1 00:00:08,001 --> 00:00:13,876 ΕΝΩ ΤΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΙΣΤΟΡΙΑΣ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ… 2 00:00:15,293 --> 00:00:16,876 ΑΥΤΟΙ. 3 00:00:16,959 --> 00:00:18,376 ΟΙ ΑΝΘΡΩΠΟΙ. 4 00:00:18,459 --> 00:00:23,168 ΥΠΗΡΞΑΝ. 5 00:00:38,501 --> 00:00:40,126 Όχι στο τραπέζι, γιε μου. 6 00:00:40,751 --> 00:00:41,584 Έλα. 7 00:00:54,334 --> 00:00:55,501 Πρώτα η προσευχή. 8 00:00:56,001 --> 00:00:57,126 Τα 'χουμε πει αυτά. 9 00:00:59,918 --> 00:01:04,834 Πατέρα, μαζευτήκαμε εδώ για να μοιραστούμε αυτήν την τροφή στο όνομά Σου. 10 00:01:05,709 --> 00:01:08,709 Ευλόγησέ τη μέσα στα σώματά μας, Κύριε. 11 00:01:09,293 --> 00:01:12,126 Ευλόγησε τις καρδιές μας και όλα μας τα έργα, 12 00:01:12,209 --> 00:01:16,459 ώστε, Κύριε, να μπορούμε να πορευόμαστε στο όνομά Σου… 13 00:01:18,793 --> 00:01:20,543 Ποιος να 'ναι τέτοια ώρα; 14 00:01:21,501 --> 00:01:22,834 Δεν έχω ιδέα. 15 00:01:50,751 --> 00:01:51,876 Δεν μπορεί. 16 00:02:46,918 --> 00:02:48,668 Άσε ήσυχη την οικογένειά μου. 17 00:02:57,293 --> 00:02:58,376 Θίοντορ. 18 00:03:01,543 --> 00:03:02,584 Μη φοβάσαι. 19 00:03:07,543 --> 00:03:08,709 Μη φοβάσαι. 20 00:03:20,376 --> 00:03:22,001 Αυτούς άσ' τους απ' έξω. 21 00:03:23,959 --> 00:03:26,168 Μ' εμένα έχεις το πρόβλημα. 22 00:03:28,459 --> 00:03:31,918 Πάμε έξω, πάμε λίγο παραπέρα, 23 00:03:32,876 --> 00:03:35,334 να τακτοποιήσουμε το θέμα μας. 24 00:03:40,126 --> 00:03:41,918 -Σε παρακαλώ. -Όχι. 25 00:03:42,876 --> 00:03:45,501 Όχι. 26 00:03:46,084 --> 00:03:47,626 Σε παρακαλώ. Σε ικετεύω. 27 00:03:49,459 --> 00:03:50,876 Όχι! 28 00:03:53,418 --> 00:03:57,543 Όχι! 29 00:04:11,209 --> 00:04:15,168 Όχι! 30 00:04:17,209 --> 00:04:18,876 Όχι! Σε παρακαλώ! 31 00:04:19,793 --> 00:04:20,834 Όχι! 32 00:04:23,043 --> 00:04:29,043 Όχι! 33 00:04:43,543 --> 00:04:50,501 ΣΑΛΙΝΑΣ, ΤΕΞΑΣ ΑΡΚΕΤΟ ΚΑΙΡΟ ΜΕΤΑ 34 00:05:01,543 --> 00:05:02,751 Πάτερ Εσπάρζα; 35 00:05:09,459 --> 00:05:11,584 Ήρθα για να εξομολογηθώ 36 00:05:12,709 --> 00:05:14,168 και να εισπράξω. 37 00:05:15,418 --> 00:05:18,209 Ξέρεις τι γίνεται όταν καθυστερείς τις πληρωμές. 38 00:05:23,126 --> 00:05:24,543 Τι ωθεί κάποιον 39 00:05:25,584 --> 00:05:27,626 να ζωγραφίσει σκορπιό στο χέρι του; 40 00:05:32,001 --> 00:05:33,168 Συγγνώμη; 41 00:05:35,334 --> 00:05:38,334 Φίδι, το καταλαβαίνω. 42 00:05:39,293 --> 00:05:41,543 Κήπος της Εδέμ, Βίβλος και τα σχετικά. 43 00:05:42,376 --> 00:05:43,543 Αλλά σκορπιό; 44 00:05:45,293 --> 00:05:46,584 Αυτό με προβληματίζει. 45 00:05:48,918 --> 00:05:49,918 Ποιος είσαι; 46 00:05:50,626 --> 00:05:51,751 Δεν έχει σημασία. 47 00:05:52,751 --> 00:05:54,084 Ήρθα για τον Σκορπιό. 48 00:05:55,418 --> 00:05:56,543 Ή Τζίζους Κορτέζ. 49 00:06:04,918 --> 00:06:07,126 Ήταν άλλες εποχές τότε. 50 00:06:07,876 --> 00:06:12,834 Ό,τι και να συνέβη μεταξύ μας, πρέπει να έχει περάσει πάρα πολύς καιρός. 51 00:06:25,168 --> 00:06:26,168 Όχι. 52 00:06:29,584 --> 00:06:30,418 Όχι. 53 00:06:36,501 --> 00:06:37,334 Σε παρακαλώ. 54 00:06:38,626 --> 00:06:39,459 Σε παρακαλώ. 55 00:06:41,918 --> 00:06:42,793 Σου… 56 00:06:44,459 --> 00:06:45,584 Σου ζητώ συγγνώμη. 57 00:06:52,709 --> 00:06:53,751 Εγώ συγγνώμη. 58 00:07:28,418 --> 00:07:29,459 Τελείωσε; 59 00:07:34,001 --> 00:07:35,626 Αυτός εδώ καταζητείται. 60 00:07:37,543 --> 00:07:40,751 Παράδωσέ τον, να πάρεις 5.000 δολάρια για την εκκλησία. 61 00:07:41,501 --> 00:07:43,709 Γιατί δεν τον παραδίδεις εσύ; 62 00:07:47,709 --> 00:07:48,876 Εγώ αξίζω δέκα. 63 00:08:02,334 --> 00:08:06,459 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 64 00:09:06,376 --> 00:09:10,126 Η ΣΥΜΜΟΡΙΑ ΤΟΥ ΝΑΤ ΛΑΒ 65 00:09:35,001 --> 00:09:38,709 Η ΣΥΜΜΟΡΙΑ ΤΟΥ ΡΟΥΦΟΥΣ ΜΠΑΚ 66 00:10:38,376 --> 00:10:40,293 Όταν γυρίσω 67 00:10:42,043 --> 00:10:44,043 Θα δεις μια ψυχή αλλαγμένη 68 00:10:45,626 --> 00:10:47,584 Ο δρόμος μακρύς 69 00:10:49,084 --> 00:10:50,876 Και ατελείωτος 70 00:10:53,251 --> 00:10:54,876 Θα τρέχουν να ξεφύγουν από μένα 71 00:10:57,168 --> 00:10:58,668 Όπως έτρεχαν να ξεφύγουν από σένα 72 00:11:00,751 --> 00:11:02,501 Ο φόβος που φώλιαζε μέσα μου 73 00:11:03,959 --> 00:11:05,668 Χάνεται μακριά… 74 00:11:16,209 --> 00:11:17,126 Στον ορίζοντα 75 00:11:44,626 --> 00:11:46,001 Είναι η Συμμορία του Νατ Λαβ! 76 00:11:46,084 --> 00:11:48,043 Μην πυροβολείτε! 77 00:11:48,126 --> 00:11:50,001 Ένας είναι! Τον παγιδέψαμε! 78 00:11:50,543 --> 00:11:54,209 Μόλις σηκώσει κεφάλι, τινάξτε του τα μυαλά του καριόλη. 79 00:11:54,834 --> 00:11:57,834 -Υπομονή! -Λένε ότι η υπομονή είναι αρετή. 80 00:12:00,043 --> 00:12:03,126 Εγώ ποτέ δεν περίμενα αρκετά, για να δω αν ισχύει. 81 00:12:03,209 --> 00:12:05,751 -Τζιμ Μπέκγουορθ. -Αδερφοί Λίγδες. 82 00:12:05,834 --> 00:12:08,501 Γκράιμς μάς λένε, μαλακισμένη ψωνάρα. 83 00:12:08,584 --> 00:12:11,251 Σας θυμάμαι τότε που οι κουκούλες σας ήταν πορφυρές. 84 00:12:11,334 --> 00:12:13,834 Η Συμμορία με τις Πορφυρές Κουκούλες. 85 00:12:15,043 --> 00:12:16,459 Τώρα έχουν γίνει ροζ. 86 00:12:16,543 --> 00:12:21,043 Η μαμά έλεγε "Πολύ γλυκό παιδί ο Τζιμ". Ξέρεις τι της απαντούσα εγώ; 87 00:12:21,126 --> 00:12:23,709 "Γάμα τον! Δες τι έκανε στο μάτι μου!" 88 00:12:23,793 --> 00:12:25,334 -Μα είμαι γλυκός. -Δεν είσαι. 89 00:12:25,418 --> 00:12:28,168 -Είμαι. -Δεν είσαι. 90 00:12:28,251 --> 00:12:30,584 -Είμαι, ρε μαλάκα. -Ξέρεις κάτι; 91 00:12:30,668 --> 00:12:32,751 Καλύτερα νεκρός παρά να τον ακούω. 92 00:12:36,751 --> 00:12:38,376 Το μόνο εύκολο, καριόληδες. 93 00:12:38,876 --> 00:12:42,959 Τι σκατά κάνεις; Παίζεις; Εδώ ο κώλος μου έχει πάρει φωτιά! 94 00:12:43,043 --> 00:12:45,501 Όπα. Δεν έχεις το τυχερό σου κέρμα; 95 00:12:45,584 --> 00:12:48,418 Ωρίμασε, Τζιμ. Μεγάλα παιδιά είμαστε. Πεθαίνουμε! 96 00:12:48,501 --> 00:12:50,043 Αλλά δεν θα πεθάνουμε. 97 00:12:50,834 --> 00:12:53,084 Γιατί τραβάω σαν αστραπή. Παραδέξου το. 98 00:12:54,751 --> 00:12:58,168 Μπορεί να ισχύει, αλλά ακούω ότι υπάρχει κάποιος πιστολάς 99 00:12:59,043 --> 00:13:02,668 πιο αστραπή από σένα. Τον λένε Τσερόκι Μπιλ. 100 00:13:04,709 --> 00:13:05,918 "Τσερόκι Μπιλ". 101 00:13:06,543 --> 00:13:09,251 Τον έχεις ακούσει. Δεν τον έχεις δει. 102 00:13:09,918 --> 00:13:12,751 Εγώ σου λέω, λοιπόν, γάμα τον Τσερόκι Μπιλ. 103 00:13:13,334 --> 00:13:16,626 Αντί να γκρινιάζεις, θα 'πρεπε να με χειροκροτάς. 104 00:13:16,709 --> 00:13:19,543 Το μόνο που θα 'πρεπε να πει το μαύρο κωλόστομά σου… 105 00:13:19,626 --> 00:13:21,251 -"Μαύρο κωλόστομα"; -…είναι… 106 00:13:24,376 --> 00:13:25,918 -Γκράσιας. -Ωραίος. 107 00:13:26,001 --> 00:13:27,751 -Το ξέρω. -Άλλη χάρη το μαύρο. 108 00:13:27,834 --> 00:13:30,376 -Μην το κουράζεις, μάγκα. -Να πάρει. 109 00:13:31,584 --> 00:13:33,084 Μου σκότωσες τον αδερφό! 110 00:13:33,168 --> 00:13:34,501 Χαλάρωσε, δικέ μου. 111 00:13:35,293 --> 00:13:36,668 Περνάς δύσκολη μέρα. 112 00:13:37,251 --> 00:13:38,418 Καλύτερη από τη δική σας, 113 00:13:38,501 --> 00:13:40,501 όταν μάθετε τίνος τα φράγκα βουτήξατε. 114 00:13:41,626 --> 00:13:44,501 Διόρθωση. Εσείς τα βουτήξατε. 115 00:13:44,584 --> 00:13:47,043 Εσείς ληστεύετε τράπεζες. Κι εμείς εσάς. 116 00:13:47,126 --> 00:13:50,543 Κανείς αδερφός από δω ως την Αφρική δεν θα μάθει ότι υπάρχουμε. 117 00:13:51,584 --> 00:13:53,501 Νομίζετε ότι εννοώ την τράπεζα; 118 00:14:14,043 --> 00:14:19,876 ΝΤΑΓΚΛΑΣΤΑΟΥΝ 119 00:14:49,251 --> 00:14:52,876 ΣΑΛΟΥΝ ΣΤΕΪΤΖΚΟΟΥΤΣ ΜΑΙΡΗΣ 120 00:15:08,334 --> 00:15:12,293 Καλησπέρα σας. Αφήστε το όπλο σας και απολαύστε το πρόγραμμα. 121 00:15:13,376 --> 00:15:15,584 Όχι όπλα στης Στέιτζκοουτς Μαίρης; 122 00:15:15,668 --> 00:15:17,334 Εξαιρείται η ίδια, προφανώς. 123 00:15:18,126 --> 00:15:19,043 Προφανώς. 124 00:15:20,126 --> 00:15:22,959 Και, προφανώς, το ανέθεσε σε ένα φρέσκο νεαρούδι. 125 00:15:23,043 --> 00:15:25,834 Έχω αναλάβει πολλά καθήκοντα, κύριε Λαβ. 126 00:15:25,918 --> 00:15:29,001 Ο κόσμος δεν νιώθει να απειλείται από μένα. Καταλάβατε; 127 00:15:30,001 --> 00:15:30,918 Γνωριζόμαστε; 128 00:15:31,001 --> 00:15:34,168 Όχι, αλλά είστε διάσημος στα μέρη μας. 129 00:15:34,251 --> 00:15:36,459 Λένε ότι φάγατε τρεις με μία σφαίρα. 130 00:15:36,543 --> 00:15:40,584 Δεν έχω γνωρίσει άλλον να μπορεί να το κάνει αυτό. Με συγχωρείτε. 131 00:15:40,668 --> 00:15:43,793 Καλησπέρα. Αφήστε τα όπλα σας και απολαύστε τη βραδιά. 132 00:15:43,876 --> 00:15:45,834 Καλύτερα το δεξί μου χέρι, μικρέ. 133 00:15:46,793 --> 00:15:48,709 Τότε μπορείτε να πάτε στου Άντερσον. 134 00:15:48,793 --> 00:15:50,876 Εκεί θα έχετε και όπλο και ποτό. 135 00:15:50,959 --> 00:15:52,918 Εδώ θα πιούμε το ποτό μας, μαλακιστήρι. 136 00:15:58,959 --> 00:16:00,709 Υπάρχουν κι οι ξεροκέφαλοι. 137 00:16:01,584 --> 00:16:05,043 Πηγαίνετέ τους στον γιατρό Μπράουν. Τα όπλα στον σερίφη. 138 00:16:05,126 --> 00:16:07,001 Θα τα πάρουν φεύγοντας από την πόλη. 139 00:16:08,918 --> 00:16:09,959 Πώς σε λένε; 140 00:16:11,834 --> 00:16:13,251 Με λένε Κάφι. 141 00:16:28,626 --> 00:16:29,709 Αυτά είναι! 142 00:16:46,834 --> 00:16:49,251 -Ένα! -Φέρτε το άλογο και την άμαξά του 143 00:16:49,334 --> 00:16:51,668 -Δύο! -Φέρτε τον άντρα και το τουφέκι του 144 00:16:51,751 --> 00:16:54,126 -Τρία! -Φέρτε τον παπά και τη Βίβλο του 145 00:16:54,209 --> 00:16:56,834 -Τέσσερα! -Γιατί είναι ήδη νεκροί 146 00:16:56,918 --> 00:16:59,334 -Πέντε! -Όσοι προσεύχονται βλέπουν τον παράδεισο 147 00:16:59,418 --> 00:17:02,376 -Έξι! -Όσοι δεν έχουν παρτίδες με τον διάβολο 148 00:17:02,459 --> 00:17:04,293 -Επτά! -Διαχωρισμένοι αλλά ίσοι 149 00:17:04,376 --> 00:17:06,709 -Οκτώ! -Έτσι λέν' αυτοί που σκλαβώσαν τον λαό μου 150 00:17:06,793 --> 00:17:09,501 -Εννιά! -Σπάστε, λοιπόν, δεσμά και αλυσίδες 151 00:17:09,584 --> 00:17:10,543 Δέκα! 152 00:17:13,584 --> 00:17:14,418 Πάμε πάλι. 153 00:17:14,501 --> 00:17:16,584 -Ένα! -Φέρτε το άλογο και την άμαξά του 154 00:17:16,668 --> 00:17:18,834 -Δύο! -Φέρτε τον άντρα και το τουφέκι του 155 00:17:18,918 --> 00:17:21,168 -Τρία! -Φέρτε τον παπά και τη Βίβλο του 156 00:17:21,251 --> 00:17:23,543 -Τέσσερα! -Γιατί είναι ήδη νεκροί 157 00:17:23,626 --> 00:17:25,709 -Πέντε! -Όσοι προσεύχονται βλέπουν τον παράδεισο 158 00:17:25,793 --> 00:17:28,043 -Έξι! -Όσοι δεν έχουν παρτίδες με τον διάβολο 159 00:17:28,126 --> 00:17:30,584 -Επτά! -Διαχωρισμένοι αλλά ίσοι 160 00:17:30,668 --> 00:17:32,293 -Οκτώ! -Έτσι λέν' αυτοί που σκλαβώσαν τον λαό μου 161 00:17:32,376 --> 00:17:34,418 -Εννιά! -Σπάστε, λοιπόν, δεσμά και αλυσίδες 162 00:17:34,501 --> 00:17:35,668 Δέκα! 163 00:17:35,751 --> 00:17:36,709 Τέλος. 164 00:18:05,209 --> 00:18:06,626 Ακόμα δεν μου μιλάς; 165 00:18:26,334 --> 00:18:27,501 Βγες έξω. 166 00:18:29,751 --> 00:18:30,668 Τι; 167 00:18:34,376 --> 00:18:35,501 Είπα φύγε. 168 00:18:39,168 --> 00:18:40,584 Και τι ήταν αυτό το φιλί; 169 00:18:41,501 --> 00:18:43,001 Σου θύμισα το παρελθόν. 170 00:19:01,251 --> 00:19:03,293 Και μ' αυτό σου θυμίζω το παρόν. 171 00:19:04,918 --> 00:19:05,959 Να περάσω. 172 00:19:06,543 --> 00:19:08,168 Καφ, φρόντισέ τον. 173 00:19:08,251 --> 00:19:10,084 -Μάλιστα, κυρία. -Ευχαριστώ. 174 00:19:15,543 --> 00:19:17,793 Δεύτερο όροφο. Τρίτο δωμάτιο αριστερά. 175 00:19:44,168 --> 00:19:45,001 Μαίρη. 176 00:19:45,084 --> 00:19:48,501 Το μόνο που θέλω να ακούσω από σένα είναι "Αντίο, Μαίρη". 177 00:19:52,626 --> 00:19:54,418 Το μόνο που δεν θα πω ποτέ. 178 00:19:57,418 --> 00:19:58,876 Μέχρι να μάθεις πάλι 179 00:19:58,959 --> 00:20:01,084 πού θα βρεις κάποιον που σε αδίκησε. 180 00:20:03,543 --> 00:20:04,959 Δεν έμεινε και κανείς. 181 00:20:06,168 --> 00:20:07,876 Ώστε βρήκες τον Σκορπιό; 182 00:20:09,043 --> 00:20:14,334 Μαίρη, το μόνο στον κόσμο που έχει σημασία για μένα τώρα πια 183 00:20:15,918 --> 00:20:17,043 είσαι εσύ. 184 00:20:22,876 --> 00:20:24,584 Και η Συμμορία του Νατ Λαβ; 185 00:20:26,043 --> 00:20:28,126 Δεν έμειναν και πολλοί αφού έφυγες. 186 00:20:29,168 --> 00:20:31,543 Μόνο εγώ, ο Τζιμ κι ο Μπιλ. 187 00:20:32,793 --> 00:20:34,793 Όταν ξανάρθουν, θα το τακτοποιήσω. 188 00:20:38,626 --> 00:20:40,251 Σχεδόν το πιστεύω. 189 00:20:43,251 --> 00:20:47,084 Και λέω "σχεδόν", επειδή μένει ένας, έτσι δεν είναι; 190 00:20:50,126 --> 00:20:51,918 Μπορείς να πεις το όνομα, Μαίρη. 191 00:20:52,793 --> 00:20:54,418 Ο Ρούφους Μπακ, λοιπόν; 192 00:20:54,501 --> 00:20:57,876 Είναι σ' ένα κελί στη Γιούμα για το υπόλοιπο της ζωής του. 193 00:20:57,959 --> 00:21:00,001 Θα προτιμούσε να 'ναι νεκρός. 194 00:21:01,584 --> 00:21:04,376 Όσο αυτός ο άνθρωπος ανασαίνει, 195 00:21:04,459 --> 00:21:07,251 το πνεύμα σου θα 'ναι καταδικασμένο να μην ηρεμεί. 196 00:21:08,459 --> 00:21:09,668 Έφτιαξα κάτι. 197 00:21:11,001 --> 00:21:13,751 Έχτισα κάτι, και δεν θα ρισκάρω τα πάντα, 198 00:21:13,834 --> 00:21:16,334 επειδή εσένα τώρα σ' τη βάρεσε να γυρίσεις. 199 00:21:17,293 --> 00:21:18,626 -"Μου τη βάρεσε"; -Ναι. 200 00:21:20,334 --> 00:21:21,543 Μάλιστα. 201 00:21:22,793 --> 00:21:24,668 Μάλλον ήρθα σε λάθος σαλούν. 202 00:21:25,293 --> 00:21:27,709 Δεν είναι αυτή η Μαίρη Φιλντς που ήξερα. 203 00:21:27,793 --> 00:21:30,168 -Τα πράγματα άλλαξαν. -Το βλέπω. 204 00:21:31,084 --> 00:21:32,376 Γιατί εκείνη η Μαίρη… 205 00:21:41,126 --> 00:21:42,209 Εκείνη η Μαίρη… 206 00:21:44,834 --> 00:21:46,584 δεν έκανε πίσω σε τίποτα. 207 00:21:53,418 --> 00:21:57,376 Πώς σε έλεγαν οι Απάτσι; Λύκαινα; 208 00:21:57,459 --> 00:22:00,209 Όχι. Αυτήν τη βλακεία την έλεγε ο Πίκετ. 209 00:22:00,293 --> 00:22:02,376 Αυτήν τη βλακεία την έλεγε ο Πίκετ. 210 00:22:02,876 --> 00:22:04,959 Οι Απάτσι με έλεγαν Γυναίκα-Κογιότ. 211 00:22:09,001 --> 00:22:13,543 Το Λύκαινα σου ταιριάζει καλύτερα. 212 00:22:33,043 --> 00:22:33,918 Το καπέλο μου. 213 00:22:35,459 --> 00:22:36,459 Εντάξει. 214 00:22:50,709 --> 00:22:51,876 Μπαίνω. 215 00:22:51,959 --> 00:22:54,168 Λύκαινα, μη μου πάρεις το κεφάλι. 216 00:22:55,543 --> 00:22:57,543 -Νατ. -Πίκετ. 217 00:22:58,501 --> 00:23:00,959 Ο χειρότερος συγχρονισμός στην ιστορία. 218 00:23:01,043 --> 00:23:02,626 Σεξ κάνατε; 219 00:23:03,293 --> 00:23:07,168 Συγγνώμη. Αλλά αυτό που θέλω να σας δείξω δεν μπορεί να περιμένει. 220 00:23:10,668 --> 00:23:11,918 Βρε, βρε, βρε. 221 00:23:12,876 --> 00:23:14,959 Το στιλάτο καθίκι αυτοπροσώπως. 222 00:23:15,043 --> 00:23:17,251 Ήρεμα. Άκου πρώτα τι έχει να πει. 223 00:23:17,334 --> 00:23:19,418 Τα ίδια παραμύθια που είπε σ' εσάς; 224 00:23:19,501 --> 00:23:21,043 Γιατί να πω ψέματα, ρε συ; 225 00:23:22,126 --> 00:23:26,918 Ο Ρούφους Μπακ είναι πίσω από τα κάγκελα για όλη την υπόλοιπη ζωή του. 226 00:23:28,626 --> 00:23:30,918 -Θα βγει. -Πώς; 227 00:23:32,334 --> 00:23:35,251 Δεν έχω ιδέα. Απλώς ξέρω ότι θα γίνει. 228 00:23:36,376 --> 00:23:38,876 Όλοι ετοιμάζονται να δουλέψουν γι' αυτόν. 229 00:23:39,959 --> 00:23:41,584 Η μισή μπάζα ήταν δική του. 230 00:23:43,251 --> 00:23:48,001 Κι εσείς οι ηλίθιοι πήρατε τα λεφτά του. 231 00:23:50,168 --> 00:23:53,709 Εσύ νομίζεις ότι ο Ρούφους Μπακ θα σου άφηνε τα μισά λεφτά, 232 00:23:54,668 --> 00:23:56,376 και μετά λες εμένα ηλίθιο; 233 00:23:57,043 --> 00:23:58,376 Έτσι φαίνεται. 234 00:24:01,918 --> 00:24:02,793 Σήκω πάνω. 235 00:24:15,126 --> 00:24:16,126 Πάρε ανάσα. 236 00:24:36,876 --> 00:24:37,876 Τώρα κάνε την. 237 00:24:39,709 --> 00:24:40,709 Σπάσε. 238 00:24:41,918 --> 00:24:44,709 Τι κάνεις; Θα σκοτώναμε την τελευταία Πορφυρή Κουκούλα. 239 00:24:44,793 --> 00:24:48,834 Λέγεται Συμμορία με τις Πορφυρές Κουκούλες. Λες να 'ναι ο τελευταίος; 240 00:24:57,126 --> 00:24:58,168 Ναι. 241 00:25:01,418 --> 00:25:04,459 Θα στοιχημάτιζα το ένα μου εξάσφαιρο ότι θα τον καθάριζε. 242 00:25:04,543 --> 00:25:08,168 Αν ο τύπος έλεγε αλήθεια, ο Νατ τον έχωσε ακόμα πιο άσχημα. 243 00:26:52,751 --> 00:26:54,584 Τι διάβολο κάνετε εδώ πέρα; 244 00:26:54,668 --> 00:26:57,543 Δεν ανεβαίνουν έτσι στα τρένα, βρομοαρ… 245 00:27:03,543 --> 00:27:05,501 Μπορεί να έλεγε "βρομοαργόστροφε". 246 00:27:06,168 --> 00:27:07,834 Αυτό σίγουρα δεν είμαστε. 247 00:27:09,584 --> 00:27:12,209 Ό,τι και να λένε που αρχίζει από "Α", 248 00:27:12,293 --> 00:27:14,126 την ίδια τύχη θα έχουν. 249 00:27:15,793 --> 00:27:17,209 Να δουν τα πρόσωπά σας. 250 00:27:21,626 --> 00:27:24,418 Λοιπόν, ψυχραιμία όλοι. Μην αγγίζετε τίποτα. 251 00:27:25,376 --> 00:27:26,876 Ονομάζομαι Τσερόκι Μπιλ. 252 00:27:27,543 --> 00:27:31,084 Σας ενημερώνω ότι δεν είμαι θιασώτης της βίας. 253 00:27:31,709 --> 00:27:36,209 Ωστόσο, αυτήν τη στιγμή έχετε στην παρέα σας εξαιρετικά βίαια άτομα. 254 00:27:36,876 --> 00:27:37,876 Να δοκιμάσω. 255 00:27:39,293 --> 00:27:40,168 Αηδία. 256 00:27:41,293 --> 00:27:45,459 Λοιπόν, δεν θέλω ανοησίες. Σύμφωνοι; 257 00:27:46,334 --> 00:27:49,334 Κατεβείτε από το τρένο αμέσως, μπαστάρδια του κερατά. 258 00:27:51,084 --> 00:27:52,543 Εσύ θα είσαι ο ήρωας. 259 00:27:54,751 --> 00:27:57,126 Μεγάλο Πνεύμα, γιατί υπάρχει πάντα ένας; 260 00:27:58,043 --> 00:27:58,959 Είσαι αγενής. 261 00:27:59,543 --> 00:28:02,918 Μπορεί και να ευχαριστηθώ την άσκηση βίας πάνω σου. 262 00:28:03,001 --> 00:28:04,209 Αλλά, ποιος ξέρει; 263 00:28:04,793 --> 00:28:05,918 Μπορεί να νικήσεις. 264 00:28:08,084 --> 00:28:08,918 Για να δούμε. 265 00:28:15,376 --> 00:28:16,459 Έγινα σαφής; 266 00:28:17,168 --> 00:28:21,793 Τώρα κάντε στην μπάντα, ώστε να κάνουμε τη δουλειά μας χωρίς άλλα παρατράγουδα. 267 00:28:28,668 --> 00:28:29,918 Λοιπόν, για να… 268 00:28:37,334 --> 00:28:38,459 Σταμάτα εκεί που είσαι. 269 00:28:40,334 --> 00:28:41,376 Όχι. 270 00:28:43,793 --> 00:28:44,709 Είπα "σταμάτα". 271 00:28:47,209 --> 00:28:48,793 Κατέβασε το όπλο, μικρέ. 272 00:28:50,501 --> 00:28:52,626 Αλλιώς θα τους σκοτώσουμε όλους. 273 00:28:57,709 --> 00:28:59,126 Είπα, κατέβασε το όπλο. 274 00:29:05,251 --> 00:29:06,168 Μη φοβάσαι. 275 00:29:12,126 --> 00:29:13,834 Έχει κι άλλους στρατιώτες; 276 00:29:15,043 --> 00:29:15,918 Ναι. 277 00:29:17,501 --> 00:29:18,626 Πόσους ακριβώς; 278 00:29:19,834 --> 00:29:20,751 Τριάντα. 279 00:29:22,376 --> 00:29:23,251 Δέκα! 280 00:29:25,209 --> 00:29:27,001 Ορίστε. Αυτό ήθελα μόνο. 281 00:29:28,251 --> 00:29:29,334 Άνοιξε την πόρτα. 282 00:29:30,709 --> 00:29:32,168 Άνοιξε την κωλόπορτα! 283 00:29:45,876 --> 00:29:47,084 Να 'μαστε. 284 00:29:49,793 --> 00:29:50,876 Αγαπητό μου τάγμα, 285 00:29:53,876 --> 00:29:57,834 φαντάζομαι ότι όλο το πυροβολικό σας είναι στραμμένο προς την πόρτα. 286 00:29:59,043 --> 00:30:01,418 Σας ενημερώνω ότι πίσω της 287 00:30:01,501 --> 00:30:03,709 βρίσκεται ένας δικός σας φαντάρος. 288 00:30:03,793 --> 00:30:07,459 Κάθε σφαίρα που θα τρυπήσει την πόρτα θα χτυπήσει πρώτα αυτόν. 289 00:30:08,084 --> 00:30:09,418 Το όνομά σου, εγκληματία. 290 00:30:09,501 --> 00:30:13,293 Δεν είμαι εγκληματίας, κύριε, αλλά ονομάζομαι Τσερόκι Μπιλ. 291 00:30:13,376 --> 00:30:14,501 Εσείς ποιος είστε; 292 00:30:14,584 --> 00:30:16,918 Εγώ είμαι ο Εφαρμοστής του Νόμου. 