1 00:00:08,001 --> 00:00:13,876 DIE EREIGNISSE DIESER GESCHICHTE SIND FREI ERFUNDEN, ABER… 2 00:00:15,293 --> 00:00:16,876 DIESE. 3 00:00:16,959 --> 00:00:18,376 PERSONEN. 4 00:00:18,459 --> 00:00:23,168 GAB ES WIRKLICH. 5 00:00:38,501 --> 00:00:40,126 Nicht bei Tisch, Junge. 6 00:00:40,751 --> 00:00:41,584 Komm. 7 00:00:54,334 --> 00:00:55,501 Zuerst das Gebet. 8 00:00:56,001 --> 00:00:57,001 Weißt du doch. 9 00:00:59,918 --> 00:01:04,834 Vater, wir sind hier versammelt, um das Essen in Deinem Namen zu teilen. 10 00:01:05,709 --> 00:01:08,709 Segne dieses Essen in unserem Körper, oh Herr. 11 00:01:09,293 --> 00:01:12,126 Segne unsere Herzen und alles, was wir tun, 12 00:01:12,209 --> 00:01:16,459 oh Herr, damit wir in Deinem Namen… 13 00:01:18,793 --> 00:01:20,543 Wer ist das um diese Zeit? 14 00:01:21,501 --> 00:01:22,834 Ich habe keine Ahnung. 15 00:01:50,751 --> 00:01:51,876 Nein. 16 00:02:46,918 --> 00:02:48,668 Lass meine Familie in Ruhe. 17 00:02:57,293 --> 00:02:58,418 Theodore. 18 00:03:01,543 --> 00:03:02,584 Ist ja gut. 19 00:03:07,543 --> 00:03:08,709 Es ist alles gut. 20 00:03:20,376 --> 00:03:22,001 Halte sie da raus. 21 00:03:23,959 --> 00:03:26,168 Du hast mit mir Ärger. 22 00:03:28,459 --> 00:03:31,918 Gehen wir nach draußen 23 00:03:32,876 --> 00:03:35,293 und regeln das. 24 00:03:40,126 --> 00:03:41,918 -Bitte. -Nein. 25 00:03:42,876 --> 00:03:45,501 Nein. 26 00:03:46,084 --> 00:03:47,668 Bitte, ich flehe dich an. 27 00:03:49,501 --> 00:03:50,918 Nein! 28 00:03:53,418 --> 00:03:57,543 Nein! 29 00:04:11,209 --> 00:04:15,168 Nein! 30 00:04:17,209 --> 00:04:18,876 Nein! Bitte! 31 00:04:19,793 --> 00:04:20,834 Nein! 32 00:04:23,043 --> 00:04:29,043 Nein! 33 00:04:43,543 --> 00:04:50,501 EIN PAAR JAHRE DANACH 34 00:05:01,543 --> 00:05:02,751 Pater Esparza? 35 00:05:09,459 --> 00:05:11,584 Ich bin zur Beichte hier, 36 00:05:12,709 --> 00:05:14,168 und zur Kollekte. 37 00:05:15,418 --> 00:05:18,126 Sie wissen, ich will mein Geld pünktlich. 38 00:05:23,126 --> 00:05:24,543 Warum malt ein Mann sich 39 00:05:25,543 --> 00:05:27,418 einen Skorpion auf die Hand? 40 00:05:32,001 --> 00:05:33,168 Wie bitte? 41 00:05:35,334 --> 00:05:38,334 Eine Schlange, das verstehe ich. 42 00:05:39,293 --> 00:05:41,376 Der Garten Eden, die Bibel und so. 43 00:05:42,376 --> 00:05:43,543 Aber ein Skorpion? 44 00:05:45,293 --> 00:05:46,584 Ist mir ein Rätsel. 45 00:05:48,918 --> 00:05:49,918 Wer sind Sie? 46 00:05:50,626 --> 00:05:51,793 Nur ein Mann. 47 00:05:52,751 --> 00:05:54,084 Ich töte den Skorpion. 48 00:05:55,418 --> 00:05:56,543 Jesus Cortez. 49 00:06:04,918 --> 00:06:07,126 Das waren andere Zeiten. 50 00:06:07,876 --> 00:06:12,834 Was immer zwischen uns geschah, muss sehr lange her sein. 51 00:06:25,168 --> 00:06:26,168 Nein. 52 00:06:29,584 --> 00:06:30,418 Nein. 53 00:06:36,501 --> 00:06:37,334 Bitte. 54 00:06:38,626 --> 00:06:39,459 Bitte. 55 00:06:41,918 --> 00:06:42,793 Es… 56 00:06:44,459 --> 00:06:45,584 Es tut mir leid. 57 00:06:52,709 --> 00:06:53,751 Mir tut es leid. 58 00:07:28,418 --> 00:07:29,459 Ist es vorbei? 59 00:07:34,001 --> 00:07:35,626 Der Mann wird gesucht. 60 00:07:37,584 --> 00:07:40,751 Für seine Leiche bekommen Sie 5000 $ für die Kirche. 61 00:07:41,501 --> 00:07:43,709 Warum liefern Sie ihn nicht ab? 62 00:07:47,709 --> 00:07:48,876 Ich bin zehn wert. 63 00:08:02,334 --> 00:08:06,459 NETFLIX PRÄSENTIERT 64 00:09:06,418 --> 00:09:10,126 DIE NAT LOVE GANG 65 00:09:35,001 --> 00:09:38,709 DIE RUFUS BUCK GANG 66 00:10:38,376 --> 00:10:40,293 Ich bin zurück 67 00:10:42,043 --> 00:10:44,043 Doch ein and'rer Mann 68 00:10:45,626 --> 00:10:47,584 Dieser Weg war weit 69 00:10:49,084 --> 00:10:50,876 Und viel zu lang 70 00:10:53,251 --> 00:10:54,876 Ihr lauft vor mir 71 00:10:57,168 --> 00:10:58,668 Wie auch schon vor ihm davon 72 00:11:00,751 --> 00:11:02,501 Die Angst in mir 73 00:11:03,959 --> 00:11:05,668 Ist längst verschwunden… 74 00:11:16,209 --> 00:11:17,126 …schon 75 00:11:44,626 --> 00:11:46,001 Die Nat Love Gang! 76 00:11:46,084 --> 00:11:48,043 Nicht schießen! 77 00:11:48,126 --> 00:11:50,001 Ist nur einer! Wir haben ihn! 78 00:11:50,543 --> 00:11:54,209 Wartet, bis man seinen Kopf sieht, dann blast ihm das Hirn weg. 79 00:11:54,834 --> 00:11:57,834 -Habt Geduld. -Geduld soll ja eine Tugend sein. 80 00:12:00,043 --> 00:12:03,126 Ich hatte nie die Geduld zu sehen, ob das stimmt. 81 00:12:03,209 --> 00:12:05,751 -Jim Beckwourth. -Die Gebrüder Grime. 82 00:12:05,834 --> 00:12:08,501 Grimes mit einem "S", du egoistischer Arsch. 83 00:12:08,584 --> 00:12:11,251 Früher waren eure Masken purpurn. 84 00:12:11,334 --> 00:12:13,834 Ihr wart die Crimson Hood Gang. 85 00:12:15,043 --> 00:12:16,459 Jetzt sind sie rosa. 86 00:12:16,543 --> 00:12:19,876 Mama sagte immer: "Jim ist ein netter Junge." 87 00:12:19,959 --> 00:12:23,001 Aber ich sagte: "Mama, sieh dir mein Auge an!" 88 00:12:23,626 --> 00:12:25,209 -Ich bin doch nett. -Nein. 89 00:12:25,293 --> 00:12:28,168 -Doch. -Du bist nicht nett. 90 00:12:28,251 --> 00:12:30,459 -Ich bin nett. -Weißt du was? 91 00:12:30,543 --> 00:12:32,793 Ich bin lieber tot, als dem zuzuhören. 92 00:12:36,834 --> 00:12:38,376 Gern geschehen, Wichser. 93 00:12:38,876 --> 00:12:42,959 Was sollen die Spielchen, während man mich beschießt? 94 00:12:43,043 --> 00:12:45,501 Du hast doch deine Glücksmünze, oder? 95 00:12:45,584 --> 00:12:48,418 Werd erwachsen, Jim. Wir könnten sterben. 96 00:12:48,501 --> 00:12:50,043 Aber wir sterben nicht. 97 00:12:50,834 --> 00:12:53,084 Denn ich bin schnell wie der Blitz. 98 00:12:54,751 --> 00:12:58,168 Kann sein, aber ich hörte, es gibt jemanden, 99 00:12:59,043 --> 00:13:02,668 der schneller ist als du, und der heißt Cherokee Bill. 100 00:13:04,709 --> 00:13:05,918 "Cherokee Bill." 101 00:13:06,543 --> 00:13:09,251 Du hörtest. Hast ihn aber noch nicht gesehen. 102 00:13:09,918 --> 00:13:12,751 Also scheiß auf Cherokee Bill. 103 00:13:12,834 --> 00:13:16,626 Anstatt dich zu beschweren, solltest du mich loben. 104 00:13:16,709 --> 00:13:19,584 Die einzigen Worte aus deinem Schwarzen Mund… 105 00:13:19,668 --> 00:13:21,251 -"Schwarz?" -…sollten sein… 106 00:13:24,376 --> 00:13:25,918 -Danke. -Nicht übel. 107 00:13:26,001 --> 00:13:27,751 -Ja. -Schwarze Münder sind schön. 108 00:13:28,334 --> 00:13:30,376 -Hör auf, Nigger. -Verdammt. 109 00:13:31,584 --> 00:13:33,084 Das war mein Bruder. 110 00:13:33,168 --> 00:13:34,501 Ja, beruhige dich. 111 00:13:35,293 --> 00:13:36,668 Schlechter Tag. 112 00:13:37,251 --> 00:13:40,501 Besser als eurer, wenn ihr hört, wessen Geld das ist. 113 00:13:41,626 --> 00:13:44,501 Nein. Ihr habt es doch geklaut. 114 00:13:44,584 --> 00:13:47,043 Ihr raubt Banken aus. Wir rauben euch aus. 115 00:13:47,126 --> 00:13:50,543 Und niemand von hier bis Afrika weiß, dass es uns gibt. 116 00:13:51,584 --> 00:13:53,501 Ihr glaubt, das war eine Bank? 117 00:15:08,334 --> 00:15:12,293 N' Abend, die Herren. Erst die Waffen ablegen. Viel Spaß. 118 00:15:13,376 --> 00:15:15,584 Keine Waffen erlaubt? 119 00:15:15,668 --> 00:15:17,334 Außer Marys natürlich. 120 00:15:18,126 --> 00:15:19,043 Natürlich. 121 00:15:20,209 --> 00:15:22,959 Natürlich kümmert sich ein Milchgesicht darum. 122 00:15:23,043 --> 00:15:25,834 Ich kümmere mich um vieles, Mr. Love. 123 00:15:25,918 --> 00:15:29,001 Die Leute finden mich nicht bedrohlich. 124 00:15:30,001 --> 00:15:30,918 Kennen wir uns? 125 00:15:31,001 --> 00:15:34,168 Nein, aber Sie sind in dieser Gegend berühmt. 126 00:15:34,251 --> 00:15:36,459 Sie erledigten 3 Männer mit 1 Kugel. 127 00:15:36,543 --> 00:15:40,668 So was hab ich noch nie gesehen. Entschuldigung. 128 00:15:40,751 --> 00:15:43,876 N' Abend, die Herren. Erst Waffen ablegen. Viel Spaß. 129 00:15:43,959 --> 00:15:45,834 Ich geb lieber meinen Arm ab. 130 00:15:46,793 --> 00:15:48,709 Gehen Sie zu Jourdon Anderson. 131 00:15:48,793 --> 00:15:50,876 Dort kann man seine Waffe behalten. 132 00:15:50,959 --> 00:15:52,918 Wir trinken hier, du Weichei. 133 00:15:58,959 --> 00:16:00,709 Manche Leute sind stur. 134 00:16:01,584 --> 00:16:03,459 Bringt sie zu Doc Brown. 135 00:16:03,543 --> 00:16:07,001 Ihre Waffen bleiben beim Sheriff, bis sie gehen. 136 00:16:08,918 --> 00:16:09,959 Wie heißt du? 137 00:16:11,834 --> 00:16:13,251 Cuffee. 