1 00:00:08,459 --> 00:00:12,876 ‎"이 이야기에 나온 일들은 ‎모두 허구입니다" 2 00:00:15,293 --> 00:00:16,876 ‎"그러나" 3 00:00:16,959 --> 00:00:18,376 ‎"이 사람들은" 4 00:00:18,459 --> 00:00:22,168 ‎"실존했습니다" 5 00:00:38,501 --> 00:00:40,126 ‎식탁에선 예의가 아니지 6 00:00:40,751 --> 00:00:41,584 ‎이리 줘 7 00:00:54,334 --> 00:00:55,501 ‎기도가 먼저야 8 00:00:56,001 --> 00:00:57,001 ‎알면서 그런다 9 00:00:59,918 --> 00:01:04,834 ‎하나님, 오늘 저희에게 주신 ‎일용할 양식에 감사합니다 10 00:01:05,709 --> 00:01:08,709 ‎저희가 먹을 음식을 축복해 주시고 11 00:01:09,293 --> 00:01:12,126 ‎저희 양심과 하는 일을 축복하셔서 12 00:01:12,209 --> 00:01:16,459 ‎하나님의 길을 ‎따르도록 도와주십시오 13 00:01:19,001 --> 00:01:20,543 ‎이 시간에 누굴까? 14 00:01:21,501 --> 00:01:22,834 ‎모르지 15 00:01:50,751 --> 00:01:51,876 ‎안 돼 16 00:02:46,918 --> 00:02:48,668 ‎우리 가족 건드리지 마 17 00:02:57,293 --> 00:02:58,376 ‎시어도어 18 00:03:01,543 --> 00:03:02,584 ‎괜찮아 19 00:03:07,543 --> 00:03:08,709 ‎괜찮아 20 00:03:20,376 --> 00:03:22,001 ‎가족은 내버려 둬 21 00:03:23,959 --> 00:03:26,168 ‎불만은 나한테 있잖아 22 00:03:28,459 --> 00:03:31,918 ‎우리 밖에서 걸으면서 23 00:03:32,876 --> 00:03:35,293 ‎정리해 보자고 24 00:03:40,126 --> 00:03:41,918 ‎- 부탁할게 ‎- 안 돼요 25 00:03:42,876 --> 00:03:45,501 ‎이러지 마요 26 00:03:46,084 --> 00:03:47,626 ‎제발, 이렇게 빌게 27 00:03:49,459 --> 00:03:50,876 ‎안 돼! 28 00:03:53,418 --> 00:03:57,543 ‎안 돼! 29 00:04:11,209 --> 00:04:15,168 ‎안 돼! 30 00:04:17,209 --> 00:04:18,876 ‎안 돼요! 제발! 31 00:04:19,793 --> 00:04:20,834 ‎안 돼 32 00:04:23,001 --> 00:04:29,001 ‎안 돼! 33 00:04:43,543 --> 00:04:50,501 ‎"세월이 지나고 ‎텍사스 살리나스에서" 34 00:05:01,584 --> 00:05:02,834 ‎에스파르사 신부님? 35 00:05:09,501 --> 00:05:11,751 ‎고해성사하고 36 00:05:12,751 --> 00:05:14,418 ‎받을 거 받으러 왔습니다 37 00:05:15,376 --> 00:05:18,043 ‎보호비를 늦게 내시면 곤란하죠 38 00:05:23,168 --> 00:05:24,584 ‎무슨 정신머리로 39 00:05:25,584 --> 00:05:27,459 ‎손에 전갈을 새길까? 40 00:05:32,043 --> 00:05:33,209 ‎뭐라고? 41 00:05:35,376 --> 00:05:38,376 ‎내가 뱀은 이해해 42 00:05:39,334 --> 00:05:41,418 ‎에덴동산, 성경, 뭐 그런 것들 43 00:05:42,418 --> 00:05:43,584 ‎근데 전갈? 44 00:05:45,334 --> 00:05:46,626 ‎영문을 모르겠어 45 00:05:48,959 --> 00:05:49,959 ‎당신 누구야? 46 00:05:50,626 --> 00:05:51,793 ‎그저 한 남자 47 00:05:52,793 --> 00:05:54,126 ‎전갈을 죽이러 왔지 48 00:05:55,459 --> 00:05:56,584 ‎지저스 코르테스 49 00:06:04,959 --> 00:06:07,168 ‎시대가 달랐어 50 00:06:07,918 --> 00:06:12,876 ‎뭔진 몰라도 해묵은 원한인가 보군 51 00:06:25,168 --> 00:06:26,168 ‎안 돼 52 00:06:29,626 --> 00:06:30,459 ‎안 돼 53 00:06:36,501 --> 00:06:37,334 ‎제발 54 00:06:39,043 --> 00:06:40,043 ‎제발 55 00:06:41,959 --> 00:06:42,834 ‎난… 56 00:06:44,501 --> 00:06:45,626 ‎미안해 57 00:06:52,751 --> 00:06:53,793 ‎미안해 58 00:07:05,459 --> 00:07:07,626 ‎더 하더 데이 폴 59 00:07:28,459 --> 00:07:29,501 ‎끝났어요? 60 00:07:34,043 --> 00:07:35,668 ‎지명 수배잡니다 61 00:07:37,584 --> 00:07:40,751 ‎시체 넘기고 5천 달러 받아서 ‎교회에 쓰세요 62 00:07:41,501 --> 00:07:43,709 ‎왜 직접 안 하시고요? 63 00:07:47,876 --> 00:07:48,918 ‎난 1만 달러거든요 64 00:08:02,334 --> 00:08:06,543 ‎"넷플릭스 제공" 65 00:09:06,376 --> 00:09:10,084 ‎"냇 러브 갱" 66 00:09:35,001 --> 00:09:38,709 ‎"루푸스 벅 갱" 67 00:10:38,376 --> 00:10:40,293 ‎돌아오는 날에는 68 00:10:42,043 --> 00:10:44,043 ‎영혼까지 달라졌겠지 69 00:10:45,626 --> 00:10:47,584 ‎멀고도 너무 긴 70 00:10:49,084 --> 00:10:50,876 ‎길을 걸어왔기에 71 00:10:53,251 --> 00:10:54,876 ‎당신에게서 달아났듯이 72 00:10:57,168 --> 00:10:58,668 ‎내게서도 달아날 거야 73 00:11:00,751 --> 00:11:02,501 ‎내 안의 두려움 74 00:11:03,959 --> 00:11:05,668 ‎저 멀리로… 75 00:11:16,209 --> 00:11:17,126 ‎사라져 76 00:11:21,501 --> 00:11:23,251 ‎- 내려! ‎- 숨어! 77 00:11:23,334 --> 00:11:24,209 ‎제기랄 78 00:11:44,626 --> 00:11:46,001 ‎냇 러브 갱이야! 79 00:11:46,084 --> 00:11:48,043 ‎그만 쏴! 80 00:11:48,126 --> 00:11:50,001 ‎한 놈이야! 잡을 수 있어! 81 00:11:50,543 --> 00:11:54,209 ‎저 개자식 머리가 튀어나오면 ‎벌집을 만들어버려 82 00:11:54,834 --> 00:11:56,001 ‎기다리라고 83 00:11:56,084 --> 00:11:58,084 ‎인내는 미덕이라지? 84 00:12:00,043 --> 00:12:03,126 ‎난 기다려 본 적이 없어서 ‎개소리일지도 모르겠지만 85 00:12:03,209 --> 00:12:05,751 ‎- 짐 벡워스 ‎- 그라임 형제 86 00:12:05,834 --> 00:12:08,501 ‎'그라임스' 형제야 ‎이 뻔뻔한 놈아 87 00:12:08,584 --> 00:12:11,251 ‎예전엔 크림슨이었잖아 88 00:12:11,334 --> 00:12:13,834 ‎핏빛의 '크림슨 후드 갱' 89 00:12:15,043 --> 00:12:16,459 ‎분홍색 다 됐네 90 00:12:16,543 --> 00:12:20,793 ‎엄마가 널 착하다고 할 때마다 ‎내가 뭐랬는지 알아? 91 00:12:20,876 --> 00:12:23,001 ‎'저 새끼가 뭘요! ‎내 눈을 어쨌는지 봐요!' 92 00:12:23,584 --> 00:12:25,126 ‎- 나 착하잖아 ‎- 아니거든 93 00:12:25,209 --> 00:12:27,959 ‎- 착해 ‎- 아니라고 94 00:12:28,043 --> 00:12:29,209 ‎나 정도면 착하지 95 00:12:29,293 --> 00:12:30,376 ‎- 그거 아냐? ‎- 뭐? 96 00:12:30,459 --> 00:12:32,543 ‎저 새끼랑 얘기하느니 죽으련다 97 00:12:36,793 --> 00:12:38,251 ‎소원이라면 들어드려야지 98 00:12:38,876 --> 00:12:42,959 ‎누군 총 맞아 죽게 생겼는데 ‎장난이나 치고 있냐? 99 00:12:43,043 --> 00:12:45,501 ‎진정하셔 ‎넌 행운의 동전이 있잖아 100 00:12:45,584 --> 00:12:48,418 ‎철 좀 들어라 ‎장난치다간 목숨을 잃어 101 00:12:48,501 --> 00:12:50,043 ‎그럴 일 없어 102 00:12:50,834 --> 00:12:53,084 ‎난 번개거든, 인정해 103 00:12:54,751 --> 00:12:58,168 ‎내가 듣기론 ‎더 빠른 놈이 있다던데 104 00:12:59,043 --> 00:13:00,209 ‎너보다 빠른 놈 105 00:13:00,751 --> 00:13:02,668 ‎체로키 빌이라고 하더군 106 00:13:04,709 --> 00:13:05,918 ‎'체로키 빌' 107 00:13:06,543 --> 00:13:09,251 ‎들은 거지, 보진 못했잖아 108 00:13:09,918 --> 00:13:12,751 ‎엿이나 먹으라 해 109 00:13:13,334 --> 00:13:16,626 ‎불평할 시간 있으면 ‎잘했다고 칭찬이나 해 110 00:13:16,709 --> 00:13:19,584 ‎네 시꺼먼 입술에서 ‎나와야 할 말은 하나야 111 00:13:19,668 --> 00:13:21,251 ‎- 시꺼먼 입술? ‎- 바로… 112 00:13:24,376 --> 00:13:25,918 ‎- '고마워'지 ‎- 멋졌어 113 00:13:26,001 --> 00:13:27,751 ‎- 알아 ‎- 검은 게 매력이야 114 00:13:28,334 --> 00:13:30,376 ‎- 얌전히 있어, 인마 ‎- 너무하네 115 00:13:31,668 --> 00:13:33,084 ‎방금 내 동생을 죽였잖아 116 00:13:33,168 --> 00:13:34,501 ‎그랬지, 진정해 117 00:13:35,293 --> 00:13:36,668 ‎오늘 일진이 안 좋네 118 00:13:37,251 --> 00:13:38,418 ‎너희보단 좋을걸 119 00:13:38,501 --> 00:13:40,501 ‎무슨 돈을 건드렸는지나 알아? 120 00:13:41,626 --> 00:13:44,501 ‎알지, 근데 훔친 건 너희잖아 121 00:13:44,584 --> 00:13:47,043 ‎너흰 은행을 털고 ‎우린 너희를 털지 122 00:13:47,126 --> 00:13:50,543 ‎우리가 가져간 줄은 ‎꿈에도 모를걸 123 00:13:51,584 --> 00:13:53,501 ‎은행 얘기하는 줄 알아? 124 00:14:14,043 --> 00:14:19,876 ‎"더글러스타운" 125 00:14:49,251 --> 00:14:52,876 ‎"스테이지코치 메리의 술집" 126 00:15:08,334 --> 00:15:12,293 ‎어서 오세요, 무긴 맡기고 ‎편하게 즐기시죠 127 00:15:13,376 --> 00:15:15,584 ‎여긴 총 안 되나? 128 00:15:15,668 --> 00:15:17,334 ‎메리 것만 빼고요 129 00:15:18,126 --> 00:15:19,043 ‎그렇겠네 130 00:15:20,209 --> 00:15:22,959 ‎귀여운 꼬마한테 일을 맡겼군그래 131 00:15:23,043 --> 00:15:25,834 ‎여기선 많은 걸 보게 되죠 ‎러브 씨 132 00:15:25,918 --> 00:15:29,001 ‎저처럼 첫눈엔 ‎만만해 보이는 사람도 있고요 133 00:15:30,001 --> 00:15:30,918 ‎구면인가? 134 00:15:31,001 --> 00:15:34,168 ‎아뇨, 이 동네에서 유명하시잖아요 135 00:15:34,251 --> 00:15:36,459 ‎총알 하나로 ‎셋을 쓰러뜨렸다면서요 136 00:15:36,543 --> 00:15:40,668 ‎진짜라면 대단하시네요 ‎들어가세요 137 00:15:40,751 --> 00:15:43,876 ‎어서 오세요, 무긴 맡기고 ‎편하게 즐기시죠 138 00:15:43,959 --> 00:15:45,834 ‎차라리 오른팔을 ‎내놓으라고 해, 꼬마 139 00:15:46,793 --> 00:15:48,709 ‎그럼 요르단 앤더슨네 ‎술집으로 가셔 140 00:15:48,793 --> 00:15:50,876 ‎거긴 총 들고 마실 수 있으니까 141 00:15:50,959 --> 00:15:52,918 ‎여기서 마실 거야 ‎이 건방진 꼬맹이야 142 00:15:58,959 --> 00:16:00,709 ‎꼭 귀찮게 하는 놈들이 있어요 143 00:16:01,584 --> 00:16:05,043 ‎의사한테 데려다주고 ‎총은 보안관에게 넘겨 144 00:16:05,126 --> 00:16:07,001 ‎돌려받으려면 이 동네를 뜨라고 해 145 00:16:08,918 --> 00:16:09,959 ‎이름이 뭔가? 146 00:16:11,834 --> 00:16:13,251 ‎커피라고 하죠 147 00:16:28,626 --> 00:16:29,709 ‎이거 보려고 왔지! 148 00:16:46,834 --> 00:16:49,251 ‎- 하나! ‎- 말과 마차를 