293 00:30:17,709 --> 00:30:19,543 Άφησε τον στρατιώτη αμέσως. 294 00:30:20,126 --> 00:30:21,918 Φύγετε, και δεν θα πάθει κανείς κακό. 295 00:30:22,001 --> 00:30:26,126 Μάλλον μιλάει ο φόβος, κύριε Εφαρμοστή του Γαμωνόμου. 296 00:30:26,209 --> 00:30:27,959 Και κάποιοι έπαθαν ήδη κακό. 297 00:30:28,043 --> 00:30:30,876 Και θα μας αφήσετε να φύγουμε όπως τον Ντρεντ Σκοτ; 298 00:30:30,959 --> 00:30:32,876 Πες τι θέλεις, μπάσταρδε. 299 00:30:32,959 --> 00:30:34,709 Ούτε μπάσταρδος είμαι. 300 00:30:34,793 --> 00:30:37,793 Έχετε κάτι που θέλουμε. Κι εμείς έναν στρατιώτη σας. 301 00:30:37,876 --> 00:30:42,959 Προτείνω μια ειρηνική ανταλλαγή, ώστε όλοι μας να συνεχίσουμε τις ζωές μας. 302 00:30:43,043 --> 00:30:45,834 -Καλά δεν τα λέω; -Άφησε τον μικρό να φύγει. 303 00:30:45,918 --> 00:30:46,793 Τζέικ! 304 00:30:51,834 --> 00:30:53,126 Καλά είμαι, μπαμπά! 305 00:30:53,959 --> 00:30:55,376 Μόνο επιφανειακό τραύμα. 306 00:30:56,459 --> 00:31:00,168 Έχετε δέκα δευτερόλεπτα να κατεβάσετε τα όπλα και να ανοίξετε. 307 00:31:00,251 --> 00:31:01,959 Αλλιώς πάει ο γιόκας σας. 308 00:31:02,043 --> 00:31:06,168 Αν τον ξαναπειράξεις, θα σας σκοτώσω όλους, άπιστα καθάρματα. 309 00:31:07,584 --> 00:31:10,126 Να πάρει, ρε Τρούντι. Μη μου χαλάς το μέτρημα. 310 00:31:11,293 --> 00:31:15,043 Με συγχωρείτε. Η φίλη μου εδώ δεν χωνεύει την αριθμητική. 311 00:31:15,543 --> 00:31:18,001 Με αυτό το δεδομένο, επτά δευτερόλεπτα. 312 00:31:21,626 --> 00:31:22,584 Έξι. 313 00:31:22,668 --> 00:31:25,501 -Κατεβάστε τα τουφέκια σας. -Πέντε. 314 00:31:27,126 --> 00:31:29,543 -Είπα να τα κατεβάσετε. -Τέσσερα. 315 00:31:32,001 --> 00:31:32,959 Τρία. 316 00:31:42,834 --> 00:31:46,376 Ωραία. Σας ευχαριστώ θερμά. Εμπρός, μικρέ. 317 00:31:48,959 --> 00:31:52,084 Προχώρα. Εμπρός. Δεν θέλω την παραμικρή ανοησία. 318 00:31:52,168 --> 00:31:53,543 Απλώς περπάτα όπως έμαθες. 319 00:31:53,626 --> 00:31:59,459 Αριστερό, δεξί, αριστερό. 320 00:32:00,209 --> 00:32:02,793 Έλα να σύρουμε τον χορό 321 00:32:33,793 --> 00:32:35,793 -Άνοιξέ το. -Δεν μπορώ. 322 00:32:36,376 --> 00:32:38,751 Το κλειδί έχει μείνει στη Γιούμα. Και… 323 00:32:44,959 --> 00:32:46,209 Πάμε πάλι. 324 00:32:47,043 --> 00:32:50,001 Θα σας κυνηγήσουν στα πέρατα του κόσμου γι' αυτό. 325 00:32:50,084 --> 00:32:54,418 Δεν μου αρέσουν οι μεγάλες αποστάσεις, αντιστράτηγε Άμποτ. 326 00:32:57,001 --> 00:32:59,709 Αναρωτήθηκες καθόλου γιατί σας ανατέθηκε 327 00:32:59,793 --> 00:33:03,793 η μεταφορά ενός μοναδικού κρατούμενου από τη μία φυλακή στην άλλη; 328 00:33:06,501 --> 00:33:12,251 Πλήρης χάρη για τον κύριο Μπακ και τους συνεργούς του για κάθε αδίκημα. 329 00:33:12,334 --> 00:33:15,543 Υπογραφή, στρατηγός Τζορτζ Πράις. 330 00:33:18,043 --> 00:33:18,876 Τι θα πει αυτό; 331 00:33:20,793 --> 00:33:23,751 Ήρθε και μας έκανε μια πρόταση. 332 00:33:24,751 --> 00:33:28,376 Να σκοτώσουμε έναν συγκεκριμένο Εφαρμοστή του Γαμωνόμου. 333 00:33:29,626 --> 00:33:34,334 Τόσο διεφθαρμένο, που ακόμα κι η κυβέρνηση ντρέπεται για τις πράξεις του. 334 00:33:34,834 --> 00:33:39,209 Λέγεται πως εσύ και οι άντρες σου αφανίσατε μια ολόκληρη πόλη, 335 00:33:39,293 --> 00:33:40,876 μαζί με τα γυναικόπαιδα. 336 00:33:41,376 --> 00:33:42,834 Για να κλέψετε ασήμι. 337 00:33:43,626 --> 00:33:46,126 -Μιλάμε για βρόμα και δυσωδία. -Βρόμα και δυσωδία. 338 00:35:44,543 --> 00:35:46,376 Σας παρακαλώ. Θα εξαφ… 339 00:35:52,043 --> 00:35:53,376 Όχι! 340 00:35:53,876 --> 00:35:57,668 Μπαμπά! Όχι! 341 00:35:58,584 --> 00:35:59,501 Μπαμπά. 342 00:36:03,001 --> 00:36:04,793 Ξέρει κανείς να οδηγεί τρένο; 343 00:36:11,751 --> 00:36:12,709 Είπα… 344 00:36:18,043 --> 00:36:19,501 Όλους εκτός απ' αυτόν. 345 00:37:27,126 --> 00:37:30,834 Καλησπέρα. Αφήστε μου το όπλο και απολαύστε την υπόλοιπη βραδιά. 346 00:37:32,668 --> 00:37:35,793 Το αστέρι δεν είναι απαραίτητο. Ξέρω ποιος είστε. 347 00:37:36,709 --> 00:37:41,001 Εδώ μέσα, όμως, εγώ είμαι ο σερίφης, άρα αστυνόμος είναι η κυρία Μαίρη. 348 00:37:41,084 --> 00:37:43,709 Κι αυτή είπε "Αν αφήσεις κάποιον με όπλο, 349 00:37:43,793 --> 00:37:45,501 κάποιος μπορεί να πεθάνει από όπλο". 350 00:37:46,418 --> 00:37:49,043 Το σήμα μου έχει αντιρρήσεις. 351 00:37:57,834 --> 00:37:59,251 Αφήνεις όπλο και ζώνη. 352 00:38:02,376 --> 00:38:03,334 Συγγνώμη. 353 00:38:14,293 --> 00:38:16,418 Πώς λες να με συλλάβεις, αστυνόμε; 354 00:38:18,084 --> 00:38:21,251 -Θα με φας με τα μάτια; -Κάπως θα σε φάω. 355 00:38:27,918 --> 00:38:28,876 Μια πίπα είναι. 356 00:38:33,793 --> 00:38:34,668 Να καθίσω; 357 00:38:36,584 --> 00:38:38,126 Δεν ήξερα ότι το αγγίζεις. 358 00:38:40,293 --> 00:38:41,834 Μόνο αφού σκοτώσω κάποιον. 359 00:38:43,959 --> 00:38:45,043 Ή πριν. 360 00:38:46,293 --> 00:38:48,251 Κυνηγούσα τις Πορφυρές Κουκούλες 361 00:38:48,334 --> 00:38:51,001 λόγω μιας ληστείας τράπεζας στο Κάνσας. 362 00:38:51,084 --> 00:38:53,834 Διαπίστωσα ότι κάποιος με πρόλαβε. 363 00:38:54,418 --> 00:38:56,043 Ξέρεις ότι δεν ληστεύω τράπεζες. 364 00:38:56,126 --> 00:38:59,043 Ληστεύεις τους ληστές τους. Εγώ δεν βλέπω διαφορά. 365 00:38:59,126 --> 00:39:00,668 -Τέξας. -Τι; 366 00:39:00,751 --> 00:39:02,793 Εκεί ήμουν όταν έγινε η ληστεία. 367 00:39:02,876 --> 00:39:04,209 Πώς ξέρεις πότε έγινε; 368 00:39:04,293 --> 00:39:07,334 Όποτε και να 'γινε, εγώ ήμουν στο Τέξας. 369 00:39:09,001 --> 00:39:11,251 Εκτός, φυσικά, αν έγινε στο Τέξας. 370 00:39:13,709 --> 00:39:16,918 Μαθαίνω ότι μερικοί από τις Πορφυρές Κουκούλες 371 00:39:17,751 --> 00:39:21,126 είναι μέρος της νέας συμμορίας του Ρούφους Μπακ, Νατ. 372 00:39:21,209 --> 00:39:22,251 Είναι στη Γιούμα. 373 00:39:22,334 --> 00:39:24,876 Βγήκε. Αλλά υποθέτω πως το ήξερες ήδη, έτσι; 374 00:39:24,959 --> 00:39:27,168 Γιατί μιλάς μόνος και μου πίνεις το ουίσκι, 375 00:39:27,251 --> 00:39:29,584 αντί να μαζεύεις τους βοηθούς σου; 376 00:39:30,334 --> 00:39:31,918 Γιατί πήρε χάρη, Νατ. 377 00:39:35,418 --> 00:39:39,043 Ο Ρούφους Μπακ πήρε άφεση για τις αμέτρητες επιθέσεις του. 378 00:39:40,334 --> 00:39:44,876 Καθώς όργωνα την περιοχή ψάχνοντας για ληστές τραπεζών, 379 00:39:46,584 --> 00:39:50,293 αυτή η είδηση δεν έφτασε σ' εμένα. 380 00:39:52,251 --> 00:39:53,418 Μα τι λένε; 381 00:39:54,959 --> 00:39:56,876 Κάτι για όπλα, για σκοτωμούς. 382 00:39:56,959 --> 00:40:00,834 Γιατί άφησες τον μικρό να μου πάρει το όπλο; Τι ηλίθιος κανόνας! 383 00:40:00,918 --> 00:40:03,376 -Αν τον σημάδευαν τέσσερα όπλα… -Σκασμός, Πίκετ. 384 00:40:08,876 --> 00:40:11,043 Αν ρίξετε, είναι νεκρός. 385 00:40:12,334 --> 00:40:15,459 Αν αστοχήσετε, θα πεθάνετε όλοι. 386 00:40:18,626 --> 00:40:19,834 Εσύ, έλα εδώ. 387 00:40:19,918 --> 00:40:22,626 Πάρε αυτές τις χειροπέδες. Πέρασέ του τις. 388 00:40:22,709 --> 00:40:25,918 Ή του ρίχνω τρεις σφαίρες κατάστηθα και λήγει το θέμα. 389 00:40:31,293 --> 00:40:32,209 Άντε. 390 00:40:35,959 --> 00:40:37,709 Πες στο αγριοκάτσικο να κάτσει καλά. 391 00:40:37,793 --> 00:40:38,918 Ήρεμα, Τζιμ. 392 00:40:41,043 --> 00:40:42,751 Όλοι εδώ ξέρετε ποιος είμαι. 393 00:40:43,751 --> 00:40:46,418 Πάω τον Νατ Λαβ στο Φορτ Σμιθ για να δικαστεί. 394 00:40:47,501 --> 00:40:51,501 Αν κάποιος με ακολουθήσει, ξέρετε όλοι τι θα συμβεί. 395 00:40:53,543 --> 00:40:54,459 Έλα. 396 00:41:00,709 --> 00:41:02,293 Καλό υπόλοιπο της βραδιάς. 397 00:41:23,251 --> 00:41:28,168 ΡΕΝΤΓΟΥΝΤ ΣΙΤΙ 398 00:42:21,001 --> 00:42:24,959 Τσερόκι Μπιλ, κυρία Σμιθ, πολύ καλημέρα σας. 399 00:42:25,543 --> 00:42:28,876 Κύριε Μπακ, χαίρομαι για την επιστροφή σας στο Ρέντγουντ. 400 00:42:33,834 --> 00:42:36,126 Κανένα νέο για τη ληστεία στο Κάνσας Σίτι; 401 00:42:36,751 --> 00:42:39,293 Οι Πορφυρές Κουκούλες πήραν 25.000 δολάρια. 402 00:42:39,959 --> 00:42:41,709 Αλλά έπεσαν σε ενέδρα. 403 00:42:45,751 --> 00:42:48,834 Όλοι ξέρουν πως είναι αυτοκτονία να ληστέψεις εμάς. 404 00:42:48,918 --> 00:42:50,876 Κάποιος προφανώς διαφωνεί. 405 00:42:50,959 --> 00:42:53,626 Γαμώτο. Αυτό μας γυρνάει στο σημείο μηδέν. 406 00:42:53,709 --> 00:42:56,626 Πώς θα φτιάξουμε μια Μέκκα χωρίς τούβλα; 407 00:42:56,709 --> 00:42:58,959 Θα τα πάρουμε από τη δική μας τράπεζα. 408 00:42:59,459 --> 00:43:01,918 Δεν έχουμε τόσα λεφτά, Τρούντι. 409 00:43:02,001 --> 00:43:04,668 Έχουμε 2.500 δολάρια και κάτι ψιλά. 410 00:43:04,751 --> 00:43:05,834 Τι είπε; 411 00:43:06,876 --> 00:43:08,251 -2.500… -Το άκουσα. 412 00:43:12,709 --> 00:43:14,626 -Ο Γουάιλι. -Ναι. 413 00:43:20,584 --> 00:43:22,084 Ζέστη δεν κάνει; 414 00:44:04,168 --> 00:44:05,501 Τι κάνεις, μικρέ; 415 00:44:06,084 --> 00:44:07,584 -Να σου δείξω κάτι; -Ναι. 416 00:44:08,293 --> 00:44:10,543 Κοίτα. Μην το χάσεις απ' τα μάτια σου. 417 00:44:14,751 --> 00:44:16,001 Ακόμα εκεί είναι. 418 00:45:00,168 --> 00:45:01,543 Ρούφους Μπακ. 419 00:45:03,001 --> 00:45:04,168 Δες χάλια. 420 00:45:05,334 --> 00:45:09,043 Λείψανο του παρελθόντος, που έχει χάσει τα πάντα. 421 00:45:11,168 --> 00:45:14,334 Θα μπεις στην πόλη μου, να μου πάρεις ό,τι μου ανήκει; 422 00:45:15,918 --> 00:45:18,043 Για ποιον με πέρασες, ρε; 423 00:45:19,459 --> 00:45:22,168 Κανείς δεν σε φοβάται, ούτε το βάζει στα πόδια. 424 00:45:23,084 --> 00:45:25,001 Είμαι κι εγώ σκληρός καριόλης. 425 00:45:27,334 --> 00:45:29,793 Ένα νεύμα μου, κι εξαφανίστηκες. 