138 00:16:28,626 --> 00:16:29,834 Darum bin ich hier. 139 00:16:46,834 --> 00:16:49,251 -Eins! -Holt Pferd und den Karren 140 00:16:49,334 --> 00:16:51,751 -Zwei! -Holt den Mann mit der Knarre 141 00:16:51,834 --> 00:16:54,126 -Drei! -Holt die Bibel und den Pfarrer 142 00:16:54,209 --> 00:16:56,834 -Vier! -Euch geht's nun an den Kragen 143 00:16:56,918 --> 00:16:59,334 -Fünf! -Betet, seht den Himmel 144 00:16:59,418 --> 00:17:02,376 -Sechs! -Lasst es, seht den Teufel 145 00:17:02,459 --> 00:17:04,293 -Sieben! -Getrennt, doch gleiche Rechte 146 00:17:04,376 --> 00:17:06,709 -Acht! -Sagen die, die uns knechten 147 00:17:06,793 --> 00:17:09,501 -Neun! -So sprengt die Ketten und Fesseln 148 00:17:09,584 --> 00:17:10,543 Zehn! 149 00:17:13,584 --> 00:17:14,418 Und noch mal. 150 00:17:14,501 --> 00:17:16,584 -Eins! -Holt das Pferd und den Karren 151 00:17:16,668 --> 00:17:18,876 -Zwei! -Holt den Mann mit der Knarre 152 00:17:18,959 --> 00:17:21,168 -Drei! -Holt die Bibel und den Pfarrer 153 00:17:21,251 --> 00:17:23,543 -Vier! -Euch geht's nun an den Kragen 154 00:17:23,626 --> 00:17:25,709 -Fünf! -Betet, seht den Himmel 155 00:17:25,793 --> 00:17:28,043 -Sechs! -Lasst es, seht den Teufel 156 00:17:28,126 --> 00:17:30,584 -Sieben! -Getrennt, doch gleiche Rechte 157 00:17:30,668 --> 00:17:32,293 -Acht! -Sagen die, die uns knechten 158 00:17:32,376 --> 00:17:34,418 -Neun! -So sprengt die Ketten und Fesseln 159 00:17:34,501 --> 00:17:35,668 Zehn! 160 00:17:35,751 --> 00:17:36,709 Nicht noch mal. 161 00:18:05,209 --> 00:18:06,626 Immer noch kein Wort? 162 00:18:26,334 --> 00:18:27,501 Verschwinde. 163 00:18:29,751 --> 00:18:30,668 Was? 164 00:18:34,376 --> 00:18:35,501 Du sollst gehen. 165 00:18:39,168 --> 00:18:40,584 Warum dann der Kuss? 166 00:18:41,501 --> 00:18:43,001 Zur Erinnerung an früher. 167 00:19:01,251 --> 00:19:03,293 Und das zur Erinnerung an heute. 168 00:19:04,918 --> 00:19:05,959 Entschuldige. 169 00:19:06,543 --> 00:19:08,168 Cuff, schaff den Mann weg. 170 00:19:08,251 --> 00:19:10,084 -Ja, Ma'am. -Danke. 171 00:19:15,543 --> 00:19:17,751 Erster Stock. Drittes Zimmer links. 172 00:19:44,168 --> 00:19:45,001 Mary. 173 00:19:45,084 --> 00:19:48,501 Ich will von dir nur noch "Leb wohl, Mary" hören. 174 00:19:52,626 --> 00:19:54,418 Das hörst du nie wieder. 175 00:19:57,418 --> 00:19:58,876 Bis du dich wieder 176 00:19:58,959 --> 00:20:01,084 an irgendjemandem rächen musst. 177 00:20:03,543 --> 00:20:04,959 Es gibt keinen mehr. 178 00:20:06,168 --> 00:20:07,876 Du hast den Skorpion gefunden? 179 00:20:09,043 --> 00:20:14,334 Mary, das Einzige, was mir auf der Welt noch was bedeutet, 180 00:20:15,918 --> 00:20:17,043 bist du. 181 00:20:22,876 --> 00:20:24,584 Und die Nat Love Gang? 182 00:20:26,126 --> 00:20:28,043 Ohne dich ist es keine Gang. 183 00:20:29,168 --> 00:20:31,543 Nur ich, Jim, Bill. 184 00:20:32,793 --> 00:20:34,751 Ich kümmere mich darum. 185 00:20:38,626 --> 00:20:40,251 Ich glaube dir sogar fast. 186 00:20:43,251 --> 00:20:47,084 Aber nur fast. Den letzten hast du nicht gekriegt, oder? 187 00:20:50,126 --> 00:20:51,918 Du kannst seinen Namen sagen. 188 00:20:52,793 --> 00:20:54,418 Was ist mit Rufus Buck? 189 00:20:54,501 --> 00:20:57,876 Rufus sitzt für den Rest seines Lebens in Yuma. 190 00:20:57,959 --> 00:21:00,001 Das ist schlimmer als der Tod. 191 00:21:02,001 --> 00:21:04,376 Solange der Mann atmet, 192 00:21:04,459 --> 00:21:07,251 ist deine Seele wild und verflucht, wie immer. 193 00:21:08,459 --> 00:21:09,668 Ich hab mir 194 00:21:11,001 --> 00:21:13,751 was aufgebaut und setze nicht alles aufs Spiel, 195 00:21:13,834 --> 00:21:16,334 nur, weil du angetrabt kommst. 196 00:21:17,293 --> 00:21:18,626 -"Angetrabt?" -Ja. 197 00:21:20,334 --> 00:21:21,543 Na schön. 198 00:21:22,793 --> 00:21:24,668 Ich bin im falschen Saloon. 199 00:21:25,293 --> 00:21:27,709 Das ist nicht die alte Mary Fields. 200 00:21:27,793 --> 00:21:29,584 -Es ist jetzt anders. -Seh ich. 201 00:21:31,084 --> 00:21:32,376 Denn die Mary… 202 00:21:41,334 --> 00:21:42,418 Die Mary… 203 00:21:44,834 --> 00:21:46,584 …scheut vor nichts zurück. 204 00:21:53,418 --> 00:21:57,376 Wie nannte der Apache dich? Wolf Lady? 205 00:21:57,459 --> 00:22:00,209 Nein. Das hat Pickett immer gesagt. 206 00:22:00,293 --> 00:22:02,126 Das hat Pickett immer gesagt. 207 00:22:02,834 --> 00:22:04,918 Der Apache sagte Coyote Woman. 208 00:22:09,168 --> 00:22:11,043 Ja, Wolf Lady. 209 00:22:12,418 --> 00:22:13,543 Passt besser. 210 00:22:33,043 --> 00:22:33,918 Mein Hut. 211 00:22:50,709 --> 00:22:51,876 Ich komme rein. 212 00:22:51,959 --> 00:22:54,168 Wolf Lady, nicht schießen. 213 00:22:55,543 --> 00:22:57,543 -Nat. -Pickett. 214 00:22:58,501 --> 00:23:00,376 Dein Timing ist furchtbar. 215 00:23:01,251 --> 00:23:02,626 Hattet ihr Sex? 216 00:23:03,293 --> 00:23:07,168 Tut mir leid. Aber es ist wichtig. 217 00:23:10,501 --> 00:23:11,751 Sieh mal einer an. 218 00:23:12,876 --> 00:23:14,959 Der fröhliche Volldepp in Person. 219 00:23:15,043 --> 00:23:17,334 Locker. Hör ihn an. 220 00:23:17,418 --> 00:23:19,418 Damit er auch mir Märchen erzählt? 221 00:23:19,501 --> 00:23:21,043 Warum sollte ich lügen? 222 00:23:22,126 --> 00:23:26,918 Rufus Buck sitzt den Rest seines Lebens hinter Gittern. 223 00:23:28,626 --> 00:23:30,918 -Er kommt raus. -Wie? 224 00:23:32,334 --> 00:23:35,251 Keine Ahnung. Ich weiß nur, dass es so ist. 225 00:23:36,376 --> 00:23:38,876 Alle Gangs sind wieder für ihn unterwegs. 226 00:23:39,959 --> 00:23:41,876 Die Hälfte der Beute gehört ihm. 227 00:23:43,251 --> 00:23:48,001 Und ihr Narren habt sein Geld. 228 00:23:50,168 --> 00:23:53,709 Du glaubst, Rufus Buck lässt dir die Hälfte des Geldes, 229 00:23:54,668 --> 00:23:56,376 und nennst mich Narr? 230 00:23:57,043 --> 00:23:58,376 Sieht ganz so aus. 231 00:24:01,918 --> 00:24:02,793 Steh auf. 232 00:24:15,126 --> 00:24:16,126 Ausatmen. 233 00:24:36,876 --> 00:24:37,876 Verschwinde. 234 00:24:39,709 --> 00:24:40,709 Geh. 235 00:24:41,918 --> 00:24:44,709 Das war der Letzte der Crimson Hoods. 236 00:24:44,793 --> 00:24:48,251 Crimson Hood Gang. Du glaubst, das ist der Letzte? 237 00:24:57,126 --> 00:24:58,168 Ja. 238 00:25:01,376 --> 00:25:04,459 Ich hätte gewettet, er wollte ihn umbringen. 239 00:25:04,543 --> 00:25:08,168 Wenn er die Wahrheit sagt, hat Nat ihm Schlimmeres angetan. 240 00:26:52,751 --> 00:26:54,584 Was machst du hier? 241 00:26:54,668 --> 00:26:57,543 So steigt man nicht in einen Zug, blöder Ni… 242 00:27:03,543 --> 00:27:05,501 Vielleicht meinte er Nichtsnutz. 243 00:27:06,168 --> 00:27:07,834 Wir sind keine Nichtsnutze. 244 00:27:09,584 --> 00:27:12,209 Jeden, der was mit "N" sagt, 245 00:27:12,293 --> 00:27:14,126 ereilt dasselbe Schicksal. 246 00:27:15,793 --> 00:27:17,209 Zeigt eure Gesichter. 247 00:27:21,626 --> 00:27:24,418 Ganz ruhig. Niemand fasst was an. 248 00:27:25,376 --> 00:27:26,876 Ich heiße Cherokee Bill. 249 00:27:27,543 --> 00:27:31,084 Ich stehe nicht besonders auf Gewalt. 250 00:27:31,709 --> 00:27:36,209 Auch wenn Sie momentan sehr gewalttätige Menschen vor sich sehen. 251 00:27:36,876 --> 00:27:37,876 Darf ich? 252 00:27:39,293 --> 00:27:40,168 Scheiße. 253 00:27:41,293 --> 00:27:45,459 Also keine Dummheiten. Ja? 254 00:27:46,334 --> 00:27:49,334 Raus aus dem Zug, du mutterloser Abschaum. 255 00:27:51,084 --> 00:27:52,543 Sie sind wohl der Held. 256 00:27:54,751 --> 00:27:57,001 Bei Manitu, warum gibt es immer einen? 257 00:27:58,043 --> 00:27:58,959 Sie sind frech. 258 00:27:59,543 --> 00:28:02,918 Ihnen füge ich gern Gewalt zu. 259 00:28:03,001 --> 00:28:04,209 Aber wer weiß? 260 00:28:04,793 --> 00:28:05,793 Siegen Sie? 261 00:28:08,084 --> 00:28:08,918 Mal sehen. 262 00:28:15,376 --> 00:28:16,459 Verstehen Sie nun? 263 00:28:17,168 --> 00:28:21,793 Und jetzt zur Seite, damit wir unsere Arbeit erledigen können. 264 00:28:37,334 --> 00:28:38,459 Stehen bleiben. 265 00:28:40,334 --> 00:28:41,376 Nein. 266 00:28:43,793 --> 00:28:44,709 Stehen bleiben. 267 00:28:47,209 --> 00:28:48,793 Leg das Gewehr weg, Junge. 268 00:28:50,501 --> 00:28:52,626 Oder wir töten alle im Zug. 269 00:28:57,709 --> 00:28:59,126 Leg das Gewehr weg. 270 00:29:05,251 --> 00:29:06,168 Schon gut. 271 00:29:12,126 --> 00:29:13,834 Sind da drin Soldaten? 272 00:29:15,043 --> 00:29:15,918 Ja. 273 00:29:17,501 --> 00:29:18,626 Wie viele genau? 274 00:29:19,834 --> 00:29:20,751 Dreißig. 275 00:29:22,376 --> 00:29:23,251 Zehn! 276 00:29:25,209 --> 00:29:27,001 Mehr wollte ich nicht wissen. 277 00:29:28,251 --> 00:29:29,334 Mach auf. 278 00:29:30,709 --> 00:29:32,168 Du sollst aufmachen. 279 00:29:45,876 --> 00:29:47,084 Es geht los. 280 00:29:49,834 --> 00:29:50,876 Liebes Bataillon. 281 00:29:53,876 --> 00:29:57,793 Ich nehme an, Ihre Waffen sind auf die Tür gerichtet. 282 00:29:59,043 --> 00:30:01,418 Vor dieser Tür 283 00:30:01,501 --> 00:30:03,709 steht einer von Ihrer Truppe. 284 00:30:03,793 --> 00:30:07,459 Jede abgefeuerte Kugel trifft ihn zuerst, okay? 285 00:30:08,084 --> 00:30:09,418 Ihr Name, Verbrecher. 286 00:30:09,501 --> 00:30:13,293 Ich bin kein Verbrecher, aber mein Name ist Cherokee Bill. 287 00:30:13,376 --> 00:30:14,501 Und Ihr Name? 288 00:30:14,584 --> 00:30:16,918 Hüter des gottverdammten Gesetzes. 289 00:30:17,709 --> 00:30:19,543 Lassen Sie den Soldaten gehen. 