1 00:00:08,001 --> 00:00:13,876 WALAUPUN PERISTIWA DALAM KISAH INI HANYA REKAAN… 2 00:00:15,293 --> 00:00:16,876 ORANG-ORANG. 3 00:00:16,959 --> 00:00:18,376 BERIKUT. 4 00:00:18,459 --> 00:00:23,168 WUJUD. 5 00:00:38,459 --> 00:00:40,084 Jangan main di meja makan. 6 00:00:40,751 --> 00:00:41,584 Mari. 7 00:00:54,334 --> 00:00:55,501 Baca doa dulu. 8 00:00:56,001 --> 00:00:57,001 Kamu pun tahu. 9 00:00:59,918 --> 00:01:04,834 Ya Tuhan, kami berkumpul di sini untuk menikmati juadah kerana-Mu. 10 00:01:05,668 --> 00:01:08,668 Berkatilah makanan dan tubuh yang akan menerimanya. 11 00:01:09,209 --> 00:01:12,209 Berkatilah hati dan perbuatan kami. 12 00:01:12,293 --> 00:01:16,543 Ya Tuhan, supaya kami dapat menjalankan perintah-Mu… 13 00:01:18,793 --> 00:01:20,584 Siapa yang datang awal begini? 14 00:01:21,501 --> 00:01:22,834 Saya pun tak tahu. 15 00:01:50,751 --> 00:01:51,876 Tidak. 16 00:02:46,918 --> 00:02:48,751 Jangan libatkan keluarga aku. 17 00:02:57,293 --> 00:02:58,376 Theodore. 18 00:03:01,418 --> 00:03:02,459 Tak apa. 19 00:03:07,543 --> 00:03:08,709 Tak apa. 20 00:03:20,376 --> 00:03:22,001 Jangan libatkan mereka. 21 00:03:23,959 --> 00:03:26,168 Masalah ini hanya antara kita. 22 00:03:28,459 --> 00:03:31,918 Mari kita ambil angin di luar 23 00:03:32,876 --> 00:03:35,293 dan selesaikan urusan kita. 24 00:03:40,126 --> 00:03:41,918 - Tolonglah. - Tidak. 25 00:03:42,876 --> 00:03:45,501 Tidak. 26 00:03:46,084 --> 00:03:47,626 Tolonglah, aku merayu. 27 00:03:49,459 --> 00:03:50,876 Tidak! 28 00:03:53,418 --> 00:03:58,751 Tidak! 29 00:04:00,793 --> 00:04:02,376 Tidak! 30 00:04:02,459 --> 00:04:05,668 Tidak! 31 00:04:11,209 --> 00:04:15,168 Tidak! 32 00:04:17,209 --> 00:04:18,876 Tolonglah jangan! 33 00:04:19,793 --> 00:04:20,834 Jangan! 34 00:04:23,043 --> 00:04:29,001 Jangan! 35 00:04:43,543 --> 00:04:50,501 SALINAS, TEXAS BERTAHUN-TAHUN KEMUDIAN 36 00:05:01,543 --> 00:05:02,751 Paderi Esparza? 37 00:05:09,459 --> 00:05:11,584 Aku ingin buat pengakuan 38 00:05:12,709 --> 00:05:14,168 dan kutipan. 39 00:05:15,418 --> 00:05:18,376 Paderi pun tahu hukuman terhadap orang yang lambat bayar. 40 00:05:23,126 --> 00:05:24,543 Kenapa seorang lelaki 41 00:05:25,543 --> 00:05:27,793 cacah imej kala jengking di tangannya? 42 00:05:32,001 --> 00:05:33,168 Apa? 43 00:05:35,459 --> 00:05:38,459 Kalau ia ular, aku fahamlah. 44 00:05:39,293 --> 00:05:41,709 Ia mungkin sempena Syurga Aden dan Bible, 45 00:05:42,376 --> 00:05:43,543 tapi kala jengking? 46 00:05:45,293 --> 00:05:46,668 Aku tak faham langsung. 47 00:05:48,918 --> 00:05:49,918 Kau siapa? 48 00:05:50,626 --> 00:05:51,793 Hanya lelaki biasa. 49 00:05:52,751 --> 00:05:54,251 Yang mahu bunuh Jengking. 50 00:05:55,418 --> 00:05:56,543 Jesus Cortez. 51 00:06:04,918 --> 00:06:07,126 Keadaan berbeza pada masa itu. 52 00:06:07,876 --> 00:06:12,834 Persengketaan antara kita sudah lama berlalu. 53 00:06:25,168 --> 00:06:26,168 Tidak. 54 00:06:29,584 --> 00:06:30,418 Tidak. 55 00:06:36,501 --> 00:06:37,334 Tolonglah. 56 00:06:38,626 --> 00:06:39,459 Tolonglah. 57 00:06:41,918 --> 00:06:42,793 Aku… 58 00:06:44,459 --> 00:06:45,584 Aku minta maaf. 59 00:06:52,709 --> 00:06:53,751 Aku minta maaf. 60 00:07:28,418 --> 00:07:29,459 Ia dah berakhir? 61 00:07:34,001 --> 00:07:35,626 Dia orang dikehendaki. 62 00:07:37,584 --> 00:07:40,751 Serahkan mayatnya dan kau boleh dapat $5,000 untuk gereja kau. 63 00:07:41,501 --> 00:07:43,709 Kenapa kau tak buat sendiri? 64 00:07:47,709 --> 00:07:48,876 Nilai aku $10,000. 65 00:08:02,334 --> 00:08:06,543 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 66 00:09:06,376 --> 00:09:10,209 GENG NAT LOVE 67 00:09:35,001 --> 00:09:38,709 GENG RUFUS BUCK 68 00:10:38,376 --> 00:10:40,293 Apabila aku pulang nanti 69 00:10:42,043 --> 00:10:44,043 Aku tak lagi begini 70 00:10:45,626 --> 00:10:47,584 Perjalanannya jauh 71 00:10:49,084 --> 00:10:50,876 Dan sukar kutempuh 72 00:10:53,251 --> 00:10:54,876 Mereka mengelak aku 73 00:10:57,168 --> 00:10:58,668 Juga dirimu 74 00:11:00,751 --> 00:11:02,501 Ketakutan dalam diriku 75 00:11:03,959 --> 00:11:05,668 Sudah tiada dibawa… 76 00:11:16,209 --> 00:11:17,126 Bayu 77 00:11:44,626 --> 00:11:46,001 Mereka Geng Nat Love! 78 00:11:46,084 --> 00:11:48,043 Jangan tembak! 79 00:11:48,126 --> 00:11:50,001 Dia bersendirian dan terkepung! 80 00:11:50,543 --> 00:11:54,209 Tunggu dia tunjuk kepalanya. Kemudian tembak serta-merta. 81 00:11:54,834 --> 00:11:57,834 - Sabar dulu. - Sabar memang sifat yang mulia. 82 00:12:00,043 --> 00:12:03,126 Tapi aku tak pernah tunggu untuk mengesahkannya. 83 00:12:03,209 --> 00:12:05,751 - Jim Beckwourth. - Grime Bersaudara. 84 00:12:05,834 --> 00:12:08,501 Nama kami Grimes, ada "s". 85 00:12:08,584 --> 00:12:11,251 Dulu kelubung kalian berwarna merah tua 86 00:12:11,334 --> 00:12:13,834 dan kamu dipanggil Geng Kelubung Merah Tua. 87 00:12:15,043 --> 00:12:16,459 Sekarang ia merah jambu. 88 00:12:16,543 --> 00:12:21,043 Dulu mak aku selalu kata, "Baiknya si Jim itu," tapi aku jawab, 89 00:12:21,126 --> 00:12:23,709 "Mak, Jim jahat! Tengoklah mata saya!" 90 00:12:23,793 --> 00:12:25,334 - Aku memang baik. - Kau jahat. 91 00:12:25,418 --> 00:12:27,959 - Aku baik. - Kau jahat. 92 00:12:28,043 --> 00:12:30,459 - Aku baiklah. Apa? - Macam inilah. 93 00:12:30,543 --> 00:12:33,043 Lebih baik mati daripada dengar bebelannya. 94 00:12:36,834 --> 00:12:38,376 Aku tunaikan permintaan kau. 95 00:12:38,876 --> 00:12:42,959 Apa ini? Main lawan tembak sampai aku hampir terkorban? 96 00:12:43,043 --> 00:12:45,501 Hei, syiling bertuah kau ada dengan kau, bukan? 97 00:12:45,584 --> 00:12:48,418 Seriuslah sikit, Jim. Kita mungkin terkorban. 98 00:12:48,501 --> 00:12:50,043 Kita takkan mati 99 00:12:50,834 --> 00:12:53,084 kerana aku pantas. Mengaku sajalah. 100 00:12:54,751 --> 00:12:58,168 Mungkin, tapi dengar kata, ada penembak 101 00:12:59,043 --> 00:13:02,668 yang lebih pantas daripada kau. Namanya Cherokee Bill. 102 00:13:04,709 --> 00:13:05,918 "Cherokee Bill." 103 00:13:06,543 --> 00:13:09,251 Itu kata orang saja, bukan kita nampak pun. 104 00:13:09,918 --> 00:13:12,751 Jadi, Cherokee Bill boleh berambus. 105 00:13:13,334 --> 00:13:16,626 Kau sepatutnya puji aku, bukan merungut begini. 106 00:13:16,709 --> 00:13:19,584 Bibir hitam kau itu sepatutnya kata… 107 00:13:19,668 --> 00:13:21,251 - "Bibir hitam?" - …patut… 108 00:13:24,376 --> 00:13:25,918 - Terima kasih. - Mengagumkan. 109 00:13:26,001 --> 00:13:27,751 - Betul. - Bibir hitam cantik. 110 00:13:28,334 --> 00:13:30,376 - Jangan cuba ambil. - Tak guna. 111 00:13:31,584 --> 00:13:33,084 Kau bunuh saudara aku. 112 00:13:33,168 --> 00:13:34,501 Ya, bawa bertenang. 113 00:13:35,293 --> 00:13:36,668 Kau agak malang hari ini. 114 00:13:37,251 --> 00:13:40,501 Kalian lagi malang apabila kalian tahu pemilik duit itu. 115 00:13:41,626 --> 00:13:44,501 Pembetulan. Kau yang malang. 116 00:13:44,584 --> 00:13:47,043 Kau rompak bank. Kami rompak kau. 117 00:13:47,126 --> 00:13:50,543 Tiada seorang kulit Hitam pun tahu kewujudan kami. 118 00:13:51,584 --> 00:13:53,501 Kau ingat aku maksudkan bank? 119 00:14:49,251 --> 00:14:52,876 BAR STAGECOACH MARY 120 00:15:08,334 --> 00:15:12,293 Selamat malam. Tolong tinggalkan senjata dan selamat bergembira. 121 00:15:13,376 --> 00:15:15,584 Ini bar Stagecoach Mary, tapi pistol dilarang? 122 00:15:15,668 --> 00:15:17,334 Kecuali pistol Mary. 123 00:15:18,126 --> 00:15:19,043 Biasalah. 124 00:15:20,168 --> 00:15:22,959 Seperti biasa, dia suruh budak polos menjaganya. 125 00:15:23,043 --> 00:15:25,834 Aku jaga banyak barang, En. Love. 126 00:15:25,918 --> 00:15:29,001 Apabila orang tengok aku, mereka tak rasa gerun. 127 00:15:30,001 --> 00:15:32,126 - Kita pernah jumpa? - Tidak. 128 00:15:32,209 --> 00:15:34,168 Tapi kau amat terkenal di sini. 129 00:15:34,251 --> 00:15:36,459 Kau pernah bunuh tiga orang serentak. 130 00:15:36,543 --> 00:15:40,668 Aku tak kenal sesiapa yang mampu buat begitu. Sebentar, ya. 131 00:15:40,751 --> 00:15:43,876 Selamat malam. Tolong tinggalkan senjata dan selamat bergembira. 132 00:15:43,959 --> 00:15:45,834 Jangan harap, budak. 133 00:15:46,793 --> 00:15:48,709 Kalau begitu, pergilah ke bar lain. 134 00:15:48,793 --> 00:15:52,918 - Kau boleh minum dengan senjata di sana. - Kami nak minum di sini. 135 00:15:55,168 --> 00:15:56,376 Hei! 136 00:15:58,918 --> 00:16:00,709 Sesetengah orang memang degil. 137 00:16:01,584 --> 00:16:05,126 Serahkan mereka kepada Doc Brown dan pistolnya kepada syerif. 138 00:16:05,209 --> 00:16:07,001 Ia boleh dituntut kemudian. 139 00:16:08,918 --> 00:16:09,959 Siapa nama kau? 140 00:16:11,834 --> 00:16:13,251 Aku Cuffee. 141 00:16:28,626 --> 00:16:29,876 Sebab ini aku datang! 