426 00:45:32,209 --> 00:45:33,834 Προτείνω λοιπόν να φύγεις, 427 00:45:36,043 --> 00:45:37,709 πριν τελειώσω το φιλέτο μου. 428 00:45:40,793 --> 00:45:42,959 Κι αν διανοηθείς να μείνεις… 429 00:45:45,876 --> 00:45:46,959 Εμπρός. 430 00:45:49,709 --> 00:45:50,959 Τι είναι, Κάρσον; 431 00:45:51,043 --> 00:45:53,043 Σερίφη, ο κος Μπακ σάς θέλει έξω. 432 00:45:56,876 --> 00:45:59,084 Πες του ότι δεν έχω τίποτα να του πω. 433 00:46:01,293 --> 00:46:02,334 Δεν σηκώνει αντίρρηση. 434 00:46:11,459 --> 00:46:12,751 Γουάιλι Έσκοου. 435 00:46:14,834 --> 00:46:15,834 Ρούφους. 436 00:46:16,501 --> 00:46:19,459 Σκόπευες να πουλήσεις την πόλη όσο σάπιζα στο κελί; 437 00:46:20,543 --> 00:46:22,168 Ο κόσμος που ήξερες πέθανε. 438 00:46:24,209 --> 00:46:25,626 Έρχεται κατακλυσμός. 439 00:46:26,793 --> 00:46:29,501 Νομίζεις ότι θα παραμείνεις εδώ όταν χτυπήσει; 440 00:46:30,918 --> 00:46:33,543 Εγώ θα πάρω ό,τι μου ανήκει και θα φύγω. 441 00:46:35,501 --> 00:46:36,459 Αν με σκοτώσεις… 442 00:46:38,876 --> 00:46:40,251 δεν θα πάρεις τίποτα. 443 00:46:42,293 --> 00:46:46,001 Τύποι σαν εσένα θα μας άφηναν υποταγμένους 444 00:46:46,084 --> 00:46:47,918 για όλη μας τη ζωή, 445 00:46:48,001 --> 00:46:50,876 αρκεί να έπαιρναν για πάρτη τους ένα σπίτι, 446 00:46:50,959 --> 00:46:54,751 ένα σήμα κι αυτά τα χρυσά κωλόδοντα. 447 00:47:00,418 --> 00:47:01,709 Θες να γίνει εδώ; 448 00:47:09,459 --> 00:47:11,793 Ορίστε. Αυτό δεν θες; 449 00:47:12,418 --> 00:47:13,793 Γι' αυτό δεν ήρθες εδώ; 450 00:47:14,584 --> 00:47:17,084 Δεν θα σε απογοητεύσω. Κόπιασε. 451 00:47:18,293 --> 00:47:20,959 Αυτό θες. Θες κι άλλο; 452 00:47:21,543 --> 00:47:23,626 Θες κι άλλο, έτσι; Θες κι άλλο; 453 00:47:33,209 --> 00:47:34,543 Έλα δω, ρε καριόλη. 454 00:47:36,168 --> 00:47:37,293 Ορίστε. 455 00:47:41,084 --> 00:47:43,126 Ρε γαμώτο. Χτύπησα χρυσό. 456 00:47:43,709 --> 00:47:46,959 Μικρέ, έλα δω. Έλα, πάρε το χρυσάφι. Πάρ' το. 457 00:47:47,543 --> 00:47:49,876 Πες στη μαμά ότι είσαι πλούσιος. Άντε! 458 00:48:03,334 --> 00:48:06,543 Δεν θα σε σκοτώσω, Γουάιλι. 459 00:48:08,001 --> 00:48:09,834 Κάποτε ήμασταν φίλοι. 460 00:48:11,376 --> 00:48:15,793 Αλλά να ξέρεις ένα πράγμα. Το Ρέντγουντ δεν θα γίνει δικό σου ποτέ. 461 00:48:16,501 --> 00:48:17,834 Ποτέ. 462 00:48:17,918 --> 00:48:21,084 Μάλιστα, δεν είσαι καν ευπρόσδεκτος πια εδώ. 463 00:48:23,251 --> 00:48:24,251 Και τώρα… 464 00:48:26,751 --> 00:48:30,043 Άδειασέ μου αμέσως τη γωνιά, αλλιώς πέθανες. 465 00:48:32,918 --> 00:48:33,876 Τι είπες; 466 00:48:44,001 --> 00:48:45,001 Έτσι μπράβο. 467 00:50:02,293 --> 00:50:05,584 -Μπορούσες να μου τις βγάλεις νωρίτερα. -Ναι. 468 00:50:11,709 --> 00:50:14,959 Πες μου, πώς ξέρεις ότι ο Ρούφους θα 'ναι στο Ρέντγουντ; 469 00:50:15,043 --> 00:50:17,043 Περιμένει τα λεφτά από τις Κουκούλες. 470 00:50:17,126 --> 00:50:18,001 Εκεί θα είναι. 471 00:50:18,668 --> 00:50:21,209 Συνεργάζεσαι με αστυνόμο για τη σύλληψή του. 472 00:50:21,293 --> 00:50:22,959 Όχι σύλληψη. Εκτέλεση. 473 00:50:23,043 --> 00:50:24,751 Και δεν συνεργαζόμαστε, γέρο. 474 00:50:25,793 --> 00:50:28,376 Εσύ είσαι αναλώσιμος. Η συμμορία μου, όχι. 475 00:50:30,459 --> 00:50:32,168 Πάντως, οφείλω να σου πω… 476 00:50:35,626 --> 00:50:37,168 Σχεδίαζα να σε σκοτώσω… 477 00:50:39,418 --> 00:50:41,376 όταν συλλάβατε τον Ρούφους. 478 00:50:42,501 --> 00:50:44,251 Δεν είσαι ο μόνος, γιε μου. 479 00:50:44,834 --> 00:50:47,209 Αλλά όλοι πέφτουν νεκροί πριν τα καταφέρουν. 480 00:50:48,043 --> 00:50:49,084 Ενημερωτικά… 481 00:50:52,709 --> 00:50:54,543 Τον Ρούφους τον συνέλαβα μόνος. 482 00:51:14,251 --> 00:51:15,334 Μαίρη. 483 00:51:16,501 --> 00:51:19,168 Περίμενα ότι θα ήσουν καθ' οδόν για Φορτ Σμιθ. 484 00:51:19,251 --> 00:51:22,626 Μπορείς να κατεβάσεις το όπλο, αστυνόμε. Δεν είναι ενέδρα. 485 00:51:23,668 --> 00:51:26,834 Εσύ, από την άλλη, κράτα το δικό σου έτοιμο. 486 00:51:28,334 --> 00:51:32,626 Με θεωρείς τόσο χαζή, ώστε να χάψω την παράστασή σας στο σαλούν μου; 487 00:51:32,709 --> 00:51:34,501 Δεν ήθελα να σε ανακατέψω. 488 00:51:35,293 --> 00:51:36,626 Τότε ας μου το έλεγες. 489 00:51:37,418 --> 00:51:40,168 Οφείλω να ομολογήσω ότι κι εγώ θίχτηκα κάπως. 490 00:51:40,793 --> 00:51:42,793 Σε φίλο δεν επιβάλλω τέτοιο δρόμο. 491 00:51:43,543 --> 00:51:45,876 Με τα λεφτά από τις Πορφυρές Κουκούλες, 492 00:51:46,709 --> 00:51:49,001 αγόρασε το ράντσο για το οποίο μας ζάλιζες. 493 00:51:49,084 --> 00:51:52,001 Γενναιόδωρο, αλλά στη συμμορία μας δεν πάει έτσι. 494 00:51:52,501 --> 00:51:56,043 Όταν επιστρέψουμε στη γνωστή κρυψώνα, τα μοιράζουμε στα τρία. 495 00:51:56,126 --> 00:51:58,001 Απ' αυτό δεν υπάρχει επιστροφή. 496 00:51:59,834 --> 00:52:00,918 Φύγετε τώρα. 497 00:52:02,001 --> 00:52:03,418 Όλοι. Δική μου μάχη είναι. 498 00:52:03,501 --> 00:52:06,459 Αν τα βάλεις με τον Διάβολο, δεν σου φτάνει ο αστυνόμος. 499 00:52:07,043 --> 00:52:09,543 Έχω δει τον Διάβολο, και δεν είναι ο Μπακ. 500 00:52:10,668 --> 00:52:11,626 Είναι λευκός. 501 00:52:13,209 --> 00:52:15,168 Έχεις λόγο να πεθάνεις, Τζιμ; 502 00:52:16,334 --> 00:52:18,084 Εκτός από το ότι με έσωσες; 503 00:52:20,209 --> 00:52:23,459 Άσε που ο Μονρό είπε ότι ο Τσερόκι Μπιλ είναι με τον Ρούφους. 504 00:52:24,126 --> 00:52:25,501 Όποτε λέω πως είμαι γρήγορος, 505 00:52:25,584 --> 00:52:28,376 κάποιος μου πετάει τον Τσερόκι σαν την τσουτσού. 506 00:52:28,459 --> 00:52:30,709 Θα δώσω τέλος στο θέμα, μια και καλή. 507 00:52:30,793 --> 00:52:34,209 Κατά το Ευαγγέλιο του Κλάρενς, "Ουδέν εξάσφαιρο ταχύτερον". 508 00:52:34,293 --> 00:52:36,334 Άρες μάρες κουκουνάρες. 509 00:52:36,418 --> 00:52:38,959 Ελπίζω ο Τσερόκι να σου χώσει μια σφαίρα να σκάσεις. 510 00:52:39,043 --> 00:52:41,168 Ξεχάσατε αυτά σ' εμένα, κύριε Λαβ. 511 00:52:41,918 --> 00:52:43,751 Σκέφτηκα ότι θα τα χρειαστείτε. 512 00:52:43,834 --> 00:52:44,793 Υπόχρεος. 513 00:53:12,918 --> 00:53:14,334 Τι κάθεστε όλοι; 514 00:53:16,043 --> 00:53:18,001 Λέτε η μοίρα να σας περιμένει; 515 00:53:19,084 --> 00:53:19,959 Πάμε! 516 00:53:28,084 --> 00:53:30,918 Ναι. Ξέρω. 517 00:53:35,543 --> 00:53:36,501 Εμπρός. 518 00:53:55,251 --> 00:53:59,001 ΣΑΛΟΥΝ ΤΡΟΥΝΤΙ ΣΜΙΘ 519 00:54:15,543 --> 00:54:16,584 Πώς είμαι; 520 00:54:20,543 --> 00:54:21,584 Καλός. 521 00:54:23,418 --> 00:54:24,668 Μαζεύτηκαν όλοι έξω; 522 00:54:26,126 --> 00:54:27,209 Πάνω κάτω. 523 00:54:31,001 --> 00:54:32,293 Πώς μπόρεσες; 524 00:54:33,876 --> 00:54:36,209 Πώς τα άφησες όλα αυτά στον Γουάιλι; 525 00:54:39,793 --> 00:54:41,251 Αν έκανες εσύ κουμάντο, 526 00:54:42,459 --> 00:54:44,376 ποιον θα άφηνες στο πόδι σου; 527 00:54:46,001 --> 00:54:48,293 Ποιος άλλος θα έλεγχε τις συμμορίες; 528 00:54:48,793 --> 00:54:54,293 Ξέρω ότι ο Γουάιλι κάνει τα πράγματα με τον τρόπο του, όμως υπήρξε αφοσιωμένος. 529 00:54:55,834 --> 00:54:58,126 Η αφοσίωση είναι αρετή, Ρούφους. 530 00:54:59,043 --> 00:55:00,001 Ώσπου παύει να 'ναι. 531 00:55:03,834 --> 00:55:05,209 Εσύ μου είσαι αφοσιωμένη; 532 00:55:17,334 --> 00:55:18,543 Βλέπεις αυτούς εδώ; 533 00:55:20,084 --> 00:55:22,501 Είτε δεν μπορούν να δουν είτε δεν θέλουν. 534 00:55:24,459 --> 00:55:26,459 Μα εγώ πιστεύω σε αυτό που κάνεις. 535 00:55:27,418 --> 00:55:30,709 Αυτό το μέρος μπορεί να γίνει Γη της Επαγγελίας για μας. 536 00:55:30,793 --> 00:55:34,084 Κι όσο ισχύει αυτό, θα κάνω το παν για να το πετύχουμε. 537 00:55:43,043 --> 00:55:44,168 Σ' αυτούς να τα πεις. 538 00:56:04,876 --> 00:56:06,959 Πολίτες του Ρέντγουντ. 539 00:56:08,418 --> 00:56:10,209 Μια νέα μέρα ξημερώνει. 540 00:56:11,293 --> 00:56:13,459 Όπως θα έχετε σίγουρα πληροφορηθεί, 541 00:56:13,543 --> 00:56:17,334 η περιοχή θα ανοίξει επίσημα για αποικισμό. 542 00:56:18,793 --> 00:56:22,668 Βεβαίως, λένε ότι όσα μας ανήκουν θα παραμείνουν δικά μας. 543 00:56:23,334 --> 00:56:26,043 Αλλά, όπως κι εγώ, γνωρίζετε τι αξία έχει αυτό. 544 00:56:27,543 --> 00:56:31,418 Βλέπετε, τη γη σας, τις επιχειρήσεις σας, τα σπίτια σας, 545 00:56:31,501 --> 00:56:34,376 όλα τα έχει τάξει στον υψηλότερο πλειοδότη 546 00:56:34,459 --> 00:56:37,918 ο τέως σερίφης σας, Γουάιλι Έσκοου. 547 00:56:39,543 --> 00:56:42,376 Αλλά ο κύριος Μπακ μπορεί να το αποτρέψει αυτό. 548 00:56:42,959 --> 00:56:46,001 Ωστόσο, για να το πετύχουμε, χρειάζεται ένας φόρος. 549 00:56:46,709 --> 00:56:47,751 Τι θα μας κοστίσει; 550 00:56:48,418 --> 00:56:50,043 Πενήντα χιλιάδες δολάρια. 551 00:56:51,043 --> 00:56:55,626 Ακόμα κι αν ξεζουμίσετε κάθε σεντ από κάθε άνθρωπο στην πόλη, 552 00:56:55,709 --> 00:56:57,459 δεν θα τα πλησιάζατε καν. 553 00:56:57,543 --> 00:56:59,293 Είμαστε μεταξύ Σκύλλας και Χάρυβδης. 554 00:56:59,959 --> 00:57:01,834 Πόσο καιρό ζείτε στη χώρα; 555 00:57:02,793 --> 00:57:05,793 Μεταξύ Σκύλλας και Χάρυβδης είναι ο κανόνας για μας. 556 00:57:06,543 --> 00:57:08,251 Έχω ακουστά τον Ρούφους Μπακ. 557 00:57:08,793 --> 00:57:10,501 Πόσο κακός άνθρωπος είναι. 558 00:57:11,418 --> 00:57:13,626 Όμως, τον έριξαν μία φορά στη φυλακή, 559 00:57:14,334 --> 00:57:17,084 και υποθέτω ότι δεν θα αργήσει να ξαναμπεί. 560 00:57:18,001 --> 00:57:21,418 Όταν συμβεί αυτό, τότε μπορεί να ξαναγυρίσω εδώ. 561 00:57:22,209 --> 00:57:23,626 Εγώ λεφτά δεν δίνω. 562 00:57:24,584 --> 00:57:26,501 Για πάρτη μου έφτιαξα το Ρέντγουντ; 563 00:57:30,334 --> 00:57:31,293 Με τι σκοπό; 564 00:57:33,209 --> 00:57:35,834 Το Ρέντγουντ δεν είναι κρυψώνα. Δεν κρύβομαι. 565 00:57:38,084 --> 00:57:40,918 Δεν είναι όνειρο. Δεν ονειρεύομαι. 566 00:57:42,418 --> 00:57:43,543 Ξέρεις τι είναι; 567 00:57:45,168 --> 00:57:46,168 Ένα παράδειγμα. 568 00:57:48,459 --> 00:57:49,709 Ένα παράδειγμα… 569 00:57:51,834 --> 00:57:53,334 για να ακολουθήσουν άλλοι. 570 00:57:55,168 --> 00:57:56,293 Κι εσύ… 571 00:57:57,751 --> 00:58:01,168 Εσύ είσαι ένας εχθρός της προόδου. 572 00:58:03,793 --> 00:58:05,918 Σας παρακαλώ. 573 00:58:07,751 --> 00:58:09,959 -Έχω οικογένεια. -Πώς σε λένε; 574 00:58:11,459 --> 00:58:12,751 Τζέιμς. 575 00:58:19,626 --> 00:58:20,959 Αναπαύσου εν ειρήνη. 576 00:58:25,209 --> 00:58:27,751 Λοιπόν, πόσα; 577 00:58:28,876 --> 00:58:30,668 Πόσα μπορούμε να μαζέψουμε; 578 00:58:31,584 --> 00:58:32,751 Δέκα χιλιάδες. 579 00:58:33,543 --> 00:58:35,959 Μπορεί δεκαπέντε, αν αρμέξουμε κάθε σεντ. 580 00:58:37,626 --> 00:58:40,584 Κανείς δεν θα φύγει, μέχρι να τα εισπράξουμε όλα. 581 00:58:41,334 --> 00:58:43,376 Αν δεν συμμορφωθείτε, 582 00:58:43,959 --> 00:58:47,876 θα κάψουμε εσάς και όλα όσα αγαπάτε. 583 00:59:10,876 --> 00:59:12,584 Δεν έχω τίποτα να μου πάρετε. 584 00:59:14,209 --> 00:59:17,376 Αλλά εγώ έχω κάποιον να σκοτώσω. Κατέβα. 585 00:59:24,043 --> 00:59:27,126 -Γουάιλι Έσκοου. -Μπας Ριβς. 586 00:59:27,876 --> 00:59:28,751 Γάμησέ τα. 587 00:59:29,376 --> 00:59:31,209 Το Ρέντγουντ είναι όλο πιστολάδες. 588 00:59:31,293 --> 00:59:33,959 Με 12 ήρθε ο Ρούφους, συν έξι που μου πήρε. 589 00:59:34,043 --> 00:59:35,751 Ποιος ξέρει πόσους θα 'χει τώρα; 590 00:59:35,834 --> 00:59:38,251 Δεν πιστεύω ούτε λέξη αυτού του τύπου. 591 00:59:38,751 --> 00:59:41,668 Κατάσκοπος είναι. Λέω να τον σκοτώσουμε. 592 00:59:42,668 --> 00:59:44,293 Και να πάρουμε τα υπόλοιπα δόντια. 593 00:59:45,043 --> 00:59:48,376 Σκότωσες ποτέ σερίφη, μικρέ; Δήμαρχο; 594 00:59:49,584 --> 00:59:53,543 Λίγο πιο ζόρικο απ' ό,τι έναν απλό άνθρωπο. Κι εγώ είμαι και τα δύο. 595 00:59:53,626 --> 00:59:57,751 Είσαι ζωντανός νεκρός. Ο Ρούφους δεν γουστάρει εκκρεμότητες. 596 00:59:58,293 --> 01:00:02,334 Ο Νόμος δεν βρίσκει τύπους σαν τον Ρούφους χωρίς εσωτερική πληροφόρηση. 597 01:00:02,418 --> 01:00:03,626 Κάνω λάθος, Γουάιλι; 598 01:00:04,501 --> 01:00:07,209 Εγώ θα σε έχωνα μέσα μαζί με τον Ρούφους. 599 01:00:08,001 --> 01:00:10,709 Αλλά εσύ έκανες συμφωνία. Μου φόρεσες και σήμα. 600 01:00:10,793 --> 01:00:14,334 Καθένας μας έχει λόγους να βγει από τη μέση ο Ρούφους. 601 01:00:15,126 --> 01:00:17,084 Ο εχθρός του εχθρού μου είναι φίλος. 602 01:00:18,001 --> 01:00:21,584 Ο Ρούφους πασχίζει να σώσει το Ρέντγουντ. Αλλά θέλει χρήματα. 603 01:00:22,376 --> 01:00:23,834 Και χρήματα δεν έχει. 604 01:00:23,918 --> 01:00:27,584 Λοιπόν, κοίταξε. Έκανες μια συμφωνία με τον Διάβολο. 605 01:00:30,459 --> 01:00:31,709 Κι ήρθε να εισπράξει. 606 01:00:33,793 --> 01:00:36,543 Ξεκουράσου, αλλά φύγε πριν βγει ο ήλιος. 607 01:00:38,043 --> 01:00:40,709 Αλλιώς θα πας από το κακό στο χειρότερο. Έτσι; 608 01:01:03,293 --> 01:01:07,459 Αστυνόμε. 609 01:01:07,543 --> 01:01:09,459 Αυτά τα κόλπα θα σε φάνε, μικρέ. 610 01:01:11,043 --> 01:01:12,418 Άκου, αστυνόμε. 611 01:01:13,001 --> 01:01:16,168 Είμαι το πιο γρήγορο πιστόλι. Να 'σαι βέβαιος. 612 01:01:16,251 --> 01:01:17,418 Έχω δει γρηγορότερα. 613 01:01:18,959 --> 01:01:21,126 Καλά. Πού; 614 01:01:21,751 --> 01:01:22,959 Στον καθρέφτη. 615 01:01:26,918 --> 01:01:28,584 Ο μάγκας είπε "Στον καθρέφτη". 616 01:01:28,668 --> 01:01:29,834 Συγγνώμη. 617 01:01:29,918 --> 01:01:33,834 Προτιμώ να μπω σε μάχη πάνω σε μαύρο άλογο παρά σε χρυσό επιβήτορα. 618 01:01:35,626 --> 01:01:38,668 -Τι σκατά σημαίνει αυτό; -Ο φιγουρατζής σκοτώνεται. 619 01:01:39,834 --> 01:01:40,793 Θα με σκοτώσεις; 620 01:01:43,709 --> 01:01:45,668 Τι λες γι' αυτό, αστυνομικέ; 621 01:01:46,459 --> 01:01:48,168 Εγώ λέω ότι θα πεθάνετε όλοι. 622 01:01:52,418 --> 01:01:56,293 Κι εκείνη με τον άνεμο 623 01:01:57,209 --> 01:01:59,709 Ξεμακραίνει 624 01:02:01,501 --> 01:02:05,376 Καθώς ο κήπος της βλασταίνει 625 01:02:07,918 --> 01:02:14,626 Κράτα σφιχτά αυτά τα άνθη 626 01:02:16,043 --> 01:02:19,918 Γιατί εκείνη με τον άνεμο 627 01:02:21,793 --> 01:02:24,501 Ξεμακραίνει 628 01:02:30,793 --> 01:02:33,126 Πάω για πληροφορίες. Την αυγή θα 'μαι πίσω. 629 01:02:34,251 --> 01:02:35,626 Πληροφορίες από πού; 630 01:02:37,126 --> 01:02:37,959 Το Ρέντγουντ. 631 01:02:39,126 --> 01:02:41,543 Ο Γουάιλι δεν είναι άξιος εμπιστοσύνης. 632 01:02:41,626 --> 01:02:45,293 Κάποιος πρέπει να μάθει τα κατατόπια πριν από την επόμενη κίνηση. 633 01:02:45,376 --> 01:02:47,543 Γιατί να είσαι εσύ αυτός ο κάποιος; 634 01:02:48,376 --> 01:02:52,418 Δεν υπάρχει πιστολάς που να μη σε αναγνωρίσει με τη μία. 635 01:02:52,501 --> 01:02:54,001 Το ίδιο και τους άλλους. 636 01:02:54,084 --> 01:02:55,918 Σε περίπτωση που το ξέχασες, 637 01:02:56,001 --> 01:03:00,209 το πρόσωπό σου είναι πιο διάσημο από όλων εμάς μαζί, Μαίρη. 638 01:03:00,793 --> 01:03:04,168 Είναι στις διαφημίσεις του σαλούν σου, από δω ως το Τέξας. 639 01:03:04,751 --> 01:03:07,459 Γι' αυτό και μπορώ να μπω στην πόλη φανερά. 640 01:03:08,418 --> 01:03:11,793 Όλοι ξέρουν ότι αγοράζω σαλούν. Ο Ρούφους ψάχνει λεφτά. 641 01:03:11,876 --> 01:03:13,584 Θα πω για το μαγαζί της Τρούντι… 642 01:03:13,668 --> 01:03:16,459 Μαίρη, με θεωρείς ικανό να επιτρέψω κάτι τέτοιο; 643 01:03:17,876 --> 01:03:19,709 Δεν σου ζητάω την άδεια. 644 01:03:25,001 --> 01:03:26,043 Καλά. 645 01:03:28,334 --> 01:03:30,751 Τότε θα ζητήσω εγώ τη δική σου. 646 01:03:33,043 --> 01:03:34,793 Δεν θα άφηνες άντρα να 'χει λόγο. 647 01:03:34,876 --> 01:03:37,334 Άρα ρωτάω εσένα κατευθείαν. 648 01:03:45,793 --> 01:03:47,918 Αυτό το έδωσε ο πατέρας μου στη μάνα μου. 649 01:03:50,209 --> 01:03:52,168 Θα σου το έδινα στο Ντάγκλας. 650 01:03:54,793 --> 01:03:56,084 Αλλά δεν το έκανες. 651 01:03:59,126 --> 01:04:00,293 Το κάνω τώρα. 652 01:04:04,918 --> 01:04:07,126 Απεχθανόμουν να νιώθω στο έλεός σου. 653 01:04:09,126 --> 01:04:10,668 Αυτές οι μέρες πάνε πια. 654 01:04:12,793 --> 01:04:13,751 Μαίρη… 655 01:04:15,251 --> 01:04:18,376 Όταν τελειώσουν όλα, θα πάρει ο καθένας τον δρόμο του. 656 01:04:22,418 --> 01:04:25,084 Μα όχι πριν τελειώσουν όλα. Ως τότε είμαι εδώ. 657 01:04:52,293 --> 01:04:53,251 Τα λέμε το πρωί. 658 01:05:41,209 --> 01:05:43,418 Είστε κάτοικος του Ρέντγουντ, κυρία; 659 01:05:43,501 --> 01:05:47,001 Το όπλο σου δεν έχει αρκετή αυτοπεποίθηση για να με ρωτάς. 660 01:05:47,709 --> 01:05:51,334 Το όπλο μου απαιτεί να απαντήσεις στην ερώτηση. 661 01:05:53,668 --> 01:05:56,251 Αυτό το όπλο δεν μιλάει. 662 01:06:03,501 --> 01:06:05,459 Στέιτζκοουτς Μαίρη. 663 01:06:08,376 --> 01:06:09,876 Φριχτή Γκέρτρουντ Σμιθ. 664 01:06:10,876 --> 01:06:14,418 Προσωπικά προτιμώ το Τρομερή Τρούντι, αλλά εντάξει. 665 01:06:15,043 --> 01:06:16,584 Τι σε φέρνει στην πόλη μου; 666 01:06:18,793 --> 01:06:20,751 Έμαθα ότι γύρισε ο Ρούφους Μπακ. 667 01:06:22,043 --> 01:06:24,334 Τα νέα ταξιδεύουν γρήγορα. 668 01:06:24,418 --> 01:06:26,793 Έχω μια πρόταση που ίσως τον ενδιαφέρει. 669 01:06:28,293 --> 01:06:32,293 Όποια και να 'ναι, μπορείς να την κάνεις σ' εμένα. 670 01:06:34,459 --> 01:06:36,209 Δεν κάνω μπίζνες με βοηθούς. 671 01:06:40,168 --> 01:06:41,584 Δώσ' μου αυτό το ρημάδι. 672 01:06:49,543 --> 01:06:51,751 Προχώρα κι ακολουθώ, Τρομερή Τρούντι. 673 01:08:28,834 --> 01:08:30,334 Λέγε ό,τι έχεις να πεις. 674 01:08:32,584 --> 01:08:34,418 Υποθέτω ότι ξέρεις ποια είμαι. 675 01:08:36,418 --> 01:08:38,501 Υποθέτω ότι ξέρεις με ποιον ήμουνα. 676 01:08:45,334 --> 01:08:47,209 Αυτές οι μέρες έχουν περάσει, 677 01:08:48,251 --> 01:08:50,626 αλλά δεν έγινα Στέιτζκοουτς Μαίρη Φιλντς 678 01:08:50,709 --> 01:08:54,209 χωρίς να έχω τα αυτιά μου τεντωμένα. 679 01:08:54,959 --> 01:08:58,376 Και τα αυτιά μου λένε ότι μόλις έχασες 25 χιλιάρικα. 680 01:09:00,584 --> 01:09:02,709 Με τόσο θράσος, ελπίζω η πρόταση να… 681 01:09:02,793 --> 01:09:05,293 Δώσε μου το περιθώριο να ολοκληρώσω. 682 01:09:09,084 --> 01:09:11,209 Το σαλούν μου στο Ντάγκλας ευημερεί. 683 01:09:11,709 --> 01:09:15,001 Αγόρασα κι άλλο στο Ελκς. Έχω κι εστιατόριο στο Κασκέιντ. 684 01:09:15,501 --> 01:09:18,126 Εσύ τα παίρνεις όλα κι εγώ αγοράζω αυτό εδώ. 685 01:09:21,793 --> 01:09:25,001 Και μόνο η αναφορά του ονόματός μου φέρνει πελατεία 686 01:09:25,501 --> 01:09:27,876 σε κάθε μαγαζί που συνοδεύει. Αντιθέτως, 687 01:09:28,418 --> 01:09:32,876 και με κάθε σεβασμό, το όνομα Ρούφους Μπακ εμπνέει φόβο. 688 01:09:37,876 --> 01:09:39,084 Ξέρουμε ποια είσαι. 689 01:09:42,376 --> 01:09:48,709 Το να έρχεσαι στην πόλη μου με τέτοια πρόταση περιέχει ρίσκο. 690 01:09:49,668 --> 01:09:54,126 Ένα ρίσκο που μια γυναίκα σαν εσένα δεν θα έπαιρνε, 691 01:09:54,209 --> 01:09:56,334 εκτός αν παίζονταν πάρα πολλά. 692 01:09:58,584 --> 01:10:01,001 Δεν πιστεύω ότι είναι απλή σύμπτωση 693 01:10:01,751 --> 01:10:05,084 ότι ήρθες εδώ, μόλις οι Πορφυρές Κουκούλες 694 01:10:05,168 --> 01:10:06,751 έχασαν τα λεφτά μου σε ενέδρα. 695 01:10:08,959 --> 01:10:10,251 Τι είχες κατά νου; 696 01:10:17,293 --> 01:10:19,459 Ξέχασες ποιος κάνει κουμάντο εδώ. 697 01:10:21,584 --> 01:10:22,918 Έναν γύρο ακόμα. 698 01:10:23,459 --> 01:10:25,959 Έχουμε πάρτι. Ελάτε. 699 01:11:12,459 --> 01:11:13,584 Καλώς, Μαίρη. 700 01:11:15,584 --> 01:11:16,459 Καλώς. 701 01:11:20,084 --> 01:11:23,001 Ακόμα υποστηρίζεις ότι δεν έχεις ιδέα για τα λεφτά 702 01:11:23,084 --> 01:11:24,376 και ήρθες εδώ μόνη; 703 01:11:26,043 --> 01:11:26,959 Ακριβώς. 