290 00:30:20,126 --> 00:30:21,918 Verlassen Sie den Zug. 291 00:30:22,001 --> 00:30:26,126 Da spricht doch die Angst, Mr. Hüter des gottverdammten Gesetzes. 292 00:30:26,209 --> 00:30:27,959 Es gibt bereits Verletzte. 293 00:30:28,043 --> 00:30:30,876 Und Sie wollen uns einfach so gehen lassen? 294 00:30:30,959 --> 00:30:32,876 Was wollen Sie, Sie Bastard? 295 00:30:32,959 --> 00:30:34,709 Ich bin auch kein Bastard. 296 00:30:34,793 --> 00:30:37,709 Aber wir wollen was, und Sie wollen den Jungen. 297 00:30:37,793 --> 00:30:42,959 Ich schlage vor, wir tauschen, und alle gehen ihrer Wege. 298 00:30:43,043 --> 00:30:45,834 -Gute Idee? -Lassen Sie den Jungen gehen. 299 00:30:45,918 --> 00:30:46,793 Jake! 300 00:30:51,834 --> 00:30:53,126 Ich bin okay, Pa! 301 00:30:53,959 --> 00:30:55,376 Nur 'ne Fleischwunde. 302 00:30:56,459 --> 00:31:00,168 Sie haben zehn Sekunden. Waffen weg und Tür aufmachen. 303 00:31:00,251 --> 00:31:01,959 Oder Ihr Junge stirbt. 304 00:31:02,043 --> 00:31:06,168 Wenn Sie ihm noch etwas antun, bringe ich Sie alle um. 305 00:31:07,584 --> 00:31:10,126 Verdammt, Trudy. Ich zähle gern runter. 306 00:31:11,293 --> 00:31:15,043 Tut mir leid, Sir. Meine Freundin steht nicht auf Zahlen. 307 00:31:15,543 --> 00:31:18,001 Jedenfalls haben Sie sieben Sekunden. 308 00:31:21,626 --> 00:31:22,584 Sechs. 309 00:31:22,668 --> 00:31:25,501 -Legt die Gewehre weg. -Fünf. 310 00:31:27,126 --> 00:31:29,543 -Ihr sollt sie weglegen. -Vier. 311 00:31:32,001 --> 00:31:32,959 Drei. 312 00:31:42,834 --> 00:31:46,376 Gut. Vielen Dank auch. Vorwärts, Junge. 313 00:31:48,959 --> 00:31:52,084 Immer schön weitergehen. Keine Dummheiten. 314 00:31:52,168 --> 00:31:53,543 Wie du es gelernt hast. 315 00:31:53,626 --> 00:31:59,459 Links, rechts, links. 316 00:32:00,209 --> 00:32:02,793 Tanz schön, mein Darling 317 00:32:33,793 --> 00:32:35,793 -Aufmachen. -Ich kann nicht. 318 00:32:36,376 --> 00:32:38,751 Der Schlüssel ist in Yuma. Und der… 319 00:32:44,959 --> 00:32:46,209 Ich wiederhole. 320 00:32:47,043 --> 00:32:50,001 Dafür wird man Sie bis ans Ende der Welt jagen. 321 00:32:50,084 --> 00:32:54,418 Ich mag keine langen Strecken, Lieutenant General Abbott. 322 00:32:57,001 --> 00:32:59,709 Haben Sie sich je gefragt, warum Sie 323 00:32:59,793 --> 00:33:03,793 einen Gesetzlosen bei der Verlegung begleiten sollten? 324 00:33:06,501 --> 00:33:12,251 Vollständiger Straferlass für Mr. Buck und seine Männer für alle Verbrechen. 325 00:33:12,334 --> 00:33:15,543 Unterschrieben von General George Pryce. 326 00:33:18,001 --> 00:33:18,876 Was soll das? 327 00:33:20,793 --> 00:33:23,751 Er hat uns einen Vorschlag gemacht. 328 00:33:24,751 --> 00:33:28,376 Wir sollen einen gewissen Hüter des verdammten Gesetzes töten. 329 00:33:29,626 --> 00:33:34,334 Einen so korrupten Mann, dass es sogar der Regierung peinlich ist. 330 00:33:34,834 --> 00:33:39,209 Sie und Ihre Männer haben angeblich eine ganze Stadt ausgelöscht, 331 00:33:39,293 --> 00:33:40,876 mit Frauen und Kindern. 332 00:33:41,376 --> 00:33:42,834 Um Silber zu stehlen. 333 00:33:43,626 --> 00:33:46,126 Das ist doch total skrupellose Scheiße. 334 00:35:44,543 --> 00:35:46,376 Bitte. Ich werde… 335 00:35:52,043 --> 00:35:53,376 Nein! 336 00:35:53,876 --> 00:35:57,668 Pa! Nein! 337 00:35:58,584 --> 00:35:59,501 Pa. 338 00:36:03,001 --> 00:36:04,793 Wer hier kann den Zug fahren? 339 00:36:11,751 --> 00:36:12,709 Ich sagte… 340 00:36:18,043 --> 00:36:19,501 Alle bis auf ihn. 341 00:37:27,126 --> 00:37:30,834 N' Abend, der Herr. Erst Waffe ablegen. Viel Spaß. 342 00:37:32,668 --> 00:37:35,793 Der Stern ist nicht nötig. Ich weiß, wer Sie sind. 343 00:37:36,709 --> 00:37:41,001 Aber hier bin ich der Sheriff, und das macht Ms. Mary zum Marshal. 344 00:37:41,084 --> 00:37:43,709 Der Marshal sagt: "Wer mit Waffe reinkommt, 345 00:37:43,793 --> 00:37:45,501 könnte tot rauskommen." 346 00:37:46,418 --> 00:37:49,043 Meine Dienstmarke sieht das anders. 347 00:37:57,834 --> 00:37:59,251 Waffe ablegen. 348 00:38:02,376 --> 00:38:03,334 Entschuldige. 349 00:38:14,293 --> 00:38:16,418 Wie wollen Sie mich verhaften? 350 00:38:18,084 --> 00:38:21,251 -Indem Sie mich zu Tode starren? -Oder ich töte Sie. 351 00:38:27,918 --> 00:38:28,876 Nur 'ne Pfeife. 352 00:38:33,793 --> 00:38:34,668 Darf ich? 353 00:38:36,584 --> 00:38:38,043 Seit wann trinken Sie? 354 00:38:40,293 --> 00:38:41,751 Nur nach Hinrichtungen. 355 00:38:43,959 --> 00:38:45,043 Oder davor. 356 00:38:46,293 --> 00:38:48,251 Ich jagte die Crimson Hood Gang 357 00:38:48,334 --> 00:38:51,001 wegen eines Bankraubes in Kansas City. 358 00:38:51,084 --> 00:38:53,834 Doch jemand kam mir zuvor. 359 00:38:54,418 --> 00:38:56,043 Ich raube keine Banken aus. 360 00:38:56,126 --> 00:38:59,043 Aber sie rauben Bankräuber aus. Das ist dasselbe. 361 00:38:59,126 --> 00:39:00,668 -Texas. -Was? 362 00:39:00,751 --> 00:39:02,793 Da war ich zur Zeit des Überfalls. 363 00:39:02,876 --> 00:39:04,168 Woher wissen Sie das? 364 00:39:04,251 --> 00:39:07,334 Ich bin immer in Texas, wenn Banken ausgeraubt werden. 365 00:39:09,001 --> 00:39:11,251 Sofern die Bank nicht in Texas steht. 366 00:39:13,709 --> 00:39:16,918 Ich höre, dass einige Jungs der Crimson Hoods 367 00:39:17,751 --> 00:39:21,126 zur neuen Rufus Buck Gang gehören, Nat. 368 00:39:21,209 --> 00:39:22,251 Rufus ist in Yuma. 369 00:39:22,334 --> 00:39:24,876 Er ist draußen. Aber das wussten Sie, oder? 370 00:39:24,959 --> 00:39:27,168 Warum halten Sie hier Reden, 371 00:39:27,251 --> 00:39:29,584 anstatt Ihre Deputys zu versammeln? 372 00:39:30,334 --> 00:39:31,918 Er wurde begnadigt, Nat. 373 00:39:35,418 --> 00:39:39,043 Rufus Buck wurde von seinen Verbrechen freigesprochen. 374 00:39:40,334 --> 00:39:44,876 Doch da ich unterwegs war und nach Bankräubern suchte, 375 00:39:46,584 --> 00:39:50,293 erreichten mich diese Neuigkeiten nicht. 376 00:39:52,251 --> 00:39:53,418 Was sagen sie? 377 00:39:54,959 --> 00:39:56,876 Irgendwas über Waffen. 378 00:39:56,959 --> 00:40:00,834 Wieso musste ich meine Waffe abgeben? So eine blöde Regel. 379 00:40:00,918 --> 00:40:03,376 -Vier Waffen sollten auf ihn… -Klappe. 380 00:40:08,876 --> 00:40:11,043 Wenn du schießt, ist er tot. 381 00:40:12,334 --> 00:40:15,459 Wenn du nicht triffst, seid ihr alle tot. 382 00:40:18,626 --> 00:40:19,834 Du, komm her. 383 00:40:19,918 --> 00:40:22,626 Leg ihm die Handschellen an. 384 00:40:22,709 --> 00:40:25,918 Oder ich schieße ihm einfach drei Kugeln in die Brust. 385 00:40:31,293 --> 00:40:32,209 Na los. 386 00:40:35,959 --> 00:40:38,918 -Der Junge soll sich zurückhalten. -Locker, Jim. 387 00:40:41,043 --> 00:40:42,751 Jeder hier weiß, wer ich bin. 388 00:40:43,751 --> 00:40:46,418 Ich bringe Nat Love in Fort Smith vor Gericht. 389 00:40:47,501 --> 00:40:51,501 Wer mir folgt, weiß, was ihn erwartet. 390 00:40:53,543 --> 00:40:54,459 Los. 391 00:41:00,709 --> 00:41:02,293 Schönen Abend noch. 392 00:42:21,001 --> 00:42:24,959 Cherokee Bill, Ms. Smith, einen wunderschönen Morgen. 393 00:42:25,543 --> 00:42:28,626 Mr. Buck, schön, dass Sie wieder in Redwood sind. 394 00:42:33,751 --> 00:42:36,418 Neues über die Beute von der Bank in Kansas City? 395 00:42:36,918 --> 00:42:41,709 Die Crimson Hoods erbeuteten 25 000 $. Doch sie wurden überfallen. 396 00:42:45,751 --> 00:42:48,834 Jeder weiß, es ist Selbstmord, uns zu bestehlen. 397 00:42:48,918 --> 00:42:50,876 Jemand ist anderer Meinung. 398 00:42:50,959 --> 00:42:53,626 Verdammt. Jetzt stehen wir wieder am Anfang. 399 00:42:53,709 --> 00:42:56,543 Wie sollen wir ein Mekka ohne Ziegelsteine bauen? 400 00:42:56,626 --> 00:42:58,793 Wir nehmen Geld aus unserer Bank. 401 00:42:59,293 --> 00:43:01,918 So viel Geld haben wir nicht, Trudy. 402 00:43:02,001 --> 00:43:04,668 Wir haben nur etwas mehr als 2500 $. 403 00:43:04,751 --> 00:43:05,834 Was sagt er? 404 00:43:06,876 --> 00:43:08,251 -2500… -Hab ich gehört. 405 00:43:12,709 --> 00:43:14,626 -Wiley. -Ja. 406 00:43:20,584 --> 00:43:22,084 Es ist heiß, oder? 407 00:44:04,168 --> 00:44:05,501 Wohin geht's, Kleiner? 408 00:44:06,084 --> 00:44:07,584 -Willst du was sehen? -Ja. 409 00:44:08,293 --> 00:44:10,501 Pass gut auf. 410 00:44:14,751 --> 00:44:16,001 Immer noch da! 411 00:45:00,168 --> 00:45:01,543 Rufus Buck. 412 00:45:03,001 --> 00:45:04,168 Sieh dich nur an. 413 00:45:05,334 --> 00:45:09,043 Ein Relikt der Vergangenheit und ein Habenichts. 414 00:45:11,168 --> 00:45:14,334 Du willst dir in meiner Stadt nehmen, was mir gehört? 415 00:45:15,918 --> 00:45:18,043 Für wen hältst du mich? 416 00:45:19,459 --> 00:45:22,043 Keiner hat Angst vor dir, keiner läuft weg. 417 00:45:23,084 --> 00:45:25,001 Ich bin auch gefährlich. 418 00:45:27,501 --> 00:45:30,084 Ich schnippe mit dem Finger, und du stirbst. 419 00:45:32,209 --> 00:45:33,834 Geh also lieber, 420 00:45:36,043 --> 00:45:37,709 bevor ich das Steak aufesse. 421 00:45:40,793 --> 00:45:43,168 Und wenn du auch nur… 422 00:45:45,876 --> 00:45:46,959 Herein. 423 00:45:49,709 --> 00:45:50,959 Was ist, Carson? 424 00:45:51,043 --> 00:45:53,043 Sheriff, Mr. Buck wartet draußen. 425 00:45:56,959 --> 00:45:59,084 Ich hab dem Mann nichts zu sagen. 426 00:46:01,251 --> 00:46:02,334 Das war keine Bitte. 427 00:46:11,459 --> 00:46:12,751 Wiley Escoe. 428 00:46:14,834 --> 00:46:15,834 Rufus. 429 00:46:16,584 --> 00:46:20,126 Willst du die Stadt verkaufen, während ich im Knast verrotte? 430 00:46:20,584 --> 00:46:22,376 Die Welt hat sich verändert. 431 00:46:24,209 --> 00:46:25,626 Es kommt eine Flut. 432 00:46:26,793 --> 00:46:29,501 Glaubst du, du kannst sie hier überstehen? 433 00:46:30,918 --> 00:46:33,543 Ich bin wenigstens schlau genug, abzuhauen. 434 00:46:35,501 --> 00:46:36,459 Töte mich… 435 00:46:38,876 --> 00:46:40,251 …und du kriegst nichts. 436 00:46:42,293 --> 00:46:46,001 Ein Mann wie du wird uns auf ewig 437 00:46:46,084 --> 00:46:47,918 zu Sklaven machen, 438 00:46:48,001 --> 00:46:50,876 solange du dir ein Haus, 439 00:46:50,959 --> 00:46:54,751 einen Stern und die blöden Goldzähne kaufen kannst. 440 00:47:00,418 --> 00:47:01,709 Machen wir es hier? 441 00:47:09,459 --> 00:47:11,793 Na schön. Das willst du also? 442 00:47:12,418 --> 00:47:13,751 Bist du deshalb hier? 443 00:47:14,584 --> 00:47:17,084 Ich enttäusche dich nicht. Los. 444 00:47:18,293 --> 00:47:20,959 Das willst du. Noch mehr? 445 00:47:21,543 --> 00:47:23,626 Du willst noch mehr, oder? Mehr? 446 00:47:33,209 --> 00:47:34,543 Komm her, du Wichser. 447 00:47:36,168 --> 00:47:37,293 Gut. 448 00:47:41,084 --> 00:47:43,168 Scheiße. Ich bin auf Gold gestoßen. 449 00:47:43,709 --> 00:47:46,959 Junge, komm her. Schnapp dir das Gold. 450 00:47:47,543 --> 00:47:49,876 Sag deiner Mama, ihr seid jetzt reich! 451 00:48:03,334 --> 00:48:06,543 Ich töte dich nicht, Wiley. 452 00:48:08,001 --> 00:48:09,834 Wir waren mal Freunde. 453 00:48:11,376 --> 00:48:15,793 Aber Redwood wird niemals dir gehören. 454 00:48:16,501 --> 00:48:17,834 Niemals. 455 00:48:17,918 --> 00:48:21,084 Du bist hier nicht mehr willkommen. 456 00:48:23,251 --> 00:48:24,251 Und jetzt… 457 00:48:26,751 --> 00:48:30,043 …hau sofort ab oder stirb hier auf der Stelle. 458 00:48:32,918 --> 00:48:33,876 Was sagst du? 459 00:48:44,001 --> 00:48:45,001 Genau. 460 00:50:02,293 --> 00:50:05,584 -Die hätten Sie längst abmachen können. -Ja. 461 00:50:11,709 --> 00:50:14,959 Woher wissen Sie, dass Rufus in Redwood ist? 462 00:50:15,043 --> 00:50:18,001 Er will das Geld von den Crimsons. Da wird er sein. 463 00:50:18,668 --> 00:50:21,209 Sie wollen ihn zusammen mit mir verhaften? 464 00:50:21,293 --> 00:50:22,959 Nicht verhaften. Töten. 465 00:50:23,043 --> 00:50:24,709 Wir gehören nicht zusammen. 466 00:50:25,793 --> 00:50:28,376 Sie sind entbehrlich. Meine Gang nicht. 467 00:50:30,459 --> 00:50:32,168 Ich sollte Ihnen sagen… 468 00:50:35,626 --> 00:50:37,168 Ich wollte Sie töten… 469 00:50:39,418 --> 00:50:41,376 …als Sie Rufus verhafteten. 470 00:50:42,501 --> 00:50:44,251 Das wollen viele Leute. 471 00:50:44,793 --> 00:50:47,209 Doch sie scheinen vorher immer zu sterben. 472 00:50:48,043 --> 00:50:49,084 Übrigens… 473 00:50:52,709 --> 00:50:54,376 Ich verhaftete Rufus allein. 474 00:51:14,251 --> 00:51:15,334 Mary. 475 00:51:16,418 --> 00:51:19,043 Ich dachte, du bist schon fast in Fort Smith. 476 00:51:19,126 --> 00:51:22,543 Waffe runter, Marshal. Das ist kein Hinterhalt. 477 00:51:23,668 --> 00:51:26,834 Du hingegen solltest sie bereithalten. 478 00:51:28,334 --> 00:51:32,626 Glaubt ihr, ich bin auf den Mist in meinem Saloon reingefallen? 479 00:51:32,709 --> 00:51:34,501 Ich will dich nicht verwickeln. 480 00:51:35,334 --> 00:51:36,751 Hättest du sagen sollen. 481 00:51:37,418 --> 00:51:40,168 Ich muss zugeben, ich war auch sauer. 482 00:51:40,918 --> 00:51:42,793 Es ist zu gefährlich. 483 00:51:43,543 --> 00:51:46,043 Nehmt euch das Geld von den Crimson Hoods, 484 00:51:46,709 --> 00:51:49,001 und du kaufst dir eine Ranch. 485 00:51:49,084 --> 00:51:52,001 Sehr großzügig, aber so läuft das nicht. 486 00:51:52,626 --> 00:51:56,043 Wir teilen die Beute bei der Rückkehr wie immer durch drei. 487 00:51:56,126 --> 00:51:58,001 Hier gibt es keine Rückkehr. 488 00:51:59,834 --> 00:52:00,918 Und jetzt haut ab. 489 00:52:02,001 --> 00:52:03,418 Das ist meine Schlacht. 490 00:52:03,501 --> 00:52:06,459 Gegen den Teufel brauchst du mehr als den Marshal. 491 00:52:07,043 --> 00:52:09,501 Rufus Buck ist nicht der Teufel. 492 00:52:10,668 --> 00:52:11,626 Der ist weiß. 493 00:52:13,209 --> 00:52:15,168 Willst du unbedingt sterben, Jim? 494 00:52:16,334 --> 00:52:18,084 Du hast mich davor bewahrt. 495 00:52:20,209 --> 00:52:23,459 Außerdem sagt Monroe, Cherokee Bill ist bei Rufus. 496 00:52:24,209 --> 00:52:28,376 Und ich höre ständig jemanden sagen, wie schnell er ist. 497 00:52:28,459 --> 00:52:30,709 Ich sorge dafür, dass das aufhört. 498 00:52:30,793 --> 00:52:34,209 Wie steht's im Buche Clarence? "Niemand ist schneller als ich." 499 00:52:34,293 --> 00:52:36,334 Das ist doch nur dummes Gerede. 500 00:52:36,418 --> 00:52:38,959 Wenn Cherokee dich abknallt, ist mal Ruhe. 501 00:52:39,043 --> 00:52:41,168 Das hast du vergessen, Mr. Love. 502 00:52:41,918 --> 00:52:43,751 Ich dachte, den brauchst du. 503 00:52:43,834 --> 00:52:44,793 Danke. 504 00:53:12,918 --> 00:53:14,334 Worauf wartet ihr? 505 00:53:16,043 --> 00:53:18,001 Dass das Schicksal zu euch kommt? 506 00:53:19,084 --> 00:53:19,959 Los! 507 00:53:28,084 --> 00:53:30,918 Ja. Ich weiß. 508 00:53:35,543 --> 00:53:36,501 Los. 509 00:54:15,543 --> 00:54:16,584 Wie sehe ich aus? 510 00:54:20,543 --> 00:54:21,584 Ganz gut. 511 00:54:23,418 --> 00:54:24,668 Sind alle draußen? 512 00:54:26,126 --> 00:54:27,209 Fast alle. 513 00:54:31,001 --> 00:54:32,293 Wieso? 514 00:54:33,876 --> 00:54:36,209 Wieso hast du alles Wiley gelassen? 515 00:54:39,793 --> 00:54:41,251 Dich brauchte ich, 516 00:54:42,626 --> 00:54:44,501 um die Mission zu leiten. 517 00:54:46,001 --> 00:54:48,251 Wer sonst hält die Gangs in Schach? 518 00:54:48,793 --> 00:54:54,293 Ich weiß, Wiley bekam, was er wollte, aber er war mal Anwalt. 519 00:54:55,834 --> 00:54:58,126 Treue ist eine Tugend, Rufus. 520 00:54:59,084 --> 00:55:00,001 Bis sie endet. 521 00:55:03,876 --> 00:55:04,918 Bist du mir treu? 522 00:55:17,334 --> 00:55:18,543 Siehst du die Leute? 523 00:55:20,084 --> 00:55:22,501 Sie können oder wollen es nicht einsehen. 524 00:55:24,459 --> 00:55:26,459 Aber ich glaube an dich. 525 00:55:27,418 --> 00:55:30,209 Dieser Ort könnte das Gelobte Land für uns sein. 526 00:55:30,793 --> 00:55:34,084 Und ich tue alles, um das zu verwirklichen. 527 00:55:43,084 --> 00:55:44,084 Sag es ihnen. 528 00:56:04,876 --> 00:56:06,959 Bürger von Redwood. 529 00:56:08,418 --> 00:56:10,209 Ein neuer Tag beginnt. 530 00:56:11,293 --> 00:56:13,459 Ihr habt sicher gehört, 531 00:56:13,543 --> 00:56:17,334 dass das Gebiet offiziell zur Besiedlung freisteht. 532 00:56:18,793 --> 00:56:22,668 Sie sagen, was wir besitzen, gehört weiterhin uns. 533 00:56:23,376 --> 00:56:26,043 Aber ihr wisst, wie viel das wert ist. 534 00:56:27,543 --> 00:56:31,418 Euer Land, eure Geschäfte, eure Häuser 535 00:56:31,501 --> 00:56:34,376 wurden dem Höchstbietenden 536 00:56:34,459 --> 00:56:37,918 von eurem vorherigen Sheriff Wiley Escoe versprochen. 537 00:56:39,543 --> 00:56:42,376 Mr. Buck kann das verhindern. 538 00:56:42,959 --> 00:56:46,001 Doch darauf müssen wir eine Steuer erheben. 539 00:56:46,709 --> 00:56:47,751 Wie viel? 540 00:56:48,418 --> 00:56:50,043 Fünfzigtausend Dollar. 541 00:56:51,043 --> 00:56:55,626 Selbst, wenn Sie jedem hier den letzten Cent nehmen, 542 00:56:55,709 --> 00:56:57,459 reicht das nicht annähernd. 543 00:56:57,543 --> 00:56:59,293 Wir sitzen in der Klemme. 544 00:56:59,959 --> 00:57:01,834 Wie lange lebt ihr schon hier? 545 00:57:02,793 --> 00:57:05,793 Wir sind es gewohnt, in der Klemme zu sitzen. 546 00:57:06,626 --> 00:57:08,209 Ich hörte von Rufus Buck. 547 00:57:08,793 --> 00:57:10,501 Wie schlecht er ist. 548 00:57:11,418 --> 00:57:13,043 Er saß schon mal im Knast, 549 00:57:14,334 --> 00:57:17,084 und dort wird er bald wieder landen. 550 00:57:18,001 --> 00:57:21,418 Dann komme ich vielleicht hierher zurück. 551 00:57:22,209 --> 00:57:23,626 Denn ich zahle nichts. 552 00:57:24,543 --> 00:57:26,501 Glaubt ihr, Redwood ist für mich? 553 00:57:30,334 --> 00:57:31,293 Wozu? 554 00:57:33,043 --> 00:57:36,043 Redwood ist kein Versteck. Ich verstecke mich nicht. 555 00:57:38,084 --> 00:57:40,918 Es ist kein Traum. Ich träume nicht. 556 00:57:42,418 --> 00:57:43,543 Was ist es? 557 00:57:45,168 --> 00:57:46,168 Ein Beispiel. 558 00:57:48,459 --> 00:57:49,709 Ein Beispiel… 559 00:57:51,918 --> 00:57:53,334 …dem man folgen kann. 560 00:57:55,168 --> 00:57:56,293 Und du… 561 00:57:57,751 --> 00:58:01,168 Du bist ein Feind des Fortschritts. 562 00:58:03,793 --> 00:58:05,918 Bitte. 563 00:58:07,751 --> 00:58:09,959 -Ich habe Familie. -Wie heißt du? 564 00:58:11,459 --> 00:58:12,751 James. 565 00:58:19,626 --> 00:58:21,084 Ruhe in Frieden, James. 566 00:58:25,209 --> 00:58:27,751 Also, wie viel? 567 00:58:28,876 --> 00:58:30,668 Wie viel kriegen wir zusammen? 568 00:58:31,584 --> 00:58:32,751 Zehntausend. 569 00:58:33,543 --> 00:58:35,959 Vielleicht 15, bis auf den letzten Cent. 570 00:58:37,626 --> 00:58:40,584 Niemand verlässt die Stadt, bis wir das Geld haben. 571 00:58:41,334 --> 00:58:43,376 Und macht ihr nicht mit, 572 00:58:43,959 --> 00:58:47,876 verbrennt ihr und alles, was ihr liebt. 573 00:59:10,876 --> 00:59:12,543 Ich hab nichts zum Stehlen. 574 00:59:14,209 --> 00:59:17,376 Aber ich hab was zum Erschießen. Absitzen. 575 00:59:24,043 --> 00:59:25,251 Wiley Escoe. 576 00:59:26,043 --> 00:59:27,209 Bass Reeves. 577 00:59:27,876 --> 00:59:28,751 Mist. 578 00:59:29,376 --> 00:59:31,209 In Redwood wimmelt's von Banditen. 579 00:59:31,293 --> 00:59:33,959 Rufus kam mit 12 und nahm sechs meiner Männer. 580 00:59:34,043 --> 00:59:35,751 Vielleicht sind es noch mehr. 581 00:59:35,834 --> 00:59:38,251 Dem glaube ich kein Wort. 582 00:59:38,751 --> 00:59:41,668 Er ist ein Spitzel. Töten wir ihn. 583 00:59:42,668 --> 00:59:44,293 Und nehmen uns seine Zähne. 584 00:59:45,043 --> 00:59:48,376 Schon mal einen Sheriff erschossen? Und Bürgermeister? 585 00:59:49,668 --> 00:59:53,543 Ist schwerer, als normale Leute abknallen. Und ich bin beides. 586 00:59:53,626 --> 00:59:57,751 Du bist lebendig und tot, denn Rufus lässt nichts unerledigt. 587 00:59:58,376 --> 01:00:02,334 Einen wie Rufus Buck kriegt man nur durch Insider-Informationen. 588 01:00:02,418 --> 01:00:03,626 Oder nicht, Wiley? 589 01:00:04,501 --> 01:00:07,209 Ich würde dich auch einbuchten, neben Rufus. 590 01:00:08,001 --> 01:00:10,709 Aber du hast 'nen Deal, hast 'nen Stern gekriegt. 591 01:00:10,793 --> 01:00:14,334 Wir beide haben Gründe, warum wir Rufus loswerden wollen. 592 01:00:15,168 --> 01:00:17,084 Meines Feindes Feind ist mein Freund. 593 01:00:18,001 --> 01:00:21,584 Rufus will Redwood retten. Aber dazu braucht er Geld. 594 01:00:22,376 --> 01:00:23,834 Und das hat er nicht. 595 01:00:23,918 --> 01:00:27,584 Du hast einen Pakt mit dem Teufel geschlossen. 596 01:00:30,418 --> 01:00:31,751 Jetzt löst er ihn ein. 597 01:00:33,709 --> 01:00:36,543 Ruh dich aus, aber hau vor Sonnenaufgang ab. 598 01:00:38,043 --> 01:00:40,709 Oder es wird noch schlimmer für dich. 599 01:01:03,293 --> 01:01:07,543 Marshal. 600 01:01:07,626 --> 01:01:09,459 Diese Tricks bringen dich um. 601 01:01:11,043 --> 01:01:12,418 Hören Sie mal, Marshal. 602 01:01:13,001 --> 01:01:16,168 Ich bin schneller als jede Waffe. Glauben Sie mir. 603 01:01:16,251 --> 01:01:17,834 Hab Schnellere gesehen. 604 01:01:18,959 --> 01:01:21,126 Ach ja? Wo? 605 01:01:21,751 --> 01:01:22,959 Im Spiegel. 606 01:01:26,918 --> 01:01:28,584 Er sagte: "Im Spiegel." 607 01:01:28,668 --> 01:01:29,834 Tut mir leid. 608 01:01:29,918 --> 01:01:33,834 Ich reite lieber auf einem schwarzen Pferd als auf 'nem Goldhengst. 609 01:01:35,626 --> 01:01:38,668 -Was heißt das denn? -Glitzerzeug wird erschossen. 610 01:01:39,793 --> 01:01:40,793 Erschießt du mich? 611 01:01:43,709 --> 01:01:45,668 Was meinen Sie, Gesetzesmann? 612 01:01:46,459 --> 01:01:48,168 Ihr werdet alle sterben. 613 01:01:52,418 --> 01:01:56,293 Mit dem Wind 614 01:01:57,209 --> 01:01:59,709 Zieht es sie nun fort 615 01:02:01,501 --> 01:02:05,376 Weg von diesem Ort 616 01:02:07,918 --> 01:02:14,626 Bewahr' die Blumen dort 617 01:02:16,043 --> 01:02:19,918 Mit dem Wind 618 01:02:21,793 --> 01:02:24,501 Zieht es sie nun fort 619 01:02:30,876 --> 01:02:32,834 Bei Sonnenaufgang bin ich zurück. 620 01:02:34,251 --> 01:02:35,626 Wo willst du hin? 621 01:02:37,126 --> 01:02:37,959 Nach Redwood. 622 01:02:39,293 --> 01:02:41,543 Wir können Wiley nicht trauen. 623 01:02:41,626 --> 01:02:45,293 Jemand muss die Lage beurteilen, bevor wir weiterreiten. 624 01:02:45,376 --> 01:02:47,543 Mary, das musst aber nicht du sein. 625 01:02:48,376 --> 01:02:52,418 Dich erkennt doch in der Stadt sofort jeder Gauner. 626 01:02:52,501 --> 01:02:54,001 Wie Bill und Beckwourth. 627 01:02:54,084 --> 01:02:55,918 Falls du es vergessen hast, 628 01:02:56,001 --> 01:03:00,209 dein Gesicht ist berühmter als wir alle, Stagecoach Mary. 629 01:03:00,793 --> 01:03:04,001 Du hast damit überall für den Saloon geworben. 630 01:03:04,751 --> 01:03:07,459 Und deshalb kann ich auch in die Stadt reiten. 631 01:03:08,418 --> 01:03:11,793 Ich kaufe Saloons. Rufus braucht Geld. 632 01:03:11,876 --> 01:03:16,459 -Ich mache ihm ein Angebot für Trudys… -Mary, wieso sollte ich das erlauben? 633 01:03:17,876 --> 01:03:19,709 Ich bitte nicht um Erlaubnis. 634 01:03:25,001 --> 01:03:26,043 Na schön. 635 01:03:28,334 --> 01:03:30,751 Dann bitte ich eben um deine. 636 01:03:33,001 --> 01:03:37,334 Da du es anders nicht zulässt, frage ich dich direkt. 637 01:03:45,793 --> 01:03:47,918 Mein Vater gab den meiner Mutter. 638 01:03:50,209 --> 01:03:52,168 Ich wollte ihn dir in Douglas geben. 639 01:03:54,793 --> 01:03:56,084 Hast du aber nicht. 640 01:03:59,126 --> 01:04:00,293 Ich tu's jetzt. 641 01:04:04,918 --> 01:04:07,001 Früher war ich dir ausgeliefert. 642 01:04:09,126 --> 01:04:10,668 Die Zeiten sind vorbei. 643 01:04:12,709 --> 01:04:13,626 Mary… 644 01:04:15,293 --> 01:04:18,334 Wenn sich der Staub legt, gehen wir unserer Wege. 645 01:04:22,418 --> 01:04:24,876 Aber bis dahin bleibe ich hier. 646 01:04:52,293 --> 01:04:53,251 Bis morgen früh. 647 01:05:41,209 --> 01:05:43,418 Sind Sie Bürgerin von Redwood, Ma'am? 648 01:05:43,501 --> 01:05:47,001 Ihre Waffe ist nicht groß genug, um mir Fragen zu stellen. 649 01:05:47,709 --> 01:05:51,334 Meine Waffe will aber eine Antwort. 650 01:05:53,668 --> 01:05:56,251 Und meine Waffe redet nicht. 651 01:06:03,501 --> 01:06:05,459 Stagecoach Mary. 652 01:06:08,293 --> 01:06:09,876 Grauenhafte Gertrude Smith. 653 01:06:10,876 --> 01:06:14,418 Ich bevorzuge Tückische Trudy, aber okay. 654 01:06:15,043 --> 01:06:16,584 Was führt dich her? 655 01:06:18,793 --> 01:06:20,751 Ich hörte, Rufus Buck ist zurück. 656 01:06:22,043 --> 01:06:24,334 Das spricht sich schnell rum. 657 01:06:24,418 --> 01:06:26,584 Ich habe ein Angebot für ihn. 658 01:06:28,293 --> 01:06:32,293 Das kannst du auch mir machen. 659 01:06:34,459 --> 01:06:36,209 Du bist nur die Hilfskraft. 660 01:06:40,168 --> 01:06:41,584 Her damit. 661 01:06:49,584 --> 01:06:51,751 Zeig mir den Weg, Tückische Trudy. 662 01:08:28,834 --> 01:08:30,334 Sprich. 663 01:08:32,584 --> 01:08:34,418 Sie wissen, wer ich bin. 664 01:08:36,418 --> 01:08:38,501 Und mit wem ich früher ritt. 665 01:08:45,334 --> 01:08:47,209 Die Zeiten sind vorbei, 666 01:08:48,293 --> 01:08:50,626 aber ich bin Stagecoach Mary Fields, 667 01:08:50,709 --> 01:08:54,209 weil ich immer auf dem Laufenden bin. 668 01:08:54,959 --> 01:08:58,376 und ich habe gehört, Sie haben 25 Riesen verloren. 669 01:09:00,584 --> 01:09:02,626 Ich hoffe, dein Angebot ist… 670 01:09:02,709 --> 01:09:05,293 Darf ich bitte ausreden? 671 01:09:09,126 --> 01:09:11,209 Mein Saloon in Douglas floriert. 672 01:09:11,751 --> 01:09:15,418 Ich hab noch einen in Elks und ein Restaurant in Cascade. 673 01:09:15,501 --> 01:09:18,126 Für alle drei kauf ich Ihnen diesen ab. 674 01:09:21,793 --> 01:09:25,001 Allein mein Name ist gut 675 01:09:25,501 --> 01:09:27,584 für jedes Geschäft. 676 01:09:28,418 --> 01:09:32,876 Der Name Rufus Buck hingegen, bei allem Respekt, schürt nur Angst. 677 01:09:37,876 --> 01:09:39,376 Wir wissen, wer Sie sind. 678 01:09:42,376 --> 01:09:48,709 Hier mit so einem Angebot anzukommen, ist riskant. 679 01:09:49,668 --> 01:09:54,126 Eine Frau wie Sie würde so ein Risiko nicht eingehen, 680 01:09:54,209 --> 01:09:56,334 wenn es nicht um mehr ginge. 681 01:09:58,584 --> 01:10:01,001 Ich glaube nicht an Zufälle, 682 01:10:01,751 --> 01:10:05,084 wie an den, dass Sie herkommen, nachdem die Crimson Hoods 683 01:10:05,168 --> 01:10:06,751 mein Geld verloren haben. 684 01:10:08,959 --> 01:10:10,251 Was denken Sie? 685 01:10:17,251 --> 01:10:19,459 Schon vergessen, wessen Laden das ist? 686 01:10:21,584 --> 01:10:22,918 Noch eine Runde. 687 01:10:23,459 --> 01:10:25,959 Wir feiern. Na los. 688 01:11:12,459 --> 01:11:13,584 Na schön, Mary. 689 01:11:15,584 --> 01:11:16,459 Also gut. 690 01:11:20,084 --> 01:11:24,376 Du weißt also nichts von dem Geld und bist allein hier? 691 01:11:26,043 --> 01:11:26,959 Richtig. 692 01:11:27,876 --> 01:11:31,084 Du bist so weit gekommen, um dich töten zu lassen. 693 01:11:31,876 --> 01:11:32,918 Und wofür? 694 01:11:33,918 --> 01:11:34,751 Für die Liebe? 695 01:11:36,001 --> 01:11:38,209 Nur dafür lohnt es sich zu sterben. 696 01:11:40,043 --> 01:11:42,168 Aber davon verstehst du nichts. 697 01:11:48,126 --> 01:11:52,209 Ich hatte eine Schwester, die Mary hieß. 698 01:11:58,626 --> 01:12:03,334 Sie war hübsch, eigensinnig, wie du. 699 01:12:05,876 --> 01:12:07,418 Sie starb an Polio. 700 01:12:09,584 --> 01:12:13,001 Sie hatte immer Schmerzen, weinte aber nie vor mir. 701 01:12:16,751 --> 01:12:19,793 Dann war da dieses Mädchen Hope. Sie wohnte nebenan. 702 01:12:20,793 --> 01:12:24,126 Sie war fett und ärgerte immer die Kleineren. 703 01:12:24,876 --> 01:12:26,668 Weil sie neidisch war. 704 01:12:27,876 --> 01:12:29,709 Mit mir legte sie sich nie an. 705 01:12:31,543 --> 01:12:33,459 Sie hasste Mary 706 01:12:34,293 --> 01:12:38,626 und hänselte sie immer, weil sie dünn und gebrechlich war. 707 01:12:39,834 --> 01:12:44,626 Eines Tages geht Hope am Haus vorbei, 708 01:12:45,293 --> 01:12:48,043 einen Apfel und ein Messer in den Händen. 709 01:12:50,626 --> 01:12:54,126 Sie warf den Apfel quer über die Straße auf Mary. 710 01:12:55,334 --> 01:12:59,251 Sie traf sie am Kopf und Mary verlor das Gleichgewicht. 711 01:12:59,334 --> 01:13:00,959 Sie fiel die Treppe runter, 712 01:13:03,001 --> 01:13:04,418 brach sich den Knöchel. 713 01:13:05,543 --> 01:13:06,543 Und da… 714 01:13:07,709 --> 01:13:11,709 Da sah ich meine Schwester zum ersten und letzten Mal weinen. 715 01:13:13,668 --> 01:13:17,834 Und Hope stand da und lachte sich halbtot. 716 01:13:21,876 --> 01:13:22,876 Mein Daddy… 717 01:13:26,001 --> 01:13:27,376 Als er heimkam, 718 01:13:29,209 --> 01:13:34,084 schlug er mich mit dem Gürtel, weil ich meine Schwester nicht beschützt hatte. 719 01:13:36,168 --> 01:13:39,251 Er schlug mich, bis mein Körper taub war. 720 01:13:42,209 --> 01:13:43,126 Dann 721 01:13:44,334 --> 01:13:47,168 ging er zu Hope, um das Gleiche mit ihr zu tun. 722 01:13:49,376 --> 01:13:54,209 Er sah ihre ganze Familie vor dem Haus stehen. 723 01:13:54,293 --> 01:13:56,626 Sie weinten und schrien, 724 01:13:58,709 --> 01:14:00,001 und da lag Hope… 725 01:14:02,293 --> 01:14:04,501 …auf dem Boden in einer Blutlache. 726 01:14:06,293 --> 01:14:12,001 Jemand hatte ihr die Kehle mit ihrem eigenen Messer aufgeschlitzt. 727 01:14:16,959 --> 01:14:19,084 Daddy war sprachlos. 728 01:14:19,834 --> 01:14:22,751 Er sagte kein Wort zu mir, als er heimkam. 729 01:14:24,376 --> 01:14:28,834 Am nächsten Tag schickte er mich zu meinen Großeltern. 730 01:14:30,418 --> 01:14:32,918 Als ich meine Schwester wiedersah, 731 01:14:34,334 --> 01:14:36,001 lag sie im Sarg. 732 01:14:38,418 --> 01:14:40,043 An der Krankheit gestorben. 733 01:14:47,168 --> 01:14:49,543 Tut mir leid, dass deine Schwester litt. 734 01:14:53,876 --> 01:14:55,709 Ich bewundere ihren Mut. 735 01:14:59,418 --> 01:15:01,668 Aber mein Mitgefühl hast du nicht. 736 01:15:04,709 --> 01:15:09,001 Und ich bewundere deinen Mut. 737 01:15:13,293 --> 01:15:15,709 Aber das Ergebnis bleibt dasselbe. 738 01:15:17,126 --> 01:15:19,918 Die Hoffnung muss sterben. 739 01:15:34,251 --> 01:15:35,209 Aber noch nicht. 740 01:15:49,459 --> 01:15:52,584 Lasst sie hier auf der Straße, damit alle sie sehen. 741 01:15:52,668 --> 01:15:55,876 Holt sie bis Sonnenaufgang niemand ab, erschießt sie. 742 01:15:55,959 --> 01:15:56,959 Ja, Ma'am. 743 01:15:58,709 --> 01:16:00,293 Das ging aber schnell. 744 01:16:35,126 --> 01:16:36,584 Wen's zuerst erwischt. 745 01:16:37,209 --> 01:16:38,543 Wen's zuerst erwischt. 746 01:16:43,126 --> 01:16:43,959 Hoch mit ihr. 747 01:16:45,918 --> 01:16:47,543 "Wen's zuerst erwischt?" 748 01:16:49,251 --> 01:16:51,334 Was ist das für ein blöder Spruch? 749 01:16:52,168 --> 01:16:53,709 Wollt ihr hier sterben? 750 01:16:55,293 --> 01:16:58,209 Nat Love. Wie berechenbar. 751 01:16:59,126 --> 01:17:02,751 Hast du damit gerechnet, dass Bill Pickett auf dich zielt? 752 01:17:05,168 --> 01:17:07,376 Du bist tot, ehe deine Jungs zielen. 753 01:17:07,459 --> 01:17:09,043 Und du stirbst danach. 754 01:17:10,834 --> 01:17:13,418 Aber dein Boss wird keinen Cent sehen. 755 01:17:14,043 --> 01:17:15,251 Mein Boss? 756 01:17:16,334 --> 01:17:17,293 Wo ist er? 757 01:17:18,751 --> 01:17:20,043 Wo ist wer? 758 01:17:20,584 --> 01:17:21,418 Marshal. 759 01:17:23,001 --> 01:17:25,834 -Ich spreche Englisch, ja? -Klingt zumindest so. 760 01:17:26,668 --> 01:17:28,251 Wo ist Rufus Buck? 761 01:17:34,751 --> 01:17:35,751 Bass. 762 01:17:36,334 --> 01:17:37,376 Trudy. 763 01:17:37,459 --> 01:17:41,001 Du hättest auch auf unsere Seite wechseln können. 764 01:17:45,418 --> 01:17:47,543 Willst du den Retter spielen? 765 01:18:00,709 --> 01:18:03,001 Du wirkst nicht schwerhörig. 766 01:18:04,626 --> 01:18:05,626 Also noch mal. 767 01:18:07,334 --> 01:18:08,709 Wo ist Rufus Buck? 768 01:18:09,584 --> 01:18:12,376 Du kennst mich offenbar nicht. 769 01:18:14,834 --> 01:18:18,668 Deine Männer sollen gehen, aber du bleibst, 770 01:18:19,834 --> 01:18:22,584 dann lebt dein Mädel vielleicht länger. 771 01:18:31,834 --> 01:18:32,751 Marshal. 772 01:18:38,251 --> 01:18:39,501 Hübsch bist du. 773 01:18:43,501 --> 01:18:45,543 -Bring sie wieder rein. -Ja, Ma'am. 774 01:18:45,626 --> 01:18:47,126 Ich gehe was trinken. 775 01:18:48,918 --> 01:18:50,918 Bist du der flinke Cherokee Bill? 776 01:18:52,168 --> 01:18:55,084 Man sagt, du bist so schnell, dass dein Gegner 777 01:18:55,918 --> 01:18:57,709 keine Zeit zum Ziehen hat. 778 01:18:59,293 --> 01:19:00,626 Das bin ich nicht. 779 01:19:01,668 --> 01:19:04,834 Ich schieße Quasselstrippen ins Maul. 780 01:19:06,918 --> 01:19:08,459 Ich mache es dir leicht. 781 01:19:09,709 --> 01:19:10,834 Du ziehst zuerst. 782 01:19:12,543 --> 01:19:15,793 Du glaubst, es geht darum, wer am schnellsten zieht? 783 01:19:15,876 --> 01:19:17,793 Was zählt, ist, wer schnell ist. 784 01:19:17,876 --> 01:19:21,376 Nein, es zählt, wer lebt und wer nicht. 785 01:19:24,418 --> 01:19:26,251 Trudy, ich trinke was. 786 01:19:27,834 --> 01:19:28,751 Gute Nacht. 787 01:19:30,001 --> 01:19:31,751 Von wegen trinken. 788 01:19:31,834 --> 01:19:33,793 -Ich hab das ewig geprobt. -Jim. 789 01:19:33,876 --> 01:19:36,251 Du gehst nicht einfach so weg. 790 01:19:36,334 --> 01:19:37,959 -Nein. -Verschwinde, Jim. 791 01:19:38,043 --> 01:19:39,459 -Feigling… -Nicht jetzt. 792 01:19:40,501 --> 01:19:41,584 Na gut. 793 01:19:47,251 --> 01:19:48,126 Vorwärts. 794 01:19:48,668 --> 01:19:50,876 -Na los! -Vorwärts. 795 01:19:52,709 --> 01:19:56,793 Links, zwo, drei, vier. 796 01:20:15,459 --> 01:20:16,459 Das reicht. 797 01:20:42,709 --> 01:20:44,043 Wurdest du geschlagen? 798 01:20:52,418 --> 01:20:53,501 Ich töte sie alle. 799 01:21:49,293 --> 01:21:51,459 Kennst du Napoleon? 800 01:21:56,626 --> 01:22:00,209 Er sagte: "Ich gehe auf ein unbekanntes Ende zu. 801 01:22:01,459 --> 01:22:05,459 Wenn ich es erreiche und überflüssig werde, 802 01:22:06,751 --> 01:22:09,668 soll ein Atom allein mich zerbrechen können. 803 01:22:11,168 --> 01:22:15,751 Doch bis dahin kann keine Kraft mich aufhalten." 804 01:22:18,209 --> 01:22:20,376 Er wusste genau, wer er war. 805 01:22:21,751 --> 01:22:26,793 Aber er wusste vor allem, dass seine Zeit kommen würde. 806 01:22:30,751 --> 01:22:31,584 Schneid durch. 807 01:22:41,293 --> 01:22:42,501 Weißt du, 808 01:22:44,251 --> 01:22:45,918 warum ich dich markiert hab? 809 01:22:47,959 --> 01:22:49,376 Damit ich mich erinnere. 810 01:22:53,376 --> 01:22:54,293 Nein. 811 01:22:55,584 --> 01:22:59,876 Damit ich dich erkenne, wenn du dich rächen willst. 812 01:23:01,834 --> 01:23:03,043 Nat Love, 813 01:23:04,293 --> 01:23:06,543 der Bandit, der Banditen ausraubt. 814 01:23:07,918 --> 01:23:14,543 Der Todesengel, der jene gnadenlos jagt, die ihm etwas antun wollen. 815 01:23:14,626 --> 01:23:16,084 Ich weiß, wer du bist. 816 01:23:17,751 --> 01:23:20,043 Und ich weiß, wie weit du gehst. 817 01:23:22,376 --> 01:23:24,418 Ich kenne die andere Seite. 818 01:23:29,918 --> 01:23:31,209 Verzeih die Schläge. 819 01:23:33,543 --> 01:23:36,001 Jetzt weißt du, was Ms. Fields erwartet, 820 01:23:36,084 --> 01:23:38,376 wenn wir uns nicht einigen. 821 01:23:41,501 --> 01:23:42,334 Einigen? 822 01:23:43,501 --> 01:23:47,293 Bis Freitagmittag bringst du mir mein Geld zurück. 823 01:23:47,376 --> 01:23:48,668 Keinen Moment später. 824 01:23:49,793 --> 01:23:53,126 Zusätzlich bringst du mir 10 000 $. Nennen wir es Zinsen. 825 01:23:55,084 --> 01:23:56,001 Ist das witzig? 826 01:23:56,543 --> 01:23:59,334 Scheiße… Wo soll ich das herkriegen? 827 01:23:59,918 --> 01:24:01,334 Du raubst eine Bank aus. 828 01:24:03,834 --> 01:24:06,168 Nat Love raubt eine Bank aus. 829 01:24:08,418 --> 01:24:12,126 Hier ist schon mal ein kleines Dankeschön von mir. 830 01:24:14,543 --> 01:24:16,126 Mach es auf. 831 01:24:46,168 --> 01:24:48,168 Ich erwarte mein Geld am Freitag. 832 01:24:49,334 --> 01:24:50,209 Alles. 833 01:25:06,751 --> 01:25:08,459 Das kann ich nicht zulassen. 834 01:25:11,501 --> 01:25:15,126 Wenn Rufus nicht das Geld kriegt, stirbt Mary. 835 01:25:16,084 --> 01:25:18,751 -Von welcher Bank reden wir? -Maysville. 836 01:25:21,043 --> 01:25:21,918 Maysville? 837 01:25:23,043 --> 01:25:24,043 Eine weiße Stadt. 838 01:25:24,126 --> 01:25:26,459 Ja, deshalb haben die auch 10 000 $. 839 01:25:28,084 --> 01:25:29,084 Das ist verrückt. 840 01:25:29,668 --> 01:25:31,084 Ich bin total verwirrt. 841 01:25:31,168 --> 01:25:33,334 Pickett hat recht. Das ist verrückt. 842 01:25:34,001 --> 01:25:37,626 Aber Nat hat auch recht, dass wir es trotzdem machen. 843 01:25:38,376 --> 01:25:39,959 Krasse Gesetzlosen-Scheiße. 844 01:25:40,043 --> 01:25:42,126 -Wir sind Gesetzlose… -Nicht "wir". 845 01:25:43,084 --> 01:25:45,709 Du hättest uns fast umgebracht. 846 01:25:45,793 --> 01:25:46,626 Alles war gut. 847 01:25:46,709 --> 01:25:48,793 Hol das Geld von den Crimson Hoods. 848 01:25:48,876 --> 01:25:50,334 Pickett, du kommst mit. 849 01:25:51,293 --> 01:25:53,918 Warum schickt Rufus Buck nicht seine Männer? 850 01:25:54,001 --> 01:25:55,668 So bleibt er sauber. 851 01:25:56,418 --> 01:25:58,334 Ich muss unverhüllt reingehen, 852 01:25:58,876 --> 01:26:02,751 ein frischgebackener Bankräuber, der überall gesucht wird. 853 01:26:02,834 --> 01:26:05,501 Die umschwirren dich sofort wie Fliegen. 854 01:26:05,584 --> 01:26:06,418 Ja. 855 01:26:07,543 --> 01:26:09,876 Ich sagte, mich muss man erkennen. 856 01:26:13,001 --> 01:26:13,876 Mach auf. 857 01:26:30,709 --> 01:26:31,668 Auf keinen Fall. 858 01:26:42,126 --> 01:26:43,126 Für Mary. 859 01:27:02,501 --> 01:27:03,334 Das war knapp. 860 01:27:03,918 --> 01:27:08,001 Echt knapp. Ich dachte schon, ich stehe auf Männer. 861 01:27:08,084 --> 01:27:12,001 Also hab ich nichts gesagt. Ich bin nicht der Einzige. 862 01:27:12,084 --> 01:27:14,293 Das war nicht nur ich. 863 01:27:14,876 --> 01:27:15,834 Doch, Jim. 864 01:28:05,876 --> 01:28:07,043 Los. 865 01:28:07,126 --> 01:28:11,334 (EINE WEISSE STADT) 866 01:28:17,959 --> 01:28:18,793 Darf ich? 867 01:28:32,418 --> 01:28:33,626 Wie heißt du wirklich? 868 01:28:34,626 --> 01:28:35,876 Cuffee. 869 01:28:37,209 --> 01:28:39,918 Mein Geburtsname? Cathay Williams. 870 01:28:48,876 --> 01:28:51,209 Du gehst schlimmer als du reitest. 871 01:28:51,293 --> 01:28:53,793 Mutter brachte mir Respekt vor Älteren bei, 872 01:28:53,876 --> 01:28:55,626 deshalb sage ich dazu nichts. 873 01:28:55,709 --> 01:28:57,626 Ich kann deine Gedanken lesen. 874 01:28:57,709 --> 01:28:59,209 Dann tut es mir leid. 875 01:29:13,293 --> 01:29:14,209 Geh. 876 01:29:17,251 --> 01:29:18,376 Geh, Schatz. 877 01:29:37,709 --> 01:29:38,543 Ja? 878 01:29:40,834 --> 01:29:42,418 Ich möchte Geld abheben. 879 01:29:56,584 --> 01:29:57,418 Was… 880 01:29:58,043 --> 01:30:01,584 Dazu brauchen Sie ein Konto, Ma'am. 881 01:30:01,668 --> 01:30:07,251 Dazu empfehle ich eine Bank in Jericho oder Redwood. 882 01:30:08,501 --> 01:30:10,501 Ich meine nicht die Art Abhebung. 883 01:30:11,501 --> 01:30:12,418 Ich meine… 884 01:30:15,334 --> 01:30:16,209 Ich meine… 885 01:30:18,918 --> 01:30:21,376 Ich meine die Art. 886 01:30:39,251 --> 01:30:40,251 Hallo, Blauauge. 887 01:30:42,543 --> 01:30:43,459 Sie zittern. 888 01:30:44,584 --> 01:30:45,834 Sie treffen nicht. 889 01:30:47,084 --> 01:30:48,001 Ich schon. 890 01:30:53,709 --> 01:30:54,543 Ausatmen. 891 01:31:09,043 --> 01:31:09,959 Brav. 892 01:31:11,709 --> 01:31:12,918 Ich mag ihn nicht. 893 01:31:13,001 --> 01:31:16,876 Er will niemanden töten, aber ich bin anderer Meinung. 894 01:31:16,959 --> 01:31:19,584 Jetzt mach die Tür auf. 895 01:31:24,584 --> 01:31:25,584 Ist es noch lustig? 896 01:31:27,876 --> 01:31:29,251 Was glotzt du so? 897 01:31:29,334 --> 01:31:30,709 Alle Kunden da rüber. 898 01:31:30,793 --> 01:31:32,418 Alle da rüber! 899 01:31:32,501 --> 01:31:35,126 -Da lang, bitte. Schnell. -Du auch. Los! 900 01:31:39,709 --> 01:31:42,668 Die Zeiten haben sich geändert, was? 901 01:31:51,418 --> 01:31:53,668 Banken ausrauben soll ja schwer sein. 902 01:31:55,043 --> 01:31:56,876 Aber es ist leicht. 903 01:31:58,334 --> 01:32:01,376 Schwer ist es, dabei niemanden zu töten. 904 01:32:03,459 --> 01:32:04,543 Also, wie wird es… 905 01:32:07,459 --> 01:32:08,459 Mr. Direktor? 906 01:32:16,168 --> 01:32:17,043 Guter Mann. 907 01:32:26,293 --> 01:32:27,626 Komm. Los. 908 01:32:28,543 --> 01:32:29,834 Los. Hüh. 909 01:32:35,834 --> 01:32:38,001 War mir ein Vergnügen. 910 01:32:40,043 --> 01:32:40,918 Nat Love. 911 01:33:10,793 --> 01:33:12,376 Sieht nicht nach viel aus. 912 01:33:13,334 --> 01:33:16,043 Wichtiger ist, was man damit kaufen kann. 913 01:33:16,626 --> 01:33:19,459 Rufus wird Mary nicht laufen lassen. 914 01:33:20,251 --> 01:33:21,168 Ja, ich weiß. 915 01:33:22,084 --> 01:33:25,626 Er wird sie töten, um mir wehzutun. 916 01:33:26,876 --> 01:33:29,126 Das war eben also alles umsonst? 917 01:33:30,293 --> 01:33:31,834 Wir haben, was er will. 918 01:33:33,584 --> 01:33:34,543 Das ist alles? 919 01:33:35,793 --> 01:33:37,043 Das muss reichen. 920 01:33:40,209 --> 01:33:43,043 Ihr könnt mich erschießen 921 01:33:43,126 --> 01:33:46,251 oder sehen, was ich mitgebracht habe. 922 01:33:51,918 --> 01:33:54,834 Rufus hat überall in den Hügeln geheime Verstecke. 923 01:33:55,459 --> 01:33:57,126 Genug für eine kleine Armee. 924 01:33:57,918 --> 01:34:00,043 Mir nimmt niemand was weg. 925 01:34:01,459 --> 01:34:03,126 Nicht mal der Teufel selbst. 926 01:34:03,209 --> 01:34:04,834 Rufus Buck ist ein Mensch. 927 01:34:04,918 --> 01:34:07,251 Findet euch am besten damit ab. 928 01:34:07,334 --> 01:34:11,043 Mensch oder Teufel, seine letzte Stunde hat geschlagen. 929 01:34:16,918 --> 01:34:22,126 Ich bin zurück Doch ein and'rer Mann 930 01:34:23,251 --> 01:34:26,584 -Dieser Weg war weit -Dieser Weg war weit 931 01:34:26,668 --> 01:34:29,876 -Und viel zu lang -Und viel zu lang 932 01:34:29,959 --> 01:34:33,084 -Ihr lauft vor mir -Ihr lauft vor mir 933 01:34:33,168 --> 01:34:36,293 -Wie vor ihm davon -Wie vor ihm davon 934 01:34:36,376 --> 01:34:39,543 -Die Angst in mir -Die Angst in mir 935 01:34:39,626 --> 01:34:41,543 Ist längst verschwunden 936 01:34:42,126 --> 01:34:44,751 Ist… 937 01:34:47,418 --> 01:34:50,709 …längst verschwunden 938 01:34:54,293 --> 01:34:59,834 Schon 939 01:36:19,626 --> 01:36:20,709 Guten Tag. 940 01:36:21,376 --> 01:36:24,209 Ich würde dich ja bitten, deinen Boss zu holen, 941 01:36:24,293 --> 01:36:27,001 aber das wäre, wie deinen Papa zur Hilfe holen. 942 01:36:28,209 --> 01:36:29,418 Könnte jeder sein. 943 01:36:30,918 --> 01:36:31,918 Wissen Sie, 944 01:36:33,209 --> 01:36:34,918 ich verwette meinen Arm, 945 01:36:36,168 --> 01:36:38,168 dass ich mehr Leute getötet habe. 946 01:36:39,709 --> 01:36:40,918 Schlechte Wette. 947 01:36:42,501 --> 01:36:46,876 Der Song gefällt mir, den Sie da gepfiffen haben. 948 01:36:47,709 --> 01:36:49,001 Lauf, Jerry. Lauf. 949 01:36:54,543 --> 01:36:55,668 Ist das unser Geld? 950 01:36:59,418 --> 01:37:00,376 Komm mit. 951 01:37:01,668 --> 01:37:03,668 Komm einfach mit mir mit. 952 01:37:03,751 --> 01:37:05,209 Behalte das im Auge. 953 01:37:27,834 --> 01:37:30,543 Man nennt deinen Boss den Teufel in Person. 954 01:37:32,959 --> 01:37:34,918 Selbst der Teufel brauchte Geld. 955 01:37:36,501 --> 01:37:40,668 Und da wir das Geld haben, 956 01:37:43,251 --> 01:37:46,209 bestimme ich die Bedingungen unserer Vereinbarung. 957 01:37:59,376 --> 01:38:02,376 Was zum Teufel war das, alter Mann? 958 01:38:03,834 --> 01:38:05,293 Ist das der rechte Arm? 959 01:38:08,084 --> 01:38:09,084 Oh Mann. 960 01:38:10,168 --> 01:38:12,251 Also, wir… 961 01:38:14,334 --> 01:38:15,209 …gegen euch. 962 01:40:31,293 --> 01:40:33,334 Pfeif den Jungen zurück. 963 01:40:34,126 --> 01:40:35,293 Temperamentvoll. 964 01:40:36,543 --> 01:40:38,418 -Mary. -Zu ihr kommen wir noch. 965 01:40:38,501 --> 01:40:40,876 -Zuerst zählen wir das. -Nein, Cherokee. 966 01:40:41,876 --> 01:40:45,376 Oder dein Boss verliert eine schnelle Hand und 35 000 $. 967 01:41:13,376 --> 01:41:14,376 Na schön. 968 01:41:16,334 --> 01:41:18,084 Mach das Pferd für Mary los. 969 01:41:29,626 --> 01:41:32,459 -Bist du immer so langsam? -Redest du immer viel? 970 01:41:45,709 --> 01:41:46,543 Wirklich? 971 01:41:48,543 --> 01:41:49,668 In den Rücken? 972 01:41:53,459 --> 01:41:55,001 Was meinst du, Beckwourth? 973 01:41:56,501 --> 01:41:58,043 Nein, das macht er nicht, 974 01:41:58,626 --> 01:42:01,376 weil ich ihm dann das Hirn wegpuste. 975 01:42:01,459 --> 01:42:04,293 Dann wissen wir nicht, wer schneller ist. 976 01:42:09,376 --> 01:42:10,793 Das muss ich dir lassen. 977 01:42:11,293 --> 01:42:13,876 Du weißt, wie man eine Show abzieht. 978 01:42:15,001 --> 01:42:17,001 Und das hab ich nicht mal geprobt. 979 01:42:19,584 --> 01:42:23,751 Weißt du, schnelle Hand, Nat Love ist so gut wie tot. 980 01:42:25,793 --> 01:42:27,043 Aber du kannst leben. 981 01:42:27,543 --> 01:42:29,543 Hol dein Pferd, pack deine Sachen 982 01:42:29,626 --> 01:42:32,043 und reite nach Hause zurück. 983 01:42:33,209 --> 01:42:34,876 Das ist leider unmöglich. 984 01:42:43,793 --> 01:42:45,168 Von fünf rückwärts? 985 01:42:55,834 --> 01:42:56,751 Fünf… 986 01:43:14,501 --> 01:43:15,418 Vier… 987 01:43:29,501 --> 01:43:30,334 Drei… 988 01:43:37,959 --> 01:43:41,126 Wieso müssen die immer so langsam zählen? 989 01:43:41,209 --> 01:43:43,501 Jim! 990 01:43:59,584 --> 01:44:01,126 Jag es in die Luft, Bill! 991 01:44:46,834 --> 01:44:47,668 Tötet sie. 992 01:45:41,251 --> 01:45:42,376 Mary! 993 01:45:54,834 --> 01:45:56,168 Schieb! 994 01:46:02,209 --> 01:46:03,251 Trudy gehört mir. 995 01:46:42,584 --> 01:46:43,459 Dann mal los. 996 01:48:04,251 --> 01:48:05,084 Mistkerl! 997 01:50:22,876 --> 01:50:24,584 Ausatmen, Wichser. 998 01:50:33,918 --> 01:50:35,293 Komm. 999 01:50:56,751 --> 01:50:59,126 -Wo? -An der Schulter. Runter! 1000 01:51:04,251 --> 01:51:05,584 Streichhölzer. 1001 01:51:06,459 --> 01:51:07,418 Jetzt rauchen? 1002 01:51:08,209 --> 01:51:09,084 Streichhölzer. 1003 01:51:26,209 --> 01:51:27,793 Springt, ihr Wichser. 1004 01:51:35,418 --> 01:51:36,293 Vergiss es. 1005 01:51:52,376 --> 01:51:54,084 Ich wusste immer, dass du 1006 01:51:54,959 --> 01:51:56,376 mich verraten hast. 1007 01:51:59,918 --> 01:52:01,084 Gott sah mich. 1008 01:52:09,668 --> 01:52:10,751 Leb wohl. 1009 01:52:11,751 --> 01:52:13,293 Ich hatte keine Wahl… 1010 01:53:26,751 --> 01:53:28,251 Ich hab es ihm gesagt. 1011 01:53:29,543 --> 01:53:31,543 Diese verdammten Tricks. 1012 01:53:52,584 --> 01:53:53,668 Entschuldigt. 1013 01:53:56,126 --> 01:53:58,209 -Alles klar? -Ich muss nachladen. 1014 01:53:59,293 --> 01:54:00,376 Bist du verletzt? 1015 01:54:00,459 --> 01:54:03,959 Nur 'ne Fleischwunde. Maggie ist noch nicht bereit für mich. 1016 01:54:05,751 --> 01:54:06,876 Was zum Teufel? 1017 01:54:11,084 --> 01:54:12,418 Ich werd nicht mehr. 1018 01:54:15,376 --> 01:54:16,626 Pickett! 1019 01:54:28,084 --> 01:54:29,751 Wieso dieser Blick? 1020 01:54:34,084 --> 01:54:36,209 Nein, Bruder. Nein. 1021 01:54:36,293 --> 01:54:38,376 Hör auf damit. Nicht. 1022 01:54:40,334 --> 01:54:41,751 Du hattest die Wahl. 1023 01:54:43,418 --> 01:54:44,918 Die hat man immer. 1024 01:54:47,793 --> 01:54:52,043 Angst haben bringt nur ein schlechtes Karma im Jenseits. 1025 01:55:01,959 --> 01:55:04,293 Er hatte gar keine Chance, Arschloch! 1026 01:55:15,668 --> 01:55:18,918 Schießt du mir auch in den Rücken? Oder zählst falsch? 1027 01:56:05,126 --> 01:56:06,668 Beckwourth war schneller. 1028 01:57:07,751 --> 01:57:08,959 Kümmer dich um ihn. 1029 01:57:22,793 --> 01:57:23,626 Nat… 1030 01:57:26,876 --> 01:57:28,126 Schieß nicht daneben. 1031 01:58:17,543 --> 01:58:18,709 Heb die Waffen auf. 1032 01:58:20,834 --> 01:58:22,459 Jetzt weiß ich, was es ist. 1033 01:58:24,459 --> 01:58:25,751 Es sind die Augen. 1034 01:58:27,584 --> 01:58:28,668 Heb sie auf. 1035 01:58:31,126 --> 01:58:32,209 War dein Vater… 1036 01:58:34,459 --> 01:58:35,584 …ein guter Mensch? 1037 01:58:38,709 --> 01:58:39,668 Das war er. 1038 01:58:42,376 --> 01:58:45,709 Mutter war eine gute Frau, bevor du sie getötet hast. 1039 01:58:47,751 --> 01:58:50,043 Wir wurden unterschiedlich erzogen. 1040 01:58:52,209 --> 01:58:53,834 Das ist mir egal. 1041 01:58:55,376 --> 01:58:57,584 Heb die Waffen auf, und dreh dich um. 1042 01:59:00,793 --> 01:59:03,418 Mein Vater prügelte meine Mutter windelweich, 1043 01:59:03,501 --> 01:59:05,251 wenn sie das Essen verkochte. 1044 01:59:06,126 --> 01:59:08,751 Und auch, wenn es nicht gar war. 1045 01:59:13,084 --> 01:59:15,751 Eines Tages griff ich ein, 1046 01:59:17,501 --> 01:59:19,209 und er ging auf mich los. 1047 01:59:23,584 --> 01:59:25,668 Mein Vater war kein guter Mensch. 1048 01:59:28,126 --> 01:59:30,001 Er war ein Gesetzloser. 1049 01:59:31,793 --> 01:59:33,084 Er raubte Banken aus. 1050 01:59:35,626 --> 01:59:36,793 Er trank gern. 1051 01:59:43,459 --> 01:59:46,626 Meine Mutter verletzte ihn mit einer Flasche. 1052 01:59:49,668 --> 01:59:53,084 Er schlug zurück, und dann war sie tot. 1053 01:59:56,376 --> 01:59:59,668 Und weil er so feige war, 1054 02:00:00,959 --> 02:00:03,376 nahm er alles, was wir hatten, und ging. 1055 02:00:05,293 --> 02:00:06,834 Er ließ mich zurück bei… 1056 02:00:08,918 --> 02:00:09,834 …meiner Mutter. 1057 02:00:15,793 --> 02:00:17,626 Ich war zehn Jahre alt. 1058 02:00:19,959 --> 02:00:21,876 Ungefähr so alt wie du… 1059 02:00:25,084 --> 02:00:26,668 …als ich dich markiert hab. 1060 02:00:29,709 --> 02:00:33,084 Ich musste mich durchschlagen, wurde zu dem, der ich bin. 1061 02:00:34,376 --> 02:00:35,418 Genau wie du. 1062 02:00:41,209 --> 02:00:46,418 Ich konnte nur daran denken, dass mein Vater dafür bezahlen sollte. 1063 02:00:48,626 --> 02:00:52,876 Ich suchte jahrelang nach ihm und konnte ihn nicht finden. 1064 02:00:55,709 --> 02:00:57,959 Er war spurlos verschwunden. 1065 02:01:00,209 --> 02:01:03,459 Doch ich hörte nicht auf… 1066 02:01:07,251 --> 02:01:08,959 …bis ich ihn endlich fand. 1067 02:01:13,543 --> 02:01:14,584 Eines Tages… 1068 02:01:19,709 --> 02:01:21,043 …siehe da. 1069 02:01:22,959 --> 02:01:26,043 Da war er, mein Vater, 1070 02:01:27,418 --> 02:01:28,501 ein neuer Mensch. 1071 02:01:29,876 --> 02:01:31,334 Er war jetzt clean. 1072 02:01:33,376 --> 02:01:34,376 Trocken. 1073 02:01:37,334 --> 02:01:38,418 Ein Mann Gottes. 1074 02:01:43,418 --> 02:01:44,668 In der Kirche. 1075 02:01:45,959 --> 02:01:47,793 Mit einer hübschen, süßen Frau. 1076 02:01:51,751 --> 02:01:53,168 Und einem Sohn, 1077 02:01:55,209 --> 02:01:57,251 etwa zehn Jahre alt, 1078 02:01:59,126 --> 02:02:01,168 dessen Augen wie meine funkelten. 1079 02:02:02,626 --> 02:02:03,584 Du lügst. 1080 02:02:04,543 --> 02:02:05,959 Du lügst! 1081 02:02:11,543 --> 02:02:13,584 Unseren Vater zu töten war Rache… 1082 02:02:13,668 --> 02:02:14,834 Mein Vater! 1083 02:02:16,918 --> 02:02:17,918 Meine Mutter! 1084 02:02:20,626 --> 02:02:21,834 Es war nicht genug. 1085 02:02:23,668 --> 02:02:24,918 Dich leben zu lassen, 1086 02:02:25,626 --> 02:02:27,334 war die eigentliche Rache. 1087 02:02:29,876 --> 02:02:34,293 Jede deiner Sünden, jede ausgeraubte Bank, jeder, den du getötet hast. 1088 02:02:35,334 --> 02:02:36,668 Sieh dich doch an. 1089 02:02:37,876 --> 02:02:40,251 Du bist alles, von dem er weglief. 1090 02:02:42,376 --> 02:02:43,293 Buck. 1091 02:02:47,126 --> 02:02:48,626 Er nannte sich "Love". 1092 02:02:53,793 --> 02:02:54,793 Du bist ein Buck. 1093 02:02:55,668 --> 02:02:56,543 Du lügst. 1094 02:02:57,543 --> 02:02:58,626 Genau wie ich. 1095 02:03:00,084 --> 02:03:01,251 Genau wie er. 1096 02:03:03,251 --> 02:03:06,709 Aber du bist besser. Du übertriffst mich, denn ich könnte… 1097 02:03:09,043 --> 02:03:10,668 …meinen Bruder nicht töten. 1098 02:03:12,209 --> 02:03:14,334 Aber du tötest gleich deinen. 1099 02:03:16,626 --> 02:03:19,126 Zeit für deine Rache, Nathaniel Buck. 1100 02:03:24,168 --> 02:03:25,209 Na los. 1101 02:03:30,001 --> 02:03:31,459 -Nathaniel Buck. -Nein. 1102 02:03:36,001 --> 02:03:37,209 Nimm Rache. 1103 02:03:40,251 --> 02:03:41,459 Nathaniel Buck. 1104 02:03:42,168 --> 02:03:44,001 Nimm Rache, verdammt! 1105 02:03:46,543 --> 02:03:47,834 Du bist ein Buck. 1106 02:03:50,376 --> 02:03:52,168 Nathaniel Buck. 1107 02:03:55,959 --> 02:03:56,918 Nathaniel… 1108 02:06:17,584 --> 02:06:19,001 Ist der Teufel tot? 1109 02:06:23,668 --> 02:06:24,668 Ich weiß nicht. 1110 02:07:01,751 --> 02:07:02,793 Gut, Jungs. 1111 02:07:09,084 --> 02:07:11,418 Wird das Gesetz glauben, dass er tot ist? 1112 02:07:12,293 --> 02:07:13,543 Ich bin das Gesetz. 1113 02:07:15,376 --> 02:07:17,043 Ich sage, ob jemand tot ist. 1114 02:07:19,751 --> 02:07:20,584 Und du? 1115 02:07:22,084 --> 02:07:23,501 Willst du das wirklich? 1116 02:07:25,751 --> 02:07:31,459 Ich wollte schon immer ein Deputy, Sheriff oder Marshal sein. 1117 02:07:54,001 --> 02:07:55,459 Was guckst du so? 1118 02:07:57,709 --> 02:07:59,584 Auf uns wartet Arbeit, Mr. Love. 1119 02:08:05,418 --> 02:08:06,251 Vorwärts. 1120 02:08:21,584 --> 02:08:22,584 Na gut. 1121 02:16:09,126 --> 02:16:14,168 "IM GEDENKEN AN MEINE LIEBEN BRÜDER RICHARD ANTWI UND MICHAEL K. WILLIAMS" 1122 02:16:39,751 --> 02:16:41,751 Untertitel von: Anja Graefe