142 00:16:46,834 --> 00:16:49,251 - Satu! - Rampas kuda dan keretanya 143 00:16:49,334 --> 00:16:51,668 - Dua! - Tangkap dia dan senapangnya 144 00:16:51,751 --> 00:16:54,126 - Tiga! - Juga paderi dan Biblenya 145 00:16:54,209 --> 00:16:56,834 - Empat! - Kelak mereka tak bernyawa 146 00:16:56,918 --> 00:16:59,334 - Lima! - Moga mereka masuk syurga 147 00:16:59,418 --> 00:17:02,376 - Enam! - Elakkan syaitan durjana 148 00:17:02,459 --> 00:17:04,293 - Tujuh! - Berbeza tapi sama 149 00:17:04,376 --> 00:17:06,709 - Lapan! - Kami dijadikan hamba 150 00:17:06,793 --> 00:17:09,501 - Sembilan! - Putuskan rantai yang menyengkela 151 00:17:09,584 --> 00:17:10,543 Sepuluh! 152 00:17:13,584 --> 00:17:14,418 Sekali lagi. 153 00:17:14,501 --> 00:17:16,584 - Satu! - Rampas kuda dan keretanya 154 00:17:16,668 --> 00:17:18,876 - Dua! - Tangkap dia dan senapangnya 155 00:17:18,959 --> 00:17:21,168 - Tiga! - Juga paderi dan Biblenya 156 00:17:21,251 --> 00:17:23,543 - Empat! - Kelak mereka tak bernyawa 157 00:17:23,626 --> 00:17:25,709 - Lima! - Moga mereka masuk syurga 158 00:17:25,793 --> 00:17:28,043 - Enam! - Elakkan syaitan durjana 159 00:17:28,126 --> 00:17:30,584 - Tujuh! - Berbeza tapi sama 160 00:17:30,668 --> 00:17:32,293 - Lapan! - Kami dijadikan hamba 161 00:17:32,376 --> 00:17:34,418 - Sembilan! - Putuskan rantai yang menyengkela 162 00:17:34,501 --> 00:17:35,668 Sepuluh! 163 00:17:35,751 --> 00:17:36,709 Cukup. 164 00:18:05,209 --> 00:18:06,834 Kau masih enggan pedulikan aku? 165 00:18:26,334 --> 00:18:27,501 Keluar. 166 00:18:29,751 --> 00:18:30,668 Apa? 167 00:18:34,376 --> 00:18:35,501 Pergi dari sini. 168 00:18:39,168 --> 00:18:40,584 Jadi kenapa kau cium aku? 169 00:18:41,501 --> 00:18:43,168 Supaya kau ingat masa silam. 170 00:19:01,251 --> 00:19:03,293 Itu supaya kau ingat masa kini. 171 00:19:04,918 --> 00:19:05,959 Tumpang lalu. 172 00:19:06,543 --> 00:19:08,168 Cuff, uruskan lelaki ini. 173 00:19:08,251 --> 00:19:10,084 - Baik, puan. - Terima kasih. 174 00:19:15,543 --> 00:19:17,751 Tingkat dua. Bilik ketiga dari kiri. 175 00:19:44,459 --> 00:19:45,293 Mary. 176 00:19:45,376 --> 00:19:48,501 Aku cuma nak dengar kau kata, "Selamat tinggal, Mary." 177 00:19:52,584 --> 00:19:54,418 Aku takkan mengucapkannya lagi. 178 00:19:57,418 --> 00:20:01,084 Sehinggalah kau dengar tentang lelaki yang pernah menganiaya kau. 179 00:20:03,543 --> 00:20:04,959 Mereka semua dah mati. 180 00:20:06,168 --> 00:20:07,876 Kau dah jumpa Jengking itu? 181 00:20:09,043 --> 00:20:14,334 Mary, satu-satunya orang yang penting bagi aku sekarang 182 00:20:15,918 --> 00:20:17,043 ialah kau. 183 00:20:22,876 --> 00:20:24,709 Bagaimana dengan Geng Nat Love? 184 00:20:26,126 --> 00:20:28,209 Geng itu macam tak wujud tanpa kau. 185 00:20:29,168 --> 00:20:31,543 Hanya tinggal aku, Jim dan Bill. 186 00:20:32,793 --> 00:20:34,751 Nanti aku uruskan mereka. 187 00:20:38,626 --> 00:20:40,293 Aku hampir percaya cakap kau 188 00:20:43,251 --> 00:20:47,084 kerana kau gagal tangkap yang sebelum ini, bukan? 189 00:20:50,126 --> 00:20:51,918 Kau boleh sebut namanya, Mary. 190 00:20:52,751 --> 00:20:54,418 Bagaimana dengan Rufus Buck? 191 00:20:54,501 --> 00:20:57,876 Rufus dipenjara seumur hidup di Yuma. 192 00:20:57,959 --> 00:21:00,001 Orang sepertinya lebih rela mati. 193 00:21:02,084 --> 00:21:04,376 Selagi dia masih hidup, 194 00:21:04,459 --> 00:21:07,251 hati kau takkan tenang dan kau takkan selamat. 195 00:21:08,459 --> 00:21:09,668 Aku ada macam-macam, 196 00:21:11,001 --> 00:21:13,751 aku ada hidup baru dan takkan pertaruhkannya 197 00:21:13,834 --> 00:21:16,334 hanya kerana kau kembali kepada aku. 198 00:21:17,293 --> 00:21:18,626 - "Kembali?" - Ya. 199 00:21:20,334 --> 00:21:21,543 Baiklah. 200 00:21:22,793 --> 00:21:24,668 Agaknya aku silap pilih bar, 201 00:21:25,293 --> 00:21:27,709 kerana Mary Fields ini tak seperti dulu. 202 00:21:27,793 --> 00:21:29,584 - Aku dah berubah. - Aku tahu. 203 00:21:31,084 --> 00:21:32,376 Kerana Mary itu… 204 00:21:41,293 --> 00:21:42,376 Mary itu… 205 00:21:44,834 --> 00:21:46,584 berani melakukan segalanya. 206 00:21:53,418 --> 00:21:57,376 Orang Apache panggil kau apa? Wanita Serigala? 207 00:21:57,459 --> 00:22:00,209 Tidak. Pickett saja yang panggil aku begitu. 208 00:22:00,293 --> 00:22:02,126 Pickett selalu cakap merepek. 209 00:22:02,834 --> 00:22:04,918 Apache panggil aku Wanita Koyote. 210 00:22:09,001 --> 00:22:13,543 Wanita Serigala lebih sesuai dengan kau. 211 00:22:33,043 --> 00:22:33,918 Topi aku. 212 00:22:35,459 --> 00:22:36,459 Di sini. 213 00:22:50,709 --> 00:22:51,876 Aku nak masuk. 214 00:22:51,959 --> 00:22:54,168 Wanita Serigala, jangan tembak aku. 215 00:22:55,543 --> 00:22:57,543 - Nat. - Pickett. 216 00:22:58,501 --> 00:23:01,126 Kau tiba pada masa yang tak sesuai. 217 00:23:01,209 --> 00:23:02,584 Kalian nak berasmara? 218 00:23:03,293 --> 00:23:07,168 Maafkan aku. Tapi aku ada berita penting. 219 00:23:10,501 --> 00:23:12,001 Ini sungguh tak disangka. 220 00:23:12,834 --> 00:23:14,959 Lelaki keji itu ada di sini rupanya. 221 00:23:15,043 --> 00:23:19,418 - Sabar. Dengar dulu cakapnya. - Supaya dia tipu aku macam dia tipu kau? 222 00:23:19,501 --> 00:23:21,043 Kenapa pula aku mahu tipu? 223 00:23:22,126 --> 00:23:26,918 Rufus Buck dipenjara seumur hidupnya. 224 00:23:28,626 --> 00:23:30,918 - Dia akan bebas. - Bagaimana? 225 00:23:32,334 --> 00:23:35,584 Manalah aku tahu. Aku cuma tahu dia akan keluar penjara. 226 00:23:36,459 --> 00:23:38,959 Semua geng dah bersedia untuk berkhidmat untuknya. 227 00:23:40,043 --> 00:23:41,668 Separuh habuan itu miliknya 228 00:23:43,251 --> 00:23:48,001 dan geng bodoh kau kebas duitnya. 229 00:23:50,168 --> 00:23:53,709 Kau fikir Rufus Buck akan biar kau simpan separuh duit itu 230 00:23:54,668 --> 00:23:56,376 dan kau berani panggil aku bodoh? 231 00:23:57,043 --> 00:23:58,376 Agaknya. 232 00:24:01,918 --> 00:24:02,793 Bangun. 233 00:24:15,126 --> 00:24:16,126 Hembuskan nafas. 234 00:24:36,959 --> 00:24:38,084 Sekarang, berambus. 235 00:24:39,709 --> 00:24:40,709 Pergi. 236 00:24:41,918 --> 00:24:44,668 Kita boleh bunuh ahli terakhir Kelubung Merah Tua tadi. 237 00:24:44,751 --> 00:24:48,251 Mereka Geng Kelubung Merah Tua. Kau fikir dia ahli terakhir? 238 00:24:57,126 --> 00:24:58,168 Ya. 239 00:25:01,376 --> 00:25:04,459 Aku betul-betul ingat Nat nak bunuh lelaki itu. 240 00:25:04,543 --> 00:25:08,168 Kalau dia bercakap benar, nasibnya sekarang jauh lebih teruk. 241 00:26:52,751 --> 00:26:54,584 Apa kamu semua buat di sini? 242 00:26:54,668 --> 00:26:57,543 Ini bukan caranya untuk naik kereta api, bo… 243 00:27:03,543 --> 00:27:05,501 Dia mungkin nak kata bohemian. 244 00:27:06,168 --> 00:27:07,834 Kita bukan bohemian. 245 00:27:09,584 --> 00:27:12,209 Kalau mereka sebut perkataan yang mula dengan huruf "B", 246 00:27:12,293 --> 00:27:14,126 mereka akan mati juga. 247 00:27:15,793 --> 00:27:17,209 Biar mereka tengok muka kau. 248 00:27:21,626 --> 00:27:24,418 Bertenang, semua. Jangan sentuh apa-apa. 249 00:27:25,376 --> 00:27:26,876 Nama aku Cherokee Bill. 250 00:27:27,543 --> 00:27:31,084 Aku sebenarnya tak suka keganasan. 251 00:27:31,709 --> 00:27:36,209 Namun begitu, kamu kini bersama sekumpulan individu yang amat ganas. 252 00:27:36,876 --> 00:27:38,001 Aku nak rasa sikit. 253 00:27:39,293 --> 00:27:40,168 Tak sedapnya. 254 00:27:41,293 --> 00:27:45,459 Jadi, jangan buat benda bodoh, faham? 255 00:27:46,334 --> 00:27:49,334 Turun dari kereta api ini sekarang, bangsat. 256 00:27:51,084 --> 00:27:52,543 Kau tentu nak jadi wira. 257 00:27:54,751 --> 00:27:57,459 Wahai Semangat Alam, perlukah ada orang begini? 258 00:27:58,043 --> 00:27:58,959 Kau biadab. 259 00:27:59,543 --> 00:28:02,918 Aku mungkin suka berlaku ganas terhadap kau. 260 00:28:03,001 --> 00:28:04,209 Tapi entahlah. 261 00:28:04,793 --> 00:28:05,918 Mungkin kau menang. 262 00:28:08,084 --> 00:28:08,918 Mari kita lihat. 263 00:28:15,376 --> 00:28:16,459 Faham maksud aku? 264 00:28:17,168 --> 00:28:21,793 Sekarang, ke tepi supaya kami boleh segera selesaikan urusan kami. 265 00:28:37,334 --> 00:28:38,459 Berhenti. 266 00:28:40,334 --> 00:28:41,376 Jangan. 267 00:28:43,793 --> 00:28:44,876 Aku kata berhenti. 268 00:28:47,209 --> 00:28:48,834 Letakkannya ke bawah, adik. 269 00:28:50,501 --> 00:28:52,626 Jika tidak, kami bunuh semua orang. 270 00:28:57,709 --> 00:28:59,126 Letakkannya ke bawah. 271 00:29:05,251 --> 00:29:06,168 Tak apa. 272 00:29:12,126 --> 00:29:13,834 Ada lagi askar di dalam gerabak itu? 273 00:29:15,043 --> 00:29:15,918 Ada. 274 00:29:17,501 --> 00:29:18,626 Berapa orang? 275 00:29:19,834 --> 00:29:20,751 Tiga puluh. 276 00:29:22,376 --> 00:29:23,251 Sepuluh! 277 00:29:25,209 --> 00:29:27,001 Itu saja yang kau perlu kata. 278 00:29:28,251 --> 00:29:29,334 Buka pintu ini. 279 00:29:30,709 --> 00:29:32,209 Aku kata, buka pintu ini. 280 00:29:45,876 --> 00:29:47,084 Ini dia. 281 00:29:49,834 --> 00:29:50,876 Wahai batalion. 282 00:29:53,876 --> 00:29:57,793 Kamu tentu acukan semua senjata ke arah pintu. 283 00:29:59,043 --> 00:30:01,418 Tolong maklum yang di depan pintu ini 284 00:30:01,501 --> 00:30:03,709 berdirinya seorang ahli pasukan kamu. 285 00:30:03,793 --> 00:30:07,459 Kalau kamu tembak, dia yang akan kena dulu, faham? 286 00:30:08,084 --> 00:30:09,418 Kau siapa, penjenayah? 287 00:30:09,501 --> 00:30:13,293 Aku bukan penjenayah, tapi nama aku Cherokee Bill. 288 00:30:13,876 --> 00:30:16,918 - Siapa nama kau? - Aku penguat kuasa undang-undang. 289 00:30:17,709 --> 00:30:19,543 Lepaskan askar itu sekarang. 290 00:30:20,126 --> 00:30:21,959 Berambus dan kamu akan selamat. 291 00:30:22,043 --> 00:30:26,126 Bunyinya macam En. Penguat Kuasa dalam ketakutan. 292 00:30:26,209 --> 00:30:27,959 Lagipun, beberapa orang dah cedera. 293 00:30:28,043 --> 00:30:30,876 Takkan kau nak lepaskan kami begitu saja? 294 00:30:30,959 --> 00:30:33,001 Apa kau nak, bedebah? 295 00:30:33,084 --> 00:30:34,918 Aku bukan bedebah. 296 00:30:35,001 --> 00:30:38,168 Tapi orang kami dengan kau dan askar kau dengan kami. 297 00:30:38,668 --> 00:30:42,959 Aku cadangkan kita buat pertukaran secara aman dan semua orang selamat. 298 00:30:43,043 --> 00:30:45,834 - Setuju? - Lepaskan budak itu. 299 00:30:45,918 --> 00:30:46,793 Jake! 300 00:30:51,834 --> 00:30:53,126 Saya selamat, ayah! 301 00:30:53,959 --> 00:30:55,376 Ia cuma luka luar. 302 00:30:56,459 --> 00:31:00,168 Kau ada sepuluh saat untuk turunkan senjata dan buka pintu ini. 303 00:31:00,251 --> 00:31:01,959 Jika tidak, anak kau akan mati. 304 00:31:02,043 --> 00:31:06,168 Kalau kau cederakan dia lagi, aku akan bunuh kamu semua. 305 00:31:07,584 --> 00:31:10,126 Aduhai, Trudy. Aku suka buat kiraan undur. 306 00:31:11,293 --> 00:31:15,043 Maaf, tuan. Kawan aku ini tak suka matematik. 307 00:31:15,543 --> 00:31:18,001 Walaupun begitu, tujuh saat. 308 00:31:21,626 --> 00:31:22,584 Enam. 309 00:31:22,668 --> 00:31:24,126 Turunkan senapang. 310 00:31:24,834 --> 00:31:25,793 Lima. 311 00:31:27,126 --> 00:31:29,543 - Turunkannya. - Empat. 312 00:31:32,001 --> 00:31:32,959 Tiga. 313 00:31:42,834 --> 00:31:46,376 Baiklah. Terima kasih. Pergilah, budak. 314 00:31:48,959 --> 00:31:52,084 Jalan. Jangan berhenti. Yang lain, jangan jadi bodoh. 315 00:31:52,168 --> 00:31:53,543 Jalan macam biasa. 316 00:31:53,626 --> 00:32:00,126 Kiri, kanan, kiri. 317 00:32:00,209 --> 00:32:02,793 Lompat si katak lompat 318 00:32:33,793 --> 00:32:35,793 - Buka. - Tak boleh. 319 00:32:36,376 --> 00:32:38,751 Kuncinya ada di Yuma, dan… 320 00:32:44,959 --> 00:32:46,209 Sekali lagi. 321 00:32:46,918 --> 00:32:50,001 Kau akan diburu hingga ke hujung dunia. 322 00:32:50,084 --> 00:32:54,418 Aku tak suka jalan jauh, Leftenan Jeneral Abbott. 323 00:32:57,001 --> 00:32:59,709 Kau pernah terfikir sebab kau ditugaskan 324 00:32:59,793 --> 00:33:03,793 untuk memindahkan seorang penjenayah dari satu penjara ke penjara lain? 325 00:33:06,501 --> 00:33:12,251 Pengampunan penuh untuk En. Buck dan rakan-rakannya untuk kesalahannya. 326 00:33:12,334 --> 00:33:15,543 Ditandatangan oleh Jeneral George Pryce. 327 00:33:18,001 --> 00:33:18,876 Apa halnya? 328 00:33:20,793 --> 00:33:23,751 Dia beri kami satu tawaran. 329 00:33:24,751 --> 00:33:28,376 Bunuh seorang pegawai penguat kuasa. 330 00:33:29,626 --> 00:33:34,334 Dia sangat teruk sampai kerajaan pun malu dengan perbuatannya. 331 00:33:34,834 --> 00:33:39,209 Rupa-rupanya, kau dan orang-orang kau bunuh semua penduduk sebuah pekan, 332 00:33:39,293 --> 00:33:41,251 termasuk wanita dan kanak-kanak. 333 00:33:41,334 --> 00:33:42,834 Untuk curi perak. 334 00:33:43,626 --> 00:33:46,126 - Jijiknya perbuatan kau. - Jijiknya. 335 00:35:44,543 --> 00:35:46,376 Tolonglah. Aku akan… 336 00:35:52,043 --> 00:35:53,376 Tidak! 337 00:35:53,876 --> 00:35:57,668 Ayah! Tidak! 338 00:35:58,584 --> 00:35:59,501 Ayah. 339 00:36:03,001 --> 00:36:04,793 Siapa boleh pandu kereta api? 340 00:36:11,751 --> 00:36:12,709 Aku tanya… 341 00:36:18,043 --> 00:36:19,501 Semua orang kecuali dia. 342 00:37:27,126 --> 00:37:30,834 Selamat malam. Tolong tinggalkan senjata dan selamat bergembira. 343 00:37:32,668 --> 00:37:35,793 Kau tak perlu tunjukkan lencana. Aku kenal kau. 344 00:37:36,709 --> 00:37:41,001 Tapi di sini, aku syerif dan Cik Mary marsyal. 345 00:37:41,084 --> 00:37:43,709 Marsyal kata, "Jangan bawa senjata 346 00:37:43,793 --> 00:37:45,501 kalau tak mahu ditembak." 347 00:37:46,418 --> 00:37:49,043 Aku tak setuju. 348 00:37:57,834 --> 00:37:59,251 Simpan pistol kau. 349 00:38:02,376 --> 00:38:03,334 Aku minta diri. 350 00:38:14,293 --> 00:38:16,626 Bagaimana tuan marsyal nak tangkap aku? 351 00:38:18,084 --> 00:38:21,251 - Renung aku sampai mati? - Bunuh sampai mati saja. 352 00:38:27,918 --> 00:38:28,876 Ia cuma paip. 353 00:38:33,793 --> 00:38:34,668 Boleh aku duduk? 354 00:38:36,584 --> 00:38:38,126 Tak sangka kau minum arak. 355 00:38:40,418 --> 00:38:42,043 Hanya selepas membunuh. 356 00:38:43,959 --> 00:38:45,043 Atau sebelum. 357 00:38:46,293 --> 00:38:48,251 Aku buru Geng Kelubung Merah Tua 358 00:38:48,334 --> 00:38:51,001 kerana mereka rompak bank di Bandar Kansas. 359 00:38:51,084 --> 00:38:53,834 Rupa-rupanya orang lain jumpa mereka dulu. 360 00:38:54,418 --> 00:38:56,043 Aku tak rompak bank. 361 00:38:56,126 --> 00:38:59,043 Tapi kau rompak perompak bank. Ia sama saja. 362 00:38:59,126 --> 00:39:00,668 - Texas. - Apa? 363 00:39:00,751 --> 00:39:02,793 Aku di Texas semasa rompakan itu. 364 00:39:02,876 --> 00:39:04,168 Bagaimana kau tahu? 365 00:39:04,251 --> 00:39:07,334 Aku berada di Texas setiap kali ada rompakan bank. 366 00:39:09,001 --> 00:39:11,251 Melainkan rompakan itu di Texas. 367 00:39:13,709 --> 00:39:16,918 Dengar kata, ada ahli Geng Kelubung Merah Tua 368 00:39:17,751 --> 00:39:21,126 yang dah sertai geng baru Rufus Buck, Nat. 369 00:39:21,209 --> 00:39:22,251 Rufus di Yuma. 370 00:39:22,334 --> 00:39:24,834 Dia dah keluar, tapi kau tentu tahu, bukan? 371 00:39:24,918 --> 00:39:27,168 Kenapa kau membebel sambil minum wiski 372 00:39:27,251 --> 00:39:29,584 sedangkan kau sepatutnya cari pembantu? 373 00:39:30,334 --> 00:39:31,959 Kerana dia diampunkan, Nat. 374 00:39:35,418 --> 00:39:39,043 Rufus Buck dah terima pengampunan atas semua kesalahannya. 375 00:39:40,334 --> 00:39:44,876 Tapi aku sibuk memburu perompak dan sebagainya, 376 00:39:46,584 --> 00:39:50,293 sampai berita itu gagal sampai ke telinga aku. 377 00:39:52,251 --> 00:39:53,668 Apa yang mereka bualkan? 378 00:39:54,959 --> 00:39:56,876 Sesuatu tentang pistol dan membunuh. 379 00:39:56,959 --> 00:40:00,834 Kenapa kau biar budak itu simpan pistol aku? Peraturan itu bodoh. 380 00:40:00,918 --> 00:40:03,376 - Kau sepatutnya acu… - Diamlah, Pickett. 381 00:40:09,376 --> 00:40:11,043 Kalau kau tembak, dia mati. 382 00:40:12,334 --> 00:40:15,459 Kalau kau tersasar, kamu semua akan mati. 383 00:40:18,626 --> 00:40:19,834 Kau, mari sini. 384 00:40:19,918 --> 00:40:22,626 Gari tangan lelaki ini. 385 00:40:22,709 --> 00:40:25,918 Jika tidak, aku tembak dia. Selesai masalah. 386 00:40:31,293 --> 00:40:32,209 Buat cepat. 387 00:40:35,959 --> 00:40:37,709 Suruh budak ini berundur. 388 00:40:37,793 --> 00:40:38,918 Sabar, Jim. 389 00:40:41,043 --> 00:40:43,168 Semua orang di sini kenal aku. 390 00:40:43,751 --> 00:40:46,709 Aku nak bawa Nat Love ke Fort Smith untuk dibicara. 391 00:40:47,501 --> 00:40:51,501 Jika kamu cuba ikut aku, kamu tentu tahu padahnya. 392 00:40:53,543 --> 00:40:54,459 Ayuh. 393 00:41:00,709 --> 00:41:02,376 Yang lain, selamat bergembira. 394 00:41:23,251 --> 00:41:28,168 BANDAR REDWOOD 395 00:42:21,001 --> 00:42:24,959 Cherokee Bill, Cik Smith, selamat pagi. 396 00:42:25,543 --> 00:42:28,626 En. Buck, selamat pulang ke Redwood. 397 00:42:33,834 --> 00:42:36,168 Apa berita wang bank yang dirompak itu? 398 00:42:36,751 --> 00:42:39,459 Geng Kelubung Merah Tua rompak 25,000 dolar. 399 00:42:39,959 --> 00:42:41,709 Tapi mereka dah diserang. 400 00:42:45,751 --> 00:42:48,834 Semua orang tahu orang yang curi duit kami memang cari nahas. 401 00:42:48,918 --> 00:42:50,876 Nampaknya ada yang tak rasa begitu. 402 00:42:50,959 --> 00:42:53,626 Terpaksalah kita buat semula dari awal. 403 00:42:53,709 --> 00:42:56,543 Bagaimana kita nak bina kubu tanpa bata? 404 00:42:56,626 --> 00:42:58,793 Kita perlu guna duit sendiri. 405 00:42:59,293 --> 00:43:01,918 Kita tak ada banyak wang, Trudy. 406 00:43:02,001 --> 00:43:04,668 Kita cuma ada sekitar 2,500 dolar. 407 00:43:04,751 --> 00:43:05,834 Apa dia kata? 408 00:43:06,876 --> 00:43:08,584 - 2,500 dolar… - Aku dengar tadi. 409 00:43:13,001 --> 00:43:14,626 - Wiley. - Ya. 410 00:43:20,584 --> 00:43:22,084 Cuaca panas, bukan? 411 00:44:04,501 --> 00:44:05,584 Adik nak ke mana? 412 00:44:06,251 --> 00:44:07,709 - Adik nak lihat sesuatu? - Ya. 413 00:44:08,293 --> 00:44:10,501 Lihat baik-baik. Jangan tengok tempat lain. 414 00:44:14,751 --> 00:44:16,001 Ia masih di sini! 415 00:45:00,168 --> 00:45:01,543 Rufus Buck. 416 00:45:03,001 --> 00:45:04,168 Tengoklah kau sekarang. 417 00:45:05,334 --> 00:45:09,043 Zaman kau dah berlalu dan kini kau tak punya apa-apa. 418 00:45:11,168 --> 00:45:14,334 Kau datang ke pekan aku dan cuba rampas hak aku? 419 00:45:15,918 --> 00:45:18,043 Kau ingat aku siapa? 420 00:45:19,459 --> 00:45:22,043 Orang tak takut kepada kau dan takkan lari. 421 00:45:23,084 --> 00:45:25,001 Aku pun ganas juga. 422 00:45:27,543 --> 00:45:30,001 Sekali aku petik jari, kau pasti mati. 423 00:45:32,209 --> 00:45:33,834 Jadi, lebih baik kau pergi 424 00:45:36,043 --> 00:45:37,543 sebelum aku habis makan. 425 00:45:40,793 --> 00:45:43,168 Kalau kau mahu terus berada di sini… 426 00:45:45,876 --> 00:45:46,959 Masuk. 427 00:45:49,709 --> 00:45:53,043 - Ada apa, Carson? - Syerif, En. Buck mahu jumpa di luar. 428 00:45:56,959 --> 00:45:59,084 Beritahu dia, aku tak mahu jumpa. 429 00:46:01,251 --> 00:46:02,334 Ia bukan permintaan. 430 00:46:11,459 --> 00:46:12,751 Wiley Escoe. 431 00:46:14,834 --> 00:46:15,834 Rufus. 432 00:46:16,584 --> 00:46:19,376 Kau nak jual pekan ini sementara aku di penjara? 433 00:46:20,584 --> 00:46:22,126 Dunia dah berubah. 434 00:46:24,209 --> 00:46:25,626 Orang luar akan datang. 435 00:46:26,793 --> 00:46:29,501 Kau ingat kau boleh kekal di sini apabila itu berlaku? 436 00:46:30,918 --> 00:46:33,543 Tapi aku sempat ambil harta aku sebelum lari. 437 00:46:35,501 --> 00:46:36,376 Jika kau bunuh aku, 438 00:46:38,876 --> 00:46:40,501 tapi kau tak dapat apa-apa. 439 00:46:42,293 --> 00:46:46,001 Orang seperti kau memperhambakan kami semua 440 00:46:46,084 --> 00:46:47,918 selama-lamanya 441 00:46:48,001 --> 00:46:50,876 asalkan kau dapat beli rumah, 442 00:46:50,959 --> 00:46:54,751 lencana dan gigi emas. 443 00:47:00,418 --> 00:47:01,709 Kau nak bertarung di sini? 444 00:47:09,459 --> 00:47:11,793 Rasakan. Itu yang kau mahu, bukan? 445 00:47:12,418 --> 00:47:13,751 Sebab itu kau kembali? 446 00:47:14,584 --> 00:47:17,084 Aku takkan kecewakan kau. Ayuh. 447 00:47:18,293 --> 00:47:20,959 Itu yang kau mahukan. Kau nak lagi? 448 00:47:21,543 --> 00:47:23,626 Kau mahu lagi, bukan? 449 00:47:33,209 --> 00:47:34,543 Mari sini, bedebah. 450 00:47:36,168 --> 00:47:37,293 Padan muka. 451 00:47:41,084 --> 00:47:43,126 Tak sangka. Aku jumpa emas. 452 00:47:43,709 --> 00:47:46,959 Hei, budak. Mari sini. Ambil emas itu. 453 00:47:47,543 --> 00:47:49,876 Beritahu mak kamu yang kamu dah kaya. Pergi! 454 00:48:03,334 --> 00:48:06,543 Aku takkan bunuh kau, Wiley. 455 00:48:08,001 --> 00:48:09,834 Kita pernah berkawan. 456 00:48:11,376 --> 00:48:15,793 Tapi ketahuilah yang Redwood takkan jadi milik kau. 457 00:48:16,501 --> 00:48:17,834 Takkan sesekali. 458 00:48:17,918 --> 00:48:21,084 Malah, kau tak dialu-alukan lagi di sini. 459 00:48:23,251 --> 00:48:24,251 Sekarang… 460 00:48:26,751 --> 00:48:30,043 Berambus sekarang atau mati serta-merta. 461 00:48:32,918 --> 00:48:33,876 Apa? 462 00:48:44,001 --> 00:48:45,001 Ya, betul. 463 00:50:02,293 --> 00:50:05,584 - Kau sepatutnya buka gari lebih awal. - Betul. 464 00:50:11,709 --> 00:50:14,959 Bagaimana kau tahu Rufus akan berada di Redwood? 465 00:50:15,043 --> 00:50:18,001 Dia tunggu Geng Kelubung Merah Tua bawa duitnya di sana. 466 00:50:18,668 --> 00:50:21,209 Kita akan bekerjasama untuk tangkap dia. 467 00:50:21,293 --> 00:50:22,959 Aku nak bunuh terus. 468 00:50:23,043 --> 00:50:24,959 Lagipun, kita bukan bekerjasama. 469 00:50:25,876 --> 00:50:28,501 Nyawa kau tak berharga, bukan macam geng aku. 470 00:50:30,459 --> 00:50:32,168 Aku juga nak beritahu… 471 00:50:35,626 --> 00:50:37,168 yang aku hampir bunuh kau… 472 00:50:39,418 --> 00:50:41,376 ketika kau semua tangkap Rufus. 473 00:50:42,501 --> 00:50:44,251 Ramai orang nak bunuh dia. 474 00:50:44,834 --> 00:50:47,209 Sebaliknya, mereka yang mati dulu. 475 00:50:48,043 --> 00:50:49,084 Untuk makluman… 476 00:50:52,709 --> 00:50:54,543 aku tangkap Rufus seorang diri. 477 00:51:14,251 --> 00:51:15,334 Mary. 478 00:51:16,501 --> 00:51:19,043 Aku ingat kau dah hampir tiba di Fort Smith. 479 00:51:19,126 --> 00:51:22,543 Turunkan senjata, marsyal. Kami bukan nak serang kau. 480 00:51:23,668 --> 00:51:26,834 Tapi kau perlu bersedia dengan pistol. 481 00:51:28,334 --> 00:51:32,626 Kau ingat aku akan terpedaya dengan helah kau di bar aku itu? 482 00:51:32,709 --> 00:51:34,501 Aku tak mahu kau terlibat. 483 00:51:35,334 --> 00:51:36,626 Cakaplah awal-awal. 484 00:51:37,418 --> 00:51:40,168 Sebenarnya, hati aku agak tergores juga. 485 00:51:40,918 --> 00:51:42,793 Aku tak mahu libatkan kawan. 486 00:51:43,626 --> 00:51:45,834 Kau ambillah duit rompakan itu 487 00:51:46,709 --> 00:51:49,001 dan beli ladang impian kau. 488 00:51:49,084 --> 00:51:52,001 Kau bertimbang rasa, tapi kita satu geng. 489 00:51:52,668 --> 00:51:55,501 Habuan disimpan di tempat biasa dan dibahagi tiga 490 00:51:55,584 --> 00:51:58,001 - apabila kita pulang. - Ini jalan sehala. 491 00:51:59,834 --> 00:52:00,918 Sekarang, pergi. 492 00:52:02,001 --> 00:52:03,418 Ini bukan perjuangan kalian. 493 00:52:03,501 --> 00:52:06,459 Dia syaitan, kau dan marsyal saja tak cukup kuat. 494 00:52:07,043 --> 00:52:09,501 Rufus Buck tak setanding syaitan. 495 00:52:10,668 --> 00:52:11,626 Syaitan kulit putih. 496 00:52:13,209 --> 00:52:15,168 Kenapa kau nak mati, Jim? 497 00:52:16,334 --> 00:52:18,084 Selain daripada parut ini? 498 00:52:20,209 --> 00:52:23,751 Lagipun, Monroe kata Cherokee Bill bersengkokol dengan Rufus. 499 00:52:24,251 --> 00:52:25,543 Kalau aku kata aku pantas, 500 00:52:25,626 --> 00:52:28,418 mesti orang bandingkan aku dengan Cherokee Bill. 501 00:52:28,501 --> 00:52:30,709 Aku mahu tamatkan perbandingan itu. 502 00:52:30,793 --> 00:52:34,209 Macam dalam Kitab Clarence, "Akulah yang paling pantas." 503 00:52:34,293 --> 00:52:36,334 Kitab itu tak wujud dan kau mengarut. 504 00:52:36,418 --> 00:52:39,043 Aku harap Cherokee bunuh kau supaya kau diam. 505 00:52:39,126 --> 00:52:41,168 - Hei. - Kau tertinggal benda ini. 506 00:52:41,918 --> 00:52:43,751 Kau perlukannya. 507 00:52:43,834 --> 00:52:44,793 Terima kasih. 508 00:53:12,918 --> 00:53:14,334 Kalian tunggu apa lagi? 509 00:53:16,168 --> 00:53:18,001 Kau fikir bulan akan jatuh ke riba? 510 00:53:19,084 --> 00:53:19,959 Jalan! 511 00:53:28,084 --> 00:53:30,918 Ya, aku tahu. 512 00:53:35,543 --> 00:53:36,501 Jalan. 513 00:53:55,251 --> 00:53:59,001 BAR TRUDY SMITH 514 00:54:15,543 --> 00:54:16,584 Bagaimana rupa aku? 515 00:54:20,543 --> 00:54:21,584 Boleh tahan. 516 00:54:23,543 --> 00:54:24,959 Semua orang ada di luar? 517 00:54:26,126 --> 00:54:27,209 Hampir semuanya. 518 00:54:30,959 --> 00:54:32,459 Tergamak kau buat begitu? 519 00:54:33,876 --> 00:54:36,209 Tinggalkan semua ini kepada Wiley? 520 00:54:39,793 --> 00:54:41,668 Kalau kau uruskan Redwood, 521 00:54:42,459 --> 00:54:44,376 siapa akan uruskan geng kita? 522 00:54:46,001 --> 00:54:48,168 Siapa yang akan kawal mereka? 523 00:54:48,793 --> 00:54:54,293 Memang Wiley buat sesuka hatinya, tapi dia pernah setia. 524 00:54:55,834 --> 00:54:58,126 Setia sifat yang mulia, Rufus. 525 00:54:59,043 --> 00:55:00,001 Tapi ada hadnya. 526 00:55:03,876 --> 00:55:04,918 Kau setia? 527 00:55:17,334 --> 00:55:18,751 Kau nampak mereka semua? 528 00:55:20,084 --> 00:55:22,793 Mereka mungkin tak nampak atau tak mahu nampak. 529 00:55:24,459 --> 00:55:26,459 Tapi aku yakin dengan kau. 530 00:55:27,418 --> 00:55:30,709 Tempat ini boleh jadi syurga kita. 531 00:55:30,793 --> 00:55:34,084 Jika itu matlamat kita, aku akan cuba merealisasikannya. 532 00:55:43,043 --> 00:55:44,168 Beritahulah mereka. 533 00:56:04,876 --> 00:56:06,959 Warga Redwood. 534 00:56:08,418 --> 00:56:10,209 Dunia baru bakal menjelma. 535 00:56:11,293 --> 00:56:13,459 Kamu semua tentu sudah tahu sekarang 536 00:56:13,543 --> 00:56:17,334 kawasan ini akan dibuka untuk jualan. 537 00:56:18,793 --> 00:56:22,668 Mereka kata hak kita akan kekal selamanya. 538 00:56:23,376 --> 00:56:26,043 Tapi kita pun tahu itu cakap kosong saja. 539 00:56:27,543 --> 00:56:31,418 Hakikatnya, tanah, perniagaan dan rumah kamu 540 00:56:31,501 --> 00:56:34,376 akan menjadi milik pembeli yang menawarkan harta tertinggi 541 00:56:34,459 --> 00:56:37,918 oleh bekas syerif kamu, Wiley Escoe. 542 00:56:39,543 --> 00:56:42,376 En. Buck boleh menghalangnya daripada berlaku. 543 00:56:42,959 --> 00:56:46,001 Tapi sebelum itu, kami perlu mengenakan cukai. 544 00:56:46,709 --> 00:56:47,751 Berapa jumlahnya? 545 00:56:48,418 --> 00:56:50,043 Lima puluh ribu dolar. 546 00:56:51,043 --> 00:56:55,626 Duit semua penduduk pekan ini pun 547 00:56:55,709 --> 00:56:57,459 takkan mencecah jumlah itu. 548 00:56:57,543 --> 00:56:59,293 Kau buat kami tersepit. 549 00:56:59,959 --> 00:57:02,334 Dah berapa lama kau hidup di negara ini? 550 00:57:02,918 --> 00:57:05,793 "Tersepit" ialah perkara biasa. 551 00:57:06,626 --> 00:57:08,209 Aku pernah dengar nama Rufus Buck. 552 00:57:08,793 --> 00:57:10,501 Orang kata dia kejam. 553 00:57:11,418 --> 00:57:13,626 Tapi dia pernah dipenjara 554 00:57:14,334 --> 00:57:17,084 dan dia tentu akan dipenjara semula. 555 00:57:18,001 --> 00:57:21,418 Apabila hari itu tiba, mungkin aku akan kembali ke sini. 556 00:57:22,209 --> 00:57:23,626 Kerana aku enggan bayar. 557 00:57:24,584 --> 00:57:26,501 Kau ingat aku mahukan Redwood? 558 00:57:30,334 --> 00:57:31,293 Untuk apa? 559 00:57:33,209 --> 00:57:35,834 Redwood tak selamat dan aku tak bersembunyi. 560 00:57:38,084 --> 00:57:40,918 Ini bukan mimpi dan aku tak bermimpi. 561 00:57:42,418 --> 00:57:43,543 Kau tahu ia apa? 562 00:57:45,168 --> 00:57:46,168 Ia contoh. 563 00:57:48,459 --> 00:57:49,709 Contoh… 564 00:57:51,918 --> 00:57:53,334 untuk orang lain contohi 565 00:57:55,168 --> 00:57:56,293 dan kau… 566 00:57:57,751 --> 00:58:01,168 Kau menghalang kemajuan. 567 00:58:03,793 --> 00:58:05,918 Tolonglah. 568 00:58:07,751 --> 00:58:09,959 - Aku ada keluarga. - Siapa nama kau? 569 00:58:11,459 --> 00:58:12,459 James. 570 00:58:19,626 --> 00:58:21,251 Bersemadilah dengan tenang. 571 00:58:25,209 --> 00:58:27,751 Jadi, berapa banyak? 572 00:58:28,876 --> 00:58:30,668 Berapa yang boleh dikumpul? 573 00:58:31,584 --> 00:58:32,751 Sepuluh ribu. 574 00:58:33,543 --> 00:58:35,959 Mungkin 15, tapi tiada apa yang tinggal. 575 00:58:37,584 --> 00:58:40,584 Jangan keluar pekan selagi semua wang belum dikutip. 576 00:58:41,334 --> 00:58:43,376 Jika kamu gagal menurut perintah, 577 00:58:43,959 --> 00:58:47,876 kamu dan segala yang kamu sayang akan binasa. 578 00:59:10,876 --> 00:59:12,543 Aku tiada harta. 579 00:59:14,209 --> 00:59:17,376 Tapi aku ada mangsa. Turun. 580 00:59:24,043 --> 00:59:27,126 - Wiley Escoe. - Bass Reeves. 581 00:59:27,876 --> 00:59:28,751 Tak guna. 582 00:59:29,376 --> 00:59:31,209 Penjenayah berkeliaran di Redwood. 583 00:59:31,293 --> 00:59:33,959 Rufus ada 12 orang dan rampas enam orang aku. 584 00:59:34,043 --> 00:59:38,251 - Entah berapa orangnya sekarang. - Aku tak percaya cakapnya. 585 00:59:38,751 --> 00:59:41,668 Dia peninjau. Lebih baik kita bunuh dia 586 00:59:42,668 --> 00:59:44,293 dan ambil gigi emasnya. 587 00:59:45,043 --> 00:59:48,376 Adik pernah tembak syerif atau datuk bandar? 588 00:59:49,668 --> 00:59:53,543 Ia tak semudah tembak orang biasa dan aku pegang kedua-dua jawatan itu. 589 00:59:53,626 --> 00:59:57,751 Kau akan mati juga nanti kerana Rufus tak suka urusan tergantung. 590 00:59:58,334 --> 01:00:02,334 Rufus Buck sentiasa terlepas daripada hukuman melainkan ada maklumat. 591 01:00:02,418 --> 01:00:03,626 Bukan begitu, Wiley? 592 01:00:04,501 --> 01:00:07,334 Kalau boleh, aku nak penjarakan kau dengan Rufus. 593 01:00:08,001 --> 01:00:10,709 Tapi kau buat perjanjian dan sebaliknya, dapat jawatan. 594 01:00:10,793 --> 01:00:14,334 Kita ada sebab masing-masing untuk bunuh Rufus. 595 01:00:15,168 --> 01:00:17,084 Musuh kepada musuh ialah rakan, betul? 596 01:00:18,001 --> 01:00:21,584 Rufus mahu selamatkan Redwood, tapi dia perlukan wang 597 01:00:22,376 --> 01:00:23,834 yang dia tak ada. 598 01:00:23,918 --> 01:00:27,584 Dengar sini. Kau dah buat perjanjian dengan syaitan. 599 01:00:30,459 --> 01:00:31,626 Jadi, dia nak habuannya. 600 01:00:33,709 --> 01:00:36,543 Kau rehatlah dulu, tapi berambus sebelum matahari terbit. 601 01:00:38,043 --> 01:00:40,709 Jika tidak, keadaan akan jadi teruk, faham? 602 01:01:03,293 --> 01:01:07,459 Marsyal. 603 01:01:07,543 --> 01:01:09,459 Aksi itu akan buat kau terbunuh. 604 01:01:11,043 --> 01:01:12,418 Dengar sini, marsyal. 605 01:01:13,001 --> 01:01:16,168 Aku lebih pantas daripada pistol, percayalah. 606 01:01:16,251 --> 01:01:17,834 Ada orang lebih pantas. 607 01:01:18,959 --> 01:01:21,126 Baiklah. Di mana? 608 01:01:21,751 --> 01:01:22,959 Dalam cermin. 609 01:01:26,918 --> 01:01:28,584 Dia kata, "Dalam cermin." 610 01:01:28,668 --> 01:01:29,834 Maafkan aku. 611 01:01:29,918 --> 01:01:33,834 Aku lebih rela bertarung dengan kuda hitam daripada kuda cantik. 612 01:01:35,626 --> 01:01:38,668 - Apa maksud kau? - Orang bongkak akan ditembak. 613 01:01:39,834 --> 01:01:40,793 Nak tembak aku? 614 01:01:43,709 --> 01:01:45,668 Apa pendapat kau? 615 01:01:46,459 --> 01:01:48,251 Aku rasa kamu semua akan mati. 616 01:01:52,418 --> 01:01:56,293 Nyaman hembusan bayu 617 01:01:57,209 --> 01:01:59,709 Dia berlalu 618 01:02:01,501 --> 01:02:05,376 Di tamannya yang indah 619 01:02:07,918 --> 01:02:14,626 Genggamlah bunganya 620 01:02:16,043 --> 01:02:19,918 Kerana apabila bayu menghembus 621 01:02:21,793 --> 01:02:24,501 Dia berlalu 622 01:02:30,876 --> 01:02:33,084 Aku akan bawa maklumat sebelum subuh. 623 01:02:34,251 --> 01:02:35,626 Maklumat dari mana? 624 01:02:37,126 --> 01:02:37,959 Redwood. 625 01:02:39,334 --> 01:02:41,543 Wiley tak boleh dipercayai. 626 01:02:41,626 --> 01:02:45,293 Seseorang perlu tinjau tempat itu sebelum kita bertindak. 627 01:02:45,376 --> 01:02:47,543 Mary, kau bukan orangnya. 628 01:02:48,376 --> 01:02:52,418 Semua penjenayah akan kenal kau kalau kau yang pergi. 629 01:02:52,501 --> 01:02:54,001 Bill dan Beckwourth pun sama. 630 01:02:54,084 --> 01:02:55,918 Kau mungkin terlupa 631 01:02:56,001 --> 01:03:00,209 yang kau, Stagecoach Mary, lebih terkenal daripada kami semua. 632 01:03:00,793 --> 01:03:04,001 Iklan bar kau terpampang dari sini hingga ke Texas. 633 01:03:04,751 --> 01:03:07,459 Sebab itu aku boleh pergi tanpa berselindung. 634 01:03:08,418 --> 01:03:11,793 Semua orang tahu aku beli bar. Rufus perlukan wang. 635 01:03:11,876 --> 01:03:13,626 Aku akan buat tawaran untuk… 636 01:03:13,709 --> 01:03:16,459 Mary, kau ingat aku akan benarkan? 637 01:03:17,876 --> 01:03:19,709 Aku bukan minta izin kau. 638 01:03:25,001 --> 01:03:26,043 Baiklah. 639 01:03:28,334 --> 01:03:30,751 Maka, terpaksalah aku minta izin kau. 640 01:03:33,043 --> 01:03:37,334 Kau selalu buat keputusan sendiri, jadi aku akan tanya terus. 641 01:03:45,793 --> 01:03:47,918 Ayah aku beri cincin ini kepada ibu aku. 642 01:03:50,209 --> 01:03:52,293 Aku nak beri kepada kau di Douglas. 643 01:03:54,751 --> 01:03:56,084 Tapi kau tak beri pun. 644 01:03:59,126 --> 01:04:00,293 Aku beri sekarang. 645 01:04:04,918 --> 01:04:07,001 Dulu aku tak terdaya apabila kita bersama. 646 01:04:09,126 --> 01:04:10,668 Tapi aku dah berubah. 647 01:04:12,793 --> 01:04:13,626 Mary… 648 01:04:15,209 --> 01:04:18,418 Apabila semuanya selesai, kita akan berpisah selamanya. 649 01:04:22,418 --> 01:04:25,043 Tapi sebelum itu, aku akan berada di sini. 650 01:04:52,293 --> 01:04:53,251 Kita jumpa esok pagi. 651 01:05:41,209 --> 01:05:43,418 Puan penduduk Redwood? 652 01:05:43,501 --> 01:05:47,001 Tanpa pistol, kau tak berhak tanya asal-usul aku. 653 01:05:47,709 --> 01:05:51,334 Pistol ini kata, "Jawab soalan itu." 654 01:05:53,668 --> 01:05:56,251 Tapi senapang ini tak boleh bercakap. 655 01:06:03,501 --> 01:06:05,459 Stagecoach Mary. 656 01:06:08,376 --> 01:06:10,459 Gertrude Smith Jahanam. 657 01:06:10,959 --> 01:06:14,418 Aku suka nama Trudy Terkutuk, tapi nama itu pun bolehlah. 658 01:06:15,043 --> 01:06:16,584 Kenapa kau datang ke sini? 659 01:06:18,751 --> 01:06:20,751 Orang kata Rufus Buck dah kembali. 660 01:06:22,043 --> 01:06:24,334 Cepatnya berita tersebar. 661 01:06:24,418 --> 01:06:26,584 Aku ada tawaran menarik. 662 01:06:28,293 --> 01:06:32,293 Kau boleh buat tawaran itu kepada aku. 663 01:06:34,418 --> 01:06:36,209 Aku tak berurusan dengan kuli. 664 01:06:40,168 --> 01:06:41,584 Serahkan senapang itu. 665 01:06:49,584 --> 01:06:51,751 Tunjukkan jalannya, Trudy Terkutuk. 666 01:08:28,834 --> 01:08:30,334 Terangkan niat kau. 667 01:08:32,584 --> 01:08:34,418 Kau tentu kenal aku 668 01:08:36,418 --> 01:08:38,501 dan tahu bekas geng aku. 669 01:08:45,334 --> 01:08:47,209 Semua itu dah berlalu, 670 01:08:48,293 --> 01:08:50,626 tapi aku digelar Stagecoach Mary Fields 671 01:08:50,709 --> 01:08:54,209 kerana aku sentiasa tahu perkembangan semasa 672 01:08:54,959 --> 01:08:58,376 dan aku dapat tahu yang kau dah hilang 25 ribu. 673 01:09:00,584 --> 01:09:02,626 Aku harap tawaran kau sehebat… 674 01:09:02,709 --> 01:09:05,293 Aku belum selesai bercakap. 675 01:09:09,126 --> 01:09:11,209 Bar aku di Douglas berkembang maju. 676 01:09:11,751 --> 01:09:14,918 Cukup untuk aku beli harta tanah di Elks dan Cascade. 677 01:09:15,501 --> 01:09:18,126 Jadi, aku mampu beli bar kau ini. 678 01:09:21,793 --> 01:09:25,001 Nama aku saja pasti akan menguntungkan 679 01:09:25,501 --> 01:09:27,876 mana-mana perniagaan, 680 01:09:28,418 --> 01:09:32,876 tapi nama Rufus Buck hanya buat orang ketakutan. 681 01:09:37,876 --> 01:09:39,084 Kami kenal kau. 682 01:09:42,376 --> 01:09:48,709 Berani kau datang ke sini dengan tawaran itu. 683 01:09:49,668 --> 01:09:54,126 Tiada wanita berani ambil risiko berbahaya seperti itu 684 01:09:54,209 --> 01:09:56,334 melainkan pertaruhannya amat tinggi. 685 01:09:58,584 --> 01:10:01,001 Aku tak percaya akan kebetulan 686 01:10:01,751 --> 01:10:05,084 kerana mustahil kau berani datang selepas Geng Kelubung Merah Tua 687 01:10:05,168 --> 01:10:06,751 diserang dan wang aku dirompak. 688 01:10:08,959 --> 01:10:10,251 Apa tujuan kau? 689 01:10:17,293 --> 01:10:19,459 Kau tentu lupa nama yang terpampang di luar. 690 01:10:21,584 --> 01:10:22,918 Tuang lagi arak. 691 01:10:23,459 --> 01:10:25,959 Kami sedang berpesta. Ayuh. 692 01:11:12,459 --> 01:11:13,584 Baiklah, Mary. 693 01:11:15,584 --> 01:11:16,459 Baiklah. 694 01:11:20,084 --> 01:11:23,001 Kau masih kata kau tak tahu tentang duit itu 695 01:11:23,084 --> 01:11:24,501 dan datang bersendirian? 696 01:11:26,043 --> 01:11:26,959 Ya. 697 01:11:27,876 --> 01:11:31,084 Kau hanya menempah maut. 698 01:11:31,876 --> 01:11:32,918 Tapi untuk apa? 699 01:11:33,918 --> 01:11:34,751 Demi cinta? 700 01:11:36,001 --> 01:11:38,209 Kita tak rugi berkorban demi cinta. 701 01:11:40,043 --> 01:11:42,168 Tapi manalah kau tahu. 702 01:11:48,126 --> 01:11:52,209 Aku pernah ada kakak bernama Mary. 703 01:11:58,626 --> 01:12:03,334 Dia cantik dan berazam tinggi macam kau. 704 01:12:05,876 --> 01:12:08,001 Mati akibat polio ketika kecil. 705 01:12:09,584 --> 01:12:13,084 Dia sentiasa sakit tapi dia tak mahu aku lihat dia menangis. 706 01:12:16,751 --> 01:12:19,793 Kami berjiran dengan seorang budak bernama Hope. 707 01:12:20,793 --> 01:12:24,126 Dia gemuk dan selalu buli budak kecil. 708 01:12:24,876 --> 01:12:26,668 Kerana dia cemburu. 709 01:12:27,876 --> 01:12:29,709 Tapi dia takut kepada aku. 710 01:12:31,543 --> 01:12:33,459 Dia benci Mary 711 01:12:34,293 --> 01:12:38,626 dan selalu buat lawak kerana dia kurus dan lemah. 712 01:12:39,834 --> 01:12:44,626 Pada satu hari, Hope datang ke rumah kami 713 01:12:45,293 --> 01:12:48,043 dengan epal dan pisau. 714 01:12:50,626 --> 01:12:54,126 Dia lontar epal itu ke arah Mary, 715 01:12:55,334 --> 01:12:59,251 ia terkena kepala Mary sampai dia terjatuh. 716 01:12:59,334 --> 01:13:00,918 Dia jatuh tangga. 717 01:13:03,043 --> 01:13:04,334 Pergelangan kakinya patah. 718 01:13:05,543 --> 01:13:06,543 Itu… 719 01:13:07,709 --> 01:13:11,709 Itulah satu-satunya kali aku nampak dia menangis. 720 01:13:13,668 --> 01:13:17,834 Hope ketawa terbahak-bahak. 721 01:13:21,876 --> 01:13:22,876 Ayah aku… 722 01:13:26,001 --> 01:13:27,376 apabila dia pulang, 723 01:13:29,209 --> 01:13:34,084 dia pukul aku dengan tali pinggang kerana aku tak melindungi kakak aku. 724 01:13:36,168 --> 01:13:39,251 Dia sebat aku sampai badan aku kebas. 725 01:13:42,209 --> 01:13:43,126 Kemudian, 726 01:13:44,334 --> 01:13:47,168 dia pergi ke rumah Hope untuk sebat dia juga. 727 01:13:49,376 --> 01:13:54,209 Di sana, dia nampak ahli keluarga Hope berdiri di luar rumah 728 01:13:54,293 --> 01:13:56,626 menjerit dan menangis 729 01:13:58,709 --> 01:14:00,001 dan Hope terbaring… 730 01:14:02,293 --> 01:14:04,501 berlumuran darah. 731 01:14:06,293 --> 01:14:12,001 Seseorang kelar lehernya dan bunuh dia dengan pisaunya sendiri. 732 01:14:16,959 --> 01:14:19,084 Ayah aku terdiam. 733 01:14:19,834 --> 01:14:22,751 Dia diam saja apabila dia pulang ke rumah. 734 01:14:24,376 --> 01:14:28,834 Esoknya, dia hantar aku ke rumah datuk dan nenek aku 735 01:14:30,418 --> 01:14:32,918 dan apabila aku jumpa kakak aku, 736 01:14:34,334 --> 01:14:36,251 dia terbaring di dalam keranda. 737 01:14:38,418 --> 01:14:39,918 Mati akibat penyakit. 738 01:14:47,168 --> 01:14:49,501 Aku bersimpati atas penderitaannya. 739 01:14:53,876 --> 01:14:55,709 Aku kagumi keberaniannya. 740 01:14:59,418 --> 01:15:01,668 Tapi kau tak layak dipuji. 741 01:15:04,709 --> 01:15:09,001 Sebenarnya, aku kagumi keberanian kau. 742 01:15:13,293 --> 01:15:15,709 Tapi malangnya, kesudahannya tetap sama. 743 01:15:17,126 --> 01:15:19,918 Harapan harus dipadamkan. 744 01:15:34,251 --> 01:15:35,209 Cuma bukan sekarang. 745 01:15:49,459 --> 01:15:52,584 Biar dia di sini supaya semua orang nampak. 746 01:15:52,668 --> 01:15:55,876 Jika tiada orang datang untuknya, kau boleh bunuh dia. 747 01:15:55,959 --> 01:15:56,959 Baik, puan. 748 01:15:58,709 --> 01:16:00,501 Nampaknya kita tak perlu tunggu lama. 749 01:16:35,126 --> 01:16:36,626 Lawan sampai mati, bukan? 750 01:16:37,209 --> 01:16:38,459 Lawan sampai mati. 751 01:16:43,126 --> 01:16:43,959 Angkat dia. 752 01:16:45,918 --> 01:16:47,543 "Lawan sampai mati?" 753 01:16:49,251 --> 01:16:51,334 Orang bodoh mana yang kata begitu? 754 01:16:52,168 --> 01:16:53,709 Kau berdua nak mati? 755 01:16:55,293 --> 01:16:58,209 Nat Love. Aku dah agak. 756 01:16:59,126 --> 01:17:02,751 Kau ada agak yang Bill Pickett acu pistolnya ke arah kau? 757 01:17:05,168 --> 01:17:07,376 Kau akan mati sebelum sempat acu pistol. 758 01:17:07,459 --> 01:17:09,043 Kau pula akan mati selepas itu. 759 01:17:10,834 --> 01:17:13,418 Tapi bos kau takkan dapat duit itu. 760 01:17:14,043 --> 01:17:15,251 Bos aku? 761 01:17:16,334 --> 01:17:17,293 Mana dia? 762 01:17:18,751 --> 01:17:20,043 Siapa? 763 01:17:20,584 --> 01:17:21,418 Marsyal. 764 01:17:23,043 --> 01:17:25,834 - Ini bahasa Inggeris, bukan? - Bunyinya begitu. 765 01:17:26,668 --> 01:17:28,251 Di mana Rufus Buck? 766 01:17:34,751 --> 01:17:35,751 Bass. 767 01:17:36,334 --> 01:17:37,376 Trudy. 768 01:17:37,459 --> 01:17:41,001 Kalau aku tahu kau nak berpaling tadah, aku tentu ajak kau sertai kami. 769 01:17:45,418 --> 01:17:47,543 Kau nak selamatkan teman kau? 770 01:18:00,709 --> 01:18:03,001 Rasanya kau tiada masalah pendengaran. 771 01:18:04,626 --> 01:18:05,626 Aku tanya semula. 772 01:18:07,334 --> 01:18:08,709 Di mana Rufus Buck? 773 01:18:09,584 --> 01:18:12,376 Jelas sekali kau tak kenal aku. 774 01:18:14,834 --> 01:18:18,668 Suruh geng kau pergi, tapi kau tunggu di sini 775 01:18:19,834 --> 01:18:22,584 dan mungkin teman kau boleh hidup lebih lama. 776 01:18:31,834 --> 01:18:32,751 Marsyal. 777 01:18:38,251 --> 01:18:39,501 Tapi kau agak kacak. 778 01:18:43,501 --> 01:18:45,543 - Bawa dia masuk. - Baik, puan. 779 01:18:45,626 --> 01:18:47,126 Aku nak minum. 780 01:18:47,209 --> 01:18:48,043 Hei. 781 01:18:48,918 --> 01:18:50,918 Aku kenal kau, Cherokee Bill. 782 01:18:52,168 --> 01:18:55,084 Kononnya kau pantas. Lawan tak sempat ambil pistol 783 01:18:55,918 --> 01:18:57,709 tapi kau tembak badannya dua kali. 784 01:18:59,293 --> 01:19:00,626 Cerita itu tak betul. 785 01:19:01,668 --> 01:19:05,126 Aku tembak mulut orang yang becok. 786 01:19:06,918 --> 01:19:08,709 Aku akan memudahkan kerja kau. 787 01:19:09,709 --> 01:19:10,834 Kau ambil pistol dulu. 788 01:19:12,543 --> 01:19:15,793 Itu yang kau nak? "Penembak terpantas di Dunia Barat?" 789 01:19:15,876 --> 01:19:17,793 Semuanya bergantung pada kepantasan. 790 01:19:17,876 --> 01:19:21,376 Tidak, semuanya bergantung pada orang yang hidup dan mati. 791 01:19:24,418 --> 01:19:26,251 Trudy, aku nak minum. 792 01:19:27,834 --> 01:19:28,751 Selamat malam. 793 01:19:30,001 --> 01:19:31,751 Hei, kau nak minum pula. 794 01:19:31,834 --> 01:19:33,793 - Aku dah berlatih untuk ini. - Jim. 795 01:19:33,876 --> 01:19:36,251 Jangan harap nak pergi. Jangan biadab… 796 01:19:36,334 --> 01:19:37,959 - Tunggu. - Pergi, Jim. 797 01:19:38,043 --> 01:19:40,043 - Pengecut… - Bukan sekarang. 798 01:19:40,584 --> 01:19:41,668 Baiklah. 799 01:19:47,251 --> 01:19:48,126 Jalan. 800 01:19:48,668 --> 01:19:50,876 - Aku kata jalan. - Jalan. 801 01:19:52,709 --> 01:19:56,793 Cepat, dua, tiga, empat. 802 01:20:15,459 --> 01:20:16,459 Cukup. 803 01:20:42,709 --> 01:20:43,793 Mereka pukul kau? 804 01:20:52,418 --> 01:20:53,751 Aku akan bunuh mereka. 805 01:21:49,293 --> 01:21:51,459 Kau tahu tentang Napoleon? 806 01:21:56,626 --> 01:22:00,209 Dia kata, "Aku terdorong ke arah penghujung yang masih kabur. 807 01:22:01,459 --> 01:22:05,459 Apabila ia makin hampir dan aku tidak lagi diperlukan, 808 01:22:06,751 --> 01:22:09,668 satu jentikan saja sudah mampu membinasakan aku. 809 01:22:11,168 --> 01:22:15,751 Namun, selagi saat itu belum tiba, tiada sesiapa mampu menghalangku." 810 01:22:18,209 --> 01:22:20,376 Dia amat memahami dirinya. 811 01:22:21,751 --> 01:22:26,793 Yang paling penting, dia tahu dia akan mati akhirnya. 812 01:22:31,043 --> 01:22:32,168 Potong tali itu. 813 01:22:41,293 --> 01:22:42,501 Kau tahu sebab 814 01:22:44,251 --> 01:22:45,834 aku tinggalkan parut itu? 815 01:22:48,001 --> 01:22:49,251 Supaya aku ingat kau. 816 01:22:53,376 --> 01:22:54,293 Tidak. 817 01:22:55,584 --> 01:22:59,876 Aku buat supaya aku kenal kau apabila kau cari aku nanti. 818 01:23:01,834 --> 01:23:03,043 Nat Love, 819 01:23:04,293 --> 01:23:06,543 penjenayah yang rompak penjenayah, 820 01:23:07,918 --> 01:23:14,543 malaikat maut yang memburu orang yang menyalahinya dengan kejam. 821 01:23:14,626 --> 01:23:16,084 Aku kenal kau. 822 01:23:17,751 --> 01:23:20,043 Aku juga tahu batasan kau. 823 01:23:22,376 --> 01:23:24,418 Aku tahu apa yang di sebelah sana. 824 01:23:29,918 --> 01:23:31,251 Maaf kerana pukul kau. 825 01:23:33,543 --> 01:23:36,001 Kami cuma mahu Cik Fields tahu akibatnya 826 01:23:36,084 --> 01:23:38,376 kalau kita gagal capai persetujuan. 827 01:23:41,501 --> 01:23:42,459 Persetujuan apa? 828 01:23:43,501 --> 01:23:47,293 Pulangkan wang yang kau rompak sebelum tengah hari Jumaat. 829 01:23:47,376 --> 01:23:48,668 Jangan lambat. 830 01:23:49,793 --> 01:23:53,126 Dengan tambahan $10,000. Itu bayaran faedahnya. 831 01:23:55,084 --> 01:23:56,084 Apa yang kelakar? 832 01:23:56,668 --> 01:23:59,334 Bagaimana aku nak dapatkan wang itu? 833 01:23:59,918 --> 01:24:01,168 Dengan merompak bank. 834 01:24:03,834 --> 01:24:06,168 Nat Love akan rompak bank. 835 01:24:08,418 --> 01:24:12,126 Sementara itu, ini tanda penghargaan aku untuk kau. 836 01:24:14,543 --> 01:24:16,126 Bukalah. 837 01:24:46,168 --> 01:24:48,168 Aku nak wang itu hari Jumaat ini. 838 01:24:49,334 --> 01:24:50,293 Semuanya sekali. 839 01:25:06,751 --> 01:25:08,459 Aku tak boleh biar kau buat. 840 01:25:11,501 --> 01:25:14,709 Jika kita tak dapat wang itu dalam masa tiga hari, Mary akan mati. 841 01:25:16,084 --> 01:25:18,751 - Bank mana? - Maysville. 842 01:25:21,043 --> 01:25:21,918 Maysville? 843 01:25:23,168 --> 01:25:24,043 Ia pekan mat salih. 844 01:25:24,126 --> 01:25:26,459 Jadi, mereka pasti ada 10,000 dolar. 845 01:25:28,084 --> 01:25:29,084 Ini kerja gila. 846 01:25:29,668 --> 01:25:33,376 Perasaan aku bercampur baur. Aku setuju, Pickett. Ia kerja gila. 847 01:25:34,001 --> 01:25:35,876 Tapi aku setuju dengan kau 848 01:25:35,959 --> 01:25:37,834 yang kita akan meneruskannya. 849 01:25:38,376 --> 01:25:39,959 Itu baru jenayah sebenar. 850 01:25:40,043 --> 01:25:42,126 - Kita penjenayah… - Bukan "kita", Jim. 851 01:25:43,084 --> 01:25:45,709 Apatah lagi selepas aksi kau hampir buat kita terbunuh. 852 01:25:45,793 --> 01:25:46,626 Aku boleh kawal. 853 01:25:46,709 --> 01:25:48,793 Ambil wang yang kau curi itu. 854 01:25:48,876 --> 01:25:50,709 Pickett, kau ikut aku. 855 01:25:51,293 --> 01:25:53,918 Kenapa Rufus Buck tak hantar orangnya sendiri? 856 01:25:54,001 --> 01:25:55,709 Supaya dia tak dipersalahkan. 857 01:25:56,418 --> 01:25:58,334 Aku perlu dedahkan muka aku 858 01:25:58,876 --> 01:26:02,751 supaya gambar muka aku boleh ditampal di seluruh wilayah. 859 01:26:02,834 --> 01:26:05,501 Kau akan ditangkap sebelum sempat buka pintu. 860 01:26:05,584 --> 01:26:06,418 Ya. 861 01:26:07,543 --> 01:26:09,876 Aku harus boleh dikenal pasti. 862 01:26:13,001 --> 01:26:13,876 Bukalah. 863 01:26:30,709 --> 01:26:31,668 Jangan harap. 864 01:26:42,126 --> 01:26:43,126 Demi Mary. 865 01:27:02,501 --> 01:27:03,334 Biar betul. 866 01:27:03,918 --> 01:27:08,001 Aku nyaris-nyaris tertipu! Aku ingat aku dah jatuh cinta pada lelaki. 867 01:27:08,084 --> 01:27:09,543 Sebab itu aku diam saja. 868 01:27:09,626 --> 01:27:12,001 Bukan aku seorang saja. Aku tak… 869 01:27:12,084 --> 01:27:14,293 Takkanlah aku seorang saja. 870 01:27:14,876 --> 01:27:15,834 Kau saja, Jim. 871 01:28:05,876 --> 01:28:06,793 Jalan. 872 01:28:07,293 --> 01:28:11,334 (PEKAN ORANG KULIT PUTIH) 873 01:28:18,126 --> 01:28:19,209 Biar aku bantu. 874 01:28:32,459 --> 01:28:33,543 Siapa nama kau? 875 01:28:34,626 --> 01:28:35,876 Cuffeelah. 876 01:28:37,209 --> 01:28:39,918 Tapi aku dinamakan Cathay Williams. 877 01:28:48,876 --> 01:28:51,209 Teruknya cara kau berjalan. 878 01:28:51,293 --> 01:28:53,751 En. Love, ibu aku suruh hormat orang lebih tua, 879 01:28:53,834 --> 01:28:55,626 jadi lebih baik aku diam saja. 880 01:28:55,709 --> 01:28:57,626 Tak apa. Aku boleh baca fikiran kau. 881 01:28:57,709 --> 01:28:59,209 Kalau begitu, aku minta maaf. 882 01:29:13,293 --> 01:29:14,209 Masuklah. 883 01:29:17,251 --> 01:29:18,376 Masuklah, sayang. 884 01:29:37,709 --> 01:29:38,543 Ya? 885 01:29:40,834 --> 01:29:42,418 Aku mahu keluarkan duit. 886 01:29:56,584 --> 01:29:57,418 Apa… 887 01:29:58,043 --> 01:30:01,584 Puan perlu ada akaun dulu. 888 01:30:01,668 --> 01:30:07,251 Aku cadangkan puan buka akaun di Jericho atau Redwood. 889 01:30:08,501 --> 01:30:10,834 Aku tak maksudkan pengeluaran sebegitu. 890 01:30:11,501 --> 01:30:12,418 Aku maksudkan… 891 01:30:15,334 --> 01:30:16,209 Aku maksudkan… 892 01:30:18,918 --> 01:30:21,959 Pengeluaran yang begini. 893 01:30:39,251 --> 01:30:40,501 Hei, lelaki bermata biru. 894 01:30:42,543 --> 01:30:43,459 Kau takut. 895 01:30:44,501 --> 01:30:46,418 Tembakan kau akan tersasar. 896 01:30:47,043 --> 01:30:48,043 Aku takkan tersasar. 897 01:30:54,001 --> 01:30:55,126 Hembuskan nafas. 898 01:31:09,043 --> 01:31:09,959 Bagus. 899 01:31:11,709 --> 01:31:12,918 Aku bukan rakan aku. 900 01:31:13,001 --> 01:31:16,876 Dia tak nak tembak sesiapa tapi tiba-tiba, aku terasa nak tembak. 901 01:31:16,959 --> 01:31:19,584 Sekarang, buka pagar ini. 902 01:31:24,584 --> 01:31:25,584 Kau fikir aku lucu? 903 01:31:27,876 --> 01:31:30,709 Apa tengok-tengok? Suruh pelanggan beralih. 904 01:31:30,793 --> 01:31:32,418 - Suruh cepat! - Baik. 905 01:31:32,501 --> 01:31:35,126 - Tolong pergi ke arah ini. - Kau pun! Cepat! 906 01:31:39,709 --> 01:31:42,668 Zaman dah berubah, bukan? 907 01:31:51,418 --> 01:31:53,418 Orang kata merompak bank susah. 908 01:31:55,043 --> 01:31:56,876 Tipulah. Ia senang saja. 909 01:31:58,334 --> 01:32:01,376 Ia cuma susah kalau kita tak mahu membunuh. 910 01:32:03,459 --> 01:32:04,459 Jadi, bagaimana… 911 01:32:07,459 --> 01:32:08,459 tuan pengurus? 912 01:32:16,168 --> 01:32:17,043 Bagus. 913 01:32:26,293 --> 01:32:27,626 Ayuh. Mari kita pergi. 914 01:32:28,543 --> 01:32:29,834 Ayuh. Cepat jalan. 915 01:32:35,834 --> 01:32:38,001 - Aku gembira berurusan dengan kau. - Ya, tuan. 916 01:32:40,043 --> 01:32:40,918 Nat Love. 917 01:33:10,793 --> 01:33:12,168 Nampak sikit saja. 918 01:33:13,334 --> 01:33:16,043 Rupa tak penting. Yang penting nilainya. 919 01:33:16,709 --> 01:33:19,626 Rufus takkan lepaskan Mary selepas dapat wang itu. 920 01:33:20,251 --> 01:33:21,168 Ya, aku tahu. 921 01:33:22,168 --> 01:33:25,876 Dia akan bunuh Mary, biar aku pergi dan tanggung bebannya sendiri. 922 01:33:26,876 --> 01:33:29,376 Jadi, sia-sia sajalah usaha kita tadi? 923 01:33:30,293 --> 01:33:31,834 Kita dah ada benda yang dia nak. 924 01:33:33,626 --> 01:33:34,709 Itu saja? 925 01:33:35,751 --> 01:33:37,084 Itu saja pilihan kita. 926 01:33:40,209 --> 01:33:43,043 Kamu boleh tembak aku secara terburu-buru 927 01:33:43,126 --> 01:33:46,251 atau lihat benda yang aku bawa dulu. 928 01:33:51,918 --> 01:33:54,918 Rufus ada bekalan begini di kawasan bukit-bukau ini. 929 01:33:55,459 --> 01:33:57,251 Cukup untuk sepasukan tentera. 930 01:33:57,918 --> 01:34:00,418 Tiada sesiapa dibenarkan ambil barang aku. 931 01:34:01,459 --> 01:34:03,126 Termasuklah syaitan itu. 932 01:34:03,209 --> 01:34:04,834 Rufus Buck seorang manusia. 933 01:34:04,918 --> 01:34:07,251 Kamu semua harus sedar hakikat itu. 934 01:34:07,334 --> 01:34:11,043 Apa-apa pun, ini hari terakhirnya bersama mereka yang bernyawa. 935 01:34:16,918 --> 01:34:22,126 Apabila aku kembali, aku tak lagi begini 936 01:34:23,251 --> 01:34:26,584 - Perjalananku jauh - Perjalananku jauh 937 01:34:26,668 --> 01:34:29,876 - Dan sukar kutempuh - Dan sukar kutempuh 938 01:34:29,959 --> 01:34:33,084 - Mereka mengelak aku - Mereka mengelak aku 939 01:34:33,168 --> 01:34:36,293 - Juga dirimu - Juga dirimu 940 01:34:36,376 --> 01:34:39,543 - Ketakutan dalam diriku - Ketakutan dalam diriku 941 01:34:39,626 --> 01:34:41,543 Sudah tiada dibawa bayu 942 01:34:42,126 --> 01:34:44,751 Tiada 943 01:34:47,418 --> 01:34:50,709 Dibawa 944 01:34:54,293 --> 01:34:59,834 Bayu 945 01:36:19,626 --> 01:36:20,834 Selamat tengah hari. 946 01:36:21,376 --> 01:36:23,709 Aku mahu suruh kau panggil ketua kau. 947 01:36:23,793 --> 01:36:27,126 Tapi nanti jadinya macam aku suruh kau panggil ayah kau pula. 948 01:36:28,209 --> 01:36:29,418 Dia mungkin sesiapa saja. 949 01:36:30,918 --> 01:36:31,918 Sebenarnya, 950 01:36:33,209 --> 01:36:35,209 aku sanggup bertaruh lengan kanan, 951 01:36:36,209 --> 01:36:38,168 mangsa aku lebih ramai daripada kau. 952 01:36:39,834 --> 01:36:40,918 Jangan terlalu yakin. 953 01:36:42,501 --> 01:36:46,876 Menariknya lagu yang kau siulkan tadi. 954 01:36:47,709 --> 01:36:49,001 Pergi, Jerry. 955 01:36:54,543 --> 01:36:55,626 Itu wang kami? 956 01:36:59,418 --> 01:37:00,376 Mari ikut aku. 957 01:37:01,668 --> 01:37:03,668 Hei, mari jalan dengan aku. 958 01:37:03,751 --> 01:37:05,209 Jaga wang ini, Angel. 959 01:37:27,834 --> 01:37:30,543 Kau tahu yang bos kau dipanggil syaitan? 960 01:37:32,959 --> 01:37:34,918 Syaitan pun perlukan wang, bukan? 961 01:37:36,501 --> 01:37:40,668 Oleh sebab wang itu bersama kami sekarang, 962 01:37:43,251 --> 01:37:46,209 biar aku jelaskan syaratnya. 963 01:37:59,376 --> 01:38:02,376 Apa itu, orang tua? 964 01:38:04,001 --> 01:38:05,751 Itu lengan kanan atau kiri? 965 01:38:08,084 --> 01:38:09,084 Aduhai. 966 01:38:10,168 --> 01:38:12,251 Sekarang cuma tinggal kami… 967 01:38:14,334 --> 01:38:15,209 dan kalian. 968 01:40:31,293 --> 01:40:33,334 Kau perlu kawal budak kau ini. 969 01:40:34,126 --> 01:40:35,293 Dia agak liar. 970 01:40:36,543 --> 01:40:38,418 - Mary. - Nanti kita bincang tentangnya. 971 01:40:38,501 --> 01:40:40,876 - Kami kira wang dulu. - Tidak, Cherokee. 972 01:40:41,709 --> 01:40:45,376 Jika tidak, bos kau akan kurang satu penembak dan 35,000 dolar. 973 01:41:13,376 --> 01:41:14,376 Baiklah. 974 01:41:16,334 --> 01:41:18,084 Lepaskan kuda ini untuk Mary. 975 01:41:29,626 --> 01:41:32,334 - Kau memang lembap? - Kau memang becok? 976 01:41:45,709 --> 01:41:46,543 Biar betul? 977 01:41:48,543 --> 01:41:49,668 Di belakang? 978 01:41:53,459 --> 01:41:54,918 Bagaimana, Beckwourth? 979 01:41:56,501 --> 01:41:58,043 Tidak, dia takkan buat 980 01:41:58,793 --> 01:42:01,376 kerana ini bermakna aku terpaksa tembak dia. 981 01:42:01,459 --> 01:42:04,293 Jadi, kita takkan tahu siapa yang lebih pantas. 982 01:42:09,376 --> 01:42:10,709 Kau memang hebat. 983 01:42:11,293 --> 01:42:13,876 Kau pandai buat kemunculan yang gah. 984 01:42:15,001 --> 01:42:17,001 Aku tak berlatih pun. 985 01:42:19,584 --> 01:42:23,751 Sama ada kita berlawan atau tidak, Nat Love pasti akan mati. 986 01:42:25,793 --> 01:42:27,209 Tapi kau tak perlu mati. 987 01:42:27,709 --> 01:42:29,543 Jadi, apa kata kau naik kuda 988 01:42:29,626 --> 01:42:32,043 dan pulang saja? 989 01:42:33,209 --> 01:42:34,876 Kau pun tahu itu mustahil. 990 01:42:43,793 --> 01:42:45,418 Kiraan undur daripada lima? 991 01:42:55,834 --> 01:42:56,751 Lima… 992 01:43:14,501 --> 01:43:15,418 Empat… 993 01:43:29,501 --> 01:43:30,334 Tiga… 994 01:43:37,959 --> 01:43:41,126 Kenapa kiraan mereka terlalu perlahan? 995 01:43:41,209 --> 01:43:43,501 Jim! 996 01:43:59,584 --> 01:44:01,126 Letupkan wang itu, Bill! 997 01:44:46,834 --> 01:44:47,668 Bunuh dia. 998 01:45:41,251 --> 01:45:42,376 Mary! 999 01:45:54,834 --> 01:45:56,168 Tolak! 1000 01:46:02,209 --> 01:46:03,168 Trudy milik aku. 1001 01:46:42,584 --> 01:46:43,459 Ayuh. 1002 01:48:04,251 --> 01:48:05,084 Tak guna! 1003 01:50:22,876 --> 01:50:24,584 Hembuskan nafas. 1004 01:50:33,918 --> 01:50:35,293 Ayuh. 1005 01:50:56,751 --> 01:50:59,126 - Kau cedera di mana? - Bahu. Tunduk! 1006 01:51:04,251 --> 01:51:05,584 Mancis. 1007 01:51:06,459 --> 01:51:07,418 Kau nak merokok? 1008 01:51:08,209 --> 01:51:09,084 Mancis, Bass. 1009 01:51:13,543 --> 01:51:14,501 Okey. 1010 01:51:26,209 --> 01:51:27,793 Lompatlah, setan. 1011 01:51:35,418 --> 01:51:36,251 Lupakan saja. 1012 01:51:52,376 --> 01:51:54,084 Aku dah agak kau 1013 01:51:54,959 --> 01:51:56,376 yang dedahkan tentang aku. 1014 01:51:59,918 --> 01:52:01,126 Tuhan tahu niat aku. 1015 01:52:09,668 --> 01:52:10,709 Selamat tinggal. 1016 01:52:11,751 --> 01:52:13,251 Rufus, aku tiada pilihan… 1017 01:53:26,751 --> 01:53:28,251 Aku dah beritahu dia… 1018 01:53:29,584 --> 01:53:31,543 Helah mengarut dia itu. 1019 01:53:52,584 --> 01:53:53,668 Maaf, saudari. 1020 01:53:56,126 --> 01:53:58,334 - Kau okey? - Aku cuma nak isi peluru. 1021 01:53:59,293 --> 01:54:00,376 En. Pickett cedera. 1022 01:54:00,459 --> 01:54:03,959 Ia luka luar saja. Maggie belum bersedia untuk jumpa aku. 1023 01:54:05,751 --> 01:54:06,876 Apa ini? 1024 01:54:11,084 --> 01:54:12,418 Mengejutkan. 1025 01:54:15,376 --> 01:54:16,626 Pickett! 1026 01:54:28,084 --> 01:54:29,751 Kenapa pandang aku begitu? 1027 01:54:34,084 --> 01:54:36,209 Jangan, saudara. 1028 01:54:36,293 --> 01:54:38,376 Hentikannya. Jangan buat begitu. 1029 01:54:40,334 --> 01:54:41,751 Kau ada pilihan. 1030 01:54:43,418 --> 01:54:44,918 Pilihan sentiasa ada. 1031 01:54:47,793 --> 01:54:52,043 Ketakutan hanya akan mengakibatkan karma malang di alam kubur. 1032 01:55:01,959 --> 01:55:04,293 Dia tak diberi pilihan, bedebah! 1033 01:55:15,668 --> 01:55:18,918 Kau nak tembak aku juga atau tipu semasa buat kiraan? 1034 01:56:05,126 --> 01:56:06,668 Beckwourth lebih pantas. 1035 01:57:07,751 --> 01:57:09,084 Tolong jaga kawan aku. 1036 01:57:22,793 --> 01:57:23,626 Nat… 1037 01:57:27,001 --> 01:57:28,001 Jangan tersasar. 1038 01:58:17,543 --> 01:58:18,709 Ambil pistol kau. 1039 01:58:20,834 --> 01:58:22,459 Sekarang, baru aku tahu. 1040 01:58:24,459 --> 01:58:25,751 Ia matanya. 1041 01:58:27,584 --> 01:58:28,668 Ambil cepat. 1042 01:58:31,126 --> 01:58:32,209 Ayah kau, 1043 01:58:34,501 --> 01:58:35,501 dia baikkah? 1044 01:58:38,709 --> 01:58:39,668 Ya. 1045 01:58:42,376 --> 01:58:45,709 Ibu aku pun wanita yang baik sebelum kau bunuh mereka. 1046 01:58:47,751 --> 01:58:50,084 Nampaknya cara kita dibesarkan berbeza. 1047 01:58:52,209 --> 01:58:53,834 Aku tak peduli tentang kau. 1048 01:58:55,376 --> 01:58:57,584 Ambil pistol dan pusing belakang. 1049 01:59:00,793 --> 01:59:03,418 Ayah aku belasah mak aku 1050 01:59:03,501 --> 01:59:05,251 kalau makanan terlebih masak. 1051 01:59:06,126 --> 01:59:08,751 Jika tak cukup masak pun, dia dibelasah juga. 1052 01:59:13,084 --> 01:59:15,751 Pada satu hari, aku masuk campur 1053 01:59:17,501 --> 01:59:19,209 dan dia mengamuk. 1054 01:59:23,584 --> 01:59:25,668 Ayah aku tak baik. 1055 01:59:28,126 --> 01:59:30,001 Malah, dia penjenayah. 1056 01:59:31,793 --> 01:59:33,084 Dia rompak bank… 1057 01:59:35,626 --> 01:59:36,834 Dia suka minum arak. 1058 01:59:43,459 --> 01:59:46,626 Mak aku pernah cederakan dia dengan botol demi aku. 1059 01:59:49,668 --> 01:59:53,084 Ayah aku balas balik dan mak mati begitu saja. 1060 01:59:56,376 --> 01:59:59,668 Kemudian, kerana dia pengecut, 1061 02:00:01,043 --> 02:00:03,251 dia ambil semua harta dan lari, 1062 02:00:05,293 --> 02:00:06,834 meninggalkan aku dengan… 1063 02:00:08,918 --> 02:00:09,834 Mak aku. 1064 02:00:15,793 --> 02:00:17,626 Ketika itu, aku sepuluh tahun, 1065 02:00:19,959 --> 02:00:21,876 hampir sebaya dengan kau 1066 02:00:25,084 --> 02:00:26,626 semasa aku toreh dahi kau. 1067 02:00:29,709 --> 02:00:33,084 Aku terpaksa berdikari, tapi akhirnya aku jadi begini, 1068 02:00:34,376 --> 02:00:35,418 sama macam kau. 1069 02:00:41,209 --> 02:00:46,418 Tapi aku hanya fikir untuk balas dendam terhadap ayah aku. 1070 02:00:48,626 --> 02:00:52,876 Bertahun-tahun aku cuba cari dia, tapi aku tak pernah berjaya. 1071 02:00:55,668 --> 02:00:58,168 Dia seolah-olah telah lenyap ditelan bumi. 1072 02:01:00,209 --> 02:01:03,459 Tapi aku tak mengalah dan terus mencari… 1073 02:01:07,251 --> 02:01:08,959 sampai aku menemuinya. 1074 02:01:13,543 --> 02:01:14,584 Pada satu hari… 1075 02:01:19,626 --> 02:01:21,251 dengan tak disangka-sangka, 1076 02:01:22,959 --> 02:01:26,043 aku menemuinya, 1077 02:01:27,418 --> 02:01:28,668 tapi dia dah berubah. 1078 02:01:29,876 --> 02:01:31,334 Dia berakhlak mulia. 1079 02:01:33,376 --> 02:01:34,376 Dah insaf. 1080 02:01:37,334 --> 02:01:38,459 Dia pendukung agama 1081 02:01:43,418 --> 02:01:44,668 di gereja. 1082 02:01:45,959 --> 02:01:47,793 Dia ada isteri yang cantik 1083 02:01:51,751 --> 02:01:53,168 dan anak lelaki 1084 02:01:55,209 --> 02:01:57,251 yang berusia sekitar sepuluh tahun 1085 02:01:59,126 --> 02:02:01,168 yang bersemangat seperti aku. 1086 02:02:02,626 --> 02:02:03,584 Kau tipu! 1087 02:02:04,543 --> 02:02:05,959 Kau tipu! 1088 02:02:11,543 --> 02:02:13,584 Aku bunuh ayah kita untuk hukum dia tapi… 1089 02:02:13,668 --> 02:02:14,834 Ayah aku! 1090 02:02:16,918 --> 02:02:17,918 Ibu aku! 1091 02:02:20,626 --> 02:02:21,834 Tapi ia masih tak cukup. 1092 02:02:23,668 --> 02:02:24,918 Membiarkan kau hidup, 1093 02:02:25,626 --> 02:02:27,334 itulah balasan yang sebenar. 1094 02:02:29,876 --> 02:02:34,293 Setiap dosa kau, bank yang kau rompak, orang yang kau bunuh. 1095 02:02:35,334 --> 02:02:36,668 Tengoklah diri kau. 1096 02:02:37,876 --> 02:02:40,251 Kau buat segala yang dia cuba elak. 1097 02:02:42,376 --> 02:02:43,293 Buck. 1098 02:02:47,126 --> 02:02:48,793 Tukar namanya kepada "Love". 1099 02:02:53,793 --> 02:02:54,793 Kau anak Buck. 1100 02:02:55,668 --> 02:02:56,543 Kau tipu. 1101 02:02:57,543 --> 02:02:58,626 Seperti aku. 1102 02:03:00,084 --> 02:03:01,251 Seperti dia. 1103 02:03:03,251 --> 02:03:06,709 Tapi kau lebih hebat. Kau akan mengatasi aku kerana… 1104 02:03:09,126 --> 02:03:10,626 Aku gagal bunuh adik aku. 1105 02:03:12,209 --> 02:03:14,584 Tapi kau akan bunuh abang kau. 1106 02:03:16,626 --> 02:03:19,126 Balaslah dendam kau, Nathaniel Buck. 1107 02:03:24,168 --> 02:03:25,209 Tembaklah. 1108 02:03:30,001 --> 02:03:31,501 - Nathaniel Buck. - Tidak. 1109 02:03:36,001 --> 02:03:37,209 Balas dendam. 1110 02:03:40,251 --> 02:03:41,459 Nathaniel Buck. 1111 02:03:42,168 --> 02:03:44,001 Balaslah dendam kau! 1112 02:03:46,543 --> 02:03:47,834 Kau anak Buck. 1113 02:03:50,376 --> 02:03:52,168 Nathaniel Buck. 1114 02:03:55,959 --> 02:03:56,918 Nathaniel… 1115 02:06:17,584 --> 02:06:19,001 Syaitan dah mati? 1116 02:06:23,668 --> 02:06:24,668 Entahlah. 1117 02:07:01,751 --> 02:07:02,793 Baiklah, kalian. 1118 02:07:09,209 --> 02:07:11,418 Kau pasti polis percaya dia dah mati? 1119 02:07:12,293 --> 02:07:13,543 Aku pihak berkuasa. 1120 02:07:15,376 --> 02:07:17,043 Cakap aku ialah kebenaran. 1121 02:07:19,751 --> 02:07:20,584 Kau bagaimana? 1122 02:07:22,084 --> 02:07:23,709 Itukah yang kau nak? 1123 02:07:25,751 --> 02:07:31,459 Aku memang teringin jadi pembantu, syerif atau marsyal. 1124 02:07:54,001 --> 02:07:55,459 Apa yang kau pandang? 1125 02:07:57,709 --> 02:07:59,584 Kita ada kerja, En. Love. 1126 02:08:05,418 --> 02:08:06,251 Ayuh. 1127 02:08:21,584 --> 02:08:22,584 Baiklah. 1128 02:16:09,084 --> 02:16:13,959 "UNTUK SAUDARA-SAUDARA KESAYANGANKU, RICHARD ANTWI DAN MICHAEL K. WILLIAMS."