잡아 149 00:16:49,334 --> 00:16:51,751 ‎- 둘! ‎- 남자와 총을 잡아 150 00:16:51,834 --> 00:16:54,168 ‎- 셋! ‎- 목사와 성경을 잡아 151 00:16:54,251 --> 00:16:56,834 ‎- 넷! ‎- 저들은 죽은 목숨 152 00:16:56,918 --> 00:16:59,334 ‎- 다섯! ‎- 하늘에 묻는다더군 153 00:16:59,418 --> 00:17:01,751 ‎- 여섯! ‎- 뭐가 잘못이냐고 154 00:17:01,834 --> 00:17:04,293 ‎- 일곱! ‎- 분리 평등 155 00:17:04,376 --> 00:17:06,709 ‎- 여덟! ‎- 내 민족을 착취하며 말하네 156 00:17:06,793 --> 00:17:09,501 ‎- 아홉! ‎- 그러니 족쇄를 깨뜨려 157 00:17:09,584 --> 00:17:10,543 ‎열! 158 00:17:13,584 --> 00:17:14,418 ‎다시 한번 159 00:17:14,501 --> 00:17:16,584 ‎- 하나! ‎- 말과 마차를 잡아 160 00:17:16,668 --> 00:17:18,876 ‎- 둘! ‎- 남자와 총을 잡아 161 00:17:18,959 --> 00:17:21,168 ‎- 셋! ‎- 목사와 성경을 잡아 162 00:17:21,251 --> 00:17:23,543 ‎- 넷! ‎- 그들은 죽은 목숨 163 00:17:23,626 --> 00:17:25,709 ‎- 다섯! ‎- 하늘에 묻는다더군 164 00:17:25,793 --> 00:17:28,043 ‎- 여섯! ‎- 뭐가 잘못이냐고 165 00:17:28,126 --> 00:17:29,626 ‎- 일곱! ‎- 분리 평등 166 00:17:29,709 --> 00:17:32,293 ‎- 여덟! ‎- 내 민족을 착취하며 말하네 167 00:17:32,376 --> 00:17:34,418 ‎- 아홉! ‎- 그러니 족쇄를 깨뜨려 168 00:17:34,501 --> 00:17:35,668 ‎열! 169 00:17:35,751 --> 00:17:36,709 ‎여기까지 170 00:18:05,209 --> 00:18:06,626 ‎여전히 무시하기야? 171 00:18:26,334 --> 00:18:27,501 ‎나가 172 00:18:29,751 --> 00:18:30,668 ‎뭐? 173 00:18:34,376 --> 00:18:35,501 ‎나가랬잖아 174 00:18:39,334 --> 00:18:40,584 ‎그럼 왜 키스했어? 175 00:18:41,501 --> 00:18:43,001 ‎옛 기억을 깨워주려고 176 00:19:01,251 --> 00:19:03,293 ‎옛 기억이 좀 떠오르셨나? 177 00:19:04,918 --> 00:19:05,959 ‎실례 178 00:19:06,543 --> 00:19:08,168 ‎커피, 내다 버려 179 00:19:08,251 --> 00:19:10,084 ‎- 네 ‎- 고마워 180 00:19:15,543 --> 00:19:17,751 ‎2층, 왼쪽 세 번째 방이에요 181 00:19:44,668 --> 00:19:46,751 ‎- 메리 ‎- 당신한테 듣고 싶은 말은 182 00:19:46,834 --> 00:19:48,501 ‎잘 있으란 말뿐이야 183 00:19:52,626 --> 00:19:54,418 ‎다신 그런 말 안 할게 184 00:19:57,418 --> 00:19:58,876 ‎복수할 상대를 찾으면 185 00:19:58,959 --> 00:20:01,084 ‎또 훌쩍 떠나버리겠지 186 00:20:03,543 --> 00:20:04,959 ‎전부 해치웠어 187 00:20:06,168 --> 00:20:07,876 ‎전갈을 찾았나 보네? 188 00:20:09,043 --> 00:20:14,334 ‎메리, 이제 내가 사는 이유는 189 00:20:15,918 --> 00:20:17,043 ‎당신밖에 없어 190 00:20:22,876 --> 00:20:24,584 ‎냇 러브 갱은? 191 00:20:26,126 --> 00:20:28,043 ‎당신이 떠나면서 초라해졌지 192 00:20:29,168 --> 00:20:31,543 ‎나랑 짐, 빌이 다야 193 00:20:32,793 --> 00:20:34,751 ‎다음에 만나면 정리할게 194 00:20:38,626 --> 00:20:40,251 ‎까딱 넘어갈 뻔했네 195 00:20:43,251 --> 00:20:47,084 ‎그럴싸했어 ‎마지막 놈은 못 잡았지? 196 00:20:50,126 --> 00:20:51,918 ‎이름으로 불러도 돼 197 00:20:52,793 --> 00:20:54,418 ‎루푸스 벅 말이야 198 00:20:54,501 --> 00:20:57,876 ‎루푸스는 유마에 있는 감옥에서 ‎늙어 죽을 거야 199 00:20:57,959 --> 00:20:59,959 ‎그런 놈에겐 ‎죽음보다 끔찍한 삶이지 200 00:21:01,584 --> 00:21:04,376 ‎그 인간 숨이 붙어 있는 한 201 00:21:04,459 --> 00:21:07,251 ‎당신 영혼은 고통과 혼란에서 ‎벗어나지 못할 거야 202 00:21:08,668 --> 00:21:09,876 ‎난 내 삶을 만들고 203 00:21:11,209 --> 00:21:12,126 ‎쌓아 올렸어 204 00:21:12,709 --> 00:21:16,543 ‎당신이 총총대며 돌아와도 ‎모든 걸 버릴 생각은 없어 205 00:21:17,334 --> 00:21:18,668 ‎- 총총댄다고? ‎- 그래 206 00:21:20,293 --> 00:21:21,501 ‎그렇군 207 00:21:23,001 --> 00:21:24,876 ‎내가 잘못 찾아왔나 봐 208 00:21:25,501 --> 00:21:27,918 ‎내가 아는 메리 필즈가 ‎아닌 걸 보니까 209 00:21:28,001 --> 00:21:30,168 ‎- 응, 바뀌었거든 ‎- 그렇네 210 00:21:31,293 --> 00:21:32,584 ‎옛날의 메리는… 211 00:21:41,334 --> 00:21:42,418 ‎옛날의 메리는… 212 00:21:44,918 --> 00:21:46,668 ‎두려운 게 없었어 213 00:21:53,501 --> 00:21:57,459 ‎아파치족이 뭐라고 불렀더라? ‎늑대 여인? 214 00:21:57,543 --> 00:22:00,293 ‎아니, 그건 피킷이 하던 헛소리지 215 00:22:00,376 --> 00:22:02,209 ‎그랬었구나 216 00:22:03,043 --> 00:22:05,126 ‎아파치족은 ‎코요테 여인이라고 불렀어 217 00:22:09,209 --> 00:22:13,751 ‎당신은 늑대에 가까워 218 00:22:33,251 --> 00:22:34,126 ‎내 모자 219 00:22:35,668 --> 00:22:36,668 ‎됐어 220 00:22:50,709 --> 00:22:51,876 ‎들어갈게 221 00:22:51,959 --> 00:22:54,168 ‎늑대 여인, 쏘지 마 222 00:22:55,626 --> 00:22:57,543 ‎- 냇 ‎- 피킷 223 00:22:58,501 --> 00:23:00,376 ‎어쩜 그렇게 눈치가 없냐? 224 00:23:01,251 --> 00:23:02,626 ‎한판 하려고 했어? 225 00:23:03,293 --> 00:23:07,168 ‎미안, 급한 소식이라서 226 00:23:10,459 --> 00:23:11,918 ‎이게 누구야 227 00:23:12,876 --> 00:23:14,959 ‎멋 부리는 똥 멍청이가 납셨군 228 00:23:15,043 --> 00:23:17,334 ‎진정해, 얘긴 들어봐야지 229 00:23:17,418 --> 00:23:19,418 ‎또 거짓말이나 할 텐데? 230 00:23:19,501 --> 00:23:21,043 ‎내가 거짓말을 왜 해? 231 00:23:22,334 --> 00:23:27,126 ‎루푸스 벅은 평생 ‎감방에서 못 나와 232 00:23:28,751 --> 00:23:31,043 ‎- 나온대 ‎- 어떻게? 233 00:23:32,459 --> 00:23:35,376 ‎내가 아나? 그냥 그렇대 234 00:23:36,501 --> 00:23:39,001 ‎루푸스가 돌아오면 ‎다들 거기 붙을 생각이야 235 00:23:40,043 --> 00:23:41,584 ‎그 돈도 절반은 루푸스 거야 236 00:23:43,251 --> 00:23:48,001 ‎멍청하게 그걸 건드린 거지 237 00:23:50,168 --> 00:23:53,709 ‎루푸스가 절반을 ‎너희에게 줄 것 같아? 238 00:23:54,668 --> 00:23:56,376 ‎누구더러 바보라는 건지 239 00:23:57,043 --> 00:23:58,376 ‎내가 생각해도 그렇네 240 00:24:01,959 --> 00:24:02,793 ‎일어나 241 00:24:15,126 --> 00:24:16,126 ‎숨 내쉬어 242 00:24:36,876 --> 00:24:37,876 ‎이제 꺼져 243 00:24:39,709 --> 00:24:40,709 ‎가라고 244 00:24:41,918 --> 00:24:44,709 ‎왜 살려줘? ‎완전히 보낼 기회였는데 245 00:24:44,793 --> 00:24:48,251 ‎크림슨 후드 갱이 ‎저놈으로 끝날 것 같아? 246 00:24:57,126 --> 00:24:58,168 ‎그래 247 00:25:01,376 --> 00:25:04,459 ‎원랜 죽이려고 했다는 데 ‎내 총도 걸 수 있어 248 00:25:04,543 --> 00:25:08,168 ‎그놈 말이 사실이면 ‎살려두는 게 더 지옥이야 249 00:26:52,751 --> 00:26:54,584 ‎뭔 짓거리야? 250 00:26:54,668 --> 00:26:57,543 ‎기차를 타려면 ‎역에서 타야지, 꺼… 251 00:27:03,543 --> 00:27:05,501 ‎꺼지라는 말일 수도 있었잖아 252 00:27:06,168 --> 00:27:07,834 ‎그것도 안 되지 253 00:27:09,584 --> 00:27:12,209 ‎껌둥이의 꺼만 꺼내도 254 00:27:12,293 --> 00:27:14,126 ‎전부 보내버릴 거야 255 00:27:15,793 --> 00:27:17,209 ‎얼굴을 보여줘 256 00:27:21,626 --> 00:27:24,418 ‎자, 당황하지 마시고 ‎얌전히 계셔들 257 00:27:25,376 --> 00:27:26,876 ‎난 체로키 빌이다 258 00:27:27,543 --> 00:27:31,084 ‎난 딱히 폭력을 ‎즐기는 사람이 아냐 259 00:27:31,709 --> 00:27:36,209 ‎다만 다른 녀석들은 ‎상당히 거칠어 260 00:27:36,876 --> 00:27:37,876 ‎좀 마시지 261 00:27:41,293 --> 00:27:45,459 ‎그러니까 바보 같은 짓은 ‎하지 말자고, 응? 262 00:27:46,334 --> 00:27:49,334 ‎당장 기차에서 내려라 ‎이 부모도 없는 놈아 263 00:27:51,084 --> 00:27:52,543 ‎영웅이 등장하셨군 264 00:27:54,751 --> 00:27:57,001 ‎위대한 영혼이시여 ‎왜 이런 놈이 꼭 나오나요? 265 00:27:58,043 --> 00:27:58,959 ‎무례하군 266 00:27:59,543 --> 00:28:02,918 ‎폭력을 쓰고 싶어지네 267 00:28:03,001 --> 00:28:04,209 ‎또 모르지 268 00:28:04,793 --> 00:28:05,793 ‎네가 이길 수도 있어 269 00:28:08,084 --> 00:28:08,918 ‎알아보자고 270 00:28:15,376 --> 00:28:16,459 ‎충분히 알았지? 271 00:28:17,168 --> 00:28:21,793 ‎우린 할 일이 있으니까 ‎방해 말고 비켜 272 00:28:29,126 --> 00:28:30,126 ‎여러분… 273 00:28:37,334 --> 00:28:38,459 ‎멈춰 274 00:28:40,334 --> 00:28:41,376 ‎아니 275 00:28:43,793 --> 00:28:44,709 ‎서라고 했어 276 00:28:47,209 --> 00:28:48,793 ‎무기 내려라, 꼬마야 277 00:28:50,501 --> 00:28:52,626 ‎안 그러면 모두 죽이겠어 278 00:28:57,709 --> 00:28:59,126 ‎내려놓으라고 했잖아 279 00:29:05,251 --> 00:29:06,168 ‎괜찮아 280 00:29:12,126 --> 00:29:13,834 ‎경비병이 더 있나? 281 00:29:15,043 --> 00:29:15,918 ‎있다 282 00:29:17,501 --> 00:29:18,626 ‎정확히 몇 명? 283 00:29:19,834 --> 00:29:20,751 ‎30명 284 00:29:22,376 --> 00:29:23,251 ‎10명! 285 00:29:25,209 --> 00:29:27,001 ‎진작 말하지 286 00:29:28,251 --> 00:29:29,334 ‎문 열어 287 00:29:30,709 --> 00:29:32,168 ‎문 열라고! 288 00:29:45,876 --> 00:29:47,084 ‎도착했군 289 00:29:49,834 --> 00:29:50,876 ‎경비병 여러분 290 00:29:53,876 --> 00:29:57,793 ‎지금 문을 향해 ‎총을 겨누고 있겠지? 291 00:29:59,043 --> 00:30:01,418 ‎참고로 문 앞에는 292 00:30:01,501 --> 00:30:03,709 ‎너희 병사 하나가 서 있다 293 00:30:03,793 --> 00:30:07,459 ‎총을 쏘면 이 녀석이 ‎먼저 맞게 될 거야 294 00:30:08,084 --> 00:30:09,418 ‎이름을 대라, 범죄자 295 00:30:09,501 --> 00:30:13,293 ‎아쉽지만 범죄자가 아니라 ‎체로키 빌이야 296 00:30:13,376 --> 00:30:14,501 ‎당신은? 297 00:30:14,584 --> 00:30:16,918 ‎위대한 법의 수호자시다 298 00:30:17,709 --> 00:30:19,543 ‎당장 그 병사를 놔줘 299 00:30:20,126 --> 00:30:21,918 ‎지금 떠나면 ‎아무도 다칠 필요 없다 300 00:30:22,001 --> 00:30:26,126 ‎목소리가 떨리는데? ‎법의 수호자 씨 301 00:30:26,209 --> 00:30:27,959 ‎이미 몇 사람 다쳤어 302 00:30:28,043 --> 00:30:30,876 ‎아무 죄도 안 묻고 보내주겠다고? 303 00:30:30,959 --> 00:30:32,876 ‎네놈의 목적이 뭐지? 304 00:30:32,959 --> 00:30:34,709 ‎말투가 험하시네 305 00:30:34,793 --> 00:30:37,709 ‎당신한텐 내가 원하는 게 있고 ‎난 당신 병사가 있어 306 00:30:37,793 --> 00:30:43,168 ‎평화롭게 맞바꾸고 끝내자고 ‎괜찮은 제안 아닌가? 307 00:30:43,251 --> 00:30:45,834 ‎- 어때? ‎- 병사를 풀어줘 308 00:30:45,918 --> 00:30:46,793 ‎제이크! 309 00:30:51,834 --> 00:30:53,126 ‎괜찮아요, 아빠 310 00:30:53,959 --> 00:30:55,376 ‎살짝 스쳤어 311 00:30:56,459 --> 00:31:00,168 ‎10초 안에 총 내리고 문 열어 312 00:31:00,251 --> 00:31:01,959 ‎귀여운 아들이 죽게 두든가 313 00:31:02,043 --> 00:31:06,168 ‎머리칼 한 올이라도 건드리면 ‎너흰 모두 죽은 목숨이야 314 00:31:07,584 --> 00:31:10,126 ‎왜 그래, 트루디 ‎카운트다운 좋아하는거 알면서 315 00:31:11,293 --> 00:31:15,043 ‎미안하게 됐어 ‎내 친구가 수학에 약해서 316 00:31:15,543 --> 00:31:18,001 ‎아무튼 이제부터 7초야 317 00:31:21,626 --> 00:31:22,584 ‎6 318 00:31:22,668 --> 00:31:25,501 ‎- 총 내려 ‎- 5 319 00:31:27,126 --> 00:31:29,543 ‎- 내리랬잖아 ‎- 4 320 00:31:32,001 --> 00:31:32,959 ‎3 321 00:31:42,834 --> 00:31:46,376 ‎열어줘서 고마워, 들어가, 꼬마 322 00:31:48,959 --> 00:31:52,084 ‎쭉쭉 들어가, 어리석은 짓 말고 323 00:31:52,168 --> 00:31:53,543 ‎평범하게 걸으면 돼 324 00:31:53,626 --> 00:32:00,126 ‎왼발, 오른발, 왼발 325 00:32:00,209 --> 00:32:02,793 ‎내 사랑에게로 326 00:32:33,793 --> 00:32:35,793 ‎- 열어 ‎- 못 해 327 00:32:36,376 --> 00:32:38,751 ‎열쇠는 유마에 있어 ‎다음 역에서… 328 00:32:44,959 --> 00:32:46,209 ‎다시 말해 봐 329 00:32:47,043 --> 00:32:50,001 ‎지구 끝까지 네놈들을 쫓을 거다 330 00:32:50,084 --> 00:32:54,418 ‎난 장거리 여행은 싫어해 ‎애벗 중장 331 00:32:57,001 --> 00:32:59,709 ‎왜 당신이 달랑 범죄자 하나를 332 00:32:59,793 --> 00:33:03,793 ‎다른 감옥에 호송하는 임무를 ‎맡았는지 알아? 333 00:33:06,501 --> 00:33:12,251 ‎루푸스 벅과 관련자의 죄를 ‎모조리 사면한대 334 00:33:12,334 --> 00:33:15,543 ‎조지 프라이스 장군이 서명했지 335 00:33:18,043 --> 00:33:18,876 ‎무슨 뜻이지? 336 00:33:20,793 --> 00:33:23,751 ‎우린 제안을 받았어 337 00:33:24,751 --> 00:33:28,376 ‎법의 수호자 하나를 죽이라더군 338 00:33:29,626 --> 00:33:34,334 ‎너무 악독해서 ‎정부마저 등을 돌린 남자지 339 00:33:34,834 --> 00:33:39,209 ‎당신 부대가 ‎한 마을을 몰살했다며? 340 00:33:39,293 --> 00:33:40,876 ‎여자랑 아이까지도 341 00:33:41,376 --> 00:33:42,834 ‎고작 은을 훔치려고 342 00:33:43,626 --> 00:33:46,126 ‎- 사람이 할 짓이 아니지 ‎- 사람이 할 짓이 아니지 343 00:35:44,543 --> 00:35:46,376 ‎제발 보내줘… 344 00:35:52,043 --> 00:35:53,376 ‎안 돼! 345 00:35:53,876 --> 00:35:57,668 ‎아빠! 안 돼 346 00:35:58,584 --> 00:35:59,501 ‎아빠 347 00:36:03,001 --> 00:36:04,793 ‎누가 기차 몰 줄 아나? 348 00:36:11,751 --> 00:36:12,709 ‎내가 묻잖아 349 00:36:18,043 --> 00:36:19,501 ‎저놈만 남겨 350 00:37:27,126 --> 00:37:30,834 ‎어서 오세요, 무긴 맡기고 ‎편하게 즐기세요 351 00:37:32,668 --> 00:37:35,793 ‎별은 안 보여주셔도 돼요 ‎누구신지 잘 아니까요 352 00:37:36,709 --> 00:37:41,001 ‎하지만 여기선 제가 서장 ‎메리 사장님이 보안관이시죠 353 00:37:41,084 --> 00:37:43,709 ‎총은 금지라십니다 354 00:37:43,793 --> 00:37:45,501 ‎어기면 총살이에요 355 00:37:46,418 --> 00:37:49,043 ‎난 어디서나 보안관이야 356 00:37:57,834 --> 00:37:59,251 ‎총 맡기고 들어가요 357 00:38:02,376 --> 00:38:03,334 ‎실례 358 00:38:14,293 --> 00:38:16,418 ‎날 어떻게 잡아갈 ‎생각이시죠, 보안관님? 359 00:38:18,084 --> 00:38:21,251 ‎- 죽도록 째려봐서? ‎- 그냥 죽일까? 360 00:38:27,918 --> 00:38:28,876 ‎담배야 361 00:38:33,793 --> 00:38:34,668 ‎주겠나? 362 00:38:36,584 --> 00:38:38,043 ‎술 드시는 줄 몰랐네요 363 00:38:40,293 --> 00:38:41,751 ‎누굴 죽였거나 364 00:38:43,959 --> 00:38:45,043 ‎죽이기 전에만 마시지 365 00:38:46,293 --> 00:38:48,251 ‎캔자스시티 은행 털이범인 366 00:38:48,334 --> 00:38:51,001 ‎크림슨 후드 갱을 쫓고 있었어 367 00:38:51,084 --> 00:38:53,834 ‎그런데 누가 선수를 쳤더군 368 00:38:54,418 --> 00:38:56,043 ‎은행 안 터는 거 아시잖아요 369 00:38:56,126 --> 00:38:59,043 ‎은행 털이범을 털지 ‎나한텐 그게 그거야 370 00:38:59,126 --> 00:39:00,668 ‎- 텍사스였어요 ‎- 뭐? 371 00:39:00,751 --> 00:39:02,793 ‎놈들이 훔칠 때 텍사스에 있었어요 372 00:39:02,876 --> 00:39:04,168 ‎시간을 어떻게 알아? 373 00:39:04,251 --> 00:39:07,334 ‎언제 훔쳤든 간에 ‎텍사스에 있었다니까요 374 00:39:09,001 --> 00:39:11,251 ‎물론 텍사스 은행이라면 ‎얘기가 다르지만요 375 00:39:13,709 --> 00:39:16,918 ‎내가 듣기로 크림슨 후드 갱이 376 00:39:17,751 --> 00:39:21,126 ‎루푸스 벅 갱에 들어갔다더군 377 00:39:21,209 --> 00:39:22,251 ‎감옥에 있잖아요 378 00:39:22,334 --> 00:39:24,876 ‎나왔어, 알고 있었지? 379 00:39:24,959 --> 00:39:27,168 ‎그럼 왜 남의 술 마시면서 ‎장황설이나 늘어놓으세요? 380 00:39:27,251 --> 00:39:29,584 ‎나가서 일을 하셔야죠 381 00:39:30,334 --> 00:39:31,918 ‎놈은 사면됐어, 냇 382 00:39:35,418 --> 00:39:39,043 ‎무수한 악행을 ‎모두 면죄받았단 말이야 383 00:39:40,334 --> 00:39:44,876 ‎난 은행 강도 꽁무니나 ‎쫓아다니는 바람에 384 00:39:46,584 --> 00:39:50,293 ‎뒤늦게 소식을 들었지 385 00:39:52,251 --> 00:39:53,418 ‎무슨 얘기 중이지? 386 00:39:54,959 --> 00:39:56,876 ‎총, 살인, 그런 거지 387 00:39:56,959 --> 00:40:00,834 ‎왜 총을 압수한 거야? ‎완전 바보 같은 규칙이잖아 388 00:40:00,918 --> 00:40:03,376 ‎- 총으로 포위해야… ‎- 시끄러워, 피킷 389 00:40:08,876 --> 00:40:11,043 ‎쏘면 이놈은 죽는다 390 00:40:12,334 --> 00:40:15,459 ‎빗나가면 모두 죽어 391 00:40:18,626 --> 00:40:19,834 ‎너, 이리 와 392 00:40:19,918 --> 00:40:22,626 ‎이 남자한테 수갑을 채워 393 00:40:22,709 --> 00:40:25,918 ‎아니면 당장 이 녀석한테 ‎총알을 박아 넣어주지 394 00:40:31,293 --> 00:40:32,209 ‎어서 395 00:40:35,959 --> 00:40:37,709 ‎이 젊은이한테 물러서라고 해 396 00:40:37,793 --> 00:40:38,918 ‎흥분하지 마, 짐 397 00:40:41,043 --> 00:40:42,751 ‎내가 누군지 다들 알겠지 398 00:40:43,751 --> 00:40:46,418 ‎냇 러브를 포트스미스로 데려가 ‎재판받게 하겠다 399 00:40:47,501 --> 00:40:49,126 ‎내 뒤를 밟았다간… 400 00:40:50,084 --> 00:40:51,501 ‎무슨 꼴 당할지 알지? 401 00:40:53,543 --> 00:40:54,459 ‎가자 402 00:41:00,709 --> 00:41:02,293 ‎좋은 저녁 되시게나 403 00:41:23,918 --> 00:41:28,168 ‎"레드우드시티" 404 00:42:21,001 --> 00:42:24,959 ‎체로키 빌, 트루디 씨 ‎화창한 아침입니다 405 00:42:25,543 --> 00:42:28,626 ‎벅 씨, 레드우드에 ‎잘 돌아오셨어요 406 00:42:33,834 --> 00:42:36,126 ‎캔자스시티 은행 소식 없어? 407 00:42:36,751 --> 00:42:39,293 ‎크림슨 후드 갱이 ‎2만 5천 달러를 챙겼답니다 408 00:42:39,959 --> 00:42:41,709 ‎근데 도중에 습격당했대요 409 00:42:45,751 --> 00:42:48,834 ‎우리 걸 훔치면 ‎자살행위인 걸 알 텐데 410 00:42:48,918 --> 00:42:50,876 ‎모르는 놈이 있나 봐요 411 00:42:50,959 --> 00:42:53,626 ‎제기랄, 원점으로 돌아갔잖아 412 00:42:53,709 --> 00:42:56,709 ‎맨땅에서 어떻게 시작하지? 413 00:42:56,793 --> 00:42:58,959 ‎우리 예금을 꺼내 써야지 414 00:42:59,626 --> 00:43:02,043 ‎우린 그런 돈 없어요 415 00:43:02,126 --> 00:43:04,626 ‎합해도 2,500달러 조금 넘는다고요 416 00:43:04,709 --> 00:43:05,793 ‎뭐라고? 417 00:43:06,918 --> 00:43:08,334 ‎- 2,500… ‎- 들었어 418 00:43:13,043 --> 00:43:14,709 ‎- 와일리 짓이야 ‎- 그래 419 00:43:20,626 --> 00:43:22,126 ‎후덥지근하군 420 00:44:04,501 --> 00:44:05,834 ‎어디 가니, 꼬마야? 421 00:44:06,418 --> 00:44:07,918 ‎- 뭐 보여줄까? ‎- 네 422 00:44:08,626 --> 00:44:10,834 ‎눈 떼지 말고 잘 봐 423 00:44:14,751 --> 00:44:16,001 ‎아직도 있네 424 00:45:00,293 --> 00:45:01,668 ‎루푸스 벅 425 00:45:03,126 --> 00:45:04,293 ‎꼴이 우습군 426 00:45:05,459 --> 00:45:09,168 ‎개뿔도 아닌 과거의 유물 427 00:45:11,334 --> 00:45:14,501 ‎내 마을에 쳐들어와서 ‎내 것을 뺏어 가려고? 428 00:45:16,084 --> 00:45:18,209 ‎내가 그따위로 만만해 보이나? 429 00:45:19,584 --> 00:45:22,168 ‎너 따위에 겁먹어서 ‎도망칠 놈은 없어 430 00:45:23,209 --> 00:45:25,126 ‎나도 한가락 한단 말씀이야 431 00:45:27,543 --> 00:45:30,001 ‎내가 손가락만 튕겨도 ‎네 목숨이 날아가 432 00:45:32,334 --> 00:45:33,959 ‎스테이크 다 먹기 전에 433 00:45:36,168 --> 00:45:37,668 ‎떠나는 게 좋을 거야 434 00:45:40,876 --> 00:45:43,168 ‎머뭇거릴 시엔… 435 00:45:45,876 --> 00:45:46,959 ‎들어와 436 00:45:49,709 --> 00:45:50,959 ‎뭐지, 카슨? 437 00:45:51,043 --> 00:45:53,043 ‎보안관님, 벅 씨가 보자십니다 438 00:45:56,959 --> 00:45:59,084 ‎할 말 없다고 전해 439 00:46:01,251 --> 00:46:02,334 ‎부탁이 아닙니다 440 00:46:11,459 --> 00:46:12,751 ‎와일리 에스코 441 00:46:14,834 --> 00:46:15,834 ‎루푸스 442 00:46:16,584 --> 00:46:19,334 ‎내가 감옥에서 썩는 동안 ‎마을을 팔아넘기려 했나? 443 00:46:20,584 --> 00:46:22,126 ‎네가 알던 세계는 사라졌어 444 00:46:24,209 --> 00:46:25,626 ‎홍수가 밀려올 거야 445 00:46:26,793 --> 00:46:29,501 ‎그때가 되면 ‎버틸 수 있을 것 같아? 446 00:46:30,918 --> 00:46:33,543 ‎자기 몫 챙겨서 떠나는 게 ‎현명한 거지 447 00:46:35,501 --> 00:46:36,459 ‎죽여 봐 448 00:46:38,876 --> 00:46:40,251 ‎아무것도 못 얻을 테니 449 00:46:42,293 --> 00:46:46,001 ‎너 같은 인간은 죽을 때까지 450 00:46:46,084 --> 00:46:47,918 ‎남을 착취하고 살겠지 451 00:46:48,001 --> 00:46:52,001 ‎집하고 배지, 누런 금니만 452 00:46:52,918 --> 00:46:54,751 ‎가질 수 있다면 말이야 453 00:47:00,418 --> 00:47:01,709 ‎여기서 할까? 454 00:47:09,459 --> 00:47:11,793 ‎자, 이걸 원했지? 455 00:47:12,418 --> 00:47:13,751 ‎이래서 온 거잖아? 456 00:47:14,584 --> 00:47:17,084 ‎실망시키지 않을게, 덤벼 457 00:47:18,293 --> 00:47:20,959 ‎이걸 원했잖아, 아냐? 458 00:47:21,543 --> 00:47:23,626 ‎몇 방 더 먹여줄까? 459 00:47:33,209 --> 00:47:34,418 ‎이리 와, 새끼야 460 00:47:36,168 --> 00:47:37,293 ‎좋아 461 00:47:41,084 --> 00:47:43,126 ‎어럽쇼? 노다지가 터졌네 462 00:47:43,709 --> 00:47:46,959 ‎거기 꼬마, 주워 가 463 00:47:47,543 --> 00:47:49,876 ‎가져, 엄마한테 자랑해라 464 00:48:03,334 --> 00:48:06,543 ‎죽이진 않을게, 와일리 465 00:48:08,001 --> 00:48:09,834 ‎우린 친구였잖아 466 00:48:11,376 --> 00:48:15,793 ‎근데 이건 알아둬 ‎레드우드는 절대 네 것이 아냐 467 00:48:16,501 --> 00:48:17,834 ‎절대로 468 00:48:17,918 --> 00:48:21,084 ‎지금부터 넌 ‎레드우드에서 추방이다 469 00:48:23,251 --> 00:48:24,251 ‎자… 470 00:48:26,751 --> 00:48:30,043 ‎당장 꺼지든지 이 자리에서 죽어 471 00:48:32,918 --> 00:48:33,876 ‎뭐라고? 472 00:48:44,001 --> 00:48:45,001 ‎그래 473 00:50:02,293 --> 00:50:05,584 ‎- 진작 벗겨주시지 ‎- 그러게 474 00:50:11,709 --> 00:50:14,959 ‎루푸스가 레드우드에 있다는 걸 ‎어떻게 알지? 475 00:50:15,043 --> 00:50:18,001 ‎크림슨 후드 갱에게 ‎받을 돈이 있으니까요 476 00:50:18,668 --> 00:50:21,209 ‎놈을 잡기 위해 ‎보안관과 손을 잡으시겠다? 477 00:50:21,293 --> 00:50:22,959 ‎잡기는요, 끝장을 볼 겁니다 478 00:50:23,043 --> 00:50:24,709 ‎그리고 언제 손잡는댔어요? 479 00:50:25,876 --> 00:50:28,376 ‎보안관님은 죽어도 되지만 ‎우리 갱은 아니라고요 480 00:50:30,459 --> 00:50:32,168 ‎나온 김에 말하는데… 481 00:50:35,626 --> 00:50:37,168 ‎보안관님을 죽이려 했어요 482 00:50:39,418 --> 00:50:41,376 ‎당신과 부하들이 ‎루푸스를 잡았을 때요 483 00:50:42,501 --> 00:50:44,251 ‎날 죽이려는 놈들 많아 484 00:50:44,834 --> 00:50:47,209 ‎항상 날 죽이기 전에 죽더군 485 00:50:48,043 --> 00:50:49,084 ‎말해 두는데 486 00:50:52,709 --> 00:50:54,334 ‎나 혼자 잡았어 487 00:51:14,251 --> 00:51:15,334 ‎메리 488 00:51:16,543 --> 00:51:19,043 ‎포트스미스로 간 줄 알았는데 489 00:51:19,126 --> 00:51:22,543 ‎총 내려놓으세요 ‎습격하러 온 거 아니에요 490 00:51:23,668 --> 00:51:26,834 ‎당신은 해당 안 돼 ‎얌전히 손 들고 있어 491 00:51:28,334 --> 00:51:32,626 ‎내가 그런 속임수에 ‎넘어갈 줄 알았어? 492 00:51:32,709 --> 00:51:34,501 ‎당신 끌어들이기 싫었어 493 00:51:35,334 --> 00:51:36,626 ‎솔직히 말했어야지 494 00:51:37,418 --> 00:51:40,168 ‎나도 속이 좋진 않네 495 00:51:40,918 --> 00:51:42,793 ‎친구한테 부탁하기엔 ‎너무 험한 길이라 496 00:51:43,626 --> 00:51:45,834 ‎크림슨 후드 갱한테 뺏은 돈으로 497 00:51:46,709 --> 00:51:49,001 ‎맨날 갖고 싶다고 타령하던 ‎목장이나 사 498 00:51:49,084 --> 00:51:52,001 ‎고마운 얘기지만 ‎우리 갱답지 않잖아 499 00:51:52,668 --> 00:51:56,043 ‎돈은 평소대로 숨겨놨어 ‎돌아가면 공평하게 나누자 500 00:51:56,126 --> 00:51:58,001 ‎이번에는 못 돌아와 501 00:51:59,834 --> 00:52:00,918 ‎그러니 가 502 00:52:02,001 --> 00:52:03,418 ‎모두 남의 싸움에 끼지 마 503 00:52:03,501 --> 00:52:06,459 ‎악마의 화신을 잡으려면 ‎둘로는 부족할 거야 504 00:52:07,043 --> 00:52:09,501 ‎악마를 봤는데 루푸스는 아냐 505 00:52:10,668 --> 00:52:11,626 ‎악마는 백인이거든 506 00:52:13,209 --> 00:52:15,168 ‎죽고 싶은 이유라도 있어, 짐? 507 00:52:16,334 --> 00:52:18,084 ‎네가 내 은인이라는 거? 508 00:52:20,209 --> 00:52:23,459 ‎하나 더 있지 ‎체로키 빌이 루푸스랑 한패라던데 509 00:52:24,209 --> 00:52:25,584 ‎내가 빠르다고 자랑할 때마다 510 00:52:25,668 --> 00:52:28,376 ‎이 자식이 체로키 빌을 ‎운운한단 말이지 511 00:52:28,459 --> 00:52:30,709 ‎내가 한 수 위란 걸 증명하겠어 512 00:52:30,793 --> 00:52:34,209 ‎'클래런스의 서'에서처럼 ‎'나보다 빠른 자는 없도다' 513 00:52:34,293 --> 00:52:36,334 ‎그런 책도 말도 없거든? 514 00:52:36,418 --> 00:52:38,959 ‎체로키한테 총 맞고 ‎입 좀 다물었으면 좋겠네 515 00:52:39,043 --> 00:52:41,168 ‎- 야 ‎- 놓고 가셨어요 516 00:52:41,918 --> 00:52:43,751 ‎악당을 쫓으려면 필요하죠 517 00:52:43,834 --> 00:52:44,793 ‎그렇지 518 00:53:12,918 --> 00:53:14,334 ‎뭘 기다리고 있어? 519 00:53:16,043 --> 00:53:18,001 ‎운명이 제 발로 찾아오겠어? 520 00:53:19,084 --> 00:53:19,959 ‎가자! 521 00:53:28,084 --> 00:53:30,918 ‎그래, 알아 522 00:53:35,543 --> 00:53:36,501 ‎가자 523 00:53:55,251 --> 00:53:59,001 ‎"트루디 스미스 술집" 524 00:54:15,543 --> 00:54:16,584 ‎나 어때? 525 00:54:20,543 --> 00:54:21,584 ‎괜찮아 526 00:54:23,418 --> 00:54:24,668 ‎모두 모여 있어? 527 00:54:26,126 --> 00:54:27,209 ‎거의 528 00:54:31,001 --> 00:54:32,293 ‎어떻게 그럴 수가 있어? 529 00:54:33,876 --> 00:54:36,209 ‎전부 와일리한테 맡겼잖아 530 00:54:39,793 --> 00:54:41,251 ‎당신이 레드우드를 관리하면 531 00:54:42,626 --> 00:54:44,376 ‎우리 갱은 누가 지켰겠어? 532 00:54:46,001 --> 00:54:48,001 ‎질서를 지켜줄 사람이 없잖아 533 00:54:48,793 --> 00:54:54,293 ‎와일리가 딴맘을 품긴 했지만 ‎전엔 충성스러웠어 534 00:54:55,834 --> 00:54:58,126 ‎충성심은 미덕이지 535 00:54:59,084 --> 00:55:00,001 ‎잃기 전까지는 536 00:55:03,876 --> 00:55:04,918 ‎당신은? 537 00:55:17,334 --> 00:55:18,543 ‎저기 모인 사람들 538 00:55:20,084 --> 00:55:22,501 ‎미래를 못 보거나 ‎보지 않으려고 해 539 00:55:24,459 --> 00:55:26,459 ‎하지만 난 당신을 믿어 540 00:55:27,418 --> 00:55:30,001 ‎이 땅은 희망이 되어줄 거야 541 00:55:30,793 --> 00:55:34,084 ‎그걸 위해선 난 못 할 게 없어 542 00:55:43,084 --> 00:55:44,084 ‎당신이 말해 543 00:56:04,876 --> 00:56:06,959 ‎레드우드 주민 여러분 544 00:56:08,418 --> 00:56:10,209 ‎새로운 날이 밝았습니다 545 00:56:11,293 --> 00:56:13,459 ‎이제 확실하게 아시겠지만 546 00:56:13,543 --> 00:56:17,334 ‎이 지역은 공식적으로 ‎경매에 넘어갔습니다 547 00:56:18,793 --> 00:56:22,668 ‎우리 물건은 계속 우리 소유라지만 548 00:56:23,376 --> 00:56:26,043 ‎아무 의미 없는 말인 건 ‎다들 아실 겁니다 549 00:56:27,543 --> 00:56:31,418 ‎여러분의 땅, 사업체, 집 550 00:56:31,501 --> 00:56:34,376 ‎모두 최고 입찰자에게 넘어가겠죠 551 00:56:34,459 --> 00:56:37,918 ‎보안관이던 와일리가 ‎저지른 짓입니다 552 00:56:39,543 --> 00:56:42,376 ‎벅 씨가 그걸 막으려고 합니다 553 00:56:42,959 --> 00:56:46,001 ‎하지만 그러려면 ‎우리가 세금을 내야 해요 554 00:56:46,709 --> 00:56:47,751 ‎얼마나 되는데요? 555 00:56:48,418 --> 00:56:50,043 ‎5만 달러입니다 556 00:56:51,043 --> 00:56:56,959 ‎여기는 영혼까지 긁어모아도 ‎그런 돈 없어요 557 00:56:57,043 --> 00:56:59,293 ‎진퇴양난이란 말입니다 558 00:56:59,959 --> 00:57:01,834 ‎이 나라에 산 지 몇 년 됐죠? 559 00:57:02,793 --> 00:57:05,793 ‎진퇴양난은 일상이에요 560 00:57:06,626 --> 00:57:08,209 ‎루푸스 소문 들었어요 561 00:57:08,793 --> 00:57:10,501 ‎인간 말종이라더군요 562 00:57:11,418 --> 00:57:13,626 ‎한번은 감옥에 갔다던데 563 00:57:14,334 --> 00:57:17,084 ‎다시 가는 것도 금방이겠죠 564 00:57:18,001 --> 00:57:21,418 ‎그때가 되면 ‎다시 이곳으로 돌아오겠습니다 565 00:57:22,209 --> 00:57:23,626 ‎지금은 낼 생각 없으니까 566 00:57:24,584 --> 00:57:26,501 ‎내가 레드우드를 ‎날 위해 만든 줄 아나? 567 00:57:30,334 --> 00:57:31,293 ‎뭐가 좋아서? 568 00:57:33,209 --> 00:57:35,834 ‎여긴 내 은신처가 아냐 ‎난 안 숨어 569 00:57:38,084 --> 00:57:40,918 ‎꿈도 아냐, 난 꿈이 없거든 570 00:57:42,418 --> 00:57:43,543 ‎그럼 뭘까? 571 00:57:45,168 --> 00:57:46,168 ‎예시야 572 00:57:48,459 --> 00:57:49,709 ‎다른 사람이 따를 573 00:57:51,918 --> 00:57:53,334 ‎모범이지 574 00:57:55,168 --> 00:57:56,293 ‎그리고 당신은… 575 00:57:57,751 --> 00:58:01,168 ‎진보의 적이군 576 00:58:03,793 --> 00:58:05,918 ‎제발 577 00:58:07,751 --> 00:58:09,959 ‎- 난 가족이 있어요 ‎- 이름이 뭐지? 578 00:58:11,459 --> 00:58:12,751 ‎제임스요 579 00:58:19,626 --> 00:58:20,959 ‎편히 쉬게, 제임스 580 00:58:25,209 --> 00:58:27,751 ‎그래서 얼마지? 581 00:58:28,876 --> 00:58:30,668 ‎모두 모으면? 582 00:58:31,584 --> 00:58:32,751 ‎1만 달러요 583 00:58:33,543 --> 00:58:35,959 ‎최대한 쥐어짜면 ‎1만 5천까지 될지도요 584 00:58:37,626 --> 00:58:40,584 ‎전부 걷힐 때까지 ‎아무도 떠나지 마 585 00:58:41,334 --> 00:58:43,376 ‎복종하지 않으면 586 00:58:43,959 --> 00:58:47,876 ‎여러분이 사랑하는 모든 것이 ‎불타게 될 겁니다 587 00:59:10,876 --> 00:59:12,543 ‎난 가진 게 없어 588 00:59:14,209 --> 00:59:15,709 ‎목숨은 있지 589 00:59:16,418 --> 00:59:17,418 ‎내려 590 00:59:24,043 --> 00:59:27,126 ‎- 와일리 에스코 ‎- 배스 리브스 591 00:59:27,876 --> 00:59:28,751 ‎망할 592 00:59:29,376 --> 00:59:31,209 ‎레드우드엔 총잡이가 득시글해 593 00:59:31,293 --> 00:59:33,959 ‎루푸스가 12명을 데려왔고 ‎내 부하 6명을 뺏었어 594 00:59:34,043 --> 00:59:35,751 ‎더 늘었을지 모르지 595 00:59:35,834 --> 00:59:38,251 ‎하나도 믿음이 안 가 596 00:59:38,751 --> 00:59:41,668 ‎정찰병일 거야, 죽이자 597 00:59:42,668 --> 00:59:44,293 ‎금니도 털어버리고 598 00:59:45,043 --> 00:59:48,376 ‎보안관을 쏴 봤나? 시장은? 599 00:59:49,668 --> 00:59:53,543 ‎일반인보다 쏘기 힘들지 ‎난 보안관이면서 시장이야 600 00:59:53,626 --> 00:59:57,751 ‎루푸스가 처리하러 올 테니 ‎어차피 죽은 목숨이지 601 00:59:58,376 --> 01:00:02,334 ‎루푸스 같은 놈은 ‎내부 정보 없인 못 잡아 602 01:00:02,418 --> 01:00:03,626 ‎아닌가, 와일리? 603 01:00:04,501 --> 01:00:07,209 ‎내가 맘만 먹으면 ‎자네도 집어넣을 수 있었어 604 01:00:08,001 --> 01:00:10,709 ‎하지만 자넨 배신하고 ‎배지를 달았지 605 01:00:10,793 --> 01:00:14,334 ‎우리 둘 다 루푸스를 ‎없앨 필요가 있었으니까 606 01:00:15,168 --> 01:00:17,084 ‎내 적의 적은 친구라잖아? 607 01:00:18,001 --> 01:00:21,584 ‎루푸스는 레드우드를 ‎구할 돈이 필요해 608 01:00:22,376 --> 01:00:23,834 ‎하지만 자금줄이 없지 609 01:00:23,918 --> 01:00:27,584 ‎이봐, 넌 악마랑 거래를 했어 610 01:00:30,459 --> 01:00:31,626 ‎대가를 치러야지 611 01:00:33,709 --> 01:00:36,543 ‎한숨 자고 해 뜨기 전에 사라져 612 01:00:38,043 --> 01:00:40,709 ‎더 험한 꼴 당하기 싫으면 613 01:01:03,293 --> 01:01:07,543 ‎보안관님? 614 01:01:07,626 --> 01:01:09,459 ‎장난이나 치다간 죽어 615 01:01:11,043 --> 01:01:12,418 ‎이보세요, 보안관님 616 01:01:13,001 --> 01:01:16,168 ‎전 총알보다 빨라요 ‎거짓말 아니라고요 617 01:01:16,251 --> 01:01:17,418 ‎더 빠른 사람 봤어 618 01:01:18,959 --> 01:01:21,126 ‎그러셔? 어디에서? 619 01:01:21,751 --> 01:01:22,959 ‎거울에서 620 01:01:26,918 --> 01:01:28,584 ‎거울이라신다 621 01:01:28,668 --> 01:01:29,834 ‎미안 622 01:01:29,918 --> 01:01:33,834 ‎겉만 번지르르한 금마를 타느니 ‎흑마를 타고 싸우겠어 623 01:01:35,626 --> 01:01:38,668 ‎- 뭔 소리야? ‎- 튀면 죽게 되어 있어 624 01:01:39,834 --> 01:01:40,793 ‎날 쏘겠다고? 625 01:01:43,709 --> 01:01:45,668 ‎어떻게 생각하세요? 626 01:01:46,459 --> 01:01:48,168 ‎다 죽게 생겼군 627 01:01:52,418 --> 01:01:56,293 ‎바람과 함께 628 01:01:57,209 --> 01:01:59,709 ‎사라진 그녀 629 01:02:01,501 --> 01:02:05,376 ‎그녀의 정원 무성해지면 630 01:02:07,918 --> 01:02:14,626 ‎꽃을 안고 떠올리네 631 01:02:16,043 --> 01:02:19,918 ‎바람과 함께 632 01:02:21,793 --> 01:02:24,501 ‎사라진 그녀 633 01:02:30,876 --> 01:02:32,834 ‎아침까지 정보를 알아 올게 634 01:02:34,251 --> 01:02:35,626 ‎어디 가서? 635 01:02:37,126 --> 01:02:37,959 ‎레드우드 636 01:02:39,126 --> 01:02:41,543 ‎와일리는 못 미덥잖아 637 01:02:41,626 --> 01:02:45,293 ‎다음 수를 두기 전에 ‎상황을 알아놔야지 638 01:02:45,376 --> 01:02:47,543 ‎당신이 할 필요는 없잖아 639 01:02:48,376 --> 01:02:52,418 ‎당신은 말에서 내리는 순간 ‎표적이 될 거야 640 01:02:52,501 --> 01:02:54,001 ‎빌하고 짐도 마찬가지지 641 01:02:54,084 --> 01:02:55,918 ‎잊어버렸나 본데 642 01:02:56,001 --> 01:03:00,209 ‎우리 모두보다 유명한 게 당신이야 ‎스테이지코치 메리 643 01:03:00,793 --> 01:03:04,001 ‎당신 술집 광고가 ‎텍사스까지 돌아다니던걸 644 01:03:04,751 --> 01:03:07,459 ‎그래서 의심받지 않고 ‎들어갈 수 있지 645 01:03:08,418 --> 01:03:11,793 ‎술집 사러 온 줄 알 거야 ‎루푸스는 돈이 필요하니까 646 01:03:11,876 --> 01:03:13,626 ‎트루디의 술집을 산다고 제안하면… 647 01:03:13,709 --> 01:03:16,459 ‎내가 그런 걸 ‎허락할 사람으로 보여? 648 01:03:17,876 --> 01:03:19,709 ‎당신 허락 구한 적 없어 649 01:03:25,001 --> 01:03:26,043 ‎알았어 650 01:03:28,334 --> 01:03:30,751 ‎그러면 내가 허락을 구할게 651 01:03:33,043 --> 01:03:34,793 ‎남의 허락은 소용없으니 652 01:03:34,876 --> 01:03:37,334 ‎직접 물어볼게 653 01:03:45,793 --> 01:03:47,918 ‎우리 아버지의 청혼 반지야 654 01:03:50,209 --> 01:03:52,168 ‎더글러스에서 주려고 했었어 655 01:03:54,793 --> 01:03:56,084 ‎안 줬잖아 656 01:03:59,126 --> 01:04:00,293 ‎지금 줄게 657 01:04:04,918 --> 01:04:07,001 ‎당신에게 끌려다니던 내가 싫었어 658 01:04:09,126 --> 01:04:10,668 ‎더는 그러기 싫어 659 01:04:12,668 --> 01:04:13,626 ‎메리 660 01:04:15,293 --> 01:04:18,334 ‎일이 끝나고 나면 ‎깔끔하게 각자 길을 가자 661 01:04:22,418 --> 01:04:25,043 ‎하지만 그 전까진 함께야 662 01:04:52,376 --> 01:04:53,251 ‎아침에 만나 663 01:05:41,209 --> 01:05:43,418 ‎레드우드 주민이세요? 664 01:05:43,501 --> 01:05:47,001 ‎총도 없이 묻기엔 ‎무모한 질문 같은데? 665 01:05:47,709 --> 01:05:51,334 ‎그러면 이 총으로 물을 테니 ‎빌어먹을 질문에 답하시지 666 01:05:53,668 --> 01:05:56,251 ‎내 총은 말이 없는 편인데 667 01:06:03,501 --> 01:06:05,459 ‎스테이지코치 메리 668 01:06:08,376 --> 01:06:09,876 ‎공포의 거트루드 스미스 669 01:06:10,876 --> 01:06:14,418 ‎탐욕의 트루디라는 별명이 ‎더 좋지만 상관없어 670 01:06:15,043 --> 01:06:16,584 ‎우리 마을엔 어쩐 일이야? 671 01:06:18,793 --> 01:06:20,751 ‎루푸스 벅이 돌아왔다며? 672 01:06:22,043 --> 01:06:24,334 ‎소식이 빠르네 673 01:06:24,418 --> 01:06:26,584 ‎구미가 당길 만한 제안이 있어 674 01:06:28,293 --> 01:06:32,293 ‎뭐든 나한테 말하면 돼 675 01:06:34,459 --> 01:06:36,209 ‎난 아랫것들은 상대 안 해서 676 01:06:40,168 --> 01:06:41,584 ‎그 망할 총 내놔 677 01:06:49,584 --> 01:06:51,751 ‎안내해, 탐욕의 트루디 678 01:08:28,834 --> 01:08:30,334 ‎말해 봐 679 01:08:32,584 --> 01:08:34,418 ‎내가 누군진 알지? 680 01:08:36,418 --> 01:08:38,501 ‎내 옛 동료가 누군지도 681 01:08:45,334 --> 01:08:47,209 ‎하지만 지난 일이야 682 01:08:48,293 --> 01:08:50,626 ‎스테이지코치 메리 필즈란 이름은 683 01:08:50,709 --> 01:08:54,209 ‎멍하니 앉아 얻은 게 아니지 684 01:08:54,959 --> 01:08:58,376 ‎2만 5천 달러를 도둑맞았다던데 685 01:09:00,584 --> 01:09:02,626 ‎건방 떠는 걸 보니 대단한 제안을… 686 01:09:02,709 --> 01:09:05,293 ‎말을 끝까지 들어줬으면 하는데 687 01:09:09,126 --> 01:09:11,209 ‎더글러스에서 장사가 잘돼서 688 01:09:11,751 --> 01:09:14,918 ‎엘크스에서 술집을 샀고 ‎캐스케이드에도 식당을 냈지 689 01:09:15,501 --> 01:09:18,126 ‎거기서 나온 돈으로 ‎이 술집을 사겠어 690 01:09:21,793 --> 01:09:25,001 ‎내 이름을 걸고 장사하면 ‎무슨 사업을 하든 691 01:09:25,501 --> 01:09:27,876 ‎성공이 보장돼 있어, 반면에 692 01:09:28,418 --> 01:09:32,876 ‎루푸스 벅이란 이름은 ‎두려움의 대상이지 693 01:09:37,876 --> 01:09:39,084 ‎당신이 누군지 알아 694 01:09:42,376 --> 01:09:48,709 ‎위험한 제안이란 걸 알면서도 ‎내 마을에 들어왔군 695 01:09:49,668 --> 01:09:54,126 ‎나서지 않으면 안 될 ‎이유가 없는 한 696 01:09:54,209 --> 01:09:56,334 ‎쳐다도 안 볼 만큼 위험하지 697 01:09:58,584 --> 01:10:01,001 ‎난 우연이란 없다고 생각해 698 01:10:01,751 --> 01:10:05,084 ‎크림슨 후드 갱이 ‎습격당한 직후 나타난 것도 699 01:10:05,168 --> 01:10:06,751 ‎우연은 아니겠지 700 01:10:08,959 --> 01:10:10,251 ‎무슨 꿍꿍이지? 701 01:10:17,293 --> 01:10:19,459 ‎이게 누구 술집인지 ‎잊어버렸나 봐? 702 01:10:21,584 --> 01:10:22,918 ‎한 잔씩 돌려 703 01:10:23,459 --> 01:10:25,959 ‎파티다, 즐겨 704 01:11:12,459 --> 01:11:13,584 ‎그래, 메리 705 01:11:15,584 --> 01:11:16,459 ‎좋아 706 01:11:20,084 --> 01:11:23,001 ‎돈의 행방은 전혀 모르는데 707 01:11:23,084 --> 01:11:24,376 ‎혼자 왔다 이거야? 708 01:11:26,043 --> 01:11:26,959 ‎그렇다니까 709 01:11:27,876 --> 01:11:31,084 ‎죽으려고 이 먼 거리를 왔네 710 01:11:31,876 --> 01:11:32,918 ‎뭐 때문이야? 711 01:11:33,918 --> 01:11:34,751 ‎겨우 사랑? 712 01:11:36,001 --> 01:11:38,209 ‎목숨을 걸어도 좋은 건 ‎사랑뿐이거든 713 01:11:40,043 --> 01:11:42,168 ‎너야 모르겠지만 714 01:11:48,126 --> 01:11:52,209 ‎난 메리라는 동생이 있었어 715 01:11:58,626 --> 01:12:03,334 ‎너처럼 예쁘고 굳셌지 716 01:12:05,876 --> 01:12:08,001 ‎내가 11살일 때 소아마비로 죽었어 717 01:12:09,584 --> 01:12:13,001 ‎항상 고통스러우면서도 ‎내 앞에선 내색을 안 했어 718 01:12:16,751 --> 01:12:19,793 ‎그리고 이웃집엔 ‎호프란 애가 살았어 719 01:12:20,793 --> 01:12:24,126 ‎크고 뚱뚱해서는 ‎작은 애들을 괴롭혔지 720 01:12:24,876 --> 01:12:26,668 ‎부러워서 그랬을 거야 721 01:12:27,876 --> 01:12:29,709 ‎하지만 난 감히 건드리지 못했어 722 01:12:31,543 --> 01:12:33,459 ‎걘 메리를 엄청 미워했어 723 01:12:34,293 --> 01:12:38,626 ‎항상 말라깽이에 비실이라며 ‎놀리기 일쑤였지 724 01:12:39,834 --> 01:12:44,626 ‎그러던 어느 날 ‎호프가 우리 집을 지나갔어 725 01:12:45,293 --> 01:12:48,043 ‎한 손엔 사과 ‎다른 손엔 칼을 들고 726 01:12:50,626 --> 01:12:54,126 ‎걔가 길 너머에서 ‎메리한테 사과를 던졌고 727 01:12:55,334 --> 01:12:59,251 ‎머리에 사과를 맞은 메리는 ‎균형을 잃었어 728 01:12:59,334 --> 01:13:00,918 ‎계단에서 구르면서 729 01:13:03,043 --> 01:13:04,334 ‎발목이 부러졌지 730 01:13:05,543 --> 01:13:06,543 ‎그때 731 01:13:07,709 --> 01:13:11,709 ‎처음이자 마지막으로 ‎동생이 우는 걸 봤지 732 01:13:13,668 --> 01:13:17,834 ‎그런데 망할 호프는 ‎그 못난 얼굴로 처웃고 있었어 733 01:13:21,876 --> 01:13:22,876 ‎우리 아빠가… 734 01:13:26,001 --> 01:13:27,376 ‎집에 돌아오셔서 735 01:13:29,209 --> 01:13:34,084 ‎동생을 못 지킨 벌이라고 ‎날 허리띠로 때렸어 736 01:13:36,168 --> 01:13:39,251 ‎온몸의 감각이 사라질 때까지 737 01:13:42,209 --> 01:13:43,126 ‎그러고선 738 01:13:44,334 --> 01:13:47,168 ‎호프도 똑같이 때려주려고 ‎그 집을 찾아가셨지 739 01:13:49,376 --> 01:13:54,209 ‎그런데 도착하니까 ‎그 집 가족이 집 옆에서 740 01:13:54,293 --> 01:13:56,626 ‎울고 소리치더라는 거야 741 01:13:58,709 --> 01:14:00,001 ‎호프도 거기 있었지 742 01:14:02,293 --> 01:14:04,501 ‎피 웅덩이 위에 엎어진 채로 743 01:14:06,293 --> 01:14:12,001 ‎누군가가 호프의 칼로 ‎목을 베어버렸거든 744 01:14:16,959 --> 01:14:19,084 ‎아빠는 말을 잃으셨지 745 01:14:19,834 --> 01:14:22,751 ‎내게 아무 말도 하지 않으셨어 746 01:14:24,376 --> 01:14:28,834 ‎다음 날, 나는 ‎할머니 댁에서 살게 됐어 747 01:14:30,418 --> 01:14:32,918 ‎동생을 다시 보게 됐을 땐 748 01:14:34,334 --> 01:14:36,251 ‎걘 이미 관에 들어가 있었지 749 01:14:38,418 --> 01:14:39,918 ‎병마에 진 거야 750 01:14:47,168 --> 01:14:49,501 ‎동생이 많이 힘들었겠네 751 01:14:53,876 --> 01:14:55,709 ‎용기가 존경스러워 752 01:14:59,418 --> 01:15:01,668 ‎그래도 할 말은 없어 753 01:15:04,709 --> 01:15:09,001 ‎사실 난 네 용기가 존경스러워 754 01:15:13,293 --> 01:15:15,709 ‎그래도 마무리는 지어야겠지 755 01:15:17,126 --> 01:15:19,918 ‎호프는 죽어야 해 756 01:15:34,251 --> 01:15:35,209 ‎하지만 아직은 아냐 757 01:15:49,459 --> 01:15:52,584 ‎다들 볼 수 있게 ‎훤히 보이는 길에 놔둬 758 01:15:52,668 --> 01:15:55,876 ‎해 뜰 때까지 아무도 안 오면 ‎머리통을 쏴 버려 759 01:15:55,959 --> 01:15:56,959 ‎알겠습니다 760 01:15:58,709 --> 01:16:00,501 ‎오래 기다릴 필요 없겠네요 761 01:16:35,126 --> 01:16:36,584 ‎먼저 죽는 놈이 승자지? 762 01:16:37,209 --> 01:16:38,459 ‎먼저 죽는 놈이 승자야 763 01:16:43,126 --> 01:16:43,959 ‎일으켜 세워 764 01:16:45,918 --> 01:16:47,543 ‎먼저 죽는 놈? 765 01:16:49,251 --> 01:16:51,334 ‎별 멍청한 소리 다 듣겠네 766 01:16:52,168 --> 01:16:53,709 ‎총 맞아 죽고 싶어? 767 01:16:55,293 --> 01:16:58,209 ‎냇 러브, 올 줄 알았어 768 01:16:59,126 --> 01:17:02,751 ‎내 친구 빌이 네 머리를 ‎겨누고 있는 것도 아나? 769 01:17:05,168 --> 01:17:07,376 ‎부하들이 찾아낼 때면 늦어 770 01:17:07,459 --> 01:17:09,043 ‎너도 뒤따라 죽겠지 771 01:17:10,834 --> 01:17:13,418 ‎너희 대장 돈도 영영 못 찾는 거야 772 01:17:14,043 --> 01:17:15,251 ‎우리 대장? 773 01:17:16,334 --> 01:17:17,293 ‎어디 있지? 774 01:17:18,751 --> 01:17:20,043 ‎누가? 775 01:17:20,584 --> 01:17:21,418 ‎보안관님 776 01:17:23,043 --> 01:17:24,418 ‎저 지금 영어로 얘기했죠? 777 01:17:24,501 --> 01:17:25,793 ‎그렇게 들렸어 778 01:17:26,668 --> 01:17:28,251 ‎루푸스 벅은 어딨지? 779 01:17:34,751 --> 01:17:35,751 ‎배스 780 01:17:36,334 --> 01:17:37,376 ‎트루디 781 01:17:37,459 --> 01:17:41,001 ‎이 세계에 들어올 거면 ‎우리가 영입했을 텐데 782 01:17:45,418 --> 01:17:47,543 ‎가련한 여인을 구하러 왔나? 783 01:18:00,709 --> 01:18:03,001 ‎귀는 멀쩡한 것 같네 784 01:18:04,626 --> 01:18:05,626 ‎다시 묻지 785 01:18:07,334 --> 01:18:08,709 ‎루푸스 벅은 어딨어? 786 01:18:09,584 --> 01:18:12,376 ‎날 모르는 게 확실하군 787 01:18:14,834 --> 01:18:18,668 ‎부하들은 보내고 넌 남아 788 01:18:19,834 --> 01:18:22,584 ‎그러면 애인 목숨을 ‎조금 연장해 주지 789 01:18:31,834 --> 01:18:32,751 ‎보안관님 790 01:18:38,251 --> 01:18:39,501 ‎이쁘기도 하지 791 01:18:43,501 --> 01:18:45,543 ‎- 끌고 들어가 ‎- 네 792 01:18:45,626 --> 01:18:47,126 ‎한잔하러 갈래 793 01:18:47,209 --> 01:18:48,043 ‎어이 794 01:18:48,918 --> 01:18:50,918 ‎네가 그렇게 빠르다는 ‎체로키 빌이야? 795 01:18:52,168 --> 01:18:55,084 ‎너무 빨라서 ‎적이 총을 뽑기도 전에 796 01:18:55,918 --> 01:18:57,709 ‎두 발은 쏜다던데 797 01:18:59,293 --> 01:19:00,626 ‎다른 사람이야 798 01:19:01,668 --> 01:19:05,126 ‎난 시끄러운 주둥이를 쏘는 ‎체로키 빌이거든 799 01:19:06,918 --> 01:19:08,459 ‎한 수 접어주지 800 01:19:09,709 --> 01:19:10,834 ‎먼저 뽑아 801 01:19:12,543 --> 01:19:15,793 ‎누가 제일 빠른 총잡인지 ‎겨루기라도 하려고? 802 01:19:15,876 --> 01:19:17,793 ‎결국 중요한 건 ‎누가 빠르고 느린가잖아? 803 01:19:17,876 --> 01:19:21,376 ‎아니, 누가 살고 죽는지가 중하지 804 01:19:24,418 --> 01:19:26,251 ‎트루디, 난 마시러 갈래 805 01:19:27,834 --> 01:19:28,751 ‎잘 있어라 806 01:19:30,001 --> 01:19:31,751 ‎야! 지금 뭘 마셔? 807 01:19:31,834 --> 01:19:33,793 ‎- 밤새 연습하고 왔는데 ‎- 짐 808 01:19:33,876 --> 01:19:36,876 ‎이렇게 생까고 가버려? ‎사람을 무시해도… 809 01:19:36,959 --> 01:19:37,959 ‎물러서, 짐 810 01:19:38,043 --> 01:19:40,043 ‎- 저 겁쟁이가… ‎- 지금은 때가 아냐 811 01:19:40,543 --> 01:19:41,626 ‎알았어요 812 01:19:47,251 --> 01:19:48,126 ‎걸어 813 01:19:48,668 --> 01:19:50,876 ‎- 걸으라고! ‎- 걸으면 되잖아 814 01:19:52,709 --> 01:19:56,793 ‎헛, 둘, 셋, 넷 815 01:20:15,459 --> 01:20:16,459 ‎됐어 816 01:20:42,709 --> 01:20:43,793 ‎많이 다쳤어? 817 01:20:52,418 --> 01:20:53,501 ‎싹 쓸어버릴 거야 818 01:21:49,293 --> 01:21:51,459 ‎나폴레옹이 한 말 아나? 819 01:21:56,626 --> 01:22:00,209 ‎'나는 미지의 결말에 이끌린다' 820 01:22:01,459 --> 01:22:05,459 ‎'결말에 다다르면 ‎나는 쓸모를 다하여' 821 01:22:06,751 --> 01:22:09,668 ‎'티끌 하나에도 부서질 것이다' 822 01:22:11,168 --> 01:22:15,751 ‎'그러나 그 전엔 온 인류가 ‎힘을 합쳐도 날 막을 수 없다' 823 01:22:18,209 --> 01:22:20,376 ‎자신을 정확히 아는 남자였지 824 01:22:21,751 --> 01:22:22,918 ‎무엇보다도 825 01:22:24,543 --> 01:22:26,793 ‎끝이 온다는 걸 알고 있었어 826 01:22:30,751 --> 01:22:31,584 ‎줄을 끊어 827 01:22:41,293 --> 01:22:42,501 ‎네 이마에 828 01:22:44,251 --> 01:22:45,834 ‎왜 흉터를 만들었는지 아나? 829 01:22:48,001 --> 01:22:49,209 ‎네놈을 기억하도록 830 01:22:53,376 --> 01:22:54,293 ‎아냐 831 01:22:55,584 --> 01:22:59,876 ‎네가 복수하러 돌아오면 ‎알아보려고 한 거야 832 01:23:01,834 --> 01:23:03,043 ‎냇 러브 833 01:23:04,293 --> 01:23:06,543 ‎무법자를 터는 무법자 834 01:23:07,918 --> 01:23:14,543 ‎선을 넘는 자들에겐 ‎자비 없는 죽음의 천사 835 01:23:14,626 --> 01:23:16,084 ‎네가 누군지 안다 836 01:23:17,751 --> 01:23:20,043 ‎네가 넘지 않을 선도 알지 837 01:23:22,376 --> 01:23:24,418 ‎넘으면 어떻게 되는지도 838 01:23:29,918 --> 01:23:31,209 ‎때려서 미안하군 839 01:23:33,543 --> 01:23:36,001 ‎거래를 거절하면 ‎필즈 양이 어떻게 될지 840 01:23:36,084 --> 01:23:38,376 ‎보여주려는 의도였어 841 01:23:41,501 --> 01:23:42,334 ‎무슨 거래? 842 01:23:43,501 --> 01:23:47,293 ‎훔친 돈을 ‎금요일 정오까지 갖고 와 843 01:23:47,376 --> 01:23:48,668 ‎한시도 늦지 말고 844 01:23:49,793 --> 01:23:53,126 ‎그리고 1만 달러 더 얹어 ‎이자는 내야 하잖아 845 01:23:55,084 --> 01:23:56,001 ‎왜 웃지? 846 01:23:56,543 --> 01:23:59,334 ‎미쳤나? 그 돈을 어디서 구해? 847 01:23:59,918 --> 01:24:01,168 ‎은행을 털어야지 848 01:24:03,834 --> 01:24:06,168 ‎냇 러브가 은행을 터는 거야 849 01:24:08,418 --> 01:24:12,126 ‎이건 미리 주는 감사의 표시야 850 01:24:14,543 --> 01:24:16,126 ‎열어 봐 851 01:24:46,168 --> 01:24:48,168 ‎금요일까지 가져오도록 852 01:24:49,334 --> 01:24:50,209 ‎전부 853 01:25:06,751 --> 01:25:08,459 ‎못 봐주는 거 알지? 854 01:25:11,501 --> 01:25:15,126 ‎3일 안에 돈을 안 갖다주면 ‎메리가 죽어요 855 01:25:16,084 --> 01:25:18,751 ‎- 어디 은행을 터는데? ‎- 메이즈빌 856 01:25:21,043 --> 01:25:21,918 ‎메이즈빌? 857 01:25:23,043 --> 01:25:24,043 ‎백인 마을이잖아 858 01:25:24,126 --> 01:25:26,459 ‎그러니까 은행에 1만 달러가 있지 859 01:25:28,084 --> 01:25:29,084 ‎미친 짓이야 860 01:25:29,668 --> 01:25:31,084 ‎머리가 뒤죽박죽이야 861 01:25:31,168 --> 01:25:33,334 ‎피킷 말대로 이건 미친 짓이야 862 01:25:34,001 --> 01:25:35,876 ‎하지만 냇이 ‎보안관님한테 말한 대로 863 01:25:35,959 --> 01:25:37,834 ‎그러거나 말거나 해야지 864 01:25:38,376 --> 01:25:39,959 ‎진정한 무법자처럼 865 01:25:40,043 --> 01:25:42,126 ‎- 우린 무법자야 ‎- 누가 너랑 간대? 866 01:25:43,084 --> 01:25:45,709 ‎네가 야단 피워서 ‎다 죽을 뻔했잖아 867 01:25:45,793 --> 01:25:46,626 ‎해치울 수 있었어 868 01:25:46,709 --> 01:25:48,793 ‎크림슨 후드 갱한테 ‎뺏은 돈이나 가져와 869 01:25:48,876 --> 01:25:50,709 ‎피킷, 꼬마, 너흰 나랑 가자 870 01:25:51,293 --> 01:25:53,918 ‎은행 돈이 필요하다면 ‎왜 자기 부하한테 안 시킨 걸까요? 871 01:25:54,001 --> 01:25:55,668 ‎그래야 자긴 깨끗하니까 872 01:25:56,418 --> 01:25:58,334 ‎난 맨얼굴로 갈 거야 873 01:25:58,876 --> 01:26:02,751 ‎전국 지명 수배자가 ‎은행 강도로 데뷔해서 순간이지 874 01:26:02,834 --> 01:26:05,501 ‎문을 열기도 전에 ‎똥파리처럼 달려들 거야 875 01:26:05,584 --> 01:26:06,418 ‎그렇겠죠 876 01:26:07,543 --> 01:26:09,876 ‎저만 눈길을 끌면 돼요 877 01:26:13,001 --> 01:26:13,876 ‎뜯어 878 01:26:30,709 --> 01:26:31,668 ‎죽어도 안 해요 879 01:26:42,126 --> 01:26:43,126 ‎메리를 위해서야 880 01:27:02,501 --> 01:27:03,334 ‎깜빡 속았네! 881 01:27:03,918 --> 01:27:05,751 ‎깜빡 넘어갔어! 882 01:27:05,834 --> 01:27:08,001 ‎난 내가 남자한테 ‎끌린 줄 알았잖아 883 01:27:08,084 --> 01:27:09,543 ‎그래서 조용히 있었지 884 01:27:09,626 --> 01:27:12,001 ‎나만 속은 거 아니지? 885 01:27:12,084 --> 01:27:14,293 ‎설마 나뿐이겠어? 886 01:27:14,876 --> 01:27:15,834 ‎너밖에 없어 887 01:28:03,959 --> 01:28:05,793 ‎"메이즈빌" 888 01:28:05,876 --> 01:28:07,043 ‎이랴 889 01:28:07,126 --> 01:28:11,334 ‎"참고로 백인 마을" 890 01:28:17,959 --> 01:28:18,793 ‎도와주지 891 01:28:32,459 --> 01:28:33,543 ‎진짜 이름이 뭐야? 892 01:28:34,626 --> 01:28:35,876 ‎커피예요 893 01:28:37,209 --> 01:28:39,918 ‎태어날 때 받은 이름은 ‎캐세이 윌리엄스요 894 01:28:48,876 --> 01:28:51,209 ‎말타기보다 걷기를 못하네 895 01:28:51,293 --> 01:28:53,793 ‎러브 씨, 저희 엄마가 ‎연장자를 존중하라셔서 896 01:28:53,876 --> 01:28:55,626 ‎아무 말 안 하는 줄이나 아세요 897 01:28:55,709 --> 01:28:57,626 ‎괜찮아, 말 안 해도 알아 898 01:28:57,709 --> 01:28:59,209 ‎들렸다니 죄송하네요 899 01:29:13,293 --> 01:29:14,209 ‎가 900 01:29:17,251 --> 01:29:18,376 ‎가, 여보 901 01:29:37,709 --> 01:29:38,543 ‎네? 902 01:29:40,834 --> 01:29:42,418 ‎예금을 인출할게요 903 01:29:56,584 --> 01:29:57,418 ‎네? 904 01:29:58,043 --> 01:30:01,584 ‎계좌가 있어야 해요, 부인 905 01:30:01,668 --> 01:30:07,251 ‎제리코나 레드우드에 있는 ‎은행에 가 보세요 906 01:30:08,501 --> 01:30:10,501 ‎그런 식으로 말고요 907 01:30:11,501 --> 01:30:12,418 ‎나는… 908 01:30:15,334 --> 01:30:16,209 ‎내 말은… 909 01:30:18,876 --> 01:30:19,709 ‎바로… 910 01:30:20,959 --> 01:30:22,168 ‎이런 식이다 911 01:30:39,251 --> 01:30:40,501 ‎푸른 눈 912 01:30:42,543 --> 01:30:43,459 ‎겁먹었군 913 01:30:44,501 --> 01:30:45,834 ‎손이 떨려서 빗나가겠어 914 01:30:47,084 --> 01:30:48,001 ‎난 아냐 915 01:30:53,709 --> 01:30:54,543 ‎숨 내쉬어 916 01:31:09,043 --> 01:31:09,959 ‎잘했어 917 01:31:11,709 --> 01:31:12,918 ‎난 내 파트너랑 달라 918 01:31:13,001 --> 01:31:14,793 ‎저 사람은 아무도 안 쏘지만 919 01:31:14,876 --> 01:31:16,876 ‎나는 갑자기 홱 돌아서 ‎쏠 수도 있어 920 01:31:16,959 --> 01:31:19,584 ‎빌어먹을 문 열어 921 01:31:24,584 --> 01:31:25,584 ‎아직도 내가 웃겨? 922 01:31:27,876 --> 01:31:29,251 ‎뭘 봐? 923 01:31:29,334 --> 01:31:30,709 ‎손님들을 한곳으로 모아 924 01:31:30,793 --> 01:31:32,418 ‎- 빨리! ‎- 네 925 01:31:32,501 --> 01:31:35,126 ‎- 모두 이쪽으로 오세요, 빨리요 ‎- 너도! 가! 926 01:31:39,709 --> 01:31:42,668 ‎시대가 달라졌지? 927 01:31:51,418 --> 01:31:53,418 ‎은행 털기가 힘들다는데 928 01:31:55,043 --> 01:31:56,876 ‎순 거짓부렁이야, 겁나게 쉽다고 929 01:31:58,334 --> 01:32:01,376 ‎안 죽이고 털려니 어렵지 930 01:32:03,459 --> 01:32:04,459 ‎어떻게 할까? 931 01:32:07,459 --> 01:32:08,459 ‎지점장? 932 01:32:16,168 --> 01:32:17,043 ‎잘 생각했어 933 01:32:26,293 --> 01:32:27,626 ‎자, 가자! 934 01:32:28,543 --> 01:32:29,834 ‎달려, 이랴! 935 01:32:35,834 --> 01:32:38,001 ‎- 거래 고마워 ‎- 네, 선생님 936 01:32:40,043 --> 01:32:40,918 ‎난 냇 러브야 937 01:33:10,793 --> 01:33:12,168 ‎생각보다 적어 보이는데요 938 01:33:13,334 --> 01:33:16,043 ‎어떻게 보이든 간에 ‎뭘 살 수 있느냐가 중요하지 939 01:33:16,626 --> 01:33:19,459 ‎돈을 받고 나면 ‎메리를 안 놔줄 거야 940 01:33:20,251 --> 01:33:21,168 ‎알아요 941 01:33:22,084 --> 01:33:25,834 ‎메리를 죽이고 날 놔줘서 ‎마음의 상처를 남기겠죠 942 01:33:26,876 --> 01:33:29,376 ‎그럼 전부 다 헛수고였단 거야? 943 01:33:30,293 --> 01:33:31,834 ‎놈이 원하는 걸 얻었어 944 01:33:33,626 --> 01:33:34,709 ‎그게 다야? 945 01:33:35,793 --> 01:33:37,043 ‎그렇지 946 01:33:40,209 --> 01:33:43,043 ‎날 성급하게 쏴버리면 947 01:33:43,126 --> 01:33:46,251 ‎뭘 가져왔는지 못 볼걸 948 01:33:51,918 --> 01:33:54,834 ‎루푸스는 언덕 곳곳에 ‎무기를 숨겨놨어 949 01:33:55,459 --> 01:33:56,959 ‎작은 부대를 꾸릴 수준이지 950 01:33:57,918 --> 01:34:00,043 ‎아무도 내 것을 뺏을 순 없어 951 01:34:01,459 --> 01:34:03,126 ‎악마의 화신조차도 952 01:34:03,209 --> 01:34:04,834 ‎루푸스 벅은 인간이야 953 01:34:04,918 --> 01:34:07,251 ‎사실을 받아들이지 그래? 954 01:34:07,334 --> 01:34:11,043 ‎인간이든 악마든 ‎이번 생을 끝내줄 겁니다 955 01:34:16,918 --> 01:34:22,126 ‎돌아오는 날에는 ‎영혼까지 달라졌겠지 956 01:34:23,251 --> 01:34:26,584 ‎- 멀고도 너무 긴 ‎- 멀고도 너무 긴 957 01:34:26,668 --> 01:34:29,876 ‎- 길을 걸어왔기에 ‎- 길을 걸어왔기에 958 01:34:29,959 --> 01:34:33,084 ‎- 당신에게서 달아났듯이 ‎- 당신에게서 달아났듯이 959 01:34:33,168 --> 01:34:36,293 ‎- 내게서도 달아날 거야 ‎- 내게서도 달아날 거야 960 01:34:36,376 --> 01:34:39,543 ‎- 내 안의 두려움 ‎- 내 안의 두려움 961 01:34:39,626 --> 01:34:41,543 ‎저 멀리로 사라져 962 01:34:42,126 --> 01:34:44,751 ‎저 963 01:34:47,418 --> 01:34:50,709 ‎멀리로 964 01:34:54,293 --> 01:34:59,834 ‎사라져 965 01:36:19,626 --> 01:36:20,709 ‎안녕 966 01:36:21,376 --> 01:36:24,209 ‎윗사람을 불러오라고 하고 싶지만 967 01:36:24,293 --> 01:36:27,001 ‎애한테 ‎아빠 모셔 오라는 것 같잖아? 968 01:36:28,209 --> 01:36:29,418 ‎아빠가 한둘도 아닐 테고 969 01:36:30,918 --> 01:36:31,918 ‎이봐 970 01:36:33,209 --> 01:36:34,918 ‎내가 당신보다 ‎죽인 사람이 많다는 데 971 01:36:36,209 --> 01:36:38,168 ‎내 오른팔을 걸지 972 01:36:39,709 --> 01:36:40,918 ‎무모하군, 젊은이 973 01:36:42,501 --> 01:36:46,876 ‎아까 노래 듣기 좋았어 ‎휘파람으로 한 거 있잖아 974 01:36:47,709 --> 01:36:49,001 ‎가, 제리 975 01:36:54,543 --> 01:36:55,626 ‎우리 돈인가? 976 01:36:59,418 --> 01:37:00,376 ‎잠깐 걷지 977 01:37:01,668 --> 01:37:03,668 ‎산책하면서 얘기해 978 01:37:03,751 --> 01:37:05,209 ‎지키고 있어, 에인절 979 01:37:27,834 --> 01:37:30,543 ‎너희 대장 별명이 ‎악마의 화신인 거 아나? 980 01:37:32,959 --> 01:37:34,918 ‎악마도 돈이 필요한가 봐 981 01:37:36,501 --> 01:37:40,668 ‎그런데 그 돈이 ‎우리 수중에 들어왔으니 982 01:37:43,251 --> 01:37:46,209 ‎거래 조건을 확실히 하자고 983 01:37:59,334 --> 01:38:00,334 ‎무슨 짓이야? 984 01:38:00,959 --> 01:38:02,376 ‎무슨 짓이냐고, 늙은이! 985 01:38:03,834 --> 01:38:05,293 ‎저거 오른팔인가, 왼팔인가? 986 01:38:08,084 --> 01:38:09,084 ‎제기랄 987 01:38:10,168 --> 01:38:12,251 ‎거리에 우리랑 988 01:38:14,334 --> 01:38:15,209 ‎너희만 남았군 989 01:40:31,293 --> 01:40:33,334 ‎꼬마 성질 좀 죽여 990 01:40:34,126 --> 01:40:35,293 ‎너무 성급하네 991 01:40:36,543 --> 01:40:38,418 ‎- 메리는? ‎- 나중에 992 01:40:38,501 --> 01:40:40,876 ‎- 돈부터 세고 ‎- 메리가 먼저야 993 01:40:41,876 --> 01:40:45,376 ‎3만 5천 달러와 함께 ‎날아가기 싫으면 994 01:41:13,376 --> 01:41:14,376 ‎좋아 995 01:41:16,334 --> 01:41:18,084 ‎메리가 탈 수 있게 말을 풀어 996 01:41:29,626 --> 01:41:32,334 ‎- 언제나 느린가? ‎- 언제나 말이 많나? 997 01:41:45,709 --> 01:41:46,543 ‎진심이야? 998 01:41:48,543 --> 01:41:49,668 ‎뒤에서 쏘겠다고? 999 01:41:53,459 --> 01:41:54,918 ‎어때, 짐? 1000 01:41:56,501 --> 01:41:58,043 ‎안 쏠 거야 1001 01:41:58,626 --> 01:42:00,876 ‎머리통에 총알이 박히긴 ‎싫을 테니까 1002 01:42:01,459 --> 01:42:04,293 ‎그렇게 되면 ‎누가 더 빠른지 알 수 없겠네 1003 01:42:09,376 --> 01:42:10,709 ‎솔직히 인정하지 1004 01:42:11,293 --> 01:42:13,876 ‎멋지게 등장하는 법을 아는군 1005 01:42:15,001 --> 01:42:17,001 ‎이번엔 연습도 안 했는데 1006 01:42:19,584 --> 01:42:23,751 ‎이봐, 총잡이 ‎냇 러브는 죽은 목숨이야 1007 01:42:25,793 --> 01:42:27,043 ‎너까지 죽을 건 없잖아 1008 01:42:27,543 --> 01:42:29,543 ‎얌전히 말에 올라서 1009 01:42:29,626 --> 01:42:31,376 ‎집이든 어디든 가는 게 어때? 1010 01:42:33,209 --> 01:42:34,876 ‎안 되는 거 알면서 1011 01:42:43,793 --> 01:42:45,168 ‎다섯 셀까? 1012 01:42:55,834 --> 01:42:56,751 ‎다섯 1013 01:43:04,584 --> 01:43:06,001 ‎"체로키" 1014 01:43:14,501 --> 01:43:15,418 ‎넷 1015 01:43:29,501 --> 01:43:30,334 ‎셋 1016 01:43:37,959 --> 01:43:41,126 ‎왜 다들 저렇게 느리게 세지? 1017 01:43:41,209 --> 01:43:43,501 ‎짐! 1018 01:43:59,584 --> 01:44:01,126 ‎날려버려, 빌! 1019 01:44:46,834 --> 01:44:47,668 ‎죽여 1020 01:45:41,251 --> 01:45:42,376 ‎메리! 1021 01:45:54,834 --> 01:45:56,168 ‎밀어! 1022 01:46:02,209 --> 01:46:03,084 ‎트루디는 내 거야 1023 01:46:42,584 --> 01:46:43,459 ‎덤벼 1024 01:48:04,584 --> 01:48:05,668 ‎망할 자식! 1025 01:50:22,418 --> 01:50:24,584 ‎숨 내쉬어, 개자식아 1026 01:50:56,751 --> 01:50:59,126 ‎- 어디 맞았나? ‎- 어깨요, 숙여요! 1027 01:51:04,251 --> 01:51:05,584 ‎불 빌려줘요 1028 01:51:06,459 --> 01:51:07,418 ‎이 상황에 피우려고? 1029 01:51:08,209 --> 01:51:09,084 ‎얼른요 1030 01:51:13,126 --> 01:51:14,501 ‎여기 1031 01:51:26,209 --> 01:51:27,793 ‎놀라 봐라, 새끼들아 1032 01:51:35,418 --> 01:51:36,293 ‎됐어요 1033 01:51:52,376 --> 01:51:54,084 ‎처음부터 알고 있었어 1034 01:51:54,959 --> 01:51:56,376 ‎날 팔아넘긴 거 1035 01:51:59,918 --> 01:52:01,084 ‎신은 내 마음을 아시지 1036 01:52:09,668 --> 01:52:10,709 ‎잘 가게, 오랜 친구 1037 01:52:11,751 --> 01:52:13,293 ‎어쩔 수 없었… 1038 01:53:26,751 --> 01:53:31,543 ‎장난치다간 죽는다고 했거늘 1039 01:53:52,584 --> 01:53:53,668 ‎미안, 아가씨들 1040 01:53:56,126 --> 01:53:58,209 ‎- 괜찮아, 커피? ‎- 재장전만 하면 돼요 1041 01:53:59,293 --> 01:54:00,376 ‎다치신 것 같네요 1042 01:54:00,459 --> 01:54:03,959 ‎겉만 스쳤어 ‎매기가 오늘은 날이 아니래 1043 01:54:05,751 --> 01:54:06,876 ‎뭐지? 1044 01:54:11,084 --> 01:54:12,418 ‎세상에 1045 01:54:15,376 --> 01:54:16,626 ‎피킷! 1046 01:54:28,084 --> 01:54:29,751 ‎왜 그렇게 쳐다봐? 1047 01:54:34,084 --> 01:54:36,209 ‎아니지, 형제 1048 01:54:36,293 --> 01:54:38,376 ‎이러면 안 돼 1049 01:54:40,334 --> 01:54:41,751 ‎선택했잖아 1050 01:54:43,418 --> 01:54:44,918 ‎언제나 선택지는 있어 1051 01:54:47,793 --> 01:54:52,043 ‎두려워하면 내세에 ‎업보를 쌓을 뿐이야 1052 01:55:01,959 --> 01:55:04,293 ‎몰래 쐈잖아, 개자식아! 1053 01:55:15,668 --> 01:55:18,918 ‎나도 뒤에서 쏠 거냐? ‎아니면 미리 쏠 거냐? 1054 01:56:05,126 --> 01:56:06,668 ‎짐이 더 빨랐어 1055 01:57:07,751 --> 01:57:08,959 ‎내 친구를 봐줘요 1056 01:57:22,793 --> 01:57:23,626 ‎냇 1057 01:57:27,001 --> 01:57:28,001 ‎빗맞히지 마 1058 01:58:17,543 --> 01:58:18,709 ‎총 들어 1059 01:58:20,834 --> 01:58:22,459 ‎이제 알겠어 1060 01:58:24,459 --> 01:58:25,751 ‎눈이야 1061 01:58:27,584 --> 01:58:28,668 ‎총 들라고 1062 01:58:31,126 --> 01:58:32,209 ‎네 아버지 1063 01:58:34,501 --> 01:58:35,501 ‎좋은 사람이었나? 1064 01:58:38,709 --> 01:58:39,668 ‎그래 1065 01:58:42,376 --> 01:58:45,709 ‎네놈이 죽인 어머니도 ‎좋은 분이셨어 1066 01:58:47,751 --> 01:58:50,043 ‎가정 환경이 달랐군 1067 01:58:52,209 --> 01:58:53,834 ‎네놈 과거는 관심 없어 1068 01:58:55,376 --> 01:58:57,584 ‎총 들고 이쪽 봐 1069 01:59:00,793 --> 01:59:03,418 ‎내 아버지는 ‎어머니가 요리를 태우면 1070 01:59:03,501 --> 01:59:05,251 ‎곤죽이 되도록 팼어 1071 01:59:06,126 --> 01:59:08,751 ‎덜 익히면 칼로 난도질했지 1072 01:59:13,084 --> 01:59:15,751 ‎하루는 내가 막아서자 1073 01:59:17,501 --> 01:59:19,209 ‎나한테 화풀이하더군 1074 01:59:23,584 --> 01:59:25,668 ‎좋은 사람이 아니었어 1075 01:59:28,126 --> 01:59:30,001 ‎오히려 무법자였지 1076 01:59:31,793 --> 01:59:33,084 ‎은행을 털고 1077 01:59:35,626 --> 01:59:36,793 ‎술을 좋아했어 1078 01:59:43,459 --> 01:59:46,626 ‎어머닌 날 지키려 ‎깨진 병을 휘둘렀고 1079 01:59:49,668 --> 01:59:53,084 ‎아버지가 반격하면서 ‎돌아가시고 말았어 1080 01:59:56,376 --> 01:59:59,668 ‎아버지란 인간은 겁쟁이답게 1081 02:00:01,043 --> 02:00:03,251 ‎전 재산을 들고 도망쳤지 1082 02:00:05,293 --> 02:00:06,834 ‎나랑 1083 02:00:08,918 --> 02:00:09,834 ‎어머니를 두고 1084 02:00:15,793 --> 02:00:17,626 ‎그때 10살이었어 1085 02:00:19,959 --> 02:00:21,876 ‎너랑 비슷한 나이였을 거다 1086 02:00:25,084 --> 02:00:26,543 ‎네가 이마를 베였을 때랑 1087 02:00:29,709 --> 02:00:33,084 ‎내 한 몸 지키면서 어른이 됐어 1088 02:00:34,376 --> 02:00:35,418 ‎너처럼 1089 02:00:41,209 --> 02:00:46,418 ‎자라면서 오직 아버지에게 ‎복수하겠다는 생각밖에 없었지 1090 02:00:48,626 --> 02:00:52,876 ‎수년을 찾아 헤맸지만 ‎찾을 수 없었어 1091 02:00:55,668 --> 02:00:58,168 ‎감쪽같이 사라져버렸지 1092 02:01:00,209 --> 02:01:03,459 ‎그래도 포기하지 않고 계속 찾았어 1093 02:01:07,251 --> 02:01:08,959 ‎결국 찾아낼 때까지 1094 02:01:13,543 --> 02:01:14,584 ‎어느 날 1095 02:01:19,709 --> 02:01:21,043 ‎발견했어 1096 02:01:22,959 --> 02:01:26,043 ‎아버지가 새사람이 돼서 1097 02:01:27,418 --> 02:01:28,501 ‎살고 있는 걸 1098 02:01:29,876 --> 02:01:31,334 ‎과거는 청산하고 1099 02:01:33,376 --> 02:01:34,376 ‎술도 끊었더군 1100 02:01:37,334 --> 02:01:38,418 ‎신의 사자가 돼서 1101 02:01:43,418 --> 02:01:44,668 ‎교회에 있었지 1102 02:01:45,959 --> 02:01:47,793 ‎어여쁜 아내도 있고 1103 02:01:51,751 --> 02:01:53,168 ‎아들도 있었어 1104 02:01:55,209 --> 02:01:57,251 ‎10살쯤 됐을까? 1105 02:01:59,126 --> 02:02:01,168 ‎눈이 나처럼 이글거렸지 1106 02:02:02,626 --> 02:02:03,584 ‎거짓말이야 1107 02:02:04,543 --> 02:02:05,959 ‎거짓말 마! 1108 02:02:11,543 --> 02:02:13,584 ‎우리 아버지의 죽음은 응보였지만… 1109 02:02:13,668 --> 02:02:14,834 ‎내 아버지야! 1110 02:02:16,918 --> 02:02:17,918 ‎내 어머니고! 1111 02:02:20,626 --> 02:02:21,834 ‎그걸론 부족했어 1112 02:02:23,668 --> 02:02:24,793 ‎널 살려두는 게 1113 02:02:25,626 --> 02:02:27,334 ‎진정한 복수였지 1114 02:02:29,876 --> 02:02:34,293 ‎넌 온갖 죄를 저질렀어 ‎은행을 털고 사람을 죽였지 1115 02:02:35,334 --> 02:02:36,668 ‎네 모습을 봐 1116 02:02:37,876 --> 02:02:40,251 ‎아버지가 벗어나려던 ‎바로 그 모습이야 1117 02:02:42,376 --> 02:02:43,293 ‎벅 1118 02:02:47,126 --> 02:02:48,626 ‎성을 '러브'로 바꿨지 1119 02:02:53,793 --> 02:02:54,793 ‎넌 벅이야 1120 02:02:55,668 --> 02:02:56,543 ‎아냐 1121 02:02:57,543 --> 02:02:58,626 ‎나랑 똑같아 1122 02:03:00,084 --> 02:03:01,251 ‎아버지랑 같아 1123 02:03:03,251 --> 02:03:06,709 ‎하지만 네가 더 나아 ‎나보다도 더하지 1124 02:03:09,126 --> 02:03:10,501 ‎난 형제를 죽일 순 없었거든 1125 02:03:12,209 --> 02:03:14,584 ‎근데 넌 죽이려 하잖아 1126 02:03:16,626 --> 02:03:19,126 ‎복수의 시간이 왔어, 너새니얼 벅 1127 02:03:24,168 --> 02:03:25,209 ‎쏴 1128 02:03:30,001 --> 02:03:31,459 ‎- 너새니얼 벅 ‎- 아냐 1129 02:03:36,001 --> 02:03:37,209 ‎복수해 1130 02:03:40,251 --> 02:03:41,459 ‎너새니얼 벅 1131 02:03:42,168 --> 02:03:44,001 ‎복수하란 말 안 들려? 1132 02:03:46,543 --> 02:03:47,834 ‎넌 벅이야 1133 02:03:50,376 --> 02:03:52,168 ‎너새니얼 벅 1134 02:03:55,959 --> 02:03:56,918 ‎너새니얼… 1135 02:06:17,584 --> 02:06:19,001 ‎악마는 죽었어? 1136 02:06:23,668 --> 02:06:24,668 ‎몰라 1137 02:06:30,251 --> 02:06:33,918 ‎"짐 벡워스" 1138 02:06:37,459 --> 02:06:40,959 ‎"빌 피킷" 1139 02:06:45,584 --> 02:06:52,543 ‎"냇 러브" 1140 02:07:01,751 --> 02:07:02,793 ‎잘 있어, 친구들 1141 02:07:09,084 --> 02:07:11,418 ‎경찰이 죽었다고 믿을까요? 1142 02:07:12,293 --> 02:07:13,543 ‎내가 법이야, 메리 양 1143 02:07:15,376 --> 02:07:17,043 ‎내가 죽었다고 하면 죽은 거지 1144 02:07:19,751 --> 02:07:20,584 ‎넌? 1145 02:07:22,084 --> 02:07:23,709 ‎네가 원하는 거야? 1146 02:07:25,751 --> 02:07:31,459 ‎항상 보안관 같은 게 ‎되고 싶었어요 1147 02:07:54,001 --> 02:07:55,459 ‎뭘 봐? 1148 02:07:57,709 --> 02:07:59,584 ‎일해야지, 러브 씨 1149 02:08:05,418 --> 02:08:06,251 ‎가자 1150 02:08:21,584 --> 02:08:22,584 ‎그럼 이만 1151 02:16:09,084 --> 02:16:14,334 ‎"사랑하는 형제들 리처드 앤트위와 ‎마이클 K. 윌리엄스를 추억하며" 1152 02:16:36,751 --> 02:16:41,751 ‎자막: 박새별