704 01:11:27,876 --> 01:11:31,084 Έκανες όλη τη διαδρομή μέχρι εδώ για να σκοτωθείς. 705 01:11:31,876 --> 01:11:32,918 Για ποιον λόγο; 706 01:11:33,918 --> 01:11:34,751 Από έρωτα; 707 01:11:35,834 --> 01:11:38,209 Το μόνο για το οποίο αξίζει να πεθάνεις. 708 01:11:40,043 --> 01:11:42,168 Αλλά εσύ πού να καταλάβεις. 709 01:11:48,126 --> 01:11:52,209 Ξέρεις, είχα μια αδερφή που την έλεγαν Μαίρη. 710 01:11:58,626 --> 01:12:03,334 Ήταν όμορφη και πεισματάρα, σαν εσένα. 711 01:12:05,876 --> 01:12:08,001 Ήμουν 11 όταν πέθανε. Πολιομυελίτιδα. 712 01:12:09,584 --> 01:12:13,001 Πονούσε συνέχεια, αλλά δεν άφηνε να τη δω να κλαίει. 713 01:12:16,751 --> 01:12:19,793 Ήταν κι ένα κορίτσι, γειτόνισσά μας, η Χόουπ. 714 01:12:20,793 --> 01:12:24,334 Χοντρή, ογκώδης, πάντα τρομοκρατούσε τα πιο μικρόσωμα παιδιά. 715 01:12:24,876 --> 01:12:26,668 Προφανώς από ζήλια. 716 01:12:27,918 --> 01:12:29,626 Αλλά ποτέ δεν τα 'βαζε μ' εμένα. 717 01:12:31,543 --> 01:12:33,459 Μισούσε τη Μαίρη με πάθος. 718 01:12:34,293 --> 01:12:38,626 Πάντα την πείραζε για το πόσο αδύνατη και εύθραυστη ήταν. 719 01:12:39,834 --> 01:12:44,626 Μια μέρα, η Χόουπ πέρασε μπροστά από το σπίτι μας, 720 01:12:45,209 --> 01:12:48,043 με ένα μήλο στο ένα χέρι κι ένα μαχαίρι στο άλλο. 721 01:12:50,626 --> 01:12:54,126 Αποφάσισε να πετάξει το μήλο στη Μαίρη απέναντι, 722 01:12:55,334 --> 01:12:59,251 κι αυτό χτύπησε την αδερφή μου στο κεφάλι. Έχασε την ισορροπία της. 723 01:12:59,334 --> 01:13:00,918 Έπεσε στα σκαλιά 724 01:13:03,043 --> 01:13:04,334 κι έσπασε τον αστράγαλο. 725 01:13:05,543 --> 01:13:06,543 Και τότε… 726 01:13:07,709 --> 01:13:11,709 Ήταν η πρώτη και μοναδική φορά που είδα την αδερφή μου να κλαίει. 727 01:13:13,668 --> 01:13:17,834 Κι η ασχημομούρα η Χόουπ στεκόταν εκεί σκασμένη στα γέλια. 728 01:13:21,876 --> 01:13:22,876 Ο μπαμπάς μου… 729 01:13:26,001 --> 01:13:27,376 ήρθε σπίτι, 730 01:13:29,209 --> 01:13:34,084 πήρε τη ζώνη του και με χτύπησε, επειδή δεν προστάτεψα την αδερφή μου. 731 01:13:36,168 --> 01:13:39,251 Με χτύπησε, μέχρι που μούδιασε όλο μου το σώμα. 732 01:13:42,209 --> 01:13:43,126 Έπειτα, 733 01:13:44,376 --> 01:13:47,334 πήγε στο σπίτι της Χόουπ, για να της κάνει το ίδιο. 734 01:13:49,376 --> 01:13:54,209 Όταν έφτασε εκεί, είδε την οικογένειά της έξω από το σπίτι. 735 01:13:54,293 --> 01:13:56,626 Όλοι ούρλιαζαν κι έκλαιγαν, 736 01:13:58,709 --> 01:14:00,001 ενώ η Χόουπ… 737 01:14:02,293 --> 01:14:04,501 ήταν στο πάτωμα σε μια λίμνη αίματος. 738 01:14:06,293 --> 01:14:12,001 Κάποιος της είχε κόψει το λαρύγγι. Την είχε σκοτώσει με το δικό της μαχαίρι. 739 01:14:16,959 --> 01:14:19,084 Ο μπαμπάς μου έμεινε άφωνος. 740 01:14:19,834 --> 01:14:22,751 Όταν γύρισε, δεν μου είπε λέξη. 741 01:14:24,376 --> 01:14:28,834 Την επομένη, με έστειλε να μείνω στον παππού και τη γιαγιά μου. 742 01:14:30,418 --> 01:14:32,918 Την επόμενη φορά που είδα την αδερφή μου, 743 01:14:34,334 --> 01:14:36,251 ήταν ξαπλωμένη σε φέρετρο. 744 01:14:38,418 --> 01:14:40,043 Η αρρώστια την είχε σκοτώσει. 745 01:14:47,168 --> 01:14:49,501 Λυπάμαι που η αδερφή σου υπέφερε. 746 01:14:53,876 --> 01:14:55,709 Θαυμάζω τη γενναιότητά της. 747 01:14:59,418 --> 01:15:01,668 Αλλά από μένα δεν θα πάρεις λέξη. 748 01:15:04,709 --> 01:15:09,001 Βασικά, εγώ θαυμάζω τη δική σου γενναιότητα. 749 01:15:13,293 --> 01:15:15,709 Αλλά φοβάμαι ότι η κατάληξη θα 'ναι ίδια. 750 01:15:17,126 --> 01:15:19,918 Κάποια πρέπει να πεθάνει. 751 01:15:34,251 --> 01:15:35,209 Αλλά όχι ακόμα. 752 01:15:49,459 --> 01:15:52,584 Αφήστε τη στον δρόμο, για να τη βλέπουν όλοι. 753 01:15:52,668 --> 01:15:55,876 Αν κανείς δεν έρθει να την πάρει ως την αυγή, σκοτώστε την. 754 01:15:55,959 --> 01:15:56,959 Μάλιστα. 755 01:15:58,709 --> 01:16:00,501 Μάλλον γλιτώνουμε την αναμονή. 756 01:16:35,084 --> 01:16:36,584 Όποιος πεθάνει πρώτος, ε; 757 01:16:37,209 --> 01:16:38,543 Όποιος πεθάνει πρώτος. 758 01:16:43,126 --> 01:16:43,959 Σηκώστε την. 759 01:16:45,918 --> 01:16:47,543 "Όποιος πεθάνει πρώτος"; 760 01:16:49,251 --> 01:16:51,334 Τι μαλακία ρητό είναι αυτό; 761 01:16:52,168 --> 01:16:53,709 Προσπαθείτε να σκοτωθείτε; 762 01:16:55,293 --> 01:16:58,209 Νατ Λαβ. Πολύ προβλέψιμος. 763 01:16:59,126 --> 01:17:02,751 Εσύ πρόβλεψες ότι ο Μπιλ Πίκετ σημαδεύει το καπέλο σου; 764 01:17:05,168 --> 01:17:07,376 Θα πεθάνεις πριν οι δικοί σου πάρουν πρέφα. 765 01:17:07,459 --> 01:17:09,043 Κι εσύ αμέσως μετά. 766 01:17:10,834 --> 01:17:13,418 Έτσι, το αφεντικό σου δεν θα δει ούτε σεντ. 767 01:17:14,043 --> 01:17:15,251 Το αφεντικό μου; 768 01:17:16,334 --> 01:17:17,293 Πού είναι; 769 01:17:18,751 --> 01:17:20,043 Πού είναι ποιος; 770 01:17:20,584 --> 01:17:21,418 Αστυνόμε; 771 01:17:23,043 --> 01:17:24,418 Δεν μιλάω αγγλικά; 772 01:17:24,501 --> 01:17:25,834 Αγγλικά μού φαίνονται. 773 01:17:26,668 --> 01:17:28,251 Πού είναι ο Ρούφους Μπακ; 774 01:17:34,751 --> 01:17:35,751 Μπας. 775 01:17:36,334 --> 01:17:37,376 Τρούντι. 776 01:17:37,459 --> 01:17:41,001 Αν ήξερα ότι θα άλλαζες πλευρά, θα σου έλεγα να έρθεις σ' εμάς. 777 01:17:45,418 --> 01:17:47,543 Ήρθες για να σώσεις το κορίτσι σου; 778 01:18:00,709 --> 01:18:03,001 Δεν σε κόβω για βαρήκοη. 779 01:18:04,709 --> 01:18:05,626 Άρα θα ξαναρωτήσω. 780 01:18:07,251 --> 01:18:08,751 Πού είναι ο Ρούφους Μπακ; 781 01:18:09,584 --> 01:18:12,376 Είναι προφανές ότι δεν με ξέρεις. 782 01:18:14,834 --> 01:18:18,668 Πες στους δικούς σου να φύγουν, αλλά εσύ μείνε. 783 01:18:19,834 --> 01:18:22,584 Έτσι, ίσως η κοπελιά σου να ζήσει λίγο ακόμα. 784 01:18:31,834 --> 01:18:32,751 Αστυνόμε. 785 01:18:38,251 --> 01:18:39,501 Ωραίος είσαι, πάντως. 786 01:18:43,501 --> 01:18:45,543 -Πηγαίνετέ την πάλι μέσα. -Μάλιστα. 787 01:18:45,626 --> 01:18:47,126 Πάω να πιω ένα ποτό. 788 01:18:48,918 --> 01:18:50,918 Εσύ 'σαι ο Τσερόκι Μπιλ που ακούω; 789 01:18:52,043 --> 01:18:55,084 Λένε πως οι αντίπαλοί σου δεν προφταίνουν να τραβήξουν, 790 01:18:55,918 --> 01:18:57,709 πριν τους φυτέψεις δύο στην πλάτη. 791 01:18:59,293 --> 01:19:00,626 Δεν είμαι εγώ αυτός. 792 01:19:01,709 --> 01:19:05,168 Είμαι ο Τσερόκι Μπιλ που βουλώνει με σφαίρες φλύαρα στόματα. 793 01:19:06,918 --> 01:19:08,459 Τότε θα σε διευκολύνω. 794 01:19:09,709 --> 01:19:10,834 Τράβα πρώτος. 795 01:19:12,543 --> 01:19:15,793 Έτσι νομίζεις πως πάει; Ποιος τραβάει πιο γρήγορα; 796 01:19:15,876 --> 01:19:17,793 Δεν είναι η ταχύτητα το θέμα; 797 01:19:17,876 --> 01:19:21,376 Όχι, το θέμα είναι ποιος μένει ζωντανός και ποιος πεθαίνει. 798 01:19:24,418 --> 01:19:26,251 Τρούντι, πάω για ποτό. 799 01:19:27,834 --> 01:19:28,751 Καληνύχτα. 800 01:19:30,001 --> 01:19:31,751 Άντε γάμα μας με το ποτό! 801 01:19:31,834 --> 01:19:33,793 -Τόσες πρόβες έκανα! -Τζιμ. 802 01:19:33,876 --> 01:19:36,251 Δεν θα λακίσεις έτσι. Θα σέβεσαι… 803 01:19:36,334 --> 01:19:37,959 -Στάσου! -Φύγε από δω, Τζιμ. 804 01:19:38,043 --> 01:19:39,459 -Ρε τον χέστη… -Άλλη ώρα. 805 01:19:40,501 --> 01:19:41,584 Καλά. 806 01:19:47,209 --> 01:19:48,126 Προχώρα, μικρέ. 807 01:19:48,668 --> 01:19:50,876 -Προχώρα, είπα! -Προχωράω. 808 01:19:52,709 --> 01:19:56,793 Πάμε, δύο, τρία, τέσσερα. 809 01:20:15,459 --> 01:20:16,459 Φτάνει. 810 01:20:42,709 --> 01:20:43,834 Σε χτύπησαν άσχημα; 811 01:20:52,334 --> 01:20:53,668 Θα τους σκοτώσω όλους. 812 01:21:49,293 --> 01:21:51,459 Τον Ναπολέοντα τον ξέρεις; 813 01:21:56,626 --> 01:22:00,209 Είχε πει "Νιώθω να ωθούμαι προς έναν στόχο που δεν γνωρίζω. 814 01:22:01,459 --> 01:22:05,459 Όταν θα τον έχω πετύχει, όταν δεν θα είμαι πια αναγκαίος, 815 01:22:06,751 --> 01:22:09,668 ένα φύσημα θα είναι αρκετό για να με συντρίψει. 816 01:22:11,168 --> 01:22:15,751 Μέχρι τότε, όμως, καμία ανθρώπινη δύναμη δεν είναι ικανή να με σταματήσει". 817 01:22:18,168 --> 01:22:20,376 Να ένας που ήξερε ακριβώς ποιος ήταν. 818 01:22:21,751 --> 01:22:26,793 Και το σημαντικότερο, ήξερε ότι η πορεία του θα είχε ένα τέλος. 819 01:22:30,751 --> 01:22:31,584 Κόψτε το σκοινί. 820 01:22:41,293 --> 01:22:42,501 Ξέρεις τον λόγο 821 01:22:44,251 --> 01:22:45,834 που σου έκανα τη χαρακιά; 822 01:22:48,001 --> 01:22:49,209 Για να σε θυμάμαι. 823 01:22:53,376 --> 01:22:54,293 Όχι. 824 01:22:55,584 --> 01:22:59,876 Σου έκανα τη χαρακιά, για να σε γνωρίσω όταν με ξαναβρείς. 825 01:23:01,834 --> 01:23:03,043 Νατ Λαβ, 826 01:23:04,293 --> 01:23:06,543 ο παράνομος που ληστεύει παράνομους. 827 01:23:07,918 --> 01:23:14,543 Ο άγγελος θανάτου, ο αδυσώπητος κυνηγός αυτών που τον έχουν βλάψει. 828 01:23:14,626 --> 01:23:16,084 Ξέρω ποιος είσαι. 829 01:23:17,751 --> 01:23:20,043 Και βλέπω το όριο που δεν θα περάσεις. 830 01:23:22,376 --> 01:23:24,501 Γιατί ξέρω τι έχει στην άλλη πλευρά. 831 01:23:29,918 --> 01:23:31,209 Συγγνώμη για το ξύλο. 832 01:23:33,543 --> 01:23:36,001 Θέλαμε μάλλον να δει η κα Φιλντς τι θα συμβεί, 833 01:23:36,084 --> 01:23:38,376 αν δεν φτάσουμε σε συμφωνία. 834 01:23:41,501 --> 01:23:42,334 Τι συμφωνία; 835 01:23:43,501 --> 01:23:47,293 Θα επιστρέψετε τα λεφτά που κλέψατε ως την Παρασκευή το μεσημέρι. 836 01:23:47,376 --> 01:23:48,668 Ούτε λεπτό αργότερα. 837 01:23:49,793 --> 01:23:53,126 Και θα προσθέσετε 10.000 δολάρια. Εν είδει τόκου. 838 01:23:55,001 --> 01:23:56,001 Είπα κάτι αστείο; 839 01:23:56,543 --> 01:23:59,334 Και πώς… Πώς λες να τα βρούμε αυτά; 840 01:23:59,918 --> 01:24:01,168 Θα ληστέψετε τράπεζα. 841 01:24:03,834 --> 01:24:06,168 Ο Νατ Λαβ θα ληστέψει τράπεζα. 842 01:24:08,376 --> 01:24:12,168 Προς το παρόν, ένα μικρό, προκαταβολικό δείγμα της εκτίμησής μου. 843 01:24:14,543 --> 01:24:16,126 Εμπρός, άνοιξέ το. 844 01:24:46,168 --> 01:24:48,293 Περιμένω τα λεφτά μου την Παρασκευή. 845 01:24:49,334 --> 01:24:50,209 Όλα. 846 01:25:06,751 --> 01:25:08,459 Δεν μπορώ να το επιτρέψω. 847 01:25:11,668 --> 01:25:15,126 Αν ο Ρούφους δεν έχει τα λεφτά σε τρεις μέρες, η Μαίρη θα πεθάνει. 848 01:25:16,084 --> 01:25:18,751 -Και για ποια τράπεζα μιλάμε; -Μέισβιλ. 849 01:25:21,043 --> 01:25:21,918 Μέισβιλ; 850 01:25:23,043 --> 01:25:24,043 Πόλη λευκών. 851 01:25:24,126 --> 01:25:26,459 Γι' αυτό θα έχουν 10.000 στην τράπεζα. 852 01:25:28,084 --> 01:25:29,084 Είναι τρέλα. 853 01:25:29,668 --> 01:25:31,084 Νιώθω πολύ μπερδεμένος. 854 01:25:31,168 --> 01:25:33,334 Πίκετ, συμφωνώ. Είναι τρέλα. 855 01:25:34,001 --> 01:25:35,793 Όμως, Νατ, συμφωνώ και που λες 856 01:25:35,876 --> 01:25:37,834 ότι θα το κάνουμε έτσι κι αλλιώς. 857 01:25:38,376 --> 01:25:39,834 Αυτό θα πει έγκλημα. 858 01:25:39,918 --> 01:25:42,126 -Εμείς παράνομοι… -Μίλα για πάρτη σου. 859 01:25:43,084 --> 01:25:45,709 Κόντεψες να μας πάρεις στον λαιμό σου. 860 01:25:45,793 --> 01:25:46,626 Το 'χα υπό έλεγχο. 861 01:25:46,709 --> 01:25:48,793 Άντε να φέρεις τα λεφτά που πήρατε. 862 01:25:48,876 --> 01:25:50,709 Πίκετ, μικρέ, μαζί μου. 863 01:25:51,293 --> 01:25:53,918 Γιατί ο Ρούφους Μπακ δεν στέλνει δικούς του; 864 01:25:54,001 --> 01:25:55,668 Έτσι θα βγει καθαρός. 865 01:25:56,418 --> 01:25:58,334 Εγώ πρέπει να πάω στα φανερά, 866 01:25:58,876 --> 01:26:02,751 να ληστέψω τράπεζα πρώτη φορά και να βρεθώ καταζητούμενος παντού. 867 01:26:02,834 --> 01:26:05,501 Θα πέσουν πάνω σου σαν μύγες, πριν μπεις μέσα. 868 01:26:05,584 --> 01:26:06,418 Ναι. 869 01:26:07,543 --> 01:26:09,876 Είπα ότι εγώ πρέπει να φανώ. 870 01:26:13,001 --> 01:26:13,876 Εμπρός. 871 01:26:30,709 --> 01:26:31,668 Ούτε συζήτηση. 872 01:26:42,126 --> 01:26:43,126 Για τη Μαίρη. 873 01:27:02,501 --> 01:27:03,334 Στο τσακ! 874 01:27:03,918 --> 01:27:05,751 Στο τσακ, λέμε! 875 01:27:05,834 --> 01:27:08,001 Πάνω που νόμιζα ότι γουστάρω άντρα. 876 01:27:08,084 --> 01:27:09,584 Γι' αυτό δεν είπα τίποτα. 877 01:27:09,668 --> 01:27:12,001 Δεν είμαι ο μόνος. Δεν μπορώ… 878 01:27:12,084 --> 01:27:14,293 Δεν ξεγελάστηκα μόνο εγώ. 879 01:27:14,876 --> 01:27:15,834 Μόνο εσύ, Τζιμ. 880 01:28:03,793 --> 01:28:05,793 ΜΕΪΣΒΙΛ 881 01:28:05,876 --> 01:28:07,043 Πάμε τώρα. 882 01:28:07,126 --> 01:28:11,334 ΜΙΑ ΠΟΛΗ ΛΕΥΚΩΝ 883 01:28:17,959 --> 01:28:18,793 Να σε βοηθήσω. 884 01:28:32,418 --> 01:28:33,668 Πώς σε λένε πραγματικά; 885 01:28:34,626 --> 01:28:35,876 Κάφι με λένε. 886 01:28:37,209 --> 01:28:39,918 Πώς γεννήθηκα; Καθέι Γουίλιαμς. 887 01:28:48,876 --> 01:28:51,209 Περπατάς χειρότερα απ' ό,τι ιππεύεις. 888 01:28:51,293 --> 01:28:53,793 Η μαμά μου έλεγε να σέβομαι τους μεγαλύτερους. 889 01:28:53,876 --> 01:28:55,626 Δεν θα πω αυτό που σκέφτομαι. 890 01:28:55,709 --> 01:28:57,543 Δεν πειράζει. Το μαντεύω. 891 01:28:57,626 --> 01:28:59,209 Τότε, συγγνώμη για ό,τι μαντεύεις. 892 01:29:13,293 --> 01:29:14,209 Εμπρός. 893 01:29:17,251 --> 01:29:18,376 Εμπρός, καλή μου. 894 01:29:37,709 --> 01:29:38,543 Παρακαλώ; 895 01:29:40,834 --> 01:29:42,418 Θα ήθελα μια ανάληψη. 896 01:29:56,584 --> 01:29:57,418 Τι… 897 01:29:58,043 --> 01:30:01,584 Πρέπει να έχετε λογαριασμό, κυρία μου. 898 01:30:01,668 --> 01:30:07,251 Και γι' αυτό θα σας πρότεινα μια τράπεζα στο Τζέρικο ή και στο Ρέντγουντ. 899 01:30:08,501 --> 01:30:10,501 Δεν εννοώ τέτοια ανάληψη. 900 01:30:11,501 --> 01:30:12,418 Εννοώ… 901 01:30:15,334 --> 01:30:16,209 Εννοώ… 902 01:30:18,918 --> 01:30:21,376 Εννοώ αυτό το είδος ανάληψης. 903 01:30:39,251 --> 01:30:40,501 Ψιτ, γαλανομάτη. 904 01:30:42,543 --> 01:30:43,459 Φοβάσαι. 905 01:30:44,543 --> 01:30:46,418 Τρέμεις. Θα αστοχήσεις. 906 01:30:47,084 --> 01:30:48,001 Εγώ όχι. 907 01:30:53,709 --> 01:30:54,543 Πάρε ανάσα. 908 01:31:09,043 --> 01:31:09,959 Έτσι μπράβο. 909 01:31:11,626 --> 01:31:12,918 Εγώ δεν είμαι σαν αυτόν. 910 01:31:13,001 --> 01:31:16,876 Δεν θέλω να σκοτώσω κανέναν, αλλά ξαφνικά το σκέφτομαι. 911 01:31:16,959 --> 01:31:19,584 Τώρα άνοιξε τη γαμώπορτα! 912 01:31:24,584 --> 01:31:25,584 Δεν γελάς τώρα; 913 01:31:27,876 --> 01:31:29,168 Τι κοιτάτε εσείς; 914 01:31:29,251 --> 01:31:30,751 Μάζεψε εκεί τους πελάτες. 915 01:31:30,834 --> 01:31:32,418 -Μάζεψέ τους! -Καλά. 916 01:31:32,501 --> 01:31:35,126 -Όλοι εδώ, παρακαλώ. Γρήγορα. -Κι εσύ. Άντε! 917 01:31:39,709 --> 01:31:42,668 Άλλαξαν οι εποχές. Δεν συμφωνείτε; 918 01:31:51,418 --> 01:31:53,543 Θεωρούν δύσκολη τη ληστεία τράπεζας. 919 01:31:55,043 --> 01:31:56,876 Ψέματα. Η ληστεία είναι εύκολη. 920 01:31:58,334 --> 01:32:01,376 Το δύσκολο είναι να μη σκοτωθεί κανείς. 921 01:32:03,459 --> 01:32:04,459 Τι λέτε, λοιπόν… 922 01:32:07,459 --> 01:32:08,459 Κύριε Διευθυντά; 923 01:32:16,126 --> 01:32:17,043 Καλός άνθρωπος. 924 01:32:26,293 --> 01:32:27,626 Έλα. Πάμε. 925 01:32:28,543 --> 01:32:29,834 Άντε. Φύγαμε. 926 01:32:35,834 --> 01:32:38,001 -Χάρηκα για τη συνεργασία. -Γεια σας. 927 01:32:40,043 --> 01:32:40,918 Νατ Λαβ. 928 01:33:10,793 --> 01:33:12,209 Δεν φαίνονται και πολλά. 929 01:33:13,334 --> 01:33:16,043 Το θέμα είναι τι αγοράζεις μ' αυτά. 930 01:33:16,668 --> 01:33:19,584 Και να τα πάρει, ο Ρούφους δεν θα αφήσει τη Μαίρη. 931 01:33:20,251 --> 01:33:21,168 Ναι, το ξέρω. 932 01:33:22,084 --> 01:33:25,834 Θα σκοτώσει αυτήν και θα αφήσει εμένα, για να ζω με τον πόνο. 933 01:33:26,876 --> 01:33:29,376 Δηλαδή μπήκαμε τζάμπα σε τέτοιον κόπο; 934 01:33:30,293 --> 01:33:31,918 Τώρα έχουμε κάτι που θέλει. 935 01:33:33,626 --> 01:33:34,709 Μας είναι αρκετό; 936 01:33:35,793 --> 01:33:37,043 Οφείλει να είναι. 937 01:33:40,209 --> 01:33:43,043 Μπορείτε να σπεύσετε να μου ρίξετε, 938 01:33:43,126 --> 01:33:46,251 ή να περιμένετε να δείτε τι έχω φέρει μαζί μου. 939 01:33:51,918 --> 01:33:54,834 Ο Ρούφους έχει κρυμμένα εδώ γύρω τέτοια αποθέματα. 940 01:33:55,459 --> 01:33:56,959 Αρκετά για μικρό στρατό. 941 01:33:57,918 --> 01:34:00,168 Κανείς δεν θα πάρει ό,τι μου αναλογεί. 942 01:34:01,459 --> 01:34:03,126 Ούτε καν ο Διάβολος. 943 01:34:03,209 --> 01:34:04,834 Ο Ρούφους Μπακ είναι άνθρωπος. 944 01:34:04,918 --> 01:34:07,251 Να το βάλετε καλά στο μυαλό σας αυτό. 945 01:34:07,334 --> 01:34:11,043 Άνθρωπος ή διάβολος, αυτή πρέπει να 'ναι η τελευταία του μέρα. 946 01:34:16,918 --> 01:34:22,126 Όταν γυρίσω, θα δεις μια ψυχή αλλαγμένη 947 01:34:23,251 --> 01:34:26,584 -Ο δρόμος μακρύς -Ο δρόμος μακρύς 948 01:34:26,668 --> 01:34:29,876 -Και ατελείωτος -Και ατελείωτος 949 01:34:29,959 --> 01:34:33,084 -Θα τρέχουν να ξεφύγουν από μένα -Θα τρέχουν να ξεφύγουν από μένα 950 01:34:33,168 --> 01:34:36,293 -Όπως έτρεχαν να ξεφύγουν από σένα -Όπως έτρεχαν να ξεφύγουν από σένα 951 01:34:36,376 --> 01:34:39,543 -Ο φόβος που φώλιαζε μέσα μου -Ο φόβος που φώλιαζε μέσα μου 952 01:34:39,626 --> 01:34:41,543 Χάνεται μακριά στον ορίζοντα 953 01:34:42,126 --> 01:34:44,751 Χάνεται 954 01:34:47,418 --> 01:34:50,709 Μακριά 955 01:34:54,293 --> 01:34:59,834 Στον ορίζοντα 956 01:36:19,626 --> 01:36:20,709 Χαίρετε. 957 01:36:21,376 --> 01:36:24,209 Θα σου ζητούσα να φωνάξεις τον προϊστάμενό σου, 958 01:36:24,293 --> 01:36:27,001 αλλά θα ήταν σαν να ψάχνεις τον μπαμπά σου. 959 01:36:28,334 --> 01:36:30,001 Μπορεί να 'ναι οποιοσδήποτε. 960 01:36:30,918 --> 01:36:31,918 Ξέρεις κάτι; 961 01:36:33,209 --> 01:36:34,918 Στοιχηματίζω το δεξί μου χέρι 962 01:36:36,168 --> 01:36:38,168 ότι έχω φάει πιο πολλούς από σένα. 963 01:36:39,709 --> 01:36:40,918 Κακό στοίχημα, φίλε. 964 01:36:42,501 --> 01:36:46,876 Μ' αρέσει το τραγούδι ή ό,τι τέλος πάντων ήταν αυτό που σφύριζες. 965 01:36:47,709 --> 01:36:49,001 Άντε, Τζέρι. Φύγε. 966 01:36:54,543 --> 01:36:55,626 Τα λεφτά μας; 967 01:36:59,418 --> 01:37:00,376 Έλα μαζί μου. 968 01:37:01,668 --> 01:37:03,668 Απλώς… έλα μαζί μου. 969 01:37:03,751 --> 01:37:05,251 Έχε τον νου σου, Έιντζελ. 970 01:37:27,834 --> 01:37:30,543 Ξέρεις ότι λένε το αφεντικό σου Διάβολο; 971 01:37:32,959 --> 01:37:34,918 Κι ο Διάβολος ήθελε λεφτά. Σωστά; 972 01:37:36,501 --> 01:37:40,668 Δεδομένου ότι έχουμε πλέον στην κατοχή μας αυτά τα χρήματα, 973 01:37:43,209 --> 01:37:46,209 επίτρεψέ μου να υπαγορεύσω τους όρους της συμφωνίας. 974 01:37:59,376 --> 01:38:02,376 Τι σκατά ήταν αυτό; Τι σκατά ήταν αυτό, γέρο; 975 01:38:03,834 --> 01:38:05,293 Είναι δεξί ή αριστερό; 976 01:38:10,168 --> 01:38:12,251 Τώρα είμαστε εμείς… 977 01:38:14,334 --> 01:38:15,209 κι εσείς. 978 01:40:31,293 --> 01:40:33,334 Συγκράτησε το ατίθασο αγόρι εδώ. 979 01:40:34,126 --> 01:40:35,293 Έχεις ένα άγριο νιάτο. 980 01:40:36,543 --> 01:40:38,418 -Μαίρη. -Θα φτάσουμε κι εκεί. 981 01:40:38,501 --> 01:40:40,876 -Πρώτα θα μετρήσουμε. -Τώρα, Τσερόκι. 982 01:40:41,709 --> 01:40:45,376 Αλλιώς, το αφεντικό σου θα χάσει έναν πιστολά και 35 χιλιάρικα. 983 01:41:13,376 --> 01:41:14,376 Καλά. 984 01:41:16,334 --> 01:41:18,084 Λύσε το άλογο για τη Μαίρη. 985 01:41:29,501 --> 01:41:32,418 -Πάντα κινείσαι τόσο αργά; -Πάντα μιλάς τόσο πολύ; 986 01:41:45,709 --> 01:41:46,543 Σοβαρά τώρα; 987 01:41:48,543 --> 01:41:49,668 Πισώπλατα; 988 01:41:53,459 --> 01:41:54,918 Εσύ τι λες, Μπέκγουορθ; 989 01:41:56,501 --> 01:41:58,043 Μπα, δεν θα το έκανε, 990 01:41:58,626 --> 01:42:01,376 γιατί τότε θα του τη φύτευα στο κρανίο. 991 01:42:01,459 --> 01:42:04,293 Δεν θα μαθαίναμε ποτέ ποιος είναι πιο γρήγορος. 992 01:42:09,293 --> 01:42:10,876 Οφείλω να σου το αναγνωρίσω. 993 01:42:11,376 --> 01:42:13,876 Ξέρεις πώς να κάνεις θεαματική είσοδο. 994 01:42:15,001 --> 01:42:17,001 Πού να έκανα και πρόβα! 995 01:42:19,584 --> 01:42:23,751 Δικέ μου, το λάδι στο καντήλι του Νατ Λαβ τελειώνει. 996 01:42:25,793 --> 01:42:27,043 Άλλο εσύ, όμως. 997 01:42:27,543 --> 01:42:29,668 Πάρε το άλογο και τα μπογαλάκια σου, 998 01:42:29,751 --> 01:42:32,043 και γύρνα σπίτι σου, όπου κι αν είναι. 999 01:42:33,209 --> 01:42:34,876 Ξέρεις ότι είναι αδύνατο. 1000 01:42:43,793 --> 01:42:45,168 Μετράμε από το πέντε; 1001 01:42:55,834 --> 01:42:56,751 Πέντε… 1002 01:43:04,584 --> 01:43:06,001 ΤΣΕΡΟΚΙ 1003 01:43:14,501 --> 01:43:15,418 Τέσσερα… 1004 01:43:29,501 --> 01:43:30,334 Τρία… 1005 01:43:37,959 --> 01:43:41,126 Γιατί μετράνε πάντα τόσο αργά; 1006 01:43:41,209 --> 01:43:43,501 Τζιμ! 1007 01:43:59,584 --> 01:44:01,126 Ανατίναξέ το, Μπιλ! 1008 01:44:46,834 --> 01:44:47,668 Σκότωσέ την. 1009 01:45:41,251 --> 01:45:42,376 Μαίρη! 1010 01:45:54,834 --> 01:45:56,168 Σπρώξε! 1011 01:46:02,209 --> 01:46:03,334 Η Τρούντι δική μου. 1012 01:46:42,584 --> 01:46:43,459 Εμπρός. 1013 01:48:04,251 --> 01:48:05,084 Μαλάκα! 1014 01:50:22,876 --> 01:50:24,584 Πάρε ανάσα, καριόλη. 1015 01:50:33,918 --> 01:50:35,293 Έλα. 1016 01:50:56,751 --> 01:50:59,126 -Πού την έφαγες; -Ώμο. Πέσε κάτω! 1017 01:51:04,251 --> 01:51:05,584 Σπίρτα. 1018 01:51:06,459 --> 01:51:07,418 Τσιγάρο; Τώρα; 1019 01:51:08,209 --> 01:51:09,084 Σπίρτα, Μπας. 1020 01:51:13,543 --> 01:51:14,501 Καλά. 1021 01:51:26,209 --> 01:51:27,834 Όλο δικό σας, πουτανόπαιδα. 1022 01:51:35,418 --> 01:51:36,293 Γάμα το. 1023 01:51:52,376 --> 01:51:54,084 Πάντα ήξερα ότι εσύ 1024 01:51:54,959 --> 01:51:56,376 με είχες καταδώσει. 1025 01:51:59,918 --> 01:52:01,293 Ο Θεός ξέρει τι ένιωσα. 1026 01:52:09,668 --> 01:52:10,709 Αντίο, παλιόφιλε. 1027 01:52:11,751 --> 01:52:13,418 Ρούφους, δεν είχα επιλογή… 1028 01:53:26,751 --> 01:53:31,543 Το είχα πει στον μικρό… Αναθεματισμένα κόλπα. 1029 01:53:52,584 --> 01:53:53,668 Συγγνώμη, κυρίες. 1030 01:53:56,126 --> 01:53:58,209 -Εντάξει, Κάφι; -Μόνο να ξαναγεμίσω. 1031 01:53:59,376 --> 01:54:00,376 Χτυπηθήκατε, κε Πίκετ. 1032 01:54:00,459 --> 01:54:03,959 Ένα επιφανειακό τραύμα. Δεν ήρθε ακόμα η ώρα να δω τη Μάγκι. 1033 01:54:05,751 --> 01:54:06,876 Τι σκατά; 1034 01:54:11,084 --> 01:54:12,418 Αν είναι δυνατόν. 1035 01:54:15,376 --> 01:54:16,626 Πίκετ! 1036 01:54:28,084 --> 01:54:29,751 Γιατί αυτή η έκφραση; 1037 01:54:34,084 --> 01:54:36,209 Όχι, αδερφέ. Όχι. 1038 01:54:36,293 --> 01:54:38,376 Σταμάτα. Μην το κάνεις αυτό. 1039 01:54:40,334 --> 01:54:41,751 Είχες επιλογή. 1040 01:54:43,418 --> 01:54:44,918 Πάντα έχεις επιλογή. 1041 01:54:47,793 --> 01:54:52,043 Αν φοβάσαι, θα έχεις κακό κάρμα στη μετά θάνατον ζωή. 1042 01:55:01,918 --> 01:55:04,293 Δεν του άφησες κανένα περιθώριο, κάθαρμα! 1043 01:55:15,668 --> 01:55:18,918 Θα ρίξεις και σ' εμένα πισώπλατα; Θα κλέψεις στο μέτρημα; 1044 01:56:05,084 --> 01:56:06,918 Ο Μπέκγουορθ ήταν πιο γρήγορος. 1045 01:57:07,751 --> 01:57:09,084 Φρόντισε τον φίλο μου. 1046 01:57:22,793 --> 01:57:23,626 Νατ… 1047 01:57:27,001 --> 01:57:28,001 Μην αστοχήσεις. 1048 01:58:17,543 --> 01:58:18,709 Σήκωσε τα όπλα σου. 1049 01:58:20,834 --> 01:58:22,459 Τώρα κατάλαβα. 1050 01:58:24,459 --> 01:58:25,751 Είναι τα μάτια. 1051 01:58:27,584 --> 01:58:28,668 Σήκωσέ τα, είπα. 1052 01:58:31,126 --> 01:58:32,209 Ο πατέρας σου… 1053 01:58:34,501 --> 01:58:35,501 Καλός άνθρωπος; 1054 01:58:38,709 --> 01:58:39,668 Ναι. 1055 01:58:42,376 --> 01:58:45,709 Κι η μητέρα μου καλή γυναίκα, μέχρι που τους σκότωσες. 1056 01:58:47,751 --> 01:58:50,043 Μάλλον μας μεγάλωσαν διαφορετικά. 1057 01:58:52,209 --> 01:58:53,918 Δεν με νοιάζει πώς μεγάλωσες. 1058 01:58:55,376 --> 01:58:57,584 Τώρα σήκωσε τα όπλα σου και γύρνα. 1059 01:59:00,793 --> 01:59:03,418 Έβλεπα τον πατέρα μου να σπάει στο ξύλο τη μάνα μου, 1060 01:59:03,501 --> 01:59:05,251 αν παραψηνόταν το φαγητό. 1061 01:59:06,126 --> 01:59:08,751 Κι αν δεν ήταν καλοψημένο, πάλι την τσάκιζε. 1062 01:59:13,084 --> 01:59:15,751 Μια μέρα, αποφάσισα να μπω στη μέση. 1063 01:59:17,459 --> 01:59:19,251 Έστρεψε την οργή του σ' εμένα. 1064 01:59:23,584 --> 01:59:25,668 Ο πατέρας μου ήταν κακός άνθρωπος. 1065 01:59:28,126 --> 01:59:30,001 Κακός. Ένας εγκληματίας. 1066 01:59:31,793 --> 01:59:33,084 Λήστευε τράπεζες… 1067 01:59:35,626 --> 01:59:36,793 Του άρεσε το ποτό. 1068 01:59:43,418 --> 01:59:46,834 Η μάνα μου τον χτύπησε μ' ένα μπουκάλι για να με προστατέψει. 1069 01:59:49,668 --> 01:59:53,084 Ξέσπασε πάνω της και, κάπως έτσι, τη χάσαμε. 1070 01:59:56,376 --> 01:59:59,668 Έπειτα, ως δειλός που ήταν, 1071 02:00:01,043 --> 02:00:03,251 πήρε όλα όσα είχαμε και έφυγε, 1072 02:00:05,293 --> 02:00:06,834 αφήνοντάς με μαζί με τη… 1073 02:00:08,918 --> 02:00:09,834 Τη μητέρα μου. 1074 02:00:15,793 --> 02:00:17,626 Ήμουν δέκα ετών, ξέρεις… 1075 02:00:19,959 --> 02:00:21,876 Περίπου ίδια ηλικία μ' εσένα. 1076 02:00:25,084 --> 02:00:26,584 Όταν σου έκανα τη χαρακιά. 1077 02:00:29,709 --> 02:00:33,084 Έπρεπε να τα βγάλω πέρα μόνος, αλλά έγινα αυτός που είμαι. 1078 02:00:34,376 --> 02:00:35,418 Ακριβώς όπως εσύ. 1079 02:00:41,209 --> 02:00:46,418 Στην πορεία, το μόνο που σκεφτόμουν ήταν να κάνω τον πατέρα μου να πληρώσει. 1080 02:00:48,626 --> 02:00:52,876 Τον έψαχνα για χρόνια και χρόνια, αλλά δεν τον έβρισκα. 1081 02:00:55,668 --> 02:00:58,168 Λες και εξαφανίστηκε από προσώπου γης. 1082 02:01:00,209 --> 02:01:03,459 Δεν σταμάτησα, πάντως. Συνέχισα να ψάχνω. 1083 02:01:07,251 --> 02:01:08,959 Ώσπου τον βρήκα. 1084 02:01:13,543 --> 02:01:14,584 Μια μέρα… 1085 02:01:19,709 --> 02:01:21,043 κοίτα να δεις… 1086 02:01:22,959 --> 02:01:26,043 ιδού ο πατέρας μου… 1087 02:01:27,418 --> 02:01:28,626 ένας άλλος άνθρωπος. 1088 02:01:29,876 --> 02:01:31,334 Πλέον ήταν άμεμπτος. 1089 02:01:33,376 --> 02:01:34,376 Καθαρός. 1090 02:01:37,334 --> 02:01:38,418 Άνθρωπος του Θεού. 1091 02:01:43,418 --> 02:01:44,668 Σε εκκλησία. 1092 02:01:45,959 --> 02:01:47,793 Είχε μια γλυκιά γυναικούλα. 1093 02:01:51,751 --> 02:01:53,168 Είχε κι έναν γιο, 1094 02:01:55,209 --> 02:01:57,251 γύρω στα δέκα, 1095 02:01:59,084 --> 02:02:01,418 με μάτια που άστραφταν σαν τα δικά μου. 1096 02:02:02,626 --> 02:02:03,584 Λες ψέματα. 1097 02:02:04,543 --> 02:02:05,959 Λες ψέματα! 1098 02:02:11,543 --> 02:02:13,418 Τιμώρησα τον πατέρα μας, αλλά… 1099 02:02:13,501 --> 02:02:14,876 Δικός μου πατέρας ήταν! 1100 02:02:16,918 --> 02:02:17,918 Δική μου μητέρα! 1101 02:02:20,626 --> 02:02:21,834 Μα δεν ήταν αρκετό. 1102 02:02:23,668 --> 02:02:24,793 Σε άφησα να ζήσεις. 1103 02:02:25,626 --> 02:02:27,334 Αυτή ήταν η αληθινή εκδίκηση. 1104 02:02:29,876 --> 02:02:34,293 Κάθε αμαρτία που έκανες, κάθε τράπεζα που λήστεψες, κάθε άνθρωπος που σκότωσες. 1105 02:02:35,334 --> 02:02:36,668 Σκέψου λίγο. 1106 02:02:37,876 --> 02:02:40,376 Είσαι όλα αυτά που πάσχισε να αφήσει πίσω. 1107 02:02:42,376 --> 02:02:43,293 Ο Μπακ… 1108 02:02:47,043 --> 02:02:48,751 άλλαξε το όνομά του σε "Λαβ". 1109 02:02:53,793 --> 02:02:54,793 Μπακ σε λένε. 1110 02:02:55,668 --> 02:02:56,543 Ψέματα λες. 1111 02:02:57,501 --> 02:02:58,626 Ακριβώς όπως εμένα. 1112 02:03:00,084 --> 02:03:01,251 Ακριβώς όπως αυτόν. 1113 02:03:03,251 --> 02:03:06,751 Μα εσύ είσαι καλύτερος. Θα ξεπεράσεις ακόμα κι εμένα, γιατί… 1114 02:03:09,043 --> 02:03:10,709 Εγώ δεν σκότωσα τον αδερφό μου. 1115 02:03:12,209 --> 02:03:14,584 Ενώ εσύ πας να σκοτώσεις τον δικό σου. 1116 02:03:16,626 --> 02:03:19,126 Ώρα για την εκδίκησή σου, Ναθάνιελ Μπακ. 1117 02:03:24,168 --> 02:03:25,209 Εμπρός. 1118 02:03:30,001 --> 02:03:31,459 -Ναθάνιελ Μπακ. -Όχι. 1119 02:03:36,001 --> 02:03:37,251 Πάρε την εκδίκησή σου. 1120 02:03:40,251 --> 02:03:41,459 Ναθάνιελ Μπακ. 1121 02:03:42,168 --> 02:03:44,001 Πάρε την εκδίκησή σου, γαμώτο! 1122 02:03:46,543 --> 02:03:47,834 Μπακ σε λένε. 1123 02:03:50,376 --> 02:03:52,168 Ναθάνιελ Μπακ. 1124 02:03:55,959 --> 02:03:56,918 Ναθάνιελ… 1125 02:06:17,584 --> 02:06:19,001 Πέθανε ο Διάβολος; 1126 02:06:23,668 --> 02:06:24,668 Δεν ξέρω. 1127 02:06:30,251 --> 02:06:33,918 ΤΖΙΜ ΜΠΕΚΓΟΥΟΡΘ 1128 02:06:37,459 --> 02:06:40,959 ΜΠΙΛ ΠΙΚΕΤ 1129 02:06:45,584 --> 02:06:52,543 ΝΑΤ ΛΑΒ 1130 02:07:01,751 --> 02:07:02,793 Εντάξει, μάγκες. 1131 02:07:09,334 --> 02:07:11,418 Σίγουρα η αστυνομία θα πιστέψει ότι πέθανε; 1132 02:07:12,209 --> 02:07:13,543 Εγώ είμαι η αστυνομία. 1133 02:07:15,376 --> 02:07:17,043 Αν πω εγώ ότι πέθανε, τέλος. 1134 02:07:19,751 --> 02:07:20,584 Κι εσύ; 1135 02:07:22,084 --> 02:07:23,709 Σίγουρα αυτό θες; 1136 02:07:25,751 --> 02:07:31,459 Πάντα ήθελα να γίνω βοηθός σερίφη, αστυνόμος, άνθρωπος του Νόμου. 1137 02:07:54,001 --> 02:07:55,459 Τι κοιτάς εσύ; 1138 02:07:57,709 --> 02:07:59,584 Έχουμε δουλειά, κύριε Λαβ. 1139 02:08:05,418 --> 02:08:06,251 Πάμε. 1140 02:08:21,584 --> 02:08:22,584 Αυτά, λοιπόν. 1141 02:16:09,043 --> 02:16:14,126 ΣΤΗ ΜΝΉΜΗ ΤΩΝ ΑΓΑΠΗΜΈΝΩΝ ΜΟΥ ΑΔΕΡΦΏΝ ΡΊΤΣΑΡΝΤ ΆΝΤΟΥΙ ΚΑΙ ΜΆΙΚΛ Κ. ΓΟΥΊΛΙΑΜΣ 1142 02:16:39,751 --> 02:16:41,751 Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη