1 00:00:08,834 --> 00:00:13,876 MESKI KEJADIAN DALAM KISAH INI ADALAH FIKSI… 2 00:00:15,293 --> 00:00:16,876 ORANG-ORANG. 3 00:00:16,959 --> 00:00:18,376 INI. 4 00:00:18,459 --> 00:00:22,709 PERNAH ADA. 5 00:00:38,501 --> 00:00:40,126 Jangan di meja, Nak. 6 00:00:40,751 --> 00:00:41,584 Ayo. 7 00:00:54,334 --> 00:00:55,501 Berdoa dulu. 8 00:00:56,001 --> 00:00:57,001 Kau tahu itu. 9 00:00:59,918 --> 00:01:04,834 Bapa, kami berkumpul di sini untuk berbagi makanan ini dalam nama-Mu. 10 00:01:05,709 --> 00:01:08,709 Berkati makanan ini yang memasuki tubuh kami, Tuhan. 11 00:01:09,293 --> 00:01:12,126 Berkati hati kami dan semua perbuatan kami, 12 00:01:12,209 --> 00:01:16,459 Tuhan, agar kami dapat berjalan dalam nama-Mu… 13 00:01:18,793 --> 00:01:20,543 Siapa itu, sore begini? 14 00:01:21,501 --> 00:01:22,834 Entahlah. 15 00:01:50,751 --> 00:01:51,876 Astaga. 16 00:02:46,918 --> 00:02:48,668 Jangan ganggu keluargaku. 17 00:02:57,293 --> 00:02:58,418 Theodore. 18 00:03:01,543 --> 00:03:02,584 Tak apa-apa. 19 00:03:07,543 --> 00:03:08,709 Tak apa-apa. 20 00:03:20,376 --> 00:03:22,001 Jangan libatkan mereka. 21 00:03:23,959 --> 00:03:26,168 Masalahmu adalah denganku. 22 00:03:28,459 --> 00:03:31,918 Mari kita keluar, berjalan sebentar, 23 00:03:32,876 --> 00:03:35,334 dan selesaikan urusan kita. 24 00:03:40,126 --> 00:03:41,918 - Kumohon. - Tidak. 25 00:03:42,876 --> 00:03:45,501 Tidak. 26 00:03:46,084 --> 00:03:47,668 Ayolah, kumohon. 27 00:03:49,501 --> 00:03:50,918 Tidak! 28 00:03:53,418 --> 00:03:57,543 Tidak! 29 00:04:11,209 --> 00:04:15,168 Tidak! 30 00:04:17,209 --> 00:04:18,876 Tidak! Kumohon! 31 00:04:19,793 --> 00:04:20,834 Tidak! 32 00:04:23,043 --> 00:04:29,043 Tidak! 33 00:04:43,543 --> 00:04:50,501 SALINAS, TEXAS BERTAHUN-TAHUN KEMUDIAN 34 00:05:01,543 --> 00:05:02,751 Pastor Esparza? 35 00:05:09,459 --> 00:05:11,584 Aku datang untuk mengaku 36 00:05:12,709 --> 00:05:14,168 dan menagih. 37 00:05:15,418 --> 00:05:18,126 Kau tahu apa yang terjadi jika uangku terlambat. 38 00:05:23,126 --> 00:05:24,543 Apa yang membuat seseorang 39 00:05:25,543 --> 00:05:27,418 menggambar kalajengking di tangannya? 40 00:05:32,001 --> 00:05:33,168 Apa? 41 00:05:35,334 --> 00:05:38,334 Kalau ular, aku paham, 42 00:05:39,293 --> 00:05:41,376 karena Taman Eden, Alkitab, dan sebagainya. 43 00:05:42,376 --> 00:05:43,543 Tapi kalajengking? 44 00:05:45,293 --> 00:05:46,584 Itu membuatku bingung. 45 00:05:48,918 --> 00:05:49,918 Kau siapa? 46 00:05:50,626 --> 00:05:51,793 Seorang pria saja. 47 00:05:52,751 --> 00:05:54,084 Akan membunuh Kalajengking. 48 00:05:55,418 --> 00:05:56,543 Jesus Cortez. 49 00:06:04,918 --> 00:06:07,126 Itu masa lalu. 50 00:06:07,876 --> 00:06:12,834 Apa pun kejadian antara kita, itu pasti sudah sangat lama. 51 00:06:25,168 --> 00:06:26,168 Astaga. 52 00:06:29,584 --> 00:06:30,418 Astaga. 53 00:06:36,501 --> 00:06:37,334 Kumohon. 54 00:06:38,626 --> 00:06:39,459 Kumohon. 55 00:06:41,918 --> 00:06:42,793 Aku… 56 00:06:44,459 --> 00:06:45,584 Aku menyesal. 57 00:06:52,709 --> 00:06:53,751 Aku yang menyesal. 58 00:07:28,418 --> 00:07:29,459 Sudah selesai? 59 00:07:34,001 --> 00:07:35,626 Ini orang yang dicari. 60 00:07:37,584 --> 00:07:40,751 Serahkan mayatnya, kau akan dapat $5.000 untuk gerejamu. 61 00:07:41,501 --> 00:07:43,709 Kenapa tak kau serahkan sendiri? 62 00:07:47,709 --> 00:07:48,876 Aku dihargai $10.000. 63 00:08:02,334 --> 00:08:06,459 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 64 00:09:06,376 --> 00:09:10,126 GENG NAT LOVE 65 00:09:35,001 --> 00:09:38,709 GENG RUFUS BUCK 66 00:10:38,376 --> 00:10:40,293 Saat aku kembali 67 00:10:42,043 --> 00:10:44,043 Aku sudah berubah 68 00:10:45,626 --> 00:10:47,584 Jalannya jauh 69 00:10:49,084 --> 00:10:50,876 Dan terlalu panjang 70 00:10:53,251 --> 00:10:54,876 Mereka akan lari dariku 71 00:10:57,168 --> 00:10:58,668 Seperti mereka lari darimu 72 00:11:00,751 --> 00:11:02,501 Rasa takut dalam diriku 73 00:11:03,959 --> 00:11:05,668 Sudah pergi… 74 00:11:16,209 --> 00:11:17,126 Jauh 75 00:11:44,626 --> 00:11:46,001 Itu Geng Nat Love! 76 00:11:46,084 --> 00:11:48,043 Hentikan tembakan! 77 00:11:48,126 --> 00:11:50,001 Itu hanya satu orang! Dia terkepung! 78 00:11:50,543 --> 00:11:54,209 Tunggu kepalanya muncul, lalu tembak si berengsek itu. 79 00:11:54,834 --> 00:11:58,084 - Bersabarlah. - Kudengar orang sabar disayang Tuhan. 80 00:12:00,043 --> 00:12:03,126 Tapi aku kurang sabar untuk mencari tahu apakah itu benar. 81 00:12:03,209 --> 00:12:05,751 - Jim Beckwourth. - Grime Bersaudara. 82 00:12:05,834 --> 00:12:08,501 Nama kami Grimes dengan "S", dasar sombong. 83 00:12:08,584 --> 00:12:11,251 Kuingat dulu tudung kalian berwarna merah. 84 00:12:11,334 --> 00:12:13,834 Dikenal sebagai Geng Tudung Merah. 85 00:12:15,043 --> 00:12:16,459 Kini tudungnya merah muda. 86 00:12:16,543 --> 00:12:21,043 Dulu ibuku berkata, "Jim anak manis." Kau tahu apa kataku? 87 00:12:21,126 --> 00:12:23,709 "Jim persetan! Lihat dia apakan mataku!" 88 00:12:23,793 --> 00:12:25,334 - Aku memang manis. - Tidak. 89 00:12:25,418 --> 00:12:27,959 - Aku manis. - Kau tak manis. 90 00:12:28,043 --> 00:12:29,209 Hei, aku manis. 91 00:12:29,293 --> 00:12:30,584 - Tahu, tidak? - Apa? 92 00:12:30,668 --> 00:12:32,751 Lebih baik mati daripada dengar dia bicara. 93 00:12:36,834 --> 00:12:38,376 Sudah kubantu mati, Bedebah. 94 00:12:38,876 --> 00:12:42,959 Apa-apaan itu, kau beradu cepat tembak sementara aku ditembaki? 95 00:12:43,043 --> 00:12:45,501 Hei. Kau bawa koin keberuntungan, bukan? 96 00:12:45,584 --> 00:12:48,418 Dewasalah, Jim. Ini tugas dewasa sungguhan. Bisa mati. 97 00:12:48,501 --> 00:12:50,043 Tapi kita tak akan mati. 98 00:12:50,834 --> 00:12:53,084 Karena aku bisa dor-dor secepat kilat. 99 00:12:54,751 --> 00:12:58,168 Mungkin saja, tapi kudengar ada penembak 100 00:12:59,043 --> 00:13:02,668 yang lebih cepat dibandingkan kau, namanya Cherokee Bill. 101 00:13:04,709 --> 00:13:05,918 "Cherokee Bill." 102 00:13:06,543 --> 00:13:09,251 Kau hanya dengar, kau tak melihatnya. 103 00:13:09,918 --> 00:13:12,751 Jadi, persetan dengan Cherokee Bill. 104 00:13:13,334 --> 00:13:16,626 Daripada mengeluh, seharusnya kau memuji aksiku. 105 00:13:16,709 --> 00:13:19,584 Seharusnya kata-kata yang keluar dari bibir hitammu… 106 00:13:19,668 --> 00:13:21,251 - "Bibir hitam"? - …adalah… 107 00:13:24,376 --> 00:13:25,918 - Terima kasih. - Keren. 108 00:13:26,001 --> 00:13:27,751 - Aku tahu. - Bibir hitam itu indah. 109 00:13:28,334 --> 00:13:30,376 - Sudahlah, Bung. - Astaga. 110 00:13:31,584 --> 00:13:33,084 Kau baru membunuh saudaraku. 111 00:13:33,168 --> 00:13:35,209 Bukan saudara kandung, tenanglah. 112 00:13:35,293 --> 00:13:36,668 Hari yang buruk untukmu. 113 00:13:37,251 --> 00:13:38,418 Tak seburuk kalian, 114 00:13:38,501 --> 00:13:40,501 saat tahu uang siapa yang kalian ganggu. 115 00:13:41,626 --> 00:13:44,501 Salah. Justru kalian yang mengganggu. 116 00:13:44,584 --> 00:13:47,043 Kalian rampok bank. Kami rampok kalian. 117 00:13:47,126 --> 00:13:50,543 Tak seorang pun akan tahu bahwa kami ada. 118 00:13:51,584 --> 00:13:53,501 Kau kira maksudku adalah bank? 119 00:14:49,251 --> 00:14:52,876 BAR STAGECOACH MARY 120 00:15:08,334 --> 00:15:12,293 Selamat malam. Silakan titipkan senjata dan nikmati acara. 121 00:15:13,376 --> 00:15:15,584 Di tempat Stagecoach Mary, senjata dilarang? 122 00:15:15,668 --> 00:15:17,334 Kecuali senjata Mary, tentu saja. 123 00:15:18,126 --> 00:15:19,043 Tentu saja. 124 00:15:20,209 --> 00:15:22,959 Tentu saja dia menugaskan anak muda untuk menangani ini. 125 00:15:23,043 --> 00:15:25,834 Aku menangani banyak hal, Tn. Love. 126 00:15:25,918 --> 00:15:29,001 Orang melihatku dan tak merasa terintimidasi. Paham? 127 00:15:30,001 --> 00:15:30,918 Kita saling kenal? 128 00:15:31,001 --> 00:15:34,168 Tidak, tapi kau terkenal di sini. 129 00:15:34,251 --> 00:15:36,459 Kau bunuh tiga orang dengan satu peluru. 130 00:15:36,543 --> 00:15:40,668 Aku belum pernah bertemu orang yang bisa melakukan itu. Permisi. 131 00:15:40,751 --> 00:15:43,876 Selamat malam. Silakan titipkan senjata dan nikmati acara. 132 00:15:43,959 --> 00:15:45,834 Aku tak akan lakukan itu, Nak. 133 00:15:46,793 --> 00:15:48,709 Ke tempat Jourdon Anderson saja. 134 00:15:48,793 --> 00:15:50,876 Bisa bawa senjata dan minum di sana. 135 00:15:50,959 --> 00:15:52,918 Kami akan minum di sini, Nak. 136 00:15:55,459 --> 00:15:56,376 Hei! 137 00:15:58,959 --> 00:16:00,709 Ada saja yang keras kepala. 138 00:16:01,584 --> 00:16:05,043 Bawa mereka ke Dok Brown. Bawa senjata mereka ke Sherif. 139 00:16:05,126 --> 00:16:07,001 Kembalikan saat mereka pergi. 140 00:16:08,918 --> 00:16:09,959 Siapa namamu? 141 00:16:11,834 --> 00:16:13,251 Namaku Cuffee. 142 00:16:28,626 --> 00:16:29,709 Aku datang demi ini! 143 00:16:46,834 --> 00:16:49,251 - Satu! - Ambil kuda itu dan keretanya 144 00:16:49,334 --> 00:16:51,751 - Dua! - Ambil orang itu dan senapannya 145 00:16:51,834 --> 00:16:54,126 - Tiga! - Ambil pendeta itu dan Alkitabnya 146 00:16:54,209 --> 00:16:56,834 - Empat! - Bagi mereka yang mati 147 00:16:56,918 --> 00:16:59,334 - Lima! - Yang semoga melihat surga 148 00:16:59,418 --> 00:17:02,376 - Enam! - Yang semoga tak masuk neraka 149 00:17:02,459 --> 00:17:04,293 - Tujuh! - Terpisah tapi setara 150 00:17:04,376 --> 00:17:06,709 - Delapan! - Kata mereka yang memperbudak 151 00:17:06,793 --> 00:17:09,501 - Sembilan! - Patahkan rantai dan belenggu itu 152 00:17:09,584 --> 00:17:10,543 Sepuluh! 153 00:17:13,584 --> 00:17:14,418 Lagi. 154 00:17:14,501 --> 00:17:16,584 - Satu! - Ambil kuda itu dan keretanya 155 00:17:16,668 --> 00:17:18,876 - Dua! - Ambil orang itu dan senapannya 156 00:17:18,959 --> 00:17:21,168 - Tiga! - Ambil pendeta itu dan Alkitabnya 157 00:17:21,251 --> 00:17:23,543 - Empat! - Bagi mereka yang mati 158 00:17:23,626 --> 00:17:25,709 - Lima! - Yang semoga melihat surga 159 00:17:25,793 --> 00:17:28,043 - Enam! - Yang semoga tak masuk neraka 160 00:17:28,126 --> 00:17:30,584 - Tujuh! - Terpisah tapi setara 161 00:17:30,668 --> 00:17:32,293 - Delapan! - Kata mereka yang memperbudak 162 00:17:32,376 --> 00:17:34,418 - Sembilan! - Patahkan rantai dan belenggu itu 163 00:17:34,501 --> 00:17:35,668 Sepuluh! 164 00:17:35,751 --> 00:17:36,709 Cukup. 165 00:18:05,209 --> 00:18:06,626 Masih tak mau bicara? 166 00:18:26,334 --> 00:18:27,501 Keluar. 167 00:18:29,751 --> 00:18:30,668 Apa? 168 00:18:34,376 --> 00:18:35,501 Kataku, pergi. 169 00:18:39,168 --> 00:18:40,584 Lalu kenapa menciumku? 170 00:18:41,501 --> 00:18:43,001 Agar kau ingat masa lalu. 171 00:19:01,251 --> 00:19:03,293 Itu agar kau ingat yang sekarang. 172 00:19:04,918 --> 00:19:05,959 Permisi. 173 00:19:06,543 --> 00:19:08,168 Cuff, bereskan pria ini. 174 00:19:08,251 --> 00:19:10,084 - Ya, Bu. - Terima kasih. 175 00:19:15,543 --> 00:19:17,751 Lantai dua. Kamar ketiga di kiri. 176 00:19:44,168 --> 00:19:45,001 Mary. 177 00:19:45,084 --> 00:19:48,501 Aku hanya perlu mendengarmu mengatakan, "Selamat tinggal, Mary." 178 00:19:52,626 --> 00:19:54,418 Aku tak akan mengatakan itu lagi. 179 00:19:57,418 --> 00:19:58,876 Itu hingga kau mendapat kabar 180 00:19:58,959 --> 00:20:01,084 tentang keberadaan orang yang menjahatimu. 181 00:20:03,543 --> 00:20:04,959 Tak ada yang tersisa. 182 00:20:06,168 --> 00:20:07,876 Jadi, kau menemukan Kalajengking? 183 00:20:09,043 --> 00:20:14,334 Mary, satu-satunya hal yang kini berarti bagiku di dunia ini 184 00:20:15,918 --> 00:20:17,043 adalah kau. 185 00:20:22,876 --> 00:20:24,584 Bagaimana dengan Geng Nat Love? 186 00:20:26,126 --> 00:20:28,043 Tak asyik sejak kau keluar. 187 00:20:29,168 --> 00:20:31,543 Hanya aku, Jim, dan Bill. 188 00:20:32,793 --> 00:20:34,751 Lain kali mereka muncul, akan kububarkan. 189 00:20:38,626 --> 00:20:40,251 Aku hampir percaya. 190 00:20:43,251 --> 00:20:47,084 Hampir, karena kau belum tangani yang terakhir, bukan? 191 00:20:50,126 --> 00:20:51,918 Kau boleh sebut namanya, Mary. 192 00:20:52,793 --> 00:20:54,418 Bagaimana dengan Rufus Buck? 193 00:20:54,501 --> 00:20:57,876 Rufus dipenjara di Yuma selama sisa hidupnya. 194 00:20:57,959 --> 00:21:00,001 Bagi dia, itu lebih buruk daripada mati. 195 00:21:02,001 --> 00:21:04,376 Selama dia bernapas, 196 00:21:04,459 --> 00:21:07,251 jiwamu akan terkutuk dan liar seperti biasa. 197 00:21:08,459 --> 00:21:09,668 Aku membuat sesuatu, 198 00:21:11,001 --> 00:21:13,751 aku membangun ini. Aku tak akan mempertaruhkan semua 199 00:21:13,834 --> 00:21:16,334 hanya karena kau berlari kembali. 200 00:21:17,293 --> 00:21:18,626 - "Lari"? - Ya. 201 00:21:20,334 --> 00:21:21,543 Baiklah. 202 00:21:22,793 --> 00:21:24,668 Kurasa aku datang ke bar yang salah, 203 00:21:25,293 --> 00:21:27,709 karena kau bukan Mary Fields yang kukira kukenal. 204 00:21:27,793 --> 00:21:29,584 - Keadaan berubah. - Tampaknya begitu. 205 00:21:31,084 --> 00:21:32,376 Karena Mary itu… 206 00:21:41,126 --> 00:21:42,209 Mary yang itu… 207 00:21:44,834 --> 00:21:46,584 tak berusaha menghindari apa pun. 208 00:21:53,418 --> 00:21:57,376 Suku Apache memanggilmu apa? Nona Serigala? 209 00:21:57,459 --> 00:22:00,209 Bukan. Itu omong kosong Pickett. 210 00:22:00,293 --> 00:22:02,126 Itu omong kosong Pickett. 211 00:22:02,834 --> 00:22:04,918 Suku Apache memanggilku Wanita Koyote. 212 00:22:09,001 --> 00:22:13,543 Ya, Nona Serigala lebih cocok. 213 00:22:33,043 --> 00:22:33,918 Topiku. 214 00:22:35,459 --> 00:22:36,459 Baiklah. 215 00:22:50,709 --> 00:22:51,876 Aku masuk. 216 00:22:51,959 --> 00:22:54,168 Nona Serigala, jangan tembak aku. 217 00:22:55,543 --> 00:22:57,543 - Nat. - Pickett. 218 00:22:58,501 --> 00:23:00,376 Kau memilih waktu yang sangat buruk. 219 00:23:01,251 --> 00:23:02,626 Kalian sedang bercinta? 220 00:23:03,293 --> 00:23:07,168 Maaf. Tapi aku harus tunjukkan sesuatu, dan ini tak bisa ditunda. 221 00:23:10,668 --> 00:23:11,918 Wah, wah. 222 00:23:12,876 --> 00:23:14,959 Ternyata si bedebah perlente. 223 00:23:15,043 --> 00:23:17,334 Tenang. Dengarkan dulu apa katanya. 224 00:23:17,418 --> 00:23:19,418 Agar dia bisa membohongiku juga? 225 00:23:19,501 --> 00:23:21,043 Untuk apa aku berbohong? 226 00:23:22,126 --> 00:23:26,918 Rufus Buck dipenjara seumur hidup. 227 00:23:28,626 --> 00:23:30,918 - Dia akan keluar. - Bagaimana bisa? 228 00:23:32,334 --> 00:23:35,251 Entahlah. Aku hanya tahu itu benar. 229 00:23:36,376 --> 00:23:38,876 Semua geng bersiap agar bekerja untuknya lagi. 230 00:23:39,959 --> 00:23:41,501 Separuh uang itu miliknya. 231 00:23:43,251 --> 00:23:48,001 Dan kalian dengan bodohnya mengambil uangnya. 232 00:23:50,168 --> 00:23:53,709 Kau kira Rufus Buck akan biarkan kau simpan separuh uang itu, 233 00:23:54,668 --> 00:23:56,376 dan kau sebut aku bodoh? 234 00:23:57,043 --> 00:23:58,376 Kurasa begitu. 235 00:24:01,918 --> 00:24:02,793 Berdiri. 236 00:24:15,126 --> 00:24:16,126 Buang napas. 237 00:24:36,876 --> 00:24:37,876 Kini pergilah. 238 00:24:39,709 --> 00:24:40,709 Pergi. 239 00:24:41,918 --> 00:24:44,709 Kenapa begitu? Seharusnya kita bisa habisi Tudung Merah. 240 00:24:44,793 --> 00:24:48,793 Namanya Geng Tudung Merah. Kau kira itu yang terakhir? 241 00:24:57,126 --> 00:24:58,168 Ya. 242 00:25:01,376 --> 00:25:04,459 Kukira dia akan bunuh pria itu. 243 00:25:04,543 --> 00:25:08,168 Jika dia jujur, yang Nat lakukan justru lebih buruk. 244 00:26:52,751 --> 00:26:54,584 Apa yang kau lakukan di sini? 245 00:26:54,668 --> 00:26:57,543 Bukan begini caranya naik kereta, N… 246 00:27:03,543 --> 00:27:05,501 Mungkin dia akan katakan "najis". 247 00:27:06,168 --> 00:27:07,834 Kita tak najis. 248 00:27:09,584 --> 00:27:12,209 Jika mereka katakan sesuatu dengan huruf awal "N", 249 00:27:12,293 --> 00:27:14,126 nasib mereka akan sama. 250 00:27:15,793 --> 00:27:17,209 Tunjukkan wajah kalian. 251 00:27:21,626 --> 00:27:24,418 Baiklah, semuanya tenang. Jangan sentuh apa pun. 252 00:27:25,376 --> 00:27:26,876 Namaku Cherokee Bill. 253 00:27:27,543 --> 00:27:31,084 Kalian harus tahu bahwa aku kurang menyukai kekerasan. 254 00:27:31,709 --> 00:27:36,209 Tapi kalian sedang berada di hadapan orang-orang yang sangat keras. 255 00:27:36,876 --> 00:27:37,876 Aku ingin coba. 256 00:27:39,293 --> 00:27:40,168 Jijik. 257 00:27:41,293 --> 00:27:45,459 Jadi, jangan bertindak bodoh. Paham? 258 00:27:46,334 --> 00:27:49,334 Turun dari kereta ini sekarang, Berengsek. 259 00:27:51,084 --> 00:27:52,543 Kau pasti si pahlawan. 260 00:27:54,751 --> 00:27:57,001 Astaga, kenapa selalu ada pahlawan? 261 00:27:58,043 --> 00:27:58,959 Kau tak sopan. 262 00:27:59,543 --> 00:28:02,918 Aku mungkin akan menikmati melakukan kekerasan terhadap kau. 263 00:28:03,001 --> 00:28:04,209 Tapi entahlah. 264 00:28:04,793 --> 00:28:05,793 Mungkin kau menang. 265 00:28:08,084 --> 00:28:08,918 Mari kita lihat. 266 00:28:15,376 --> 00:28:16,459 Lihat maksudku? 267 00:28:17,168 --> 00:28:21,793 Kini menyingkirlah agar kami bisa segera selesaikan urusan kami. 268 00:28:37,334 --> 00:28:38,459 Berhenti. 269 00:28:40,334 --> 00:28:41,376 Tidak. 270 00:28:43,793 --> 00:28:44,709 Kataku, berhenti. 271 00:28:47,209 --> 00:28:48,793 Letakkan senjata itu, Nak. 272 00:28:50,501 --> 00:28:52,626 Atau kami bunuh semua orang di kereta ini. 273 00:28:57,709 --> 00:28:59,126 Kataku, letakkan senjata. 274 00:29:05,251 --> 00:29:06,168 Tak apa-apa. 275 00:29:12,126 --> 00:29:13,834 Ada tentara lagi di gerbong itu? 276 00:29:15,043 --> 00:29:15,918 Ada. 277 00:29:17,501 --> 00:29:18,626 Berapa banyak? 278 00:29:19,834 --> 00:29:20,751 Tiga puluh. 279 00:29:22,376 --> 00:29:23,251 Sepuluh! 280 00:29:25,209 --> 00:29:27,001 Hanya itu yang perlu kau katakan. 281 00:29:28,251 --> 00:29:29,334 Buka pintunya. 282 00:29:30,709 --> 00:29:32,168 Kataku, buka pintunya. 283 00:29:45,876 --> 00:29:47,084 Ini dia. 284 00:29:49,834 --> 00:29:50,876 Tuan-tuan Tentara. 285 00:29:53,876 --> 00:29:57,793 Kubayangkan kalian membidikkan semua senjata ke pintu. 286 00:29:59,043 --> 00:30:01,418 Kuberi tahu bahwa di depan pintu itu 287 00:30:01,501 --> 00:30:03,709 ada salah satu anggota kalian sendiri. 288 00:30:03,793 --> 00:30:07,459 Peluru yang kalian tembakkan akan mengenai dia lebih dulu. 289 00:30:08,084 --> 00:30:09,418 Sebut namamu, Penjahat. 290 00:30:09,501 --> 00:30:13,293 Aku bukan penjahat, tapi namaku Cherokee Bill. 291 00:30:13,376 --> 00:30:14,501 Siapa namamu? 292 00:30:14,584 --> 00:30:16,918 Namaku adalah Penegak Hukum. 293 00:30:17,709 --> 00:30:19,543 Lepaskan tentara itu segera. 294 00:30:20,126 --> 00:30:21,918 Pergilah dan tak ada yang terluka. 295 00:30:22,001 --> 00:30:26,126 Kau bicara begitu karena takut, Pak Penegak Hukum. 296 00:30:26,209 --> 00:30:27,959 Kami sudah melukai beberapa orang. 297 00:30:28,043 --> 00:30:30,876 Kau akan biarkan kami pergi begitu saja? 298 00:30:30,959 --> 00:30:32,876 Katakan apa tujuanmu, Bangsat. 299 00:30:32,959 --> 00:30:34,709 Aku juga bukan bangsat. 300 00:30:34,793 --> 00:30:37,709 Kalian punya sesuatu yang kami mau. Kami punya tentara kalian. 301 00:30:37,793 --> 00:30:42,959 Saranku, kita lakukan pertukaran damai dan semua orang bisa tetap selamat. 302 00:30:43,043 --> 00:30:45,834 - Baik? - Lepaskan saja anak itu. 303 00:30:45,918 --> 00:30:46,793 Jake! 304 00:30:51,834 --> 00:30:53,126 Aku baik-baik saja, Ayah! 305 00:30:53,959 --> 00:30:55,376 Itu hanya luka luar. 306 00:30:56,459 --> 00:31:00,168 Waktumu sepuluh detik untuk meletakkan senjata dan membuka pintu. 307 00:31:00,251 --> 00:31:01,959 Atau anak kecilmu ini akan mati. 308 00:31:02,043 --> 00:31:06,168 Lukai dia lagi, dan akan kubunuh kalian semua yang berengsek. 309 00:31:07,584 --> 00:31:10,126 Astaga, Trudy. Kau tahu aku suka menghitung mundur. 310 00:31:11,293 --> 00:31:15,043 Maaf, Pak. Temanku tak suka berhitung. 311 00:31:15,543 --> 00:31:18,001 Meski begitu, tujuh detik. 312 00:31:21,626 --> 00:31:22,584 Enam. 313 00:31:22,668 --> 00:31:25,501 - Letakkan senapan. - Lima. 314 00:31:27,126 --> 00:31:29,543 - Kataku, letakkan. - Empat. 315 00:31:32,001 --> 00:31:32,959 Tiga. 316 00:31:42,834 --> 00:31:46,376 Baiklah. Terima kasih. Silakan jalan, Nak. 317 00:31:48,959 --> 00:31:52,084 Jalan terus. Maju. Jangan ada yang bertindak bodoh. 318 00:31:52,168 --> 00:31:53,543 Jalanlah seperti latihan. 319 00:31:53,626 --> 00:31:59,459 Kiri, kanan, kiri. 320 00:32:00,209 --> 00:32:02,793 Mendekat ke Lou, sayangku 321 00:32:33,793 --> 00:32:35,793 - Buka. - Tak bisa. 322 00:32:36,376 --> 00:32:38,751 Kuncinya di Yuma. Yang berikutnya… 323 00:32:44,959 --> 00:32:46,209 Sekali lagi. 324 00:32:47,043 --> 00:32:50,001 Kalian akan diburu hingga ke ujung dunia karena ini. 325 00:32:50,084 --> 00:32:54,418 Aku tak suka perjalanan jarak jauh, Letjen Abbott. 326 00:32:57,001 --> 00:32:59,709 Pernah terpikirkan kenapa kau ditugaskan 327 00:32:59,793 --> 00:33:03,793 untuk memindahkan satu penjahat dari satu penjara ke penjara lain? 328 00:33:06,501 --> 00:33:12,251 Pengampunan penuh untuk Tn. Buck dan semua rekannya atas semua kesalahan. 329 00:33:12,334 --> 00:33:15,543 Tertanda, Jenderal George Pryce. 330 00:33:18,001 --> 00:33:18,876 Apa-apaan ini? 331 00:33:20,793 --> 00:33:23,751 Dia mendatangi kami dengan usulan. 332 00:33:24,751 --> 00:33:28,376 Bunuh seorang Penegak Hukum. 333 00:33:29,626 --> 00:33:34,334 Orang yang sangat bengkok sehingga pemerintah pun malu karena kelakuannya. 334 00:33:34,834 --> 00:33:39,209 Tampaknya kau dan pasukanmu menghabisi suatu kota, 335 00:33:39,293 --> 00:33:40,876 termasuk wanita dan anak-anak. 336 00:33:41,376 --> 00:33:42,834 Demi mencuri perak. 337 00:33:43,626 --> 00:33:46,126 - Itu benar-benar tak bermoral. - Tak bermoral. 338 00:35:44,543 --> 00:35:46,376 Kumohon. Aku akan… 339 00:35:52,043 --> 00:35:53,376 Tidak! 340 00:35:53,876 --> 00:35:57,668 Ayah! Tidak! 341 00:35:58,584 --> 00:35:59,501 Ayah. 342 00:36:03,001 --> 00:36:04,793 Siapa yang bisa mengemudi kereta? 343 00:36:11,751 --> 00:36:12,709 Kataku… 344 00:36:18,043 --> 00:36:19,501 Semua kecuali dia. 345 00:37:27,126 --> 00:37:30,834 Selamat malam. Silakan titipkan senjata dan nikmati malam ini. 346 00:37:32,668 --> 00:37:35,793 Tak perlu tunjukkan lencana. Aku tahu kau siapa. 347 00:37:36,709 --> 00:37:41,001 Tapi di sini aku adalah sherif, dan Nona Mary adalah atasanku. 348 00:37:41,084 --> 00:37:43,709 Kata atasanku, "Jangan ada yang masuk bersenjata, 349 00:37:43,793 --> 00:37:45,501 atau mereka bisa mati tertembak." 350 00:37:46,418 --> 00:37:49,043 Menurut lencanaku tak begitu. 351 00:37:57,834 --> 00:37:59,251 Titipkan sabuk senjatamu. 352 00:38:02,376 --> 00:38:03,334 Permisi. 353 00:38:14,293 --> 00:38:16,584 Bagaimana kau akan menahanku, Marshal? 354 00:38:18,084 --> 00:38:21,251 - Dengan menatapku hingga mati? - Bagaimana jika mati saja? 355 00:38:27,918 --> 00:38:28,876 Ini pipa. 356 00:38:33,793 --> 00:38:34,668 Boleh? 357 00:38:36,584 --> 00:38:38,043 Kukira kau tak minum miras. 358 00:38:40,293 --> 00:38:41,751 Hanya setelah aku membunuh. 359 00:38:43,959 --> 00:38:45,043 Atau sebelumnya. 360 00:38:46,293 --> 00:38:48,251 Aku mengikuti jejak Geng Tudung Merah 361 00:38:48,334 --> 00:38:51,001 karena perampokan bank di Kota Kansas. 362 00:38:51,084 --> 00:38:53,834 Ternyata ada yang mendahului aku. 363 00:38:54,418 --> 00:38:56,043 Aku tak merampok bank, Marshal. 364 00:38:56,126 --> 00:38:59,043 Tapi kau merampok perampok bank. Bagiku itu sama saja. 365 00:38:59,126 --> 00:39:00,668 - Texas. - Apa? 366 00:39:00,751 --> 00:39:02,793 Aku di Texas saat perampokan itu terjadi. 367 00:39:02,876 --> 00:39:04,168 Kau tahu kapan kejadiannya? 368 00:39:04,251 --> 00:39:07,334 Kapan pun ada perampokan bank, aku di Texas. 369 00:39:09,001 --> 00:39:11,251 Kecuali perampokannya terjadi di Texas. 370 00:39:13,709 --> 00:39:16,918 Kudengar beberapa orang yang bersama Geng Tudung Merah 371 00:39:17,751 --> 00:39:21,126 adalah bagian dari Geng Rufus Buck yang baru, Nat. 372 00:39:21,209 --> 00:39:22,251 Rufus di Yuma. 373 00:39:22,334 --> 00:39:24,876 Dia keluar. Tapi kau sudah tahu, bukan? 374 00:39:24,959 --> 00:39:27,168 Lalu kenapa kau di sini, berbincang dan minum 375 00:39:27,251 --> 00:39:29,584 padahal kau seharusnya mengumpulkan anak buahmu? 376 00:39:30,334 --> 00:39:31,918 Dia dapat pengampunan, Nat. 377 00:39:35,418 --> 00:39:39,043 Rufus Buck dibebaskan dari semua tuduhan kejahatannya. 378 00:39:40,334 --> 00:39:44,876 Karena aku menjelajah dan mencari perampok bank, 379 00:39:46,584 --> 00:39:50,293 aku tak mendengar kabar itu. 380 00:39:52,251 --> 00:39:53,418 Mereka bicarakan apa? 381 00:39:54,959 --> 00:39:56,876 Sesuatu tentang senjata, membunuh. 382 00:39:56,959 --> 00:40:00,834 Kenapa anak itu boleh ambil senjataku? Aturan bodoh macam apa itu? 383 00:40:00,918 --> 00:40:03,376 - Seharusnya dia ditodong empat… - Diam, Pickett. 384 00:40:08,876 --> 00:40:11,043 Kau tembak, dia mati. 385 00:40:12,334 --> 00:40:15,459 Kau meleset, kalian semua mati. 386 00:40:18,626 --> 00:40:19,834 Kau, kemari. 387 00:40:19,918 --> 00:40:22,626 Ambil ini dan borgol dia. 388 00:40:22,709 --> 00:40:25,918 Atau kutembak dadanya sekarang agar tak repot. 389 00:40:31,293 --> 00:40:32,209 Ayo. 390 00:40:35,959 --> 00:40:37,709 Suruh dia mundur. 391 00:40:37,793 --> 00:40:38,918 Santai saja, Jim. 392 00:40:41,043 --> 00:40:42,751 Semua orang di sini tahu siapa aku. 393 00:40:43,751 --> 00:40:46,418 Aku akan bawa Nat Love ke Fort Smith untuk diadili. 394 00:40:47,501 --> 00:40:51,501 Jika ada yang mencoba mengikuti, kalian tahu apa yang kulakukan. 395 00:40:53,543 --> 00:40:54,459 Ayo. 396 00:41:00,709 --> 00:41:02,293 Nikmati sisa malam kalian. 397 00:41:23,251 --> 00:41:28,168 KOTA REDWOOD 398 00:42:21,001 --> 00:42:24,959 Cherokee Bill, Nona Smith, selamat pagi. 399 00:42:25,543 --> 00:42:28,626 Tn. Buck, aku senang kau kembali ke Redwood. 400 00:42:33,834 --> 00:42:36,126 Ada kabar tentang perampokan bank Kansas City? 401 00:42:36,751 --> 00:42:39,293 Tudung Merah mengambil sebanyak $25.000. 402 00:42:39,959 --> 00:42:41,709 Tapi mereka diserang sebelum kemari. 403 00:42:45,751 --> 00:42:48,834 Semua orang tahu mengambil dari kita itu bunuh diri. 404 00:42:48,918 --> 00:42:50,876 Tampaknya ada yang tak setuju. 405 00:42:50,959 --> 00:42:53,626 Sial. Itu berarti kita kembali ke nol. 406 00:42:53,709 --> 00:42:56,543 Bagaimana kita bisa membangun tempat tanpa modal? 407 00:42:56,626 --> 00:42:58,793 Harus ambil dari bank kita sendiri. 408 00:42:59,293 --> 00:43:01,918 Kita tak punya uang sebanyak itu, Trudy. 409 00:43:02,001 --> 00:43:04,668 Hanya ada sedikit di atas $2.500. 410 00:43:04,751 --> 00:43:05,834 Apa katanya? 411 00:43:06,876 --> 00:43:08,251 - 2.500… - Aku dengar. 412 00:43:12,709 --> 00:43:14,626 - Wiley. - Ya. 413 00:43:20,584 --> 00:43:22,084 Panas, ya? 414 00:44:04,168 --> 00:44:05,501 Sedang apa, Nak? 415 00:44:06,084 --> 00:44:07,584 - Kau mau lihat sesuatu? - Ya. 416 00:44:08,293 --> 00:44:10,501 Perhatikan. Jangan alihkan mata. 417 00:44:14,751 --> 00:44:16,001 Masih ada! 418 00:45:00,168 --> 00:45:01,543 Rufus Buck. 419 00:45:03,001 --> 00:45:04,168 Lihat dirimu. 420 00:45:05,334 --> 00:45:09,043 Peninggalan masa lalu yang tak punya apa pun. 421 00:45:11,168 --> 00:45:14,334 Kau kira bisa datang ke kotaku dan merampas milikku? 422 00:45:15,918 --> 00:45:18,043 Kau kira aku siapa? 423 00:45:19,459 --> 00:45:22,043 Tak ada yang takut kepadamu dan tak ada yang lari. 424 00:45:23,084 --> 00:45:25,001 Aku juga orang yang menakutkan. 425 00:45:27,334 --> 00:45:29,793 Sekali kujentikkan jariku, kau mati. 426 00:45:32,209 --> 00:45:33,834 Saranku, pergilah 427 00:45:36,043 --> 00:45:37,543 sebelum aku selesai makan. 428 00:45:40,793 --> 00:45:42,751 Jika kau bahkan berpikir untuk… 429 00:45:45,876 --> 00:45:46,959 Silakan masuk. 430 00:45:49,709 --> 00:45:50,959 Ada apa, Carson? 431 00:45:51,043 --> 00:45:53,043 Sherif, Tn. Buck ingin menemuimu di depan. 432 00:45:56,959 --> 00:45:59,084 Tak ada yang ingin kukatakan. 433 00:46:01,251 --> 00:46:02,334 Itu bukan permintaan. 434 00:46:11,459 --> 00:46:12,751 Wiley Escoe. 435 00:46:14,834 --> 00:46:15,834 Rufus. 436 00:46:16,584 --> 00:46:19,293 Kau mau jual kota ini sementara aku membusuk di penjara? 437 00:46:20,584 --> 00:46:22,293 Dunia yang lama sudah hilang. 438 00:46:24,209 --> 00:46:25,626 Akan ada permukiman di sini. 439 00:46:26,793 --> 00:46:29,501 Kau kira bisa pertahankan ini saat itu terjadi? 440 00:46:30,918 --> 00:46:33,543 Setidaknya aku bisa ambil milikku dan pergi. 441 00:46:35,501 --> 00:46:36,459 Bunuh aku… 442 00:46:38,876 --> 00:46:40,251 Kau tak akan punya apa pun. 443 00:46:42,293 --> 00:46:46,001 Orang sepertimu akan membuat kami semua tunduk 444 00:46:46,084 --> 00:46:47,918 hingga mati 445 00:46:48,001 --> 00:46:50,876 asalkan kau bisa beli rumah, 446 00:46:50,959 --> 00:46:54,751 kedudukan, dan gigi emas. 447 00:47:00,418 --> 00:47:01,709 Mau lakukan ini di sini? 448 00:47:09,459 --> 00:47:11,793 Itu dia. Itu yang kau mau, bukan? 449 00:47:12,418 --> 00:47:13,751 Kau kemari untuk itu? 450 00:47:14,584 --> 00:47:17,084 Aku tak akan membuatmu kecewa. Ayo. 451 00:47:18,293 --> 00:47:20,959 Ini yang kau mau. Mau lagi? 452 00:47:21,543 --> 00:47:23,626 Mau lagi, bukan? Mau lagi? 453 00:47:33,209 --> 00:47:34,418 Kemari, Berengsek. 454 00:47:36,168 --> 00:47:37,293 Itu dia. 455 00:47:41,084 --> 00:47:43,126 Astaga. Dapat emas. 456 00:47:43,709 --> 00:47:46,959 Nak, kemari. Ambil emas itu. Ambillah. 457 00:47:47,543 --> 00:47:49,876 Beri tahu ibumu kini kalian kaya! Ayo! 458 00:48:03,334 --> 00:48:06,543 Aku tak akan membunuhmu, Wiley. 459 00:48:08,001 --> 00:48:09,834 Dulu kita berteman. 460 00:48:11,376 --> 00:48:15,793 Tapi ketahuilah. Redwood tak akan pernah menjadi milikmu. 461 00:48:16,501 --> 00:48:17,834 Tak akan pernah. 462 00:48:17,918 --> 00:48:21,084 Bahkan, kau tak diterima lagi di sini. 463 00:48:23,251 --> 00:48:24,251 Jadi… 464 00:48:26,751 --> 00:48:30,043 pergilah sekarang juga atau mati di tempat. 465 00:48:32,918 --> 00:48:33,876 Apa? 466 00:48:44,001 --> 00:48:45,001 Benar. 467 00:50:02,293 --> 00:50:05,584 - Seharusnya kau lepas sejak tadi. - Ya. 468 00:50:11,709 --> 00:50:14,959 Katakan. Dari mana kau tahu Rufus akan berada di Redwood? 469 00:50:15,043 --> 00:50:16,918 Dia menunggu uang dari Tudung Merah. 470 00:50:17,001 --> 00:50:18,001 Dia akan ada di sana. 471 00:50:18,668 --> 00:50:21,209 Kini kau dan seorang Marshal akan menahannya. 472 00:50:21,293 --> 00:50:22,959 Bukan kutahan. Akan kuhabisi dia. 473 00:50:23,043 --> 00:50:24,709 Kita tak akan bekerja sama. 474 00:50:25,793 --> 00:50:28,376 Nyawamu tergantikan. Nyawa gengku tidak. 475 00:50:30,459 --> 00:50:32,168 Sudah di sini, kuberi tahu saja… 476 00:50:35,626 --> 00:50:37,168 Aku berencana membunuhmu… 477 00:50:39,418 --> 00:50:41,376 saat kau dan pasukanmu menangkap Rufus. 478 00:50:42,501 --> 00:50:44,251 Banyak orang yang berencana, Nak. 479 00:50:44,834 --> 00:50:47,209 Mereka selalu mati sebelum tugas selesai. 480 00:50:48,043 --> 00:50:49,084 Asal tahu saja… 481 00:50:52,709 --> 00:50:54,334 aku menangkap Rufus sendiri. 482 00:51:14,251 --> 00:51:15,334 Mary. 483 00:51:16,543 --> 00:51:19,043 Kukira kau sudah di jalan menuju Fort Smith. 484 00:51:19,126 --> 00:51:22,543 Letakkan saja senjata itu, Marshal. Ini bukan penyergapan. 485 00:51:23,668 --> 00:51:26,834 Sedangkan kau, sebaiknya siapkan senjatamu. 486 00:51:28,334 --> 00:51:32,626 Kau kira aku bodoh dan akan memercayai aksi di barku itu? 487 00:51:32,709 --> 00:51:34,501 Aku tak mau kau terlibat lagi. 488 00:51:35,293 --> 00:51:36,918 Seharusnya kau katakan itu. 489 00:51:37,418 --> 00:51:40,168 Harus kuakui, aku juga agak kesal. 490 00:51:40,918 --> 00:51:42,793 Berbahaya untuk melibatkan teman. 491 00:51:43,626 --> 00:51:45,834 Ambil saja uang rampasan Tudung Merah 492 00:51:46,709 --> 00:51:49,001 dan beli peternakan yang selalu kau sebut. 493 00:51:49,084 --> 00:51:52,001 Kau murah hati, tapi bukan begitu cara kerja geng ini. 494 00:51:52,668 --> 00:51:56,043 Rampasan disimpan, akan dibagi tiga setelah kita pulang. 495 00:51:56,126 --> 00:51:58,001 Belum tentu akan pulang. 496 00:51:59,834 --> 00:52:00,918 Pergilah. 497 00:52:02,001 --> 00:52:03,418 Ini bukan perang kalian. 498 00:52:03,501 --> 00:52:06,459 Kau dan Marshal tak bisa hadapi Iblis sendiri. 499 00:52:07,043 --> 00:52:09,501 Aku pernah bertemu Iblis. Rufus Buck bukan orangnya. 500 00:52:10,668 --> 00:52:11,626 Iblis kulit putih. 501 00:52:13,209 --> 00:52:15,168 Ada alasan kau ingin mati, Jim? 502 00:52:16,334 --> 00:52:18,084 Selain kau menyelamatkanku dari ini? 503 00:52:20,209 --> 00:52:23,459 Lagi pula, kata Monroe, Cherokee Bill ada bersama Rufus. 504 00:52:24,209 --> 00:52:25,584 Kusinggung kecepatanku, 505 00:52:25,668 --> 00:52:28,376 lalu ada yang sebut Cherokee Bill. 506 00:52:28,459 --> 00:52:30,709 Aku akan hentikan omongan itu. 507 00:52:30,793 --> 00:52:34,209 Seperti kata Kitab Clarence, "Tiada yang mencepatiku." 508 00:52:34,293 --> 00:52:36,459 "Mencepatiku" bukan kata. Clarence bukan kitab. 509 00:52:36,543 --> 00:52:38,959 Semoga Cherokee menembakmu agar kau diam. 510 00:52:39,043 --> 00:52:41,168 - Hei. - Ini tertinggal, Tn. Love. 511 00:52:41,918 --> 00:52:43,751 Butuh ini untuk mengejar penjahat. 512 00:52:43,834 --> 00:52:44,793 Terima kasih. 513 00:53:12,918 --> 00:53:14,334 Apa yang kalian tunggu? 514 00:53:16,043 --> 00:53:18,001 Kalian kira takdir akan datang saja? 515 00:53:19,084 --> 00:53:19,959 Ayo! 516 00:53:28,084 --> 00:53:30,918 Ya. Aku tahu. 517 00:53:35,543 --> 00:53:36,501 Jalan. 518 00:53:55,251 --> 00:53:59,001 BAR TRUDY SMITH 519 00:54:15,543 --> 00:54:16,584 Penampilanku baik? 520 00:54:20,543 --> 00:54:21,584 Lumayan. 521 00:54:23,418 --> 00:54:24,668 Semua orang di luar? 522 00:54:26,126 --> 00:54:27,209 Kurang lebih. 523 00:54:31,001 --> 00:54:32,293 Bagaimana kau bisa? 524 00:54:33,876 --> 00:54:36,209 Meninggalkan semua ini kepada Wiley? 525 00:54:39,793 --> 00:54:41,251 Jika kau mengelola Redwood, 526 00:54:42,459 --> 00:54:44,376 siapa yang mengurus operasi? 527 00:54:46,001 --> 00:54:48,293 Siapa lagi yang mengatur semua geng itu? 528 00:54:48,793 --> 00:54:54,293 Aku tahu Wiley punya caranya sendiri, tapi dulu dia setia. 529 00:54:55,834 --> 00:54:58,126 Setia itu baik, Rufus. 530 00:54:59,084 --> 00:55:00,001 Tapi ada batasnya. 531 00:55:03,876 --> 00:55:04,918 Kau setia kepadaku? 532 00:55:17,334 --> 00:55:18,543 Lihat orang-orang itu? 533 00:55:20,084 --> 00:55:22,501 Mereka entah tak sadar atau tak mau sadar. 534 00:55:24,459 --> 00:55:26,459 Tapi aku meyakini apa yang kau lakukan. 535 00:55:27,418 --> 00:55:30,709 Tempat ini bisa menjadi negeri impian kita. 536 00:55:30,793 --> 00:55:34,084 Selama itu benar, aku akan lakukan apa pun untuk mewujudkan itu. 537 00:55:43,084 --> 00:55:44,084 Beri tahu mereka. 538 00:56:04,876 --> 00:56:06,959 Warga Redwood. 539 00:56:08,418 --> 00:56:10,209 Hari yang baru akan datang. 540 00:56:11,293 --> 00:56:13,459 Kalian pasti sudah tahu, 541 00:56:13,543 --> 00:56:17,334 wilayah ini akan resmi dibuka untuk permukiman. 542 00:56:18,793 --> 00:56:22,668 Katanya semua yang milik kita akan tetap begitu. 543 00:56:23,376 --> 00:56:26,043 Tapi kita sama-sama tahu itu omong kosong. 544 00:56:27,543 --> 00:56:31,418 Tanah kalian, usaha kalian, rumah kalian, 545 00:56:31,501 --> 00:56:34,376 semua telah dijanjikan kepada penawar tertinggi 546 00:56:34,459 --> 00:56:37,918 oleh mantan sherif kalian, Wiley Escoe. 547 00:56:39,543 --> 00:56:42,376 Tn. Buck bisa mencegah itu terjadi. 548 00:56:42,959 --> 00:56:46,001 Tapi untuk itu, kami harus menarik pajak. 549 00:56:46,709 --> 00:56:47,751 Harus bayar berapa? 550 00:56:48,418 --> 00:56:50,043 $50.000. 551 00:56:51,043 --> 00:56:55,626 Coba saja kumpulkan setiap sen dari setiap orang di kota ini, 552 00:56:55,709 --> 00:56:57,459 jumlahnya tak akan mendekati itu. 553 00:56:57,543 --> 00:56:59,293 Kau tempatkan kami di posisi sulit. 554 00:56:59,959 --> 00:57:01,834 Berapa lama kau hidup di sini? 555 00:57:02,793 --> 00:57:05,793 Posisi sulit itu biasa. 556 00:57:06,626 --> 00:57:08,209 Aku dengar tentang Rufus Buck. 557 00:57:08,793 --> 00:57:10,501 Bahwa dia orang jahat. 558 00:57:11,418 --> 00:57:13,626 Tapi dia pernah masuk penjara, 559 00:57:14,334 --> 00:57:17,084 dan kurasa dia akan segera kembali ke sana. 560 00:57:18,001 --> 00:57:21,418 Saat itu, mungkin aku akan kembali ke kota ini. 561 00:57:22,209 --> 00:57:23,626 Aku tak mau bayar pajak. 562 00:57:24,584 --> 00:57:26,501 Kau kira Redwood kudirikan untukku? 563 00:57:30,334 --> 00:57:31,293 Apa tujuannya? 564 00:57:33,209 --> 00:57:35,834 Redwood bukan persembunyian. Aku tak bersembunyi. 565 00:57:38,084 --> 00:57:40,918 Ini bukan mimpi. Aku tak bermimpi. 566 00:57:42,418 --> 00:57:43,543 Tahu apa tempat ini? 567 00:57:45,168 --> 00:57:46,168 Ini adalah contoh. 568 00:57:48,459 --> 00:57:49,709 Ini adalah contoh… 569 00:57:51,918 --> 00:57:53,334 untuk diikuti orang lain. 570 00:57:55,168 --> 00:57:56,293 Sedangkan kau… 571 00:57:57,751 --> 00:58:01,168 Kau menentang kemajuan. 572 00:58:03,793 --> 00:58:05,918 Kumohon. 573 00:58:07,751 --> 00:58:09,959 - Aku punya keluarga. - Siapa namamu? 574 00:58:11,459 --> 00:58:12,751 James. 575 00:58:19,626 --> 00:58:21,418 Semoga jiwamu tenang, James. 576 00:58:25,209 --> 00:58:27,751 Jadi, berapa? 577 00:58:28,876 --> 00:58:30,668 Berapa yang bisa dikumpulkan? 578 00:58:31,584 --> 00:58:32,751 Sepuluh ribu. 579 00:58:33,543 --> 00:58:35,959 Mungkin 15.000 jika setiap sen dikumpulkan. 580 00:58:37,626 --> 00:58:40,584 Jangan ada yang meninggalkan kota sebelum semua didapat. 581 00:58:41,334 --> 00:58:43,376 Jika kalian tak patuh, 582 00:58:43,959 --> 00:58:47,876 kalian dan semua yang kalian cintai akan dihabisi. 583 00:59:10,876 --> 00:59:12,543 Tak ada yang bisa dirampok. 584 00:59:14,209 --> 00:59:17,376 Tapi ada yang bisa ditembak. Turun. 585 00:59:24,043 --> 00:59:27,126 - Wiley Escoe. - Bass Reeves. 586 00:59:27,876 --> 00:59:28,751 Astaga. 587 00:59:29,376 --> 00:59:31,209 Redwood dipenuhi penjahat. 588 00:59:31,293 --> 00:59:33,959 Rufus membawa 12 orang dan menembak enam orangku. 589 00:59:34,043 --> 00:59:35,751 Kini entah berapa sudah mati. 590 00:59:35,834 --> 00:59:38,251 Aku tak percaya sedikit pun katanya. 591 00:59:38,751 --> 00:59:41,668 Dia pengintai. Menurutku kita bunuh saja. 592 00:59:42,668 --> 00:59:44,293 Lalu kita ambil sisa giginya. 593 00:59:45,043 --> 00:59:48,376 Nak, pernah tembak sherif? Atau wali kota? 594 00:59:49,668 --> 00:59:53,543 Tak semudah menembak orang biasa. Aku sherif dan wali kota. 595 00:59:53,626 --> 00:59:57,751 Kau sama saja dengan mati. Rufus tak suka masalah yang belum tuntas. 596 00:59:58,376 --> 01:00:02,334 Penegak hukum tak menemukan orang seperti Rufus Buck tanpa informasi dalam. 597 01:00:02,418 --> 01:00:03,626 Benar, Wiley? 598 01:00:04,459 --> 01:00:07,459 Jika aku yang berkuasa, kau dipenjara bersama Rufus. 599 01:00:08,001 --> 01:00:10,709 Tapi kau membuat kesepakatan. Kau justru menjadi sherif. 600 01:00:10,793 --> 01:00:14,334 Kita sama-sama punya alasan kenapa ingin Rufus mati. 601 01:00:15,168 --> 01:00:17,084 Bukankah musuh dari musuh adalah kawan? 602 01:00:18,001 --> 01:00:21,584 Rufus berusaha menyelamatkan Redwood. Tapi butuh uang untuk itu. 603 01:00:22,376 --> 01:00:23,834 Padahal dia tak punya uang. 604 01:00:23,918 --> 01:00:27,584 Baik, dengarlah. Kau bersepakat dengan Iblis. 605 01:00:30,459 --> 01:00:31,626 Kini dia menagih janji. 606 01:00:33,709 --> 01:00:36,543 Silakan beristirahat, tapi pergilah sebelum fajar. 607 01:00:38,043 --> 01:00:40,709 Atau keadaanmu akan makin memburuk. Kau paham? 608 01:01:03,293 --> 01:01:07,543 Marshal. 609 01:01:07,626 --> 01:01:09,459 Kebanyakan aksi akan membuatmu mati. 610 01:01:11,043 --> 01:01:12,418 Dengar, Marshal. 611 01:01:13,001 --> 01:01:16,168 Aku lebih cepat daripada senjata mana pun. Percayalah. 612 01:01:16,251 --> 01:01:17,418 Ada yang lebih cepat. 613 01:01:18,959 --> 01:01:21,126 Baiklah. Di mana? 614 01:01:21,751 --> 01:01:22,959 Di cermin. 615 01:01:26,918 --> 01:01:28,584 "Di cermin," katanya. 616 01:01:28,668 --> 01:01:29,834 Maaf. 617 01:01:29,918 --> 01:01:33,834 Aku lebih baik adu tembak dengan kuda hitam daripada jagoan. 618 01:01:35,626 --> 01:01:38,668 - Apa maksudnya itu? - Tukang pamer biasanya ditembak. 619 01:01:39,834 --> 01:01:40,793 Kau akan menembakku? 620 01:01:43,709 --> 01:01:45,668 Apa pendapatmu tentang itu, Marshal? 621 01:01:46,459 --> 01:01:48,168 Menurutku kalian semua akan mati. 622 01:01:52,418 --> 01:01:56,293 Bersama angin 623 01:01:57,209 --> 01:01:59,709 Dia pergi 624 01:02:01,501 --> 01:02:05,376 Selagi kebunnya tumbuh 625 01:02:07,918 --> 01:02:14,626 Dekap erat bunga itu 626 01:02:16,043 --> 01:02:19,918 Karena bersama angin 627 01:02:21,793 --> 01:02:24,501 Dia pergi 628 01:02:30,876 --> 01:02:32,834 Akan kubawa informasi sebelum fajar. 629 01:02:34,251 --> 01:02:35,626 Informasi dari mana? 630 01:02:37,126 --> 01:02:37,959 Redwood. 631 01:02:39,126 --> 01:02:41,543 Kita tak bisa percaya apa kata Wiley. 632 01:02:41,626 --> 01:02:45,293 Ada orang yang harus mencari tahu sebelum kita bertindak. 633 01:02:45,376 --> 01:02:47,543 Mary, bukan kau orangnya. 634 01:02:48,376 --> 01:02:52,418 Setiap orang yang membawa senjata akan mengenalimu begitu kau turun. 635 01:02:52,501 --> 01:02:54,001 Bill dan Beckwourth juga. 636 01:02:54,084 --> 01:02:55,918 Mungkin kau lupa, 637 01:02:56,001 --> 01:03:00,209 wajahmu lebih dikenal dibandingkan kami semua, Stagecoach Mary. 638 01:03:00,793 --> 01:03:04,001 Wajahmu ada di banyak iklan barmu dari sini hingga Texas. 639 01:03:04,751 --> 01:03:07,459 Itu sebabnya aku bisa memasuki kota tanpa bersembunyi. 640 01:03:08,418 --> 01:03:11,793 Semua orang tahu aku membeli bar. Rufus butuh uang. 641 01:03:11,876 --> 01:03:13,626 Aku akan menawar bar Trudy Smith… 642 01:03:13,709 --> 01:03:16,459 Mary, kenapa kau berpikir aku akan mengizinkan itu? 643 01:03:17,876 --> 01:03:19,709 Aku bukan meminta izinmu. 644 01:03:25,001 --> 01:03:26,043 Baiklah. 645 01:03:28,334 --> 01:03:30,751 Jika begitu, aku akan meminta izinmu saja. 646 01:03:33,043 --> 01:03:34,793 Kau tak biarkan pria menjadi walimu, 647 01:03:34,876 --> 01:03:37,334 maka aku harus menanyaimu langsung. 648 01:03:45,793 --> 01:03:47,918 Ini cincin yang ayahku berikan kepada ibuku. 649 01:03:50,209 --> 01:03:52,168 Seharusnya kuberikan kepadamu di Douglas. 650 01:03:54,793 --> 01:03:56,084 Tapi tidak. 651 01:03:59,126 --> 01:04:00,293 Kini kuberikan. 652 01:04:04,793 --> 01:04:07,001 Dulu aku benci merasa tak berdaya mengenaimu. 653 01:04:09,126 --> 01:04:10,668 Kini tak begitu lagi. 654 01:04:12,668 --> 01:04:13,626 Mary… 655 01:04:15,293 --> 01:04:18,334 Saat urusan selesai, kita akan berpisah untuk selamanya. 656 01:04:22,418 --> 01:04:25,043 Itu setelah urusan selesai. Sebelum itu, aku di sini. 657 01:04:52,376 --> 01:04:53,251 Sampai nanti. 658 01:05:41,209 --> 01:05:43,418 Bu, kau warga Redwood? 659 01:05:43,501 --> 01:05:47,001 Kau kurang berani untuk menanyakan dari mana asalku. 660 01:05:47,709 --> 01:05:51,334 Jawab pertanyaanku. 661 01:05:53,668 --> 01:05:56,251 Aku tak mau jawab. 662 01:06:03,501 --> 01:06:05,459 Stagecoach Mary. 663 01:06:08,376 --> 01:06:09,876 Gertrude Smith Seram. 664 01:06:10,876 --> 01:06:14,418 Aku sendiri lebih suka Trudy Tak Berbudi, tapi kuterima itu. 665 01:06:15,043 --> 01:06:16,584 Kenapa kau datang ke kotaku? 666 01:06:18,793 --> 01:06:20,751 Kudengar Rufus Buck kembali. 667 01:06:22,043 --> 01:06:24,334 Berita cepat tersebar. 668 01:06:24,418 --> 01:06:26,584 Ada penawaran yang mungkin dia mau dengar. 669 01:06:28,293 --> 01:06:32,293 Apa pun penawaranmu, sampaikan kepadaku. 670 01:06:34,459 --> 01:06:36,209 Aku tak berurusan dengan pelayan. 671 01:06:40,168 --> 01:06:41,584 Berikan itu. 672 01:06:49,584 --> 01:06:51,751 Tunjukkan jalan, Trudy Tak Setia. 673 01:08:28,834 --> 01:08:30,334 Silakan bicara. 674 01:08:32,584 --> 01:08:34,418 Kurasa kau tahu siapa aku. 675 01:08:36,418 --> 01:08:38,501 Kurasa kau tahu aku bergaul dengan siapa. 676 01:08:45,334 --> 01:08:47,209 Masa itu sudah berlalu bagiku, 677 01:08:48,293 --> 01:08:50,626 tapi aku tak menjadi Mary Fields Kereta 678 01:08:50,709 --> 01:08:54,209 tanpa mendengarkan kabar 679 01:08:54,959 --> 01:08:58,376 dan menurut kabar, kau baru kehilangan $25.000. 680 01:09:00,584 --> 01:09:02,626 Semoga penawaranmu cukup bagus… 681 01:09:02,709 --> 01:09:05,293 Biarkan aku selesai. 682 01:09:09,126 --> 01:09:11,209 Barku di Douglas berkembang pesat. 683 01:09:11,751 --> 01:09:14,918 Kubeli satu lagi di Pegunungan Elk. Ada juga restoran di Cascade. 684 01:09:15,501 --> 01:09:18,126 Seharga semua itu, aku bisa membeli ini darimu. 685 01:09:21,793 --> 01:09:25,001 Namaku saja memberi reputasi yang bagus 686 01:09:25,501 --> 01:09:27,876 terhadap usaha apa pun, sedangkan, 687 01:09:28,418 --> 01:09:32,876 dengan segala hormat, nama Rufus Buck membuat orang takut. 688 01:09:37,876 --> 01:09:39,084 Kami tahu kau siapa. 689 01:09:42,376 --> 01:09:48,709 Kedatanganmu ke kotaku dengan penawaran itu sangatlah berisiko. 690 01:09:49,668 --> 01:09:54,126 Wanita sepertimu tak akan mengambil risiko seperti itu 691 01:09:54,209 --> 01:09:56,334 kecuali ada taruhan yang lebih besar. 692 01:09:58,584 --> 01:10:01,001 Aku tak percaya akan kebetulan. 693 01:10:01,751 --> 01:10:05,084 Kau tak akan datang kemari begitu saja setelah Tudung Merah 694 01:10:05,168 --> 01:10:06,751 yang membawa uangku dirampok. 695 01:10:08,959 --> 01:10:10,251 Apa yang kau pikirkan? 696 01:10:17,293 --> 01:10:19,459 Kau pasti lupa bar ini milik siapa. 697 01:10:21,584 --> 01:10:22,918 Minuman lagi. 698 01:10:23,459 --> 01:10:25,959 Kita sedang bersenang-senang. Ayo. 699 01:11:12,459 --> 01:11:13,584 Baiklah, Mary. 700 01:11:15,584 --> 01:11:16,459 Baiklah. 701 01:11:20,084 --> 01:11:23,001 Kau bersikeras tak tahu apa pun tentang uang itu 702 01:11:23,084 --> 01:11:24,543 dan kau datang sendiri? 703 01:11:26,043 --> 01:11:26,959 Benar. 704 01:11:27,876 --> 01:11:31,084 Kau datang jauh kemari untuk dibunuh. 705 01:11:31,876 --> 01:11:32,918 Demi apa? 706 01:11:33,918 --> 01:11:34,751 Demi cinta? 707 01:11:36,001 --> 01:11:38,209 Orang hanya pantas mati demi cinta. 708 01:11:40,043 --> 01:11:42,168 Tapi kau tak akan memahami itu. 709 01:11:48,126 --> 01:11:52,209 Aku pernah punya adik bernama Mary. 710 01:11:58,626 --> 01:12:03,334 Dia cantik, keras kepala, seperti kau. 711 01:12:05,876 --> 01:12:07,418 Mati karena polio. Aku 11 tahun. 712 01:12:09,584 --> 01:12:13,001 Dia selalu kesakitan, tapi tak pernah mau kulihat menangis. 713 01:12:16,751 --> 01:12:19,793 Ada gadis bernama Hope yang tinggal di dekat kami. 714 01:12:20,793 --> 01:12:24,126 Dia anak gemuk yang mengganggu anak-anak lebih kecil. 715 01:12:24,876 --> 01:12:26,668 Itu jelas karena dia iri. 716 01:12:27,876 --> 01:12:29,709 Tapi dia tak pernah menggangguku. 717 01:12:31,543 --> 01:12:33,459 Dia sangat membenci Mary, 718 01:12:34,293 --> 01:12:38,626 selalu mengejeknya dan mengatakan betapa dia kurus dan lemah. 719 01:12:39,834 --> 01:12:44,626 Suatu hari, Hope berjalan di dekat rumah kami, 720 01:12:45,293 --> 01:12:48,043 apel di satu tangan, pisau di tangan lainnya. 721 01:12:50,626 --> 01:12:54,126 Dia melempar apel itu ke seberang jalan ke arah Mary, 722 01:12:55,334 --> 01:12:59,251 apel itu mengenai kepala adikku dan membuatnya jatuh. 723 01:12:59,334 --> 01:13:00,918 Dia terjatuh di tangga, 724 01:13:03,043 --> 01:13:04,334 pergelangan kakinya patah. 725 01:13:05,543 --> 01:13:06,543 Itu… 726 01:13:07,709 --> 01:13:11,709 Itu kali pertama dan satu-satunya kulihat langsung adikku menangis. 727 01:13:13,668 --> 01:13:17,834 Hope berdiri di sana, tertawa terbahak-bahak. 728 01:13:21,876 --> 01:13:22,876 Ayahku… 729 01:13:26,001 --> 01:13:27,376 Ayahku pulang, 730 01:13:29,209 --> 01:13:34,084 dia lepas ikat pinggangnya dan dia pukuli aku karena tak melindungi adikku. 731 01:13:36,168 --> 01:13:39,251 Dia memukuliku hingga tubuhku mati rasa. 732 01:13:42,209 --> 01:13:43,126 Lalu, 733 01:13:44,334 --> 01:13:47,168 dia pergi ke rumah Hope untuk melakukan hal sama. 734 01:13:49,376 --> 01:13:54,209 Saat tiba di sana, dia melihat seluruh keluarganya di samping rumah, 735 01:13:54,293 --> 01:13:56,626 semuanya berteriak dan menangis, 736 01:13:58,709 --> 01:14:00,001 dan ada Hope di sana… 737 01:14:02,209 --> 01:14:04,751 tergeletak di lantai dalam genangan darah. 738 01:14:06,293 --> 01:14:12,001 Seseorang menggorok lehernya, membunuhnya dengan pisaunya sendiri. 739 01:14:16,959 --> 01:14:19,084 Ayah diam membisu. 740 01:14:19,834 --> 01:14:22,751 Dia tak bicara kepadaku saat dia pulang. 741 01:14:24,376 --> 01:14:28,834 Hari berikutnya, dia mengutusku untuk tinggal dengan kakek dan nenekku. 742 01:14:30,418 --> 01:14:32,918 Kali berikutnya aku bertemu dengan adikku, 743 01:14:34,334 --> 01:14:36,251 dia terbaring dalam peti mati. 744 01:14:38,418 --> 01:14:39,918 Mati karena penyakit. 745 01:14:47,168 --> 01:14:49,501 Maaf karena adikmu menderita. 746 01:14:53,876 --> 01:14:55,709 Aku mengagumi keberaniannya. 747 01:14:59,418 --> 01:15:01,668 Tapi aku tak akan memujimu. 748 01:15:04,709 --> 01:15:09,001 Kau tahu, sebenarnya aku mengagumi keberanianmu. 749 01:15:13,293 --> 01:15:15,709 Tapi sayangnya hasilnya akan tetap sama. 750 01:15:17,126 --> 01:15:19,918 Seseorang harus mati. 751 01:15:34,251 --> 01:15:35,209 Tapi tak sekarang. 752 01:15:49,459 --> 01:15:52,584 Tinggalkan dia di jalanan agar semua orang melihatnya. 753 01:15:52,668 --> 01:15:55,876 Jika tak ada yang menjemputnya sebelum fajar, tembak kepalanya. 754 01:15:55,959 --> 01:15:56,959 Ya, Bu. 755 01:15:58,709 --> 01:16:00,501 Tampaknya tak perlu menunggu lama. 756 01:16:35,126 --> 01:16:36,584 Siapa pun yang mati dulu? 757 01:16:37,209 --> 01:16:38,459 Siapa pun yang mati dulu. 758 01:16:43,126 --> 01:16:43,959 Suruh berdiri. 759 01:16:45,918 --> 01:16:47,543 "Siapa pun yang mati dulu"? 760 01:16:49,251 --> 01:16:51,334 Perkataan konyol apa itu? 761 01:16:52,168 --> 01:16:53,709 Kalian ingin ditembak? 762 01:16:55,293 --> 01:16:58,209 Nat Love. Mudah ditebak. 763 01:16:59,126 --> 01:17:02,751 Kau menebak temanku, Bill Pickett, akan membidik topimu? 764 01:17:05,168 --> 01:17:07,376 Kau akan mati sebelum orangmu bisa membidik. 765 01:17:07,459 --> 01:17:09,043 Lalu kau menyusul mereka. 766 01:17:10,834 --> 01:17:13,418 Tapi atasanmu tak akan mendapatkan sepeser pun uangnya. 767 01:17:14,043 --> 01:17:15,251 Atasanku? 768 01:17:16,334 --> 01:17:17,293 Di mana dia? 769 01:17:18,751 --> 01:17:20,043 Siapa? 770 01:17:20,584 --> 01:17:21,418 Marshal. 771 01:17:23,043 --> 01:17:24,418 Bicaraku sederhana, bukan? 772 01:17:24,501 --> 01:17:25,793 Menurutku sederhana. 773 01:17:26,668 --> 01:17:28,251 Di mana Rufus Buck? 774 01:17:34,751 --> 01:17:35,751 Bass. 775 01:17:36,334 --> 01:17:37,376 Trudy. 776 01:17:37,459 --> 01:17:41,001 Jika tahu kau akan membelot, akan kuminta kau bergabung dengan kami. 777 01:17:45,418 --> 01:17:47,543 Kau datang untuk pacarmu? 778 01:18:00,709 --> 01:18:03,001 Tampaknya kau tak kurang dengar. 779 01:18:04,626 --> 01:18:05,626 Akan kutanya lagi. 780 01:18:07,334 --> 01:18:08,709 Di mana Rufus Buck? 781 01:18:09,584 --> 01:18:12,376 Kau jelas tak mengenalku. 782 01:18:14,834 --> 01:18:18,668 Suruh orangmu pergi, tapi kau tetap di sini, 783 01:18:19,834 --> 01:18:22,584 dan mungkin pacarmu bisa hidup sedikit lebih lama. 784 01:18:31,834 --> 01:18:32,751 Marshal. 785 01:18:38,251 --> 01:18:39,501 Tapi kau tampan. 786 01:18:43,501 --> 01:18:45,543 - Bawa dia masuk lagi. - Ya, Bu. 787 01:18:45,626 --> 01:18:47,126 Aku akan minum. 788 01:18:47,209 --> 01:18:48,043 Hei. 789 01:18:48,918 --> 01:18:50,918 Kau penembak cepat itu, Cherokee Bill? 790 01:18:52,168 --> 01:18:55,084 Kudengar kau begitu cepat, lawanmu tak sempat ambil senjata 791 01:18:55,918 --> 01:18:57,709 sebelum kau tembak punggungnya. 792 01:18:59,293 --> 01:19:00,626 Tidak, itu bukan aku. 793 01:19:01,668 --> 01:19:05,126 Aku Cherokee Bill yang menembak orang terlalu cerewet. 794 01:19:06,918 --> 01:19:08,459 Akan kubuat mudah. 795 01:19:09,709 --> 01:19:10,834 Kau ambil lebih dulu. 796 01:19:12,543 --> 01:19:15,793 Kau kira ini semacam lomba untuk menentukan siapa lebih cepat? 797 01:19:15,876 --> 01:19:17,793 Intinya siapa yang cepat dan yang tidak. 798 01:19:17,876 --> 01:19:21,376 Tidak, intinya adalah siapa yang hidup dan yang mati. 799 01:19:24,418 --> 01:19:26,251 Trudy, aku akan minum. 800 01:19:27,834 --> 01:19:28,751 Selamat malam. 801 01:19:30,001 --> 01:19:31,751 Hei, persetan dengan minum. 802 01:19:31,834 --> 01:19:33,793 - Aku sudah melatih aksi itu. - Jim. 803 01:19:33,876 --> 01:19:36,251 Jangan pergi begitu saja… Tak sopan… 804 01:19:36,334 --> 01:19:37,959 - Tunggu. - Pergilah, Jim. 805 01:19:38,043 --> 01:19:39,459 - Pengecut… - Bukan saatnya. 806 01:19:40,501 --> 01:19:41,584 Baiklah. 807 01:19:47,251 --> 01:19:48,126 Jalan, Bung. 808 01:19:48,668 --> 01:19:50,876 - Kataku, jalan! - Jalan. 809 01:19:52,709 --> 01:19:56,793 Satu, dua, tiga, empat. 810 01:20:15,459 --> 01:20:16,459 Cukup. 811 01:20:42,709 --> 01:20:43,793 Kau dihajar? 812 01:20:52,376 --> 01:20:53,668 Kubunuh mereka semua. 813 01:21:49,293 --> 01:21:51,459 Kau tahu Napoleon? 814 01:21:56,626 --> 01:22:00,209 Katanya, "Aku didorong menuju suatu akhir yang tak kutahu. 815 01:22:01,459 --> 01:22:05,459 Saat aku mencapainya, saat aku menjadi tak dibutuhkan, 816 01:22:06,751 --> 01:22:09,668 satu atom pun akan cukup untuk menghabisiku. 817 01:22:11,168 --> 01:22:15,751 Hingga saat itu, seluruh daya manusia pun tak akan bisa menghentikanku." 818 01:22:18,209 --> 01:22:20,376 Itu orang yang tahu siapa dirinya. 819 01:22:21,751 --> 01:22:26,793 Paling penting, dia tahu masanya akan berakhir. 820 01:22:30,751 --> 01:22:31,584 Lepaskan dia. 821 01:22:41,293 --> 01:22:42,501 Kau tahu kenapa 822 01:22:44,251 --> 01:22:45,834 aku memberimu luka itu? 823 01:22:48,001 --> 01:22:49,209 Agar aku mengingatmu. 824 01:22:53,376 --> 01:22:54,293 Bukan. 825 01:22:55,584 --> 01:22:59,876 Aku memberimu luka itu agar aku mengenali wajahmu saat kau datang. 826 01:23:01,834 --> 01:23:03,043 Nat Love, 827 01:23:04,293 --> 01:23:06,543 penjahat yang merampok penjahat, 828 01:23:07,918 --> 01:23:14,543 malaikat maut yang memburu orang yang menjahatinya tanpa ampun. 829 01:23:14,626 --> 01:23:16,084 Aku tahu siapa kau. 830 01:23:17,751 --> 01:23:20,043 Aku melihat batas yang tak mau kau lewati. 831 01:23:22,376 --> 01:23:24,543 Aku tahu ada apa di balik batas itu. 832 01:23:29,918 --> 01:23:31,209 Maaf kami menghajarmu. 833 01:23:33,543 --> 01:23:36,001 Itu agar Nona Fields melihat apa yang terjadi 834 01:23:36,084 --> 01:23:38,376 jika kita tak bisa bersepakat. 835 01:23:41,501 --> 01:23:42,459 Bersepakat apa? 836 01:23:43,501 --> 01:23:47,293 Kau akan kembalikan uang yang kau curi sebelum tengah hari Jumat. 837 01:23:47,376 --> 01:23:48,668 Tak boleh terlambat. 838 01:23:49,793 --> 01:23:53,126 Ditambah $10.000. Anggap saja bunga. 839 01:23:55,084 --> 01:23:56,001 Ada yang lucu? 840 01:23:56,543 --> 01:23:59,334 Astaga… Bagaimana aku akan dapatkan itu? 841 01:23:59,918 --> 01:24:01,168 Merampok bank. 842 01:24:03,834 --> 01:24:06,168 Nat Love akan merampok bank. 843 01:24:08,418 --> 01:24:12,126 Sementara itu, ini tanda terima kasih kecil dariku. 844 01:24:14,543 --> 01:24:16,126 Silakan, bukalah. 845 01:24:46,168 --> 01:24:48,168 Kutunggu uangku hari Jumat. 846 01:24:49,334 --> 01:24:50,209 Semuanya. 847 01:25:06,751 --> 01:25:08,459 Kau tahu aku tak bisa biarkan itu. 848 01:25:11,501 --> 01:25:15,126 Jika Rufus tak terima uangnya tiga hari lagi, Mary akan mati. 849 01:25:16,084 --> 01:25:18,751 - Maksudnya bank yang mana? - Maysville. 850 01:25:21,043 --> 01:25:21,918 Maysville? 851 01:25:23,043 --> 01:25:24,043 Itu kota kulit putih. 852 01:25:24,126 --> 01:25:26,459 Ya, itu sebabnya pasti ada $10.000 di banknya. 853 01:25:28,084 --> 01:25:29,084 Gila. 854 01:25:29,668 --> 01:25:31,084 Aku sangat bingung. 855 01:25:31,168 --> 01:25:33,334 Pickett, aku setuju. Gila. 856 01:25:34,001 --> 01:25:35,876 Nat, aku juga setuju denganmu 857 01:25:35,959 --> 01:25:37,834 bahwa kita tetap akan lakukan ini. 858 01:25:38,376 --> 01:25:39,959 Ini baru aksi penjahat sungguhan. 859 01:25:40,043 --> 01:25:42,126 - Kita penjahat… - Tak ada "kita", Jim. 860 01:25:43,084 --> 01:25:45,709 Tidak setelah aksimu di kota yang hampir membunuh kita. 861 01:25:45,793 --> 01:25:46,626 Bisa kutangani. 862 01:25:46,709 --> 01:25:48,793 Ambil uang dari Tudung Merah itu. 863 01:25:48,876 --> 01:25:50,709 Pickett, Nak, kalian ikut denganku. 864 01:25:51,293 --> 01:25:53,918 Kenapa Rufus Buck tak utus orangnya sendiri? 865 01:25:54,001 --> 01:25:55,668 Dengan cara ini, dia tak bersalah. 866 01:25:56,418 --> 01:25:58,334 Aku datang dengan wajah terbuka, 867 01:25:58,876 --> 01:26:02,751 perampok bank yang baru. Wajahku akan dipajang di seluruh negeri. 868 01:26:02,834 --> 01:26:05,501 Kalian akan dikepung bahkan sebelum masuk. 869 01:26:05,584 --> 01:26:06,418 Ya. 870 01:26:07,543 --> 01:26:09,876 Kataku aku yang harus dikenali. 871 01:26:13,001 --> 01:26:13,876 Silakan. 872 01:26:30,709 --> 01:26:31,668 Tidak. 873 01:26:42,126 --> 01:26:43,126 Untuk Mary. 874 01:27:02,501 --> 01:27:03,334 Hampir saja. 875 01:27:03,918 --> 01:27:05,751 Hampir saja! 876 01:27:05,834 --> 01:27:08,001 Sempat kukira aku menyukai pria. 877 01:27:08,084 --> 01:27:09,543 Itu sebabnya aku diam saja. 878 01:27:09,626 --> 01:27:12,001 Bukan hanya aku. Tak mungkin… 879 01:27:12,084 --> 01:27:14,293 Bukan hanya aku. 880 01:27:14,876 --> 01:27:15,834 Hanya kau, Jim. 881 01:28:05,876 --> 01:28:07,043 Ayo jalan. 882 01:28:07,126 --> 01:28:11,334 (KOTA KULIT PUTIH) 883 01:28:17,959 --> 01:28:18,793 Mari kubantu. 884 01:28:32,459 --> 01:28:33,543 Siapa nama aslimu? 885 01:28:34,626 --> 01:28:35,876 Cuffee adalah nama asliku. 886 01:28:37,209 --> 01:28:40,084 Tapi aku dilahirkan dengan nama Cathay Williams. 887 01:28:48,876 --> 01:28:51,209 Kau lebih pandai berkuda, Cathay. 888 01:28:51,293 --> 01:28:53,793 Ibuku menyuruhku menghormati yang lebih tua. 889 01:28:53,876 --> 01:28:55,626 Aku tak akan katakan isi pikiranku. 890 01:28:55,709 --> 01:28:57,626 Tak apa. Aku bisa baca pikiranmu. 891 01:28:57,709 --> 01:28:59,209 Maaf kau harus tahu itu. 892 01:29:13,293 --> 01:29:14,209 Silakan. 893 01:29:17,251 --> 01:29:18,376 Silakan, Sayang. 894 01:29:37,709 --> 01:29:38,543 Ya? 895 01:29:40,793 --> 01:29:42,584 Aku ingin melakukan penarikan. 896 01:29:56,584 --> 01:29:57,418 Apa… 897 01:29:58,043 --> 01:30:01,584 Harus punya rekening, Bu. 898 01:30:01,668 --> 01:30:07,251 Kusarankan bank di Jericho atau Redwood untuk itu. 899 01:30:08,501 --> 01:30:10,751 Maksudku bukan penarikan seperti itu. 900 01:30:11,501 --> 01:30:12,418 Maksud… 901 01:30:15,334 --> 01:30:16,209 Maksudku… 902 01:30:18,918 --> 01:30:21,376 Maksudku yang seperti ini. 903 01:30:39,251 --> 01:30:40,501 Hei, Mata Biru. 904 01:30:42,543 --> 01:30:43,459 Kau takut. 905 01:30:44,501 --> 01:30:45,834 Kau gemetar. Akan meleset. 906 01:30:47,084 --> 01:30:48,001 Aku tidak. 907 01:30:53,709 --> 01:30:54,543 Buang napas. 908 01:31:09,043 --> 01:31:09,959 Bagus. 909 01:31:11,709 --> 01:31:12,918 Aku tak seperti rekanku. 910 01:31:13,001 --> 01:31:16,876 Dia tak ingin menembak orang. Tapi mendadak, aku ingin. 911 01:31:16,959 --> 01:31:19,584 Kini buka pintunya. 912 01:31:24,584 --> 01:31:25,584 Aku masih lucu? 913 01:31:27,876 --> 01:31:29,251 Apa yang kau lihat? 914 01:31:29,334 --> 01:31:30,709 Bawa semua nasabah ke sana. 915 01:31:30,793 --> 01:31:32,418 - Bawa ke sana! - Baiklah. 916 01:31:32,501 --> 01:31:35,126 - Semuanya, cepat kemari. - Kau juga. Ayo! 917 01:31:39,709 --> 01:31:42,668 Zaman sudah berubah, ya? 918 01:31:51,418 --> 01:31:53,418 Katanya merampok bank itu sulit. 919 01:31:55,043 --> 01:31:57,168 Itu bohong. Merampok bank itu mudah. 920 01:31:58,334 --> 01:32:01,376 Bagian sulit adalah melakukannya tanpa membunuh. 921 01:32:03,459 --> 01:32:04,459 Jadi, bagaimana… 922 01:32:07,459 --> 01:32:08,459 Pak Manajer? 923 01:32:16,168 --> 01:32:17,043 Bagus. 924 01:32:26,293 --> 01:32:27,626 Ayo. Kita pergi. 925 01:32:28,543 --> 01:32:29,834 Ayo. Cepat, jalan. 926 01:32:35,834 --> 01:32:38,001 - Senang bisa bekerja sama. - Baiklah. 927 01:32:40,043 --> 01:32:40,918 Nat Love. 928 01:33:10,793 --> 01:33:12,168 Tampaknya tak banyak. 929 01:33:13,334 --> 01:33:16,043 Yang penting adalah jumlahnya cukup. 930 01:33:16,626 --> 01:33:19,459 Rufus tak akan melepas Mary setelah mendapat uangnya. 931 01:33:20,251 --> 01:33:21,168 Ya, aku tahu. 932 01:33:22,084 --> 01:33:25,834 Dia akan membunuhnya dan membebaskanku, agar aku sakit hati. 933 01:33:26,876 --> 01:33:29,376 Jadi, sia-sia saja kita bersusah payah? 934 01:33:30,293 --> 01:33:31,834 Kita punya sesuatu yang dia mau. 935 01:33:33,626 --> 01:33:34,709 Itu saja? 936 01:33:35,793 --> 01:33:37,043 Tampaknya begitu. 937 01:33:40,209 --> 01:33:43,043 Silakan tergesa-gesa menembakku jika kalian mau, 938 01:33:43,126 --> 01:33:46,251 atau tunggu dan lihatlah apa yang kubawa. 939 01:33:51,918 --> 01:33:54,834 Rufus punya simpanan seperti ini di perbukitan ini. 940 01:33:55,459 --> 01:33:57,084 Cukup untuk pasukan kecil. 941 01:33:57,918 --> 01:34:00,334 Tak ada yang boleh mengambil milikku. 942 01:34:01,459 --> 01:34:03,126 Iblis pun tak boleh. 943 01:34:03,209 --> 01:34:04,834 Rufus Buck adalah manusia. 944 01:34:04,918 --> 01:34:07,251 Sebaiknya kalian pahami itu. 945 01:34:07,334 --> 01:34:11,043 Iblis atau manusia, ini hari terakhir Buck hidup. 946 01:34:16,918 --> 01:34:22,126 Saat aku kembali, aku sudah berubah 947 01:34:23,251 --> 01:34:26,584 - Jalannya jauh - Jalannya jauh 948 01:34:26,668 --> 01:34:29,876 - Dan terlalu panjang - Dan terlalu panjang 949 01:34:29,959 --> 01:34:33,084 - Mereka akan lari dariku - Mereka akan lari dariku 950 01:34:33,168 --> 01:34:36,293 - Seperti mereka lari darimu - Seperti mereka lari darimu 951 01:34:36,376 --> 01:34:39,543 - Rasa takut dalam diriku - Rasa takut dalam diriku 952 01:34:39,626 --> 01:34:41,543 Sudah pergi jauh 953 01:34:42,126 --> 01:34:44,751 Sudah 954 01:34:47,418 --> 01:34:50,709 Pergi 955 01:34:54,293 --> 01:34:59,834 Jauh 956 01:36:19,626 --> 01:36:20,709 Selamat sore. 957 01:36:21,376 --> 01:36:24,209 Aku ingin menyuruhmu memanggil atasanmu, 958 01:36:24,293 --> 01:36:27,001 tapi itu seperti menyuruhmu memanggil ayahmu. 959 01:36:28,209 --> 01:36:29,418 Atasanmu bisa siapa saja. 960 01:36:30,918 --> 01:36:31,918 Kau tahu, 961 01:36:33,209 --> 01:36:34,918 aku berani bertaruh lengan kananku 962 01:36:36,209 --> 01:36:38,168 bahwa aku membunuh lebih banyak orang. 963 01:36:39,709 --> 01:36:40,918 Kau akan kalah taruhan. 964 01:36:42,501 --> 01:36:46,876 Aku suka lagu yang kau siulkan tadi. 965 01:36:47,709 --> 01:36:49,001 Pergilah, Jerry. 966 01:36:54,543 --> 01:36:55,626 Itu uang kami? 967 01:36:59,418 --> 01:37:00,376 Ikutlah denganku. 968 01:37:01,668 --> 01:37:03,668 Hei… Ikutlah denganku. 969 01:37:03,751 --> 01:37:05,209 Jaga ini, Angel. 970 01:37:27,834 --> 01:37:30,543 Kau tahu bahwa atasanmu disebut Iblis? 971 01:37:32,959 --> 01:37:34,918 Iblis pun butuh uang, bukan? 972 01:37:36,501 --> 01:37:40,668 Karena kami yang pegang uangnya… 973 01:37:43,251 --> 01:37:46,209 aku akan sebutkan syarat kesepakatan. 974 01:37:59,376 --> 01:38:02,376 Apa-apaan itu, Pak Tua? 975 01:38:03,834 --> 01:38:05,293 Itu lengan kanan atau kiri? 976 01:38:08,084 --> 01:38:09,084 Astaga. 977 01:38:10,168 --> 01:38:12,251 Baiklah, ada kami… 978 01:38:14,334 --> 01:38:15,209 dan ada kalian. 979 01:40:31,293 --> 01:40:33,334 Kendalikan anak galak ini. 980 01:40:34,126 --> 01:40:35,293 Dia bersemangat. 981 01:40:36,543 --> 01:40:38,418 - Mary. - Ya, akan kita bahas. 982 01:40:38,501 --> 01:40:40,876 - Kami akan hitung ini dulu. - Sekarang, Cherokee. 983 01:40:41,876 --> 01:40:45,376 Atau atasanmu akan kehilangan anak buah dan uang $35.000. 984 01:41:13,376 --> 01:41:14,376 Baiklah. 985 01:41:16,334 --> 01:41:18,084 Lepaskan kuda agar Mary bisa pergi. 986 01:41:29,626 --> 01:41:32,334 - Kau selalu selamban ini? - Kau selalu secerewet ini? 987 01:41:45,709 --> 01:41:46,543 Sungguh? 988 01:41:48,543 --> 01:41:49,668 Dari belakang? 989 01:41:53,459 --> 01:41:54,918 Apa pendapatmu, Beckwourth? 990 01:41:56,501 --> 01:41:58,043 Dia tak akan lakukan itu, 991 01:41:58,626 --> 01:42:01,376 karena jika begitu, kutembak kepalanya. 992 01:42:01,459 --> 01:42:04,293 Lalu kita tak akan pernah tahu siapa yang paling cepat. 993 01:42:09,376 --> 01:42:10,709 Harus kuakui, Nak. 994 01:42:11,293 --> 01:42:13,876 Kau memang tahu cara tampil dengan mengesankan. 995 01:42:15,001 --> 01:42:17,001 Aku bahkan tak melatih yang ini. 996 01:42:19,584 --> 01:42:23,751 Bung, Nat Love sudah pasti akan mati. 997 01:42:25,793 --> 01:42:27,043 Tapi kau tak harus begitu. 998 01:42:27,543 --> 01:42:29,543 Naiklah ke kudamu, bawa barangmu, 999 01:42:29,626 --> 01:42:32,043 dan pulanglah ke tempat asalmu. 1000 01:42:33,209 --> 01:42:34,876 Itu mustahil. 1001 01:42:43,793 --> 01:42:45,293 Hitung mundur dari lima? 1002 01:42:55,834 --> 01:42:56,751 Lima… 1003 01:43:14,501 --> 01:43:15,418 Empat… 1004 01:43:29,501 --> 01:43:30,334 Tiga… 1005 01:43:37,959 --> 01:43:41,126 Kenapa hitungannya selalu lambat? 1006 01:43:41,209 --> 01:43:43,501 Jim! 1007 01:43:59,584 --> 01:44:01,126 Ledakkan, Bill! 1008 01:44:46,834 --> 01:44:47,668 Bunuh dia. 1009 01:45:41,251 --> 01:45:42,376 Mary! 1010 01:45:54,834 --> 01:45:56,168 Dorong! 1011 01:46:02,209 --> 01:46:03,084 Trudy milikku. 1012 01:46:42,584 --> 01:46:43,459 Ayo. 1013 01:48:04,251 --> 01:48:05,084 Berengsek! 1014 01:50:22,876 --> 01:50:24,584 Buang napas, Berengsek. 1015 01:50:33,918 --> 01:50:35,293 Ayo. 1016 01:50:56,751 --> 01:50:59,126 - Apa yang kena? - Bahu. Turun! 1017 01:51:04,251 --> 01:51:05,584 Korek. 1018 01:51:06,459 --> 01:51:07,418 Mau rokok sekarang? 1019 01:51:08,209 --> 01:51:09,084 Korek, Bass. 1020 01:51:13,543 --> 01:51:14,501 Baiklah. 1021 01:51:26,209 --> 01:51:27,793 Lompat, Berengsek. 1022 01:51:35,418 --> 01:51:36,293 Sudahlah. 1023 01:51:52,376 --> 01:51:54,084 Aku selalu menduga bahwa kaulah 1024 01:51:54,959 --> 01:51:56,376 yang melaporkanku. 1025 01:51:59,918 --> 01:52:01,084 Tuhan tahu hatiku. 1026 01:52:09,668 --> 01:52:10,709 Sampai jumpa, Kawan. 1027 01:52:11,751 --> 01:52:13,293 Rufus, aku tak punya pilihan… 1028 01:53:26,751 --> 01:53:31,543 Dia sudah kuberi tahu… jangan kebanyakan aksi. 1029 01:53:52,584 --> 01:53:53,668 Permisi, Nona-nona. 1030 01:53:56,126 --> 01:53:58,543 - Tak apa-apa, Cuffee? - Perlu isi ulang. 1031 01:53:59,293 --> 01:54:00,376 Kau terluka. 1032 01:54:00,459 --> 01:54:03,959 Hanya luka luar. Aku tak akan mati hari ini. 1033 01:54:05,751 --> 01:54:06,876 Apa-apaan ini? 1034 01:54:11,084 --> 01:54:12,418 Astaga. 1035 01:54:15,376 --> 01:54:16,626 Pickett! 1036 01:54:28,084 --> 01:54:29,751 Kenapa wajahmu begitu? 1037 01:54:34,084 --> 01:54:36,209 Tidak, Bung. 1038 01:54:36,293 --> 01:54:38,376 Hentikan. Jangan begitu. 1039 01:54:40,334 --> 01:54:41,751 Kau punya pilihan. 1040 01:54:43,418 --> 01:54:44,918 Selalu ada pilihan. 1041 01:54:47,793 --> 01:54:52,043 Takut hanya akan menghasilkan karma buruk di alam baka. 1042 01:55:01,959 --> 01:55:04,293 Dia bahkan tak punya kesempatan, Berengsek! 1043 01:55:15,668 --> 01:55:18,918 Kau akan tembak aku dari belakang juga? Atau curang saat hitungan? 1044 01:56:05,126 --> 01:56:06,668 Beckwourth lebih cepat. 1045 01:57:07,751 --> 01:57:08,959 Jaga temanku. 1046 01:57:22,793 --> 01:57:23,626 Nat… 1047 01:57:27,001 --> 01:57:28,001 Jangan meleset. 1048 01:58:17,543 --> 01:58:18,709 Ambil senjatamu. 1049 01:58:20,834 --> 01:58:22,459 Kini aku tahu. 1050 01:58:24,459 --> 01:58:25,751 Matamu. 1051 01:58:27,584 --> 01:58:28,918 Kataku, ambil senjata. 1052 01:58:31,126 --> 01:58:32,209 Ayahmu, 1053 01:58:34,501 --> 01:58:35,501 dia pria yang baik? 1054 01:58:38,709 --> 01:58:39,668 Ya. 1055 01:58:42,376 --> 01:58:45,709 Ibuku adalah wanita yang baik sebelum kau bunuh. 1056 01:58:47,751 --> 01:58:50,043 Tampaknya kita diasuh dengan berbeda. 1057 01:58:52,209 --> 01:58:53,834 Persetan bagaimana kau diasuh. 1058 01:58:55,376 --> 01:58:57,584 Kini ambil senjatamu dan berbaliklah. 1059 01:59:00,793 --> 01:59:03,418 Dulu kulihat ayahku menghajar ibuku 1060 01:59:03,501 --> 01:59:05,251 jika makanannya terlalu matang. 1061 01:59:06,126 --> 01:59:08,751 Dia juga menghajarnya jika makanannya kurang matang. 1062 01:59:13,084 --> 01:59:15,751 Suatu hari, kuputuskan untuk turun tangan. 1063 01:59:17,501 --> 01:59:19,209 Dia lampiaskan kemarahannya padaku. 1064 01:59:23,584 --> 01:59:25,668 Ayahku bukan pria yang baik. 1065 01:59:28,126 --> 01:59:30,001 Bukan orang yang baik. Dia penjahat. 1066 01:59:31,793 --> 01:59:33,084 Merampok bank… 1067 01:59:35,626 --> 01:59:36,793 Dia suka minum miras. 1068 01:59:43,459 --> 01:59:46,626 Ibuku mengambil botol dan melukainya demi melindungiku. 1069 01:59:49,668 --> 01:59:53,084 Dia membalasnya, dan Ibu mati begitu saja. 1070 01:59:56,376 --> 01:59:59,668 Lalu, seperti pengecut, 1071 02:00:01,043 --> 02:00:03,251 dia mengambil semua milik kami dan pergi, 1072 02:00:05,293 --> 02:00:06,834 meninggalkanku dengan… 1073 02:00:08,918 --> 02:00:09,834 ibuku. 1074 02:00:15,793 --> 02:00:17,626 Saat itu usiaku sepuluh tahun… 1075 02:00:19,959 --> 02:00:21,876 sebaya denganmu… 1076 02:00:25,084 --> 02:00:26,543 saat kuberi kau luka itu. 1077 02:00:29,709 --> 02:00:33,084 Aku terpaksa menjaga diri sendiri, tapi aku menjadi diriku, 1078 02:00:34,376 --> 02:00:35,418 sama sepertimu. 1079 02:00:41,209 --> 02:00:46,418 Selama itu, yang kupikirkan hanyalah aku ingin ayahku menanggung perbuatannya. 1080 02:00:48,626 --> 02:00:52,876 Kucari dia selama bertahun-tahun, tapi tak pernah kutemukan. 1081 02:00:55,668 --> 02:00:58,168 Dia seolah hilang dari muka bumi. 1082 02:01:00,209 --> 02:01:03,459 Tapi aku tak berhenti. Kucari terus… 1083 02:01:07,251 --> 02:01:08,959 hingga kutemukan dia. 1084 02:01:13,543 --> 02:01:14,584 Suatu hari… 1085 02:01:19,709 --> 02:01:21,043 ternyata, 1086 02:01:22,959 --> 02:01:26,043 itu dia, ayahku, 1087 02:01:27,418 --> 02:01:28,501 manusia yang baru. 1088 02:01:29,876 --> 02:01:31,334 Dia menjadi baik. 1089 02:01:33,376 --> 02:01:34,376 Tak minum. 1090 02:01:37,334 --> 02:01:38,418 Hamba Tuhan. 1091 02:01:43,418 --> 02:01:44,668 Di gereja. 1092 02:01:45,959 --> 02:01:47,793 Dia punya istri yang cantik. 1093 02:01:51,751 --> 02:01:53,168 Dia juga punya seorang putra, 1094 02:01:55,209 --> 02:01:57,251 usianya sekitar sepuluh tahun, 1095 02:01:59,126 --> 02:02:01,168 yang matanya menyala sepertiku. 1096 02:02:02,626 --> 02:02:03,584 Kau berbohong. 1097 02:02:04,543 --> 02:02:05,959 Kau berbohong! 1098 02:02:11,543 --> 02:02:13,584 Membunuh ayah kita itu balas dendam… 1099 02:02:13,668 --> 02:02:14,834 Ayahku! 1100 02:02:16,918 --> 02:02:17,918 Ibuku! 1101 02:02:20,626 --> 02:02:21,834 Tapi itu tak cukup. 1102 02:02:23,668 --> 02:02:24,793 Membiarkanmu hidup, 1103 02:02:25,626 --> 02:02:27,334 itu balas dendam sesungguhnya. 1104 02:02:29,876 --> 02:02:34,293 Setiap dosamu, setiap bank yang kau rampok, setiap orang yang kau bunuh. 1105 02:02:35,334 --> 02:02:36,668 Lihat dirimu. 1106 02:02:37,876 --> 02:02:40,251 Kau adalah semua yang dia coba jauhi. 1107 02:02:42,376 --> 02:02:43,293 Buck. 1108 02:02:47,126 --> 02:02:48,626 Dia ganti nama menjadi "Love". 1109 02:02:53,793 --> 02:02:54,793 Kau seorang Buck. 1110 02:02:55,668 --> 02:02:56,543 Kau berbohong. 1111 02:02:57,543 --> 02:02:58,626 Sama sepertiku. 1112 02:03:00,084 --> 02:03:01,251 Sama seperti dia. 1113 02:03:03,251 --> 02:03:06,709 Tapi kau lebih hebat. Bahkan akan melebihi aku karena… 1114 02:03:09,126 --> 02:03:10,501 Aku tak bisa bunuh adikku. 1115 02:03:12,209 --> 02:03:14,584 Tapi kau akan bunuh kakakmu. 1116 02:03:16,626 --> 02:03:19,126 Saatnya kau balas dendam, Nathaniel Buck. 1117 02:03:24,168 --> 02:03:25,209 Ayo. 1118 02:03:30,001 --> 02:03:31,459 - Nathaniel Buck. - Tidak. 1119 02:03:36,001 --> 02:03:37,209 Balas dendammu. 1120 02:03:40,251 --> 02:03:41,459 Nathaniel Buck. 1121 02:03:42,168 --> 02:03:44,001 Balas dendammu! 1122 02:03:46,543 --> 02:03:47,834 Kau seorang Buck. 1123 02:03:50,376 --> 02:03:52,168 Nathaniel Buck. 1124 02:03:55,959 --> 02:03:56,918 Nathaniel… 1125 02:06:17,584 --> 02:06:19,001 Iblis sudah mati? 1126 02:06:23,668 --> 02:06:24,668 Entahlah. 1127 02:07:01,751 --> 02:07:02,793 Baiklah, Teman-teman. 1128 02:07:09,084 --> 02:07:11,418 Kau yakin orang akan percaya dia sudah mati? 1129 02:07:12,293 --> 02:07:13,543 Aku petugas hukum. 1130 02:07:15,376 --> 02:07:17,043 Jika kataku mati, sudah mati. 1131 02:07:19,751 --> 02:07:20,584 Lalu kau? 1132 02:07:22,084 --> 02:07:23,709 Kau yakin ini yang kau mau? 1133 02:07:25,751 --> 02:07:31,459 Aku memang ingin menjadi semacam deputi, sherif, atau marshal. 1134 02:07:54,001 --> 02:07:55,459 Apa yang kau lihat? 1135 02:07:57,709 --> 02:07:59,584 Kita ada tugas, Tn. Love. 1136 02:08:05,418 --> 02:08:06,251 Ayo. 1137 02:08:21,584 --> 02:08:22,584 Baiklah. 1138 02:16:09,043 --> 02:16:11,209 "DALAM KENANGAN SAUDARA-SAUDARAKU 1139 02:16:11,293 --> 02:16:14,376 YANG TERKASIH, RICHARD ANTWI DAN MICHAEL K. WILLIAMS" 1140 02:16:39,751 --> 02:16:41,751 Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing