1 00:00:08,001 --> 00:00:13,876 HÄNDELSERNA I DENNA HISTORIA ÄR PÅHITTADE, MEN… 2 00:00:15,293 --> 00:00:16,876 DESSA. 3 00:00:16,959 --> 00:00:18,376 MÄNNISKOR. 4 00:00:18,459 --> 00:00:22,709 HAR EXISTERAT. 5 00:00:38,501 --> 00:00:40,126 Inte vid bordet. 6 00:00:40,751 --> 00:00:41,584 Kom igen. 7 00:00:54,334 --> 00:00:55,501 Bordsbön först. 8 00:00:56,001 --> 00:00:57,001 Du vet bättre. 9 00:00:59,918 --> 00:01:04,834 Fader, vi har samlats här för att dela denna mat i ditt namn. 10 00:01:05,709 --> 00:01:08,709 Välsigna denna mat i våra kroppar, Herre. 11 00:01:09,293 --> 00:01:12,126 Välsigna våra hjärtan och allt vi gör, 12 00:01:12,209 --> 00:01:16,459 Herre, så att vi vandrar i ditt namn… 13 00:01:18,793 --> 00:01:20,543 Vem kan det vara? 14 00:01:21,501 --> 00:01:22,834 Ingen aning. 15 00:01:50,751 --> 00:01:51,876 Nej. 16 00:02:46,918 --> 00:02:48,668 Lämna min familj i fred. 17 00:02:57,293 --> 00:02:58,418 Theodore. 18 00:03:01,543 --> 00:03:02,584 Det ordnar sig. 19 00:03:07,543 --> 00:03:08,709 Det ordnar sig. 20 00:03:20,376 --> 00:03:22,001 Blanda inte in dem. 21 00:03:23,959 --> 00:03:26,168 Det är mig du vill åt. 22 00:03:28,459 --> 00:03:31,918 Vi går ut, tar en promenad 23 00:03:32,876 --> 00:03:35,293 och gör upp våra affärer. 24 00:03:40,126 --> 00:03:41,918 -Snälla. -Nej. 25 00:03:42,876 --> 00:03:45,501 Nej. 26 00:03:46,084 --> 00:03:47,626 Jag ber dig. 27 00:03:49,459 --> 00:03:50,876 Nej! 28 00:03:53,418 --> 00:03:57,543 Nej! 29 00:04:11,209 --> 00:04:15,168 Nej! 30 00:04:17,209 --> 00:04:18,876 Nej! Snälla! 31 00:04:19,793 --> 00:04:20,834 Nej! 32 00:04:23,043 --> 00:04:29,043 Nej! 33 00:04:43,543 --> 00:04:50,501 EN TID SENARE 34 00:05:01,543 --> 00:05:02,751 Fader Esparza? 35 00:05:09,459 --> 00:05:11,584 Jag är här för bikt 36 00:05:12,709 --> 00:05:14,376 och för att hämta pengarna. 37 00:05:15,418 --> 00:05:18,126 Du vet vad som händer när du är sen med mynten. 38 00:05:23,126 --> 00:05:24,543 Vad får en man 39 00:05:25,584 --> 00:05:27,543 att måla en skorpion på sin hand? 40 00:05:32,001 --> 00:05:33,168 Ursäkta? 41 00:05:35,334 --> 00:05:38,334 En orm kan jag förstå. 42 00:05:39,293 --> 00:05:41,543 Edens trädgård, Bibeln, och så vidare. 43 00:05:42,376 --> 00:05:43,543 Men en skorpion? 44 00:05:45,293 --> 00:05:46,584 Det förbryllar mig. 45 00:05:48,918 --> 00:05:49,918 Vem är du? 46 00:05:50,626 --> 00:05:51,793 Bara en man. 47 00:05:52,751 --> 00:05:54,459 Här för att döda Skorpionen. 48 00:05:55,418 --> 00:05:56,543 Jesus Cortez. 49 00:06:04,918 --> 00:06:07,126 Det var andra tider. 50 00:06:07,876 --> 00:06:12,834 Vad som än hände mellan oss måste ha varit väldigt länge sen. 51 00:06:25,168 --> 00:06:26,168 Nej. 52 00:06:29,584 --> 00:06:30,418 Nej. 53 00:06:36,501 --> 00:06:37,334 Snälla. 54 00:06:38,626 --> 00:06:39,459 Snälla. 55 00:06:41,918 --> 00:06:42,793 Jag… 56 00:06:44,459 --> 00:06:45,584 Jag är ledsen. 57 00:06:52,709 --> 00:06:53,751 Jag är ledsen. 58 00:07:28,418 --> 00:07:29,459 Är det över? 59 00:07:34,168 --> 00:07:35,626 Han är en efterlyst man. 60 00:07:37,584 --> 00:07:40,751 Lämna in hans kropp så får du 5 000 dollar till kyrkan. 61 00:07:41,501 --> 00:07:43,709 Varför gör inte du det? 62 00:07:47,709 --> 00:07:48,876 Jag är värd tio. 63 00:08:02,334 --> 00:08:06,459 NETFLIX PRESENTERAR 64 00:09:06,418 --> 00:09:10,126 NAT LOVES GÄNG 65 00:09:35,001 --> 00:09:38,709 RUFUS BUCKS GÄNG 66 00:10:38,376 --> 00:10:40,293 När jag är tillbaks… 67 00:10:42,043 --> 00:10:44,043 En förändrad själ 68 00:10:45,626 --> 00:10:47,584 En lång, lång väg 69 00:10:49,084 --> 00:10:50,876 Har sagt farväl 70 00:10:53,251 --> 00:10:54,876 De flyr från mig 71 00:10:57,168 --> 00:10:58,668 Som de flydde er 72 00:11:00,751 --> 00:11:02,501 Där rädsla fanns 73 00:11:03,959 --> 00:11:05,668 Finns inget längre… 74 00:11:16,209 --> 00:11:17,126 …kvar 75 00:11:44,626 --> 00:11:46,001 Det är Nat Loves gäng! 76 00:11:46,084 --> 00:11:48,043 Sluta skjuta! 77 00:11:48,126 --> 00:11:50,001 Det är en enda man! Vi har honom! 78 00:11:50,543 --> 00:11:54,209 Vänta tills han visar huvudet, och blås skallen av jäveln. 79 00:11:54,834 --> 00:11:57,834 -Ha tålamod. -Tålamod är en dygd sägs det. 80 00:12:00,043 --> 00:12:03,126 Men jag har aldrig kunnat vänta för att se om det stämmer. 81 00:12:03,209 --> 00:12:05,751 -Jim Beckwourth. -Bröderna Grime. 82 00:12:05,834 --> 00:12:08,501 Det är Grimes med ett "S", din egoistiska skit. 83 00:12:08,584 --> 00:12:11,251 Jag minns en tid då era huvor var röda. 84 00:12:11,334 --> 00:12:13,834 Kända som Röda huvorna. 85 00:12:15,043 --> 00:12:16,459 De jävlarna är rosa nu. 86 00:12:16,543 --> 00:12:21,043 Mamma sa: "Jim är en så rar pojke." Vet du vad jag svarade? 87 00:12:21,126 --> 00:12:23,626 "Se vad han gjorde med mitt öga!" 88 00:12:23,709 --> 00:12:25,334 -Jag är rar. -Du är inte rar. 89 00:12:25,418 --> 00:12:28,168 -Jag är rar. -Du är inte rar. 90 00:12:28,251 --> 00:12:30,459 -Bitch. Jag är rar. -Vet du vad? 91 00:12:30,543 --> 00:12:32,876 Jag är hellre död än lyssnar på skiten. 92 00:12:36,834 --> 00:12:38,376 Tack så mycket, era jävlar. 93 00:12:38,876 --> 00:12:42,959 Vad är det för skit att leka skjutjärnslekar när jag blir påskjuten? 94 00:12:43,043 --> 00:12:45,501 Du har din turslant, eller hur? 95 00:12:45,584 --> 00:12:48,418 Väx upp, Jim. Det här är för vuxna. Vi kan dö. 96 00:12:48,501 --> 00:12:50,043 Men vi ska inte dö. 97 00:12:50,834 --> 00:12:53,084 För jag är snabb med skjutjärnen. Erkänn. 98 00:12:54,751 --> 00:12:58,168 Kan så vara, men jag har hört att det finns en 99 00:12:59,043 --> 00:13:02,668 som drar snabbare än du, han heter Cherokee Bill. 100 00:13:04,709 --> 00:13:05,918 "Cherokee Bill." 101 00:13:06,543 --> 00:13:09,751 Det har du bara hört, inte sett. 102 00:13:09,834 --> 00:13:12,751 Så jag säger att Cherokee Bill kan dra åt fanders. 103 00:13:13,334 --> 00:13:16,626 Istället för att klaga, borde du applådera mig. 104 00:13:16,709 --> 00:13:19,584 De enda orden som borde komma ut ur din svarta mun… 105 00:13:19,668 --> 00:13:21,251 -"Svarta mun"? -…borde vara… 106 00:13:24,376 --> 00:13:25,918 -Gracias. -Imponerande. 107 00:13:26,001 --> 00:13:28,293 -Jag vet. -Svarta läppar är vackra. 108 00:13:28,376 --> 00:13:30,376 -Sluta dra, kompis. -För tusan. 109 00:13:31,584 --> 00:13:33,084 Du dödade min bror. 110 00:13:33,168 --> 00:13:35,209 Din halvbror, lugna dig. 111 00:13:35,293 --> 00:13:36,668 Din dag verkar gå illa. 112 00:13:36,751 --> 00:13:40,501 Bättre än för er när ni får veta vems pengar ni jävlats med. 113 00:13:41,626 --> 00:13:44,501 Rättelse. Vem du jävlats med. 114 00:13:44,584 --> 00:13:47,043 Ni rånar banker. Vi rånar er. 115 00:13:47,126 --> 00:13:50,543 Och det finns inte en jävel som ens vet att vi finns. 116 00:13:51,584 --> 00:13:53,501 Tror du jag pratar om en bank? 117 00:15:08,334 --> 00:15:12,293 Godkväll, min herre. Lämna in vapnet och njut av festligheterna. 118 00:15:13,543 --> 00:15:17,334 -Är inga vapen tillåtna? -Förutom Marys givetvis. 119 00:15:18,126 --> 00:15:19,043 Givetvis. 120 00:15:20,209 --> 00:15:22,959 Så klart placerade hon en yngling som du här. 121 00:15:23,043 --> 00:15:25,834 Jag tar hand om mycket, mr Love. 122 00:15:25,918 --> 00:15:29,001 Folk ser mig och blir inte rädda. 123 00:15:30,001 --> 00:15:34,376 -Känner vi varandra? -Nej, men du är berömd härikring. 124 00:15:34,459 --> 00:15:37,376 Det sägs att du sköt tre män med en kula. 125 00:15:37,459 --> 00:15:40,668 Jag har inte träffat en sån man än. Ursäkta. 126 00:15:40,751 --> 00:15:43,876 Godkväll. Lämna in vapnen och ha en trevlig kväll. 127 00:15:43,959 --> 00:15:45,834 Jag lämnar hellre in högerarmen. 128 00:15:46,793 --> 00:15:50,876 Då kan du gå till Jourdon Anderson's. Där kan du behålla ditt vapen. 129 00:15:50,959 --> 00:15:52,918 Vi ska dricka här, din lilla skit. 130 00:15:55,168 --> 00:15:56,376 Hallå! 131 00:15:58,959 --> 00:16:00,709 Vissa är envisa. 132 00:16:01,709 --> 00:16:03,543 Ta dem till Doc Brown. 133 00:16:03,626 --> 00:16:07,001 Ta vapnen till sheriffen. De får dem när de lämnar stan. 134 00:16:09,126 --> 00:16:09,959 Vad heter du? 135 00:16:11,834 --> 00:16:13,251 Jag heter Cuffee. 136 00:16:28,626 --> 00:16:29,709 Därför är jag här! 137 00:16:46,834 --> 00:16:49,251 -Ett! -Hämta hästen och vagnen 138 00:16:49,334 --> 00:16:52,168 -Två! -Hämta mannen och bössan 139 00:16:52,251 --> 00:16:54,376 -Tre! -Hämta prästen med Bibeln 140 00:16:54,459 --> 00:16:56,834 -Fyr! -Till alla döda som kommit 141 00:16:56,918 --> 00:16:59,334 -Fem! -De som vill till himlen 142 00:16:59,418 --> 00:17:02,376 -Sex! -Och som djävulen fruktar 143 00:17:02,459 --> 00:17:04,793 -Sju! -Skilda åt men lika 144 00:17:04,876 --> 00:17:07,251 -Ått! -Från dem som höll oss som slavar 145 00:17:07,334 --> 00:17:09,793 -Nio! -Så lossa kedjor och bojor 146 00:17:09,876 --> 00:17:10,834 Tio! 147 00:17:13,584 --> 00:17:14,418 En gång till. 148 00:17:14,501 --> 00:17:16,584 -Ett! -Hämta hästen och vagnen 149 00:17:16,668 --> 00:17:19,043 -Två! -Hämta mannen och bössan 150 00:17:19,126 --> 00:17:21,168 -Tre! -Hämta prästen med Bibeln 151 00:17:21,251 --> 00:17:23,543 -Fyr! -Till alla döda som kommit 152 00:17:23,626 --> 00:17:25,709 -Fem! -De som vill till himlen 153 00:17:25,793 --> 00:17:28,043 -Sex! -Och som djävulen fruktar 154 00:17:28,126 --> 00:17:30,168 -Sju! -Skilda åt men lika 155 00:17:30,251 --> 00:17:32,293 -Ått! -De som förslavade mitt folk 156 00:17:32,376 --> 00:17:34,418 -Nio! -Så lossa kedjor och bojor 157 00:17:34,501 --> 00:17:35,668 Tio! 158 00:17:35,751 --> 00:17:36,709 Inte mer. 159 00:18:05,209 --> 00:18:07,293 Pratar du fortfarande inte med mig? 160 00:18:26,334 --> 00:18:27,501 Ut. 161 00:18:29,751 --> 00:18:30,668 Vad? 162 00:18:34,376 --> 00:18:35,501 Jag sa: "Gå." 163 00:18:39,168 --> 00:18:40,584 Varför kysste du mig då? 164 00:18:41,501 --> 00:18:43,001 För gamla tiders skull. 165 00:19:01,251 --> 00:19:03,293 Men glöm inte hur det är nu. 166 00:19:04,918 --> 00:19:05,959 Ursäkta. 167 00:19:06,543 --> 00:19:08,168 Cuff, snygga till honom. 168 00:19:08,251 --> 00:19:10,084 -Ja, ma'am. -Tack. 169 00:19:15,543 --> 00:19:18,251 Andra våningen. Tredje rummet till vänster. 170 00:19:44,334 --> 00:19:45,168 Mary. 171 00:19:45,251 --> 00:19:48,501 Det enda jag vill höra av dig är: "Farväl, Mary." 172 00:19:52,626 --> 00:19:54,418 Det enda jag aldrig säger igen. 173 00:19:57,418 --> 00:20:01,084 Tills nästa gång du hör var nån av dina fiender befinner sig. 174 00:20:03,543 --> 00:20:04,959 Det finns inga kvar. 175 00:20:06,168 --> 00:20:07,876 Hittade du Skorpionen? 176 00:20:09,043 --> 00:20:14,334 Mary, det enda som betyder nåt för mig i den här världen nu 177 00:20:15,918 --> 00:20:17,043 är du. 178 00:20:22,876 --> 00:20:24,584 Nat Love-gänget då? 179 00:20:26,084 --> 00:20:28,334 Det är inte mycket till gäng utan dig. 180 00:20:29,168 --> 00:20:31,543 Bara jag, Jim, Bill. 181 00:20:32,793 --> 00:20:34,918 Nästa gång de kommer, fixar jag det. 182 00:20:38,626 --> 00:20:40,251 Jag tror nästan på det. 183 00:20:43,251 --> 00:20:47,084 Nästan, för du fick inte den sista, eller hur? 184 00:20:50,126 --> 00:20:51,918 Du kan säga hans namn. 185 00:20:52,793 --> 00:20:54,418 Rufus Buck, då? 186 00:20:54,501 --> 00:21:00,001 Rufus är i Yuma resten av livet. För honom är det värre än döden. 187 00:21:02,001 --> 00:21:04,376 Så länge den mannen andas, 188 00:21:04,459 --> 00:21:07,251 kommer din ande att vara lika vild som nånsin. 189 00:21:08,626 --> 00:21:09,834 Jag gjorde saker, 190 00:21:11,001 --> 00:21:13,751 jag byggde upp saker, och jag riskerar inte allt det 191 00:21:13,834 --> 00:21:16,334 bara för att du kommer travande tillbaka. 192 00:21:17,293 --> 00:21:18,626 -"Travande"? -Ja. 193 00:21:20,334 --> 00:21:21,543 Okej då. 194 00:21:22,918 --> 00:21:25,209 Jag antar att jag kom till fel saloon, 195 00:21:25,293 --> 00:21:27,709 för jag pratar inte med den Mary jag kände. 196 00:21:27,793 --> 00:21:29,584 -Allt har förändrats. -Jag ser det. 197 00:21:31,084 --> 00:21:32,376 För den Mary… 198 00:21:41,334 --> 00:21:42,418 Den Mary… 199 00:21:44,834 --> 00:21:46,584 …är inte rädd för nåt. 200 00:21:53,418 --> 00:21:57,376 Vad var det apacherna kallade dig? Vargkvinnan? 201 00:21:57,459 --> 00:22:00,209 Nej. Det var bara nåt som Pickett sa. 202 00:22:00,293 --> 00:22:02,126 Pickett hittade på det. 203 00:22:02,834 --> 00:22:05,418 Apacherna kallade mig coyotekvinnan. 204 00:22:09,001 --> 00:22:13,543 Vargkvinnan är mer likt dig. 205 00:22:33,043 --> 00:22:33,918 Min hatt. 206 00:22:35,459 --> 00:22:36,459 Där. 207 00:22:50,709 --> 00:22:51,876 Jag kommer in. 208 00:22:51,959 --> 00:22:54,543 Vargkvinnan, blås inte skallen av mig. 209 00:22:55,543 --> 00:22:57,543 -Nat. -Pickett. 210 00:22:58,501 --> 00:23:00,376 Du har värsta timingen nånsin. 211 00:23:01,251 --> 00:23:02,626 Hade ni sex? 212 00:23:03,293 --> 00:23:07,168 Ursäkta. Men det jag ska visa kan inte vänta. 213 00:23:10,668 --> 00:23:11,918 Ser man på. 214 00:23:12,876 --> 00:23:14,959 Är det inte den muntra skitstöveln själv. 215 00:23:15,043 --> 00:23:17,334 Lugn. Lyssna på vad han har att säga. 216 00:23:17,418 --> 00:23:19,418 Så att han kan dra samma historia? 217 00:23:19,501 --> 00:23:21,043 Varför skulle jag ljuga? 218 00:23:22,126 --> 00:23:26,918 Rufus Buck sitter bakom galler i resten av sitt liv. 219 00:23:28,626 --> 00:23:30,918 -Han kommer ut. -Hur? 220 00:23:32,334 --> 00:23:35,251 Inte tusan vet jag. Men så är det. 221 00:23:36,376 --> 00:23:39,084 Alla gängen är redo att rida ut med honom igen. 222 00:23:39,959 --> 00:23:41,501 Hälften av bytet var hans. 223 00:23:43,251 --> 00:23:48,001 Och ni dårar tog hans pengar. 224 00:23:50,168 --> 00:23:53,709 Du tror att Rufus Buck skulle låta dig behålla pengarna 225 00:23:54,668 --> 00:23:56,376 och du kallar mig för dåre? 226 00:23:57,043 --> 00:23:58,376 Jag antar det. 227 00:24:01,918 --> 00:24:02,793 Stå upp. 228 00:24:15,126 --> 00:24:16,126 Andas ut. 229 00:24:36,876 --> 00:24:37,876 Stick härifrån nu. 230 00:24:39,709 --> 00:24:40,709 Gå. 231 00:24:41,918 --> 00:24:44,709 Vad gör du? Vi kunde ha dödat den sista av Röda huvorna. 232 00:24:44,793 --> 00:24:48,251 Röda huvorna är ett gäng. Tror du han var den sista? 233 00:24:57,126 --> 00:24:58,168 Ja. 234 00:25:01,376 --> 00:25:04,459 Jag kunde ha slagit vad om att han tänkte döda pojken. 235 00:25:04,543 --> 00:25:08,168 Om den mannen säger sanningen, gjorde Nat honom en otjänst. 236 00:26:52,751 --> 00:26:54,584 Vad fan gör du här ute? 237 00:26:54,668 --> 00:26:57,543 Så går man inte ombord på ett tåg, din korkade ni… 238 00:27:03,543 --> 00:27:05,501 Han kanske tänkte säga nolla. 239 00:27:06,168 --> 00:27:07,834 Vi är inga nollor. 240 00:27:09,584 --> 00:27:12,209 Om de säger nåt som börjar på "N", 241 00:27:12,293 --> 00:27:14,126 så möter de samma öde. 242 00:27:15,793 --> 00:27:17,209 Låt dem se era ansikten. 243 00:27:21,626 --> 00:27:24,418 Håll er lugna, allihop. Rör inget. 244 00:27:25,376 --> 00:27:26,876 Jag heter Cherokee Bill. 245 00:27:27,543 --> 00:27:31,084 Jag gillar inte våld speciellt mycket. 246 00:27:31,709 --> 00:27:36,209 Med det sagt, är ni nu i sällskap med extremt våldsamma individer. 247 00:27:36,876 --> 00:27:37,876 Jag smakar lite. 248 00:27:39,293 --> 00:27:40,168 Fan. 249 00:27:41,293 --> 00:27:45,459 Så gör inget dumt. Okej? 250 00:27:46,334 --> 00:27:49,334 Gå av tåget nu, ditt moderlösa avskum. 251 00:27:51,084 --> 00:27:52,543 Du måste vara hjälten. 252 00:27:54,751 --> 00:27:57,209 Stora Ande, varför finns det alltid en? 253 00:27:58,043 --> 00:27:58,959 Du är fräck. 254 00:27:59,543 --> 00:28:02,918 Jag kanske skulle njuta av att vara våldsam mot dig. 255 00:28:03,001 --> 00:28:04,209 Men vem vet? 256 00:28:04,793 --> 00:28:05,793 Du kanske vinner. 257 00:28:08,084 --> 00:28:08,918 Vi får se. 258 00:28:15,376 --> 00:28:16,459 Ser du min poäng? 259 00:28:17,168 --> 00:28:21,793 Gå åt sidan nu så att vi kan avsluta våra affärer utan vidare fördröjningar. 260 00:28:37,334 --> 00:28:38,459 Stanna där. 261 00:28:40,334 --> 00:28:41,376 Nej. 262 00:28:43,793 --> 00:28:44,709 Jag sa stanna. 263 00:28:47,209 --> 00:28:48,793 Lägg ner ditt vapen. 264 00:28:50,501 --> 00:28:52,626 Annars dödar vi alla på tåget. 265 00:28:57,709 --> 00:28:59,126 Jag sa lägg ner vapnet. 266 00:29:05,251 --> 00:29:06,168 Det är okej. 267 00:29:12,126 --> 00:29:13,834 Finns det fler soldater i vagnen? 268 00:29:15,043 --> 00:29:15,918 Ja. 269 00:29:17,501 --> 00:29:18,626 Hur många? 270 00:29:19,834 --> 00:29:20,751 Trettio. 271 00:29:22,376 --> 00:29:23,251 Tio! 272 00:29:25,209 --> 00:29:27,001 Det var allt du behövde säga. 273 00:29:28,251 --> 00:29:29,334 Öppna dörren. 274 00:29:30,709 --> 00:29:32,168 Öppna dörren! 275 00:29:45,876 --> 00:29:47,084 Här är det. 276 00:29:49,834 --> 00:29:50,876 Min kära bataljon. 277 00:29:53,876 --> 00:29:57,793 Jag misstänker att ni riktar hela artilleriet mot dörren. 278 00:29:59,043 --> 00:30:03,709 Jag vill upplysa om att framför den dörren står en av era egna soldater. 279 00:30:03,793 --> 00:30:07,459 En kula som går genom den dörren träffar honom först. 280 00:30:08,084 --> 00:30:09,418 Ditt namn, brottsling. 281 00:30:09,501 --> 00:30:13,293 Jag är ingen brottsling, men jag heter Cherokee Bill. 282 00:30:13,376 --> 00:30:16,918 -Vad är ditt namn? -Jag heter Tjänsteman för den Jävla Lagen. 283 00:30:17,709 --> 00:30:21,918 Släpp omedelbart soldaten. Lämna tåget nu så blir ingen skadad. 284 00:30:22,001 --> 00:30:26,126 Det låter som rädsla, Tjänsteman för den Jävla Lagen. 285 00:30:26,209 --> 00:30:27,959 Vi har redan skadat några. 286 00:30:28,043 --> 00:30:30,876 Tänker du låta oss komma undan utan straff? 287 00:30:30,959 --> 00:30:32,876 Uppge ditt ärende, skitstövel. 288 00:30:32,959 --> 00:30:34,709 Jag är ingen skitstövel heller. 289 00:30:34,793 --> 00:30:37,876 Men du har nåt vi vill ha. Vi har en soldat du vill ha. 290 00:30:37,959 --> 00:30:42,959 Jag föreslår att vi gör ett fredligt byte, så överlever alla. 291 00:30:43,043 --> 00:30:45,834 -Låter det bra? -Låt pojken gå. 292 00:30:45,918 --> 00:30:46,793 Jake! 293 00:30:51,834 --> 00:30:53,126 Jag mår bra, pappa! 294 00:30:53,959 --> 00:30:55,376 Det är bara ett köttsår. 295 00:30:56,459 --> 00:31:00,168 Du har tio sekunder att lägga ner vapnen och öppna dörren. 296 00:31:00,251 --> 00:31:01,959 Annars dör din lille pojk. 297 00:31:02,043 --> 00:31:06,168 Skada honom mer så dödar jag varenda en av er, era jävlar. 298 00:31:07,584 --> 00:31:10,126 Jäklar, Trudy. Du vet att jag gillar nedräkning. 299 00:31:11,293 --> 00:31:15,043 Jag ber om ursäkt. Min vän här gillar inte aritmetik. 300 00:31:15,543 --> 00:31:18,001 Hur som helst, sju sekunder. 301 00:31:21,626 --> 00:31:22,584 Sex. 302 00:31:22,668 --> 00:31:25,501 -Lägg ner gevären. -Fem. 303 00:31:27,126 --> 00:31:29,543 -Jag sa, lägg ner dem. -Fyra. 304 00:31:32,001 --> 00:31:32,959 Tre. 305 00:31:42,834 --> 00:31:46,376 Tack så hjärtligt. Du kan gå, pojke. 306 00:31:48,959 --> 00:31:52,084 Fortsätt gå. Ingen ska göra nåt dumt. 307 00:31:52,168 --> 00:31:53,626 Gå som du blivit lärd. 308 00:31:53,709 --> 00:31:59,459 Vänster, höger, vänster. 309 00:32:33,793 --> 00:32:35,793 -Öppna den. -Jag kan inte. 310 00:32:36,376 --> 00:32:38,751 Nyckeln finns i Yuma. Och nästa… 311 00:32:44,959 --> 00:32:46,209 En gång till. 312 00:32:47,043 --> 00:32:50,001 Ni blir förföljda till jordens ände för det här. 313 00:32:50,084 --> 00:32:54,418 Jag gillar inte långa avstånd, generallöjtnant Abbott. 314 00:32:57,001 --> 00:32:59,709 Har det nånsin slagit dig varför du fick uppgiften 315 00:32:59,793 --> 00:33:03,793 att transportera en ensam laglös från ett fängelse till ett annat? 316 00:33:06,501 --> 00:33:12,251 Benådning för mr Buck och alla hans kumpaner för alla missdåd. 317 00:33:12,334 --> 00:33:15,543 Underskrivet av general George Pryce. 318 00:33:18,001 --> 00:33:18,876 Vad är det här? 319 00:33:20,793 --> 00:33:23,751 Han kom till oss med ett förslag. 320 00:33:24,751 --> 00:33:28,376 Döda en specifik Tjänsteman för den Jäkla Lagen. 321 00:33:29,626 --> 00:33:34,334 En man så korrupt att till och med regeringen skäms över hans missdåd. 322 00:33:34,834 --> 00:33:39,209 Tydligen har du och dina män utraderat en hel stad, 323 00:33:39,293 --> 00:33:41,293 inklusive kvinnor och barn. 324 00:33:41,376 --> 00:33:42,834 För att stjäla silver. 325 00:33:43,626 --> 00:33:46,126 -Tala om samvetslöst. -Samvetslöst. 326 00:35:44,543 --> 00:35:46,376 Snälla. Inte… 327 00:35:52,043 --> 00:35:53,376 Nej! 328 00:35:53,876 --> 00:35:57,668 Pappa! Nej! 329 00:35:58,584 --> 00:35:59,501 Pappa. 330 00:36:03,001 --> 00:36:04,793 Vem här kan köra tåg? 331 00:36:11,751 --> 00:36:12,709 Jag sa… 332 00:36:18,043 --> 00:36:19,501 Alla, utom honom. 333 00:37:27,126 --> 00:37:30,834 God kväll. Lämna ditt vapen här och njut av resten av kvällen. 334 00:37:32,668 --> 00:37:35,793 Du behöver inte visa mig stjärnan. Jag vet vem du är. 335 00:37:36,709 --> 00:37:41,001 Men här är jag sheriffen och miss Mary är chefen. 336 00:37:41,084 --> 00:37:43,709 Och hon sa: "Ingen kommer in med ett vapen, 337 00:37:43,793 --> 00:37:45,501 för då kan de bli skjutna." 338 00:37:46,418 --> 00:37:49,043 Min bricka protesterar. 339 00:37:57,834 --> 00:37:59,251 Lämna in hölstret. 340 00:38:02,376 --> 00:38:03,334 Ursäkta. 341 00:38:14,293 --> 00:38:16,418 Hur planerar du att gripa mig? 342 00:38:18,084 --> 00:38:21,251 -Stirra mig till döds? -Vad sägs om bara död? 343 00:38:27,918 --> 00:38:28,876 Det är en pipa. 344 00:38:33,793 --> 00:38:34,668 Går det bra? 345 00:38:36,584 --> 00:38:38,668 Jag trodde inte att du drack. 346 00:38:40,376 --> 00:38:42,084 Bara efter att jag dödat nån. 347 00:38:43,959 --> 00:38:45,043 Eller före. 348 00:38:46,293 --> 00:38:51,001 Jag var Röda huvorna-gänget på spåret efter ett bankrån i Kansas City. 349 00:38:51,084 --> 00:38:53,834 Nån hann före mig. 350 00:38:54,418 --> 00:38:56,043 Jag rånar inte banker. 351 00:38:56,126 --> 00:38:59,043 Men du rånar dem som gör det. 352 00:38:59,126 --> 00:39:00,668 -Texas. -Vad? 353 00:39:00,751 --> 00:39:04,168 -Jag var i Texas när banken rånades. -Hur vet du när det var? 354 00:39:04,251 --> 00:39:07,334 Närhelst ett bankrån sker, var jag i Texas. 355 00:39:09,001 --> 00:39:11,251 Om inte rånet skedde i Texas, förstås. 356 00:39:13,709 --> 00:39:16,918 Jag har hört att några av Röda huvorna 357 00:39:17,751 --> 00:39:21,126 är med i det nya Rufus Buck-gänget. 358 00:39:21,209 --> 00:39:24,876 -Rufus är i Yuma. -Han är ute. Men det visste du väl redan? 359 00:39:24,959 --> 00:39:29,584 Varför är du här och dricker min whisky när du borde samla dina vicesheriffer? 360 00:39:30,334 --> 00:39:31,918 För att han är benådad. 361 00:39:35,418 --> 00:39:39,043 Rufus Buck har blivit frikänd från sina oräkneliga plundringar. 362 00:39:40,334 --> 00:39:44,876 Eftersom jag har varit ute och sökt bankrånare 363 00:39:46,584 --> 00:39:50,293 har just den nyheten undgått mig. 364 00:39:52,251 --> 00:39:53,418 Vad säger de? 365 00:39:54,959 --> 00:39:56,876 Nåt om vapen, döda. 366 00:39:56,959 --> 00:40:00,834 Varför lät du pojken ta min revolver? Vad är det för korkad regel? 367 00:40:00,918 --> 00:40:03,376 -Borde vara fyra vapen riktade mot… -Tyst. 368 00:40:08,876 --> 00:40:11,043 Skjuter du, dör han. 369 00:40:12,334 --> 00:40:15,459 Missar du, dör ni alla. 370 00:40:18,626 --> 00:40:19,834 Du, kom hit. 371 00:40:19,918 --> 00:40:22,626 Ta handbojorna och sätt dem på den här mannen. 372 00:40:22,709 --> 00:40:25,918 Annars får han tre kulor i bröstet, så blir det mindre besvär. 373 00:40:31,293 --> 00:40:32,209 Sätt igång. 374 00:40:35,959 --> 00:40:37,709 Säg åt ynglingen att backa. 375 00:40:37,793 --> 00:40:38,918 Lugn, Jim. 376 00:40:41,043 --> 00:40:42,751 Alla här vet vem jag är. 377 00:40:43,751 --> 00:40:46,418 Jag tar Nat Love till Fort Smith för rättegång. 378 00:40:47,501 --> 00:40:51,501 Om nån försöker följa efter mig, vet ni vad jag gör. 379 00:40:53,543 --> 00:40:54,459 Kom igen. 380 00:41:00,709 --> 00:41:02,793 Ha en fortsatt trevlig kväll. 381 00:42:21,001 --> 00:42:24,959 Cherokee Bill, miss Smith, god morgon till er båda. 382 00:42:25,543 --> 00:42:28,626 Mr Buck, trevligt att ha er tillbaka i Redwood. 383 00:42:33,834 --> 00:42:36,126 Nåt nytt om bytet från bankrånet? 384 00:42:36,751 --> 00:42:39,293 Röda huvorna tog 25 000 dollar. 385 00:42:39,959 --> 00:42:41,709 Men de blev överfallna. 386 00:42:45,751 --> 00:42:48,834 Alla vet att det är självmord att ta från oss. 387 00:42:48,918 --> 00:42:50,876 Nån håller tydligen inte med. 388 00:42:50,959 --> 00:42:53,626 Det tar oss tillbaka till där vi började. 389 00:42:53,709 --> 00:42:56,543 Hur ska vi bygga utan tegelstenar? 390 00:42:56,626 --> 00:42:58,793 Vi får ta ut det ur vår egen bank. 391 00:42:59,293 --> 00:43:01,918 Vi har inte så mycket pengar, Trudy. 392 00:43:02,001 --> 00:43:04,668 Vi har bara lite mer än 2 500 dollar. 393 00:43:04,751 --> 00:43:05,834 Vad sa han? 394 00:43:06,876 --> 00:43:08,251 -2 500… -Jag hörde. 395 00:43:13,001 --> 00:43:15,043 -Wiley. -Ja. 396 00:43:20,584 --> 00:43:22,084 Visst är det varmt? 397 00:44:04,418 --> 00:44:06,001 Hur är det, lille man? 398 00:44:06,084 --> 00:44:07,584 -Vill du se en sak? -Visst. 399 00:44:08,293 --> 00:44:10,501 Titta nu. Ta inte blicken från den. 400 00:44:14,751 --> 00:44:16,001 Den är kvar! 401 00:45:00,168 --> 00:45:01,543 Rufus Buck. 402 00:45:03,001 --> 00:45:04,168 Se på dig. 403 00:45:05,334 --> 00:45:09,043 En föredetting utan nånting. 404 00:45:11,168 --> 00:45:14,334 Kan du komma in i min stad och ta det som tillhör mig? 405 00:45:15,918 --> 00:45:18,043 Vem fan tror du att jag är? 406 00:45:19,459 --> 00:45:22,043 Ingen är rädd för dig och ingen flyr. 407 00:45:23,084 --> 00:45:25,001 Jag är också en lömsk jävel. 408 00:45:27,334 --> 00:45:29,793 Ett tryck med fingret och du försvinner. 409 00:45:32,209 --> 00:45:33,959 Jag föreslår att du sticker… 410 00:45:36,043 --> 00:45:37,543 …innan jag ätit färdigt. 411 00:45:40,793 --> 00:45:42,751 Och om du ens tänker på att… 412 00:45:45,876 --> 00:45:46,959 Kom in. 413 00:45:49,709 --> 00:45:50,959 Vad är det, Carson? 414 00:45:51,043 --> 00:45:53,626 Sheriffen, mr Buck vill träffa dig där ute. 415 00:45:56,959 --> 00:45:59,084 Säg att jag inte har nåt att säga honom. 416 00:46:01,251 --> 00:46:02,334 Det var ingen fråga. 417 00:46:11,459 --> 00:46:12,751 Wiley Escoe. 418 00:46:14,834 --> 00:46:15,834 Rufus. 419 00:46:16,584 --> 00:46:19,293 Vill du sälja stan medan jag ruttnar i finkan? 420 00:46:20,584 --> 00:46:22,126 Världen du kände är borta. 421 00:46:24,209 --> 00:46:25,834 Det kommer en översvämning. 422 00:46:26,793 --> 00:46:29,668 Tror du att du kan hålla dig kvar när den kommer? 423 00:46:30,918 --> 00:46:33,543 Jag tar det som är mitt och sticker. 424 00:46:35,501 --> 00:46:36,459 Döda mig… 425 00:46:38,876 --> 00:46:40,251 …så har du inget. 426 00:46:42,293 --> 00:46:47,918 En man som du håller oss alla underdåniga tills vi dör, 427 00:46:48,001 --> 00:46:50,876 så länge du kan köpa dig själv ett hus, 428 00:46:50,959 --> 00:46:54,751 en bricka och dina jävla guldtänder. 429 00:47:00,418 --> 00:47:01,709 Vill du göra det här? 430 00:47:09,459 --> 00:47:13,751 Jaha. Är det vad du vill? Var det vad du kom hit för? 431 00:47:14,584 --> 00:47:17,084 Jag ska inte göra dig besviken. Kom igen. 432 00:47:18,293 --> 00:47:20,959 Det är vad du vill. Vill du ha mer? 433 00:47:21,543 --> 00:47:23,626 Vill du ha mer, va? 434 00:47:33,209 --> 00:47:34,418 Kom hit, din jävel. 435 00:47:36,168 --> 00:47:37,293 Så där ja. 436 00:47:41,084 --> 00:47:43,126 För tusan. Jag hittade guld. 437 00:47:43,709 --> 00:47:46,959 Hallå. Kom hit. Kom och ta guldet. 438 00:47:47,543 --> 00:47:49,876 Säg till mamma att du är rik nu! 439 00:48:03,334 --> 00:48:06,543 Jag ska inte döda dig, Wiley. 440 00:48:08,001 --> 00:48:09,834 Vi var vänner en gång. 441 00:48:11,376 --> 00:48:15,793 Men det här ska du veta. Redwood blir aldrig ditt. Aldrig. 442 00:48:16,501 --> 00:48:17,834 Aldrig. 443 00:48:17,918 --> 00:48:21,084 Du är faktiskt inte välkommen här längre. 444 00:48:23,251 --> 00:48:24,251 Nu… 445 00:48:26,751 --> 00:48:30,043 Stick omedelbart eller dö där du ligger. 446 00:48:32,918 --> 00:48:33,876 Vad sa du? 447 00:48:44,001 --> 00:48:45,001 Just det. 448 00:50:02,293 --> 00:50:05,584 -Du kunde ha tagit av dem för ett tag sen. -Japp. 449 00:50:11,709 --> 00:50:14,959 Hur vet du att Rufus är i Redwood? 450 00:50:15,043 --> 00:50:18,001 Han väntar på Röda huvornas pengar, så han är där. 451 00:50:18,584 --> 00:50:21,418 Nu samsas du med en federal sheriff för att ta honom. 452 00:50:21,501 --> 00:50:24,709 Jag ska döda honom. Och vi är inget team. 453 00:50:25,793 --> 00:50:28,376 Ditt liv kan offras. Inte mitt gängs. 454 00:50:30,459 --> 00:50:32,543 Eftersom vi är här, måste jag säga… 455 00:50:35,626 --> 00:50:37,168 Jag tänkte döda dig… 456 00:50:39,418 --> 00:50:41,376 …när ni tog in Rufus. 457 00:50:42,501 --> 00:50:44,251 Många har såna planer. 458 00:50:44,834 --> 00:50:47,209 De verkar alltid dö innan de får det gjort. 459 00:50:48,043 --> 00:50:49,084 Bara så du vet… 460 00:50:52,709 --> 00:50:54,334 Jag tog Rufus på egen hand. 461 00:51:14,251 --> 00:51:15,334 Mary. 462 00:51:16,543 --> 00:51:19,043 Jag trodde du var halvvägs till Fort Smith. 463 00:51:19,126 --> 00:51:22,543 Du kan lägga ner vapnet. Det är inget överfall. 464 00:51:23,668 --> 00:51:26,834 Du å andra sidan vill nog ha det tillgängligt. 465 00:51:28,334 --> 00:51:32,626 Tror du jag är så dum att jag går på skitsnacket i min saloon? 466 00:51:32,709 --> 00:51:34,501 Jag vill inte ha dig med längre. 467 00:51:35,334 --> 00:51:36,793 Då borde du ha sagt det. 468 00:51:37,418 --> 00:51:40,168 Jag tycker inte heller att det är bra. 469 00:51:40,918 --> 00:51:42,793 Det är inget man ber en vän göra. 470 00:51:43,626 --> 00:51:45,834 Ta pengarna vi tog från Röda huvorna 471 00:51:46,709 --> 00:51:49,001 och köp ranchen du alltid babblar om. 472 00:51:49,084 --> 00:51:52,001 Så generöst, men det är inte så vi funkar. 473 00:51:52,668 --> 00:51:56,043 Bytet göms undan och delas upp när vi kommer tillbaka. 474 00:51:56,126 --> 00:51:58,001 Du kanske inte kommer tillbaka. 475 00:51:59,834 --> 00:52:00,918 Stick härifrån nu. 476 00:52:02,001 --> 00:52:03,418 Det här är inte er strid. 477 00:52:03,501 --> 00:52:06,459 Om du utmanar djävulen, behövs mer än en sheriff. 478 00:52:07,043 --> 00:52:09,584 Jag har sett djävulen och det är inte Rufus. 479 00:52:10,668 --> 00:52:11,626 Djävulen är vit. 480 00:52:13,209 --> 00:52:15,168 Vill du dö, Jim? 481 00:52:16,334 --> 00:52:18,084 Förutom att du räddar mig? 482 00:52:20,209 --> 00:52:23,459 Förresten sa Monroe att Cherokee Bill är med Rufus. 483 00:52:24,209 --> 00:52:25,584 När de ser min snabbhet 484 00:52:25,668 --> 00:52:28,376 vill alltid nån jävel dra fram Cherokee Bill. 485 00:52:28,459 --> 00:52:30,709 Jag ska sätta stopp för det en gång för alla. 486 00:52:30,793 --> 00:52:34,126 Som det står i Clarences bok: "Ingen kan utsnabba mig." 487 00:52:34,209 --> 00:52:36,459 Utsnabba är inget ord och det är ingen bok. 488 00:52:36,543 --> 00:52:38,959 Jag hoppas att Cherokee får tyst på dig. 489 00:52:39,043 --> 00:52:41,834 -Hördu. -Du lämnade de här på min vägg. 490 00:52:41,918 --> 00:52:44,793 -Tänkte att du behövde dem. -Tack. 491 00:53:12,918 --> 00:53:14,334 Vad väntar ni på? 492 00:53:16,209 --> 00:53:18,126 Tror ni att ödet kommer till er? 493 00:53:19,084 --> 00:53:19,959 Framåt! 494 00:53:28,084 --> 00:53:30,918 Ja. Jag vet. 495 00:53:35,543 --> 00:53:36,501 Iväg nu. 496 00:54:15,543 --> 00:54:16,584 Hur ser jag ut? 497 00:54:20,543 --> 00:54:21,584 Okej. 498 00:54:23,418 --> 00:54:24,668 Är alla där ute? 499 00:54:26,126 --> 00:54:27,209 Det kan man säga. 500 00:54:31,001 --> 00:54:32,293 Hur kunde du? 501 00:54:33,876 --> 00:54:36,209 Lämna allt det här till Wiley? 502 00:54:39,793 --> 00:54:41,251 Om du styrde över Redwood, 503 00:54:42,668 --> 00:54:44,376 vem skulle sköta affärerna? 504 00:54:46,001 --> 00:54:48,709 Vem skulle annars hålla ordning på gängen? 505 00:54:48,793 --> 00:54:54,293 Jag vet att Wiley har sitt sätt, men han var lojal förut. 506 00:54:55,834 --> 00:54:58,126 Lojalitet är en dygd. 507 00:54:59,084 --> 00:55:00,001 Ibland. 508 00:55:03,876 --> 00:55:05,084 Är du lojal mot mig? 509 00:55:17,334 --> 00:55:18,543 Ser du alla här? 510 00:55:20,043 --> 00:55:22,959 Antingen kan de inte se det eller så vill de inte. 511 00:55:24,459 --> 00:55:26,459 Men jag tror på det du gör. 512 00:55:27,418 --> 00:55:30,168 Den här platsen kan vara vårt förlovade land. 513 00:55:30,793 --> 00:55:34,668 Och så länge det är så, gör jag allt för att genomföra det. 514 00:55:43,084 --> 00:55:44,084 Säg det åt dem. 515 00:56:04,876 --> 00:56:06,959 Medborgare i Redwood. 516 00:56:08,418 --> 00:56:10,209 En ny dag gryr. 517 00:56:11,293 --> 00:56:13,459 Vid det här laget har ni säkert hört 518 00:56:13,543 --> 00:56:17,334 att territoriet officiellt öppnar upp för bosättning. 519 00:56:18,793 --> 00:56:22,668 De säger att allt vi äger ska förbli vårt. 520 00:56:23,376 --> 00:56:26,043 Men ni vet lika väl som jag hur mycket det är värt. 521 00:56:27,543 --> 00:56:31,418 Er mark, era affärer, era hem, 522 00:56:31,501 --> 00:56:37,918 har alla blivit lovade till högstbjudande av er förre sheriff Wiley Escoe. 523 00:56:39,543 --> 00:56:42,376 Mr Buck kan förhindra det. 524 00:56:42,959 --> 00:56:46,001 Men för att kunna göra det, måste vi ta ut en skatt. 525 00:56:46,709 --> 00:56:47,751 Till vilket pris? 526 00:56:48,418 --> 00:56:50,043 Femtiotusen dollar. 527 00:56:51,043 --> 00:56:56,959 Du kan ta varje penny från varenda själ i stan och inte ens komma i närheten. 528 00:56:57,043 --> 00:56:59,293 Det är pest eller kolera. 529 00:56:59,959 --> 00:57:02,709 Hur länge har du levt i det här landet? 530 00:57:02,793 --> 00:57:05,793 Pest eller kolera är en vanlig måndag för oss. 531 00:57:06,626 --> 00:57:08,709 Jag har hört om Rufus Buck. 532 00:57:08,793 --> 00:57:10,501 Vilken ond man han är. 533 00:57:11,418 --> 00:57:13,626 Men han har hamnat i finkan förut, 534 00:57:14,334 --> 00:57:17,084 och jag tror att han hamnar där igen snart. 535 00:57:18,001 --> 00:57:21,418 När han sitter där, kanske jag kommer tillbaka till stan. 536 00:57:22,209 --> 00:57:23,751 Jag betalar inte ett skit. 537 00:57:24,584 --> 00:57:26,501 Tror du jag byggde Redwood åt mig själv? 538 00:57:30,334 --> 00:57:31,418 Till vilken nytta? 539 00:57:33,209 --> 00:57:36,043 Redwood är inget gömställe. Jag gömmer mig inte. 540 00:57:38,084 --> 00:57:40,918 Det är ingen dröm. Jag drömmer inte. 541 00:57:42,418 --> 00:57:43,543 Vet du vad det är? 542 00:57:45,084 --> 00:57:46,251 Det är ett föredöme. 543 00:57:48,459 --> 00:57:49,709 Det är ett föredöme… 544 00:57:51,918 --> 00:57:53,334 …för andra att ta efter. 545 00:57:55,168 --> 00:57:56,293 Och du… 546 00:57:57,751 --> 00:58:01,168 Du är framstegens fiende. 547 00:58:03,793 --> 00:58:05,918 Snälla. 548 00:58:07,751 --> 00:58:09,959 -Jag har familj. -Vad heter du? 549 00:58:11,459 --> 00:58:12,751 James. 550 00:58:19,626 --> 00:58:20,959 Vila i frid, James. 551 00:58:25,209 --> 00:58:27,751 Hur mycket? 552 00:58:28,876 --> 00:58:30,668 Hur mycket kan vi samla in? 553 00:58:31,584 --> 00:58:32,751 Tiotusen. 554 00:58:33,543 --> 00:58:36,126 Kanske 15, om vi kan krama fram varje cent. 555 00:58:37,626 --> 00:58:40,584 Ingen lämnar stan förrän vi samlat in allt. 556 00:58:41,334 --> 00:58:43,376 Och om ni inte går med på det, 557 00:58:43,959 --> 00:58:47,876 kommer ni och allt ni älskar att brinna. 558 00:59:10,876 --> 00:59:12,543 Jag har inget att ta. 559 00:59:14,209 --> 00:59:17,376 Men jag har nån att skjuta. Kliv av. 560 00:59:24,043 --> 00:59:27,126 -Wiley Escoe. -Bass Reeves. 561 00:59:27,876 --> 00:59:28,751 Fan. 562 00:59:29,376 --> 00:59:33,959 Redwood kryllar av revolvermän. Rufus kom med tolv och tog sex av mina. 563 00:59:34,043 --> 00:59:35,751 Vem vet hur många han har nu? 564 00:59:35,834 --> 00:59:38,251 Jag tror inte på nåt han säger. 565 00:59:38,751 --> 00:59:41,668 Han är en spejare. Jag tycker vi dödar honom. 566 00:59:42,668 --> 00:59:44,293 Och tar resten av tänderna. 567 00:59:45,043 --> 00:59:48,376 Har du nånsin skjutit en sheriff? En borgmästare? 568 00:59:49,668 --> 00:59:53,543 Lite svårare än att skjuta vanligt folk. Och jag är både och. 569 00:59:53,626 --> 00:59:57,751 Du är både levande och död, för Rufus gillar inte oavslutade affärer. 570 00:59:58,376 --> 01:00:02,334 Lagen hittar inte nån som Rufus om man inte har insiderinformation. 571 01:00:02,418 --> 01:00:03,626 Eller hur, Wiley? 572 01:00:04,501 --> 01:00:07,209 Om jag fick bestämma, vore du inlåst. 573 01:00:08,001 --> 01:00:10,709 Men du fick en bricka istället. 574 01:00:10,793 --> 01:00:15,084 Du har dina orsaker till att vilja få bort Rufus, och jag mina. 575 01:00:15,168 --> 01:00:17,084 Är inte min fiendes fiende min vän? 576 01:00:18,001 --> 01:00:21,584 Rufus försöker rädda Redwood. Men för det behöver han pengar. 577 01:00:22,376 --> 01:00:23,834 Och det har han inte. 578 01:00:23,918 --> 01:00:27,584 Lyssna. Du har slutit ett avtal med djävulen. 579 01:00:30,459 --> 01:00:32,126 Nu vill han ha sin del. 580 01:00:33,709 --> 01:00:36,543 Vila, men försvinn före gryningen. 581 01:00:38,043 --> 01:00:40,709 Annars blir det ännu värre för dig. 582 01:01:03,293 --> 01:01:07,543 Sheriffen. 583 01:01:07,626 --> 01:01:09,459 Alla trick får dig dödad. 584 01:01:11,043 --> 01:01:12,418 Hör på, sheriffen. 585 01:01:13,001 --> 01:01:16,168 Jag är snabbare än nåt vapen. Lita på det. 586 01:01:16,251 --> 01:01:17,834 Jag har sett snabbare. 587 01:01:18,959 --> 01:01:21,126 Okej. Var? 588 01:01:21,751 --> 01:01:22,959 I spegeln. 589 01:01:26,918 --> 01:01:28,584 Snubben sa: "I spegeln." 590 01:01:28,668 --> 01:01:29,834 Jag är ledsen. 591 01:01:29,918 --> 01:01:33,834 Jag rider hellre in i en strid på en svart häst än en gyllene hingst. 592 01:01:35,626 --> 01:01:38,668 -Vad ska det betyda? -De som glänser blir skjutna. 593 01:01:39,834 --> 01:01:40,918 Ska du skjuta mig? 594 01:01:43,709 --> 01:01:45,668 Vad tror du om det, sheriffen? 595 01:01:46,459 --> 01:01:48,168 Att ni alla kommer att dö. 596 01:01:52,418 --> 01:01:56,293 Och med vinden 597 01:01:57,209 --> 01:01:59,709 Iväg hon far 598 01:02:01,501 --> 01:02:05,376 Trädgården den har 599 01:02:07,918 --> 01:02:14,626 Stängda blommor kvar 600 01:02:16,043 --> 01:02:19,918 Med vinden 601 01:02:21,793 --> 01:02:24,501 Iväg hon far 602 01:02:30,876 --> 01:02:32,834 Jag skaffar informationen. 603 01:02:34,251 --> 01:02:35,626 Varifrån? 604 01:02:37,126 --> 01:02:37,959 Redwood. 605 01:02:39,126 --> 01:02:41,543 Du vet att vi inte kan lita på Wiley. 606 01:02:41,626 --> 01:02:45,293 Nån måste spana innan vi gör nästa drag. 607 01:02:45,376 --> 01:02:47,543 Den personen måste inte vara du. 608 01:02:48,376 --> 01:02:52,418 Alla kommer att känna igen dig när du hoppar av hästen. 609 01:02:52,501 --> 01:02:54,001 Bill och Beckwourth också. 610 01:02:54,084 --> 01:02:55,918 Ifall du har glömt det, 611 01:02:56,001 --> 01:03:00,209 är ditt ansikte mer känt än våra tillsammans. 612 01:03:00,793 --> 01:03:04,001 Det finns på reklam för din saloon härifrån till Texas. 613 01:03:04,751 --> 01:03:07,459 Därför kan jag rida in i stan mitt på dagen. 614 01:03:08,418 --> 01:03:11,793 Alla vet att jag köper salooner. Rufus behöver pengar. 615 01:03:11,876 --> 01:03:16,459 -Jag ska bjuda på Trudy Smiths ställe… -Varför tror du att jag tillåter det? 616 01:03:17,876 --> 01:03:19,709 Jag ber inte dig om lov. 617 01:03:25,001 --> 01:03:26,043 Okej. 618 01:03:28,334 --> 01:03:30,751 Då får jag be dig om lov. 619 01:03:33,043 --> 01:03:37,334 Du låter ingen man ge bort dig, så jag frågar direkt. 620 01:03:45,793 --> 01:03:47,918 Det är ringen min far gav min mor. 621 01:03:50,209 --> 01:03:52,168 Jag tänkte ge dig den i Douglas. 622 01:03:54,793 --> 01:03:56,084 Det gjorde du inte. 623 01:03:59,126 --> 01:04:00,293 Jag gör det nu. 624 01:04:04,918 --> 01:04:07,001 Jag hatade att vara svag inför dig. 625 01:04:09,126 --> 01:04:10,668 De dagarna är över. 626 01:04:12,751 --> 01:04:13,626 Mary… 627 01:04:15,293 --> 01:04:18,834 När dammet lägger sig ska vi gå skilda vägar för gott. 628 01:04:22,418 --> 01:04:25,043 Men inte förrän dammet lägger sig. 629 01:04:52,376 --> 01:04:53,959 Vi ses i gryningen. 630 01:05:41,209 --> 01:05:43,418 Är du bosatt i Redwood, ma'am? 631 01:05:43,501 --> 01:05:47,001 Du är inte tillräckligt väl beväpnad för att fråga det. 632 01:05:47,709 --> 01:05:51,334 Mitt vapen säger att du ska svara på frågan. 633 01:05:53,668 --> 01:05:56,251 Jaha, mitt vapen pratar inte. 634 01:06:03,501 --> 01:06:05,459 Stagecoach Mary. 635 01:06:08,376 --> 01:06:09,876 Gräsliga Gertrude Smith. 636 01:06:10,876 --> 01:06:14,418 Själv föredrar jag Otrevliga Trudy, men jag går med på det. 637 01:06:15,043 --> 01:06:16,584 Vad för dig till min stad? 638 01:06:18,793 --> 01:06:20,751 Jag hörde att Rufus Buck var tillbaka. 639 01:06:22,043 --> 01:06:24,334 Nyheter rör sig fort. 640 01:06:24,418 --> 01:06:26,834 Jag har ett erbjudande han nog vill höra. 641 01:06:28,293 --> 01:06:32,293 Du kan ge ditt erbjudande till mig. 642 01:06:34,459 --> 01:06:36,209 Jag gör inga affärer med tjänarna. 643 01:06:40,168 --> 01:06:41,584 Ge mig det där. 644 01:06:49,584 --> 01:06:51,751 Visa vägen, Otrevliga Trudy. 645 01:08:28,834 --> 01:08:30,334 Sjung ut. 646 01:08:32,584 --> 01:08:34,626 Jag antar att du vet vem jag är. 647 01:08:36,418 --> 01:08:38,501 Du vet nog vem jag hängde ihop med. 648 01:08:45,334 --> 01:08:47,209 De dagarna är över för mig, 649 01:08:48,293 --> 01:08:54,209 men jag blev inte Stagecoach Mary Fields utan att vara lyhörd 650 01:08:54,959 --> 01:08:58,376 och en sak jag har hört är att du precis förlorat 25 000. 651 01:09:00,584 --> 01:09:02,834 Jag hoppas ditt förslag matchar ditt mod… 652 01:09:02,918 --> 01:09:05,293 Låt mig prata färdigt. 653 01:09:09,126 --> 01:09:11,209 Min saloon i Douglas går utmärkt. 654 01:09:11,751 --> 01:09:14,918 Jag har en till i Elks och en restaurang i Cascade. 655 01:09:15,501 --> 01:09:18,126 För summan av allt det, kan jag köpa den här. 656 01:09:21,793 --> 01:09:25,418 Bara omnämnandet av mitt namn för med sig goda affärer 657 01:09:25,501 --> 01:09:27,876 till alla etablissemang, medan, 658 01:09:28,418 --> 01:09:32,876 med all respekt, namnet Rufus Buck väcker rädsla. 659 01:09:37,876 --> 01:09:39,084 Vi vet vem du är. 660 01:09:42,376 --> 01:09:48,709 Det är riskabelt för dig att komma hit med det där förslaget. 661 01:09:49,668 --> 01:09:52,251 En risk som en kvinna som du 662 01:09:53,209 --> 01:09:56,334 inte skulle ta om det inte stod mycket mer på spel. 663 01:09:58,584 --> 01:10:01,001 Jag tror inte på slumpen, 664 01:10:01,751 --> 01:10:05,084 som att du bara kommer in här direkt efter att Röda huvorna 665 01:10:05,168 --> 01:10:06,959 blir rånade på mina pengar. 666 01:10:08,959 --> 01:10:10,251 Vad tänker du? 667 01:10:17,293 --> 01:10:19,459 Du måste ha glömt namnet på dörren. 668 01:10:21,584 --> 01:10:22,918 En omgång till. 669 01:10:23,459 --> 01:10:25,959 Vi har fest. Kom igen. 670 01:11:12,459 --> 01:11:13,584 Okej, Mary. 671 01:11:15,584 --> 01:11:16,459 Okej. 672 01:11:20,084 --> 01:11:23,001 Påstår du ännu att du inte vet nåt om pengarna 673 01:11:23,084 --> 01:11:24,584 och att du kom hit ensam? 674 01:11:26,043 --> 01:11:26,959 Det stämmer. 675 01:11:27,876 --> 01:11:31,084 Du red hela vägen hit för att bli dödad. 676 01:11:31,876 --> 01:11:32,918 Och för vad? 677 01:11:33,918 --> 01:11:34,751 För kärleken? 678 01:11:36,001 --> 01:11:38,209 Kärlek är det enda värt att dö för. 679 01:11:40,043 --> 01:11:42,626 Men du vet inget om det. 680 01:11:48,126 --> 01:11:52,209 Vet du vad… Jag hade en syster som hette Mary. 681 01:11:58,626 --> 01:12:03,334 Hon var vacker och envis som du. 682 01:12:05,876 --> 01:12:08,043 Hon dog i polio när jag var 11. 683 01:12:09,584 --> 01:12:13,001 Hon hade alltid ont, men hon visade aldrig att hon grät. 684 01:12:16,751 --> 01:12:19,793 En flicka vid namn Hope bodde bredvid oss. 685 01:12:20,793 --> 01:12:24,126 Stor, fet unge som retade de mindre. 686 01:12:24,876 --> 01:12:26,668 Uppenbarligen av avundsjuka. 687 01:12:27,876 --> 01:12:29,876 Men hon vågade inte ge sig på mig. 688 01:12:31,543 --> 01:12:33,459 Hon avskydde Mary, 689 01:12:34,293 --> 01:12:38,626 retade henne jämt för hur smal och bräcklig hon var. 690 01:12:39,834 --> 01:12:44,626 En dag kom Hope förbi vårt hus, 691 01:12:45,293 --> 01:12:48,043 ett äpple i ena handen, en kniv i andra. 692 01:12:50,626 --> 01:12:54,126 Hon kastade äpplet på Mary 693 01:12:55,334 --> 01:12:59,251 och det träffade min syster i huvudet så att hon tappade balansen. 694 01:12:59,334 --> 01:13:00,918 Hon föll ner för trappan 695 01:13:03,043 --> 01:13:04,334 och bröt fotleden. 696 01:13:05,543 --> 01:13:06,543 Och det… 697 01:13:07,709 --> 01:13:11,709 Det var enda gången jag såg min syster gråta. 698 01:13:13,668 --> 01:13:17,834 Och där stod Hope och skrattade med sitt fula ansikte. 699 01:13:21,876 --> 01:13:22,876 Min pappa… 700 01:13:26,001 --> 01:13:27,376 …kom hem… 701 01:13:29,209 --> 01:13:34,084 …tog av bältet och slog mig för att jag inte skyddat min syster. 702 01:13:36,168 --> 01:13:39,251 Han slog mig tills hela kroppen var som bedövad. 703 01:13:42,209 --> 01:13:47,168 Sen… gick han hem till Hope för att göra detsamma med henne. 704 01:13:49,376 --> 01:13:54,209 När han kom dit, såg han hela hennes familj stå utanför 705 01:13:54,293 --> 01:13:56,626 och de skrek och grät, 706 01:13:58,709 --> 01:14:00,001 och där låg Hope… 707 01:14:02,293 --> 01:14:04,501 …på marken, i en blodpöl. 708 01:14:06,293 --> 01:14:12,001 Nån hade skurit halsen av henne, dödat henne med hennes egen kniv. 709 01:14:16,959 --> 01:14:19,084 Pappa var mållös. 710 01:14:19,834 --> 01:14:22,751 Han sa inte ett ord när han kom hem. 711 01:14:24,376 --> 01:14:28,834 Nästa dag skickade han iväg mig för att bo hos farmor och farfar. 712 01:14:30,418 --> 01:14:32,918 Och nästa gång jag såg min syster 713 01:14:34,334 --> 01:14:36,251 låg hon i en kista. 714 01:14:38,418 --> 01:14:40,043 Sjukdomen hade dödat henne. 715 01:14:47,168 --> 01:14:49,501 Jag beklagar att din syster fick lida. 716 01:14:53,876 --> 01:14:55,709 Jag beundrar hennes mod. 717 01:14:59,418 --> 01:15:01,668 Men du får inte höra mer av mig. 718 01:15:04,709 --> 01:15:09,001 Jag beundrar ditt mod. 719 01:15:13,293 --> 01:15:15,918 Men jag är rädd att det går som det går ändå. 720 01:15:17,126 --> 01:15:19,918 Hope… måste dö. 721 01:15:34,251 --> 01:15:35,209 Men inte ännu. 722 01:15:49,459 --> 01:15:52,584 Lämna henne på gatan så att alla kan se henne. 723 01:15:52,668 --> 01:15:55,876 Hämtar ingen henne före soluppgången, skjut henne. 724 01:15:55,959 --> 01:15:56,959 Ja, ma'am. 725 01:15:58,709 --> 01:16:01,376 Vi behöver nog inte vänta så länge. 726 01:16:35,084 --> 01:16:37,126 Den som dör först, eller hur? 727 01:16:37,209 --> 01:16:38,459 Den som dör först. 728 01:16:43,126 --> 01:16:43,959 Hjälp henne upp. 729 01:16:45,918 --> 01:16:47,543 "Den som dör först"? 730 01:16:49,251 --> 01:16:51,334 Vad för en idiot säger så? 731 01:16:52,168 --> 01:16:53,709 Försöker ni bli skjutna? 732 01:16:55,293 --> 01:16:58,209 Nat Love. Så förutsägbart. 733 01:16:59,126 --> 01:17:02,751 Förutspår du att min vän Bill Pickett siktar på din hatt? 734 01:17:05,168 --> 01:17:07,543 Du är död innan dina grabbar hunnit sikta. 735 01:17:07,626 --> 01:17:09,043 Och du strax därefter. 736 01:17:10,834 --> 01:17:13,418 Men din boss får inte se en cent av pengarna. 737 01:17:14,043 --> 01:17:15,251 Min boss? 738 01:17:16,334 --> 01:17:17,293 Var är han? 739 01:17:18,751 --> 01:17:20,043 Var är vem? 740 01:17:20,584 --> 01:17:21,418 Sheriffen? 741 01:17:23,043 --> 01:17:26,584 -Jag talar väl engelska? -Det låter som engelska. 742 01:17:26,668 --> 01:17:28,251 Var är Rufus Buck? 743 01:17:34,751 --> 01:17:35,751 Bass. 744 01:17:36,334 --> 01:17:37,376 Trudy. 745 01:17:37,459 --> 01:17:41,001 Om jag vetat att du hade bytt sida hade jag bjudit in dig. 746 01:17:45,418 --> 01:17:47,543 Är du här för din dam i nöd? 747 01:18:00,709 --> 01:18:03,001 Du verkar inte höra dåligt. 748 01:18:04,626 --> 01:18:05,626 Jag frågar igen. 749 01:18:07,334 --> 01:18:08,709 Var är Rufus Buck? 750 01:18:09,584 --> 01:18:12,793 Du känner tydligen inte mig. 751 01:18:14,834 --> 01:18:18,668 Säg åt dina mannar att gå, men du stannar, 752 01:18:19,834 --> 01:18:22,584 så kanske din dam lever lite längre. 753 01:18:31,834 --> 01:18:32,751 Sheriffen. 754 01:18:38,251 --> 01:18:39,501 Men du är fin. 755 01:18:43,501 --> 01:18:45,543 -Ta in henne igen. -Ja, ma'am. 756 01:18:45,626 --> 01:18:47,126 Jag ska ta ett glas. 757 01:18:47,209 --> 01:18:48,043 Hallå. 758 01:18:48,918 --> 01:18:51,501 Är det han som drar snabbt, Cherokee Bill? 759 01:18:52,168 --> 01:18:55,084 Det sägs att du är så snabb att ingen hinner dra 760 01:18:55,918 --> 01:18:57,709 innan du har satt två i ryggen. 761 01:18:59,293 --> 01:19:00,626 Nej, det är inte jag. 762 01:19:01,668 --> 01:19:05,459 Jag är den som skjuter män i munnen om de snackar för mycket. 763 01:19:06,918 --> 01:19:08,709 Jag ska göra det lätt för dig. 764 01:19:09,709 --> 01:19:10,834 Du drar först. 765 01:19:12,543 --> 01:19:15,793 Tror du det handlar om vem som är snabbast i västern? 766 01:19:15,876 --> 01:19:17,793 Allt handlar om vem som är snabb. 767 01:19:17,876 --> 01:19:21,918 Nej, allt handlar om vem som lever och vem som är död. 768 01:19:24,418 --> 01:19:26,251 Jag ska gå och ta ett glas. 769 01:19:27,834 --> 01:19:28,751 God kväll. 770 01:19:30,001 --> 01:19:31,751 I helvete heller! 771 01:19:31,834 --> 01:19:33,793 -Jag övade hela kvällen. -Jim. 772 01:19:33,876 --> 01:19:36,251 Du går inte ifrån… Var inte respektlös. 773 01:19:36,334 --> 01:19:37,959 -Nej, vänta. -Lägg av, Jim. 774 01:19:38,043 --> 01:19:39,459 -Fegis… -Fel tidpunkt. 775 01:19:40,501 --> 01:19:41,584 Okej. 776 01:19:47,251 --> 01:19:48,126 Gå ditåt. 777 01:19:48,668 --> 01:19:50,876 -Gå, sa jag! -Gå. 778 01:19:52,709 --> 01:19:56,793 Hipp, två, tre, fyra. 779 01:20:15,459 --> 01:20:16,459 Det räcker. 780 01:20:42,709 --> 01:20:43,793 Slog de dig illa? 781 01:20:52,418 --> 01:20:53,501 Jag ska döda dem. 782 01:21:49,293 --> 01:21:51,459 Känner du till Napoleon? 783 01:21:56,626 --> 01:22:01,376 Han sa: "Jag drivs till ett slut som jag inte känner. 784 01:22:01,459 --> 01:22:05,459 När jag når det, när jag blir överflödig, 785 01:22:06,751 --> 01:22:09,668 räcker det med en atom för att krossa mig. 786 01:22:11,168 --> 01:22:15,751 Till dess kan inte ens alla mänskliga krafter stoppa mig." 787 01:22:18,209 --> 01:22:20,376 Han visste exakt vem han var. 788 01:22:21,751 --> 01:22:26,793 Det viktigaste var att han visste att han skulle nå slutet. 789 01:22:30,751 --> 01:22:31,584 Skär ner honom. 790 01:22:41,293 --> 01:22:42,501 Vet du varför 791 01:22:44,251 --> 01:22:45,834 jag gav dig det där ärret? 792 01:22:48,001 --> 01:22:49,209 För att minnas dig. 793 01:22:53,376 --> 01:22:54,293 Nej. 794 01:22:55,584 --> 01:22:59,876 Jag gav dig det för att känna igen dig när du kom tillbaka. 795 01:23:01,834 --> 01:23:03,043 Nat Love, 796 01:23:04,293 --> 01:23:06,543 den laglösa som rånar laglösa, 797 01:23:07,918 --> 01:23:14,543 dödens ängel som utan nåd jagar dem som går honom emot. 798 01:23:14,626 --> 01:23:16,084 Jag vet vem du är. 799 01:23:17,751 --> 01:23:20,043 Och jag ser gränsen du inte korsar. 800 01:23:22,376 --> 01:23:24,418 Jag vet vad som är på andra sidan. 801 01:23:29,918 --> 01:23:31,209 Förlåt för slagen. 802 01:23:33,543 --> 01:23:38,376 Det var för att visa vad ms Fields får se om vi inte kommer överens. 803 01:23:41,501 --> 01:23:42,501 Överens om vad? 804 01:23:43,501 --> 01:23:47,293 Du återlämnar pengarna du stal av mig senast kl. 12 på fredag. 805 01:23:47,376 --> 01:23:48,918 Inte ett ögonblick senare. 806 01:23:49,793 --> 01:23:53,126 Du lägger till 10 000 dollar. Vi kallar det för ränta. 807 01:23:55,084 --> 01:23:56,001 Är nåt roligt? 808 01:23:56,543 --> 01:23:59,334 Fan, hur… Hur ska jag få tag i det? 809 01:23:59,918 --> 01:24:01,168 Du ska råna en bank. 810 01:24:03,834 --> 01:24:06,626 Nat Love ska råna en bank. 811 01:24:08,418 --> 01:24:12,126 Under tiden får du ett bevis på min uppskattning i förväg. 812 01:24:14,543 --> 01:24:16,126 Varsågod, öppna det. 813 01:24:46,168 --> 01:24:48,168 Jag väntar mig pengarna på fredag. 814 01:24:49,334 --> 01:24:50,501 Alltihop. 815 01:25:06,751 --> 01:25:08,584 Jag kan inte låta dig göra det. 816 01:25:11,501 --> 01:25:15,126 Om pengarna inte är i Rufus händer om tre dagar, dör Mary. 817 01:25:16,084 --> 01:25:18,751 -Vilken bank handlar det om? -Maysville. 818 01:25:21,043 --> 01:25:21,918 Maysville? 819 01:25:23,043 --> 01:25:26,459 -Det är en vit stad. -Ja, så de har 10 000 dollar på banken. 820 01:25:28,084 --> 01:25:29,084 Det är vansinne. 821 01:25:29,668 --> 01:25:31,084 Jag är förvirrad. 822 01:25:31,168 --> 01:25:33,918 Jag håller med. Det är vansinne. 823 01:25:34,001 --> 01:25:37,834 Men du ska säga till sheriffen att vi gör det ändå. 824 01:25:38,376 --> 01:25:39,959 Är man laglös, så är man. 825 01:25:40,043 --> 01:25:42,126 -Vi laglösa… -Det finns inget "vi". 826 01:25:43,084 --> 01:25:45,709 Inte efter att du nästan fick oss dödade. 827 01:25:45,793 --> 01:25:48,876 -Jag hade koll. -Hämta pengarna du tog från Röda huvorna. 828 01:25:48,959 --> 01:25:50,709 Pickett följer med mig. 829 01:25:51,293 --> 01:25:53,918 Varför skickar Rufus inte sina egna att råna banken? 830 01:25:54,001 --> 01:25:55,668 Nu är hans händer rena. 831 01:25:56,418 --> 01:25:58,793 Jag måste gå in utan mask, 832 01:25:58,876 --> 01:26:02,751 en ny bankrånare, som hamnar på alla efterlysningsaffischer. 833 01:26:02,834 --> 01:26:05,501 Du kommer inte ens att hinna öppna dörren. 834 01:26:05,584 --> 01:26:06,418 Japp. 835 01:26:07,543 --> 01:26:09,876 Jag sa att jag måste bli igenkänd. 836 01:26:13,001 --> 01:26:13,876 Varsågod. 837 01:26:30,709 --> 01:26:31,668 Fan heller. 838 01:26:42,126 --> 01:26:43,126 För Mary. 839 01:27:02,501 --> 01:27:03,334 Nära. 840 01:27:03,918 --> 01:27:05,751 Jävligt nära! 841 01:27:05,834 --> 01:27:09,543 Jag trodde jag föll för en man ett tag. Därför sa jag inget. 842 01:27:09,626 --> 01:27:12,001 Jag är inte den enda. Jag kan inte… 843 01:27:12,084 --> 01:27:14,293 Det var inte bara jag. 844 01:27:14,876 --> 01:27:15,834 Det var bara du. 845 01:28:05,876 --> 01:28:07,043 Fortsätt. 846 01:28:07,126 --> 01:28:11,334 (EN VIT STAD) 847 01:28:17,959 --> 01:28:18,793 Tillåt mig. 848 01:28:32,459 --> 01:28:35,876 -Vad är ditt riktiga namn? -Cuffee. 849 01:28:37,209 --> 01:28:39,918 Jag döptes till Cathay Williams. 850 01:28:48,876 --> 01:28:51,209 Du går värre än du rider. 851 01:28:51,293 --> 01:28:55,626 Mamma lärde mig att respektera de äldre, så jag ska inte säga vad jag tycker. 852 01:28:55,709 --> 01:28:59,209 -Jag kan läsa dina tankar. -Då kan jag bara beklaga. 853 01:29:13,293 --> 01:29:14,209 Kom igen. 854 01:29:17,251 --> 01:29:18,376 Gå in, raring. 855 01:29:37,709 --> 01:29:38,543 Ja? 856 01:29:40,834 --> 01:29:42,418 Jag vill göra ett uttag. 857 01:29:56,584 --> 01:29:57,418 Vad… 858 01:29:58,043 --> 01:30:01,584 Ni måste ha ett konto, ma'am. 859 01:30:01,668 --> 01:30:07,251 Jag rekommenderar en bank i Jericho eller Redwood för det. 860 01:30:08,501 --> 01:30:10,501 Jag pratar inte om ett sånt uttag. 861 01:30:11,501 --> 01:30:12,418 Jag pratar… 862 01:30:15,334 --> 01:30:16,209 Jag pratar om… 863 01:30:18,918 --> 01:30:21,376 Jag pratar om den här sorten. 864 01:30:39,251 --> 01:30:40,501 Hej där, blåöga. 865 01:30:42,543 --> 01:30:43,459 Du är rädd. 866 01:30:44,584 --> 01:30:47,001 Din hand skakar. Du missar. 867 01:30:47,084 --> 01:30:48,459 Inte jag. 868 01:30:53,709 --> 01:30:54,543 Andas ut. 869 01:31:09,043 --> 01:31:09,959 Duktig pojke. 870 01:31:11,709 --> 01:31:12,918 Jag är inte som han. 871 01:31:13,001 --> 01:31:16,876 Han vill inte skjuta nån, men plötsligt vill jag det. 872 01:31:16,959 --> 01:31:19,584 Öppna den jävla grinden nu. 873 01:31:24,584 --> 01:31:25,584 Är jag rolig nu? 874 01:31:27,876 --> 01:31:29,251 Vad glor du på? 875 01:31:29,334 --> 01:31:30,709 Få dit alla kunder. 876 01:31:30,793 --> 01:31:32,418 -Ta dit dem! -Okej. 877 01:31:32,501 --> 01:31:35,126 -Den här vägen, allihop, fort. -Du också. 878 01:31:39,709 --> 01:31:42,668 Tiderna har förändrats. 879 01:31:51,418 --> 01:31:53,918 Det sägs att det är svårt att råna banker. 880 01:31:55,043 --> 01:31:56,876 Det är en lögn. Det är enkelt. 881 01:31:58,334 --> 01:32:01,376 Det svåra är att göra det utan att döda. 882 01:32:03,459 --> 01:32:04,459 Så hur blir det… 883 01:32:07,459 --> 01:32:08,668 …herr bankdirektör? 884 01:32:16,168 --> 01:32:17,043 En god man. 885 01:32:26,293 --> 01:32:27,626 Kom igen. Vi sticker. 886 01:32:28,543 --> 01:32:29,834 Kom igen. Skynda på. 887 01:32:35,834 --> 01:32:38,001 -Tack för affären. -Sir. 888 01:32:40,043 --> 01:32:40,918 Nat Love. 889 01:33:10,793 --> 01:33:12,168 Ser inte ens mycket ut. 890 01:33:13,334 --> 01:33:16,043 Det handlar om vad det kan köpa. 891 01:33:16,626 --> 01:33:19,459 Rufus släpper inte Mary när han får pengarna. 892 01:33:20,251 --> 01:33:21,168 Jag vet. 893 01:33:22,084 --> 01:33:25,834 Han dödar henne och släpper mig, så att jag får bära smärtan. 894 01:33:26,876 --> 01:33:29,376 Gick vi genom allt trubbel för ingenting? 895 01:33:30,293 --> 01:33:31,834 Nu har vi nåt han vill ha. 896 01:33:33,626 --> 01:33:34,709 Och det är allt? 897 01:33:35,793 --> 01:33:37,043 Det måste det vara. 898 01:33:40,209 --> 01:33:43,043 Ni kan skjuta mig nu om ni vill, 899 01:33:43,126 --> 01:33:46,251 eller vänta och se vad jag har med mig. 900 01:33:51,918 --> 01:33:54,834 Rufus har såna här lager överallt här. 901 01:33:55,459 --> 01:33:57,293 Tillräckligt för en liten armé. 902 01:33:57,918 --> 01:34:00,043 Ingen ska ta det som är mitt. 903 01:34:01,459 --> 01:34:03,126 Inte ens djävulen själv. 904 01:34:03,209 --> 01:34:07,251 Rufus Buck är en man. Bäst ni förlikar er med det. 905 01:34:07,334 --> 01:34:11,043 Man eller djävul, det här blir Bucks sista dag. 906 01:36:19,626 --> 01:36:20,709 God eftermiddag. 907 01:36:21,376 --> 01:36:24,209 Jag skulle be dig hämta din chef, 908 01:36:24,293 --> 01:36:27,001 men det är som att be dig hämta din pappa. 909 01:36:28,251 --> 01:36:29,418 Kan vara vem som helst. 910 01:36:30,918 --> 01:36:31,918 Vet du, 911 01:36:33,209 --> 01:36:34,918 jag slår vad om min högra arm 912 01:36:36,209 --> 01:36:38,168 att jag dödat fler än du. 913 01:36:39,709 --> 01:36:40,918 Ett dåligt vad. 914 01:36:42,501 --> 01:36:46,876 Jag gillar sången som du visslade. 915 01:36:47,709 --> 01:36:49,001 Gå, Jerry. Gå. 916 01:36:54,543 --> 01:36:55,626 Är det våra pengar? 917 01:36:59,418 --> 01:37:00,376 Följ med mig. 918 01:37:01,668 --> 01:37:03,668 Följ med mig, bara. 919 01:37:03,751 --> 01:37:05,209 Håll ett öga på det här. 920 01:37:27,834 --> 01:37:30,709 Vet du att de kallar din boss för Djävulen själv? 921 01:37:32,959 --> 01:37:34,918 Även djävulen behöver pengar. 922 01:37:36,501 --> 01:37:40,668 Eftersom vi har de där pengarna, 923 01:37:43,251 --> 01:37:46,209 låt mig diktera villkoren. 924 01:37:59,376 --> 01:38:02,376 Vad i helvete var det, gamle man? 925 01:38:03,834 --> 01:38:05,751 Högra armen eller vänstra? 926 01:38:08,084 --> 01:38:09,084 Oj. 927 01:38:10,168 --> 01:38:12,251 Nu är det vi… 928 01:38:14,334 --> 01:38:15,209 …och ni. 929 01:40:31,293 --> 01:40:33,334 Kontrollera din vilda grabb. 930 01:40:34,126 --> 01:40:35,293 Du har en busunge. 931 01:40:36,543 --> 01:40:38,418 -Mary. -Ja, vi kommer till det. 932 01:40:38,501 --> 01:40:41,793 -Vi ska räkna det här först. -Nu, Cherokee. 933 01:40:41,876 --> 01:40:45,376 Annars förlorar din boss en skarpskytt och 35 000 dollar. 934 01:41:13,376 --> 01:41:14,376 Okej. 935 01:41:16,334 --> 01:41:18,084 Lossa hästen så att Mary kan rida. 936 01:41:29,626 --> 01:41:32,751 -Är du alltid så långsam? -Pratar du alltid så mycket? 937 01:41:45,709 --> 01:41:46,543 På riktigt? 938 01:41:48,543 --> 01:41:49,668 I ryggen? 939 01:41:53,459 --> 01:41:55,043 Vad säger du, Beckwourth? 940 01:41:56,501 --> 01:41:58,043 Han gör inte det, 941 01:41:58,626 --> 01:42:01,376 för då skjuter jag honom i skallen. 942 01:42:01,459 --> 01:42:04,293 Då får vi aldrig veta vem som är snabbast. 943 01:42:09,376 --> 01:42:10,709 Jag måste erkänna det. 944 01:42:11,293 --> 01:42:13,876 Du vet hur man gör en storslagen entré. 945 01:42:15,001 --> 01:42:17,001 Jag har inte ens övat på det. 946 01:42:19,584 --> 01:42:23,751 Hördu, snabbskjutaren. Nat Love är en död man. 947 01:42:25,793 --> 01:42:27,043 Men du har en chans. 948 01:42:27,543 --> 01:42:32,043 Hoppa upp på hästen, ta dina saker och rid tillbaka hem. 949 01:42:33,209 --> 01:42:34,876 Du vet att det är omöjligt. 950 01:42:43,793 --> 01:42:45,168 Räkna ner från fem? 951 01:42:55,834 --> 01:42:56,751 Fem… 952 01:43:14,501 --> 01:43:15,418 Fyra… 953 01:43:29,501 --> 01:43:30,334 Tre… 954 01:43:37,959 --> 01:43:41,126 Varför räknar de alltid så långsamt? 955 01:43:41,209 --> 01:43:43,501 Jim! 956 01:43:59,584 --> 01:44:01,126 Spräng det, Bill! 957 01:44:46,834 --> 01:44:47,668 Döda henne. 958 01:45:41,251 --> 01:45:42,376 Mary! 959 01:45:54,834 --> 01:45:56,168 Tryck! 960 01:46:02,209 --> 01:46:03,084 Trudy är min. 961 01:46:42,584 --> 01:46:43,459 Kom igen. 962 01:50:22,876 --> 01:50:24,584 Andas ut, din jävel. 963 01:50:33,918 --> 01:50:35,293 Seså… 964 01:50:56,751 --> 01:50:59,126 -Var sköt de dig? -Axeln. Ner! 965 01:51:04,251 --> 01:51:05,584 Tändsticka. 966 01:51:06,459 --> 01:51:07,418 Ska du röka nu? 967 01:51:08,209 --> 01:51:09,084 Tändsticka. 968 01:51:13,543 --> 01:51:14,501 Okej. 969 01:51:26,209 --> 01:51:27,793 Hoppa, era jävlar. 970 01:51:35,418 --> 01:51:36,293 Skit i det. 971 01:51:52,376 --> 01:51:54,084 Jag visste att det var du 972 01:51:54,959 --> 01:51:56,376 som förrådde mig. 973 01:51:59,918 --> 01:52:01,251 Gud kände mitt hjärta. 974 01:52:09,668 --> 01:52:11,126 Farväl, gamle vän. 975 01:52:11,751 --> 01:52:13,293 Jag hade inget val… 976 01:53:26,751 --> 01:53:31,543 Jag sa ju åt honom... De där jävla tricken. 977 01:53:52,584 --> 01:53:53,793 Ursäkta, mina damer. 978 01:53:56,126 --> 01:53:58,209 -Allt väl, Cuffee? -Måste ladda om. 979 01:53:59,293 --> 01:54:00,376 Du ser skadad ut. 980 01:54:00,459 --> 01:54:03,959 Bara ett köttsår. Maggie är inte redo för mig idag. 981 01:54:05,751 --> 01:54:06,876 Vad i helvete? 982 01:54:11,084 --> 01:54:12,418 Det var som fan. 983 01:54:15,376 --> 01:54:16,626 Pickett! 984 01:54:28,084 --> 01:54:29,751 Varför har du den minen? 985 01:54:34,084 --> 01:54:36,209 Nej, broder. Nej. 986 01:54:36,293 --> 01:54:38,376 Sluta med det där. Gör inte så. 987 01:54:40,334 --> 01:54:41,751 Du hade ett val. 988 01:54:43,418 --> 01:54:44,918 Man har alltid ett val. 989 01:54:47,793 --> 01:54:52,043 Att vara rädd ger dig dålig karma i livet efter döden. 990 01:55:01,959 --> 01:55:04,293 Han fick inte en chans, din jävel! 991 01:55:15,668 --> 01:55:18,918 Ska du skjuta mig också i ryggen? Eller fuska med nedräkningen? 992 01:56:05,126 --> 01:56:06,668 Beckwourth var snabbare. 993 01:57:07,751 --> 01:57:08,959 Ta hand om min vän. 994 01:57:22,793 --> 01:57:23,626 Nat… 995 01:57:27,001 --> 01:57:28,001 Missa inte. 996 01:58:17,543 --> 01:58:18,709 Ta upp dina vapen. 997 01:58:20,834 --> 01:58:22,459 Jag vet vad det är nu. 998 01:58:24,459 --> 01:58:25,751 Det är ögonen. 999 01:58:27,584 --> 01:58:29,626 Ta upp dem, sa jag. 1000 01:58:31,126 --> 01:58:32,209 Din far… 1001 01:58:34,501 --> 01:58:35,876 …var han en god man? 1002 01:58:38,709 --> 01:58:39,668 Ja. 1003 01:58:42,376 --> 01:58:45,709 Och min mor var en god kvinna innan du sköt dem. 1004 01:58:47,751 --> 01:58:50,043 Vi hade olika uppväxt. 1005 01:58:52,209 --> 01:58:54,168 Jag bryr mig inte om din uppväxt. 1006 01:58:55,376 --> 01:58:57,793 Plocka upp dina vapen och vänd dig om. 1007 01:59:00,793 --> 01:59:05,251 Jag fick se min far slå min mor blodig om hon överkokade maten. 1008 01:59:06,126 --> 01:59:08,751 Om den var underkokt slog han henne också. 1009 01:59:13,084 --> 01:59:15,751 En dag tänkte jag ingripa 1010 01:59:17,501 --> 01:59:19,501 och han riktade sin vrede mot mig. 1011 01:59:23,584 --> 01:59:25,668 Min far var ingen god man. 1012 01:59:28,126 --> 01:59:30,001 Ingen god man. Han var fredlös. 1013 01:59:31,793 --> 01:59:33,084 Rånade banker… 1014 01:59:35,626 --> 01:59:37,001 Han gillade att dricka. 1015 01:59:43,459 --> 01:59:46,959 Min mor tog en flaska och skar honom för att skydda mig. 1016 01:59:49,668 --> 01:59:53,084 Han gav igen och hon dog. 1017 01:59:56,376 --> 01:59:59,668 Sen, som den fegis han var, 1018 02:00:01,043 --> 02:00:03,251 tog han allt vi hade och stack, 1019 02:00:05,293 --> 02:00:06,834 och lämnade mig med min… 1020 02:00:08,918 --> 02:00:09,834 Min mor. 1021 02:00:15,793 --> 02:00:17,626 Jag var tio år… 1022 02:00:19,959 --> 02:00:21,876 …samma ålder som du… 1023 02:00:25,084 --> 02:00:26,543 …när jag gav dig ärret. 1024 02:00:29,709 --> 02:00:33,084 Jag tvingades klara mig själv, men jag blev den jag är, 1025 02:00:34,376 --> 02:00:35,418 precis som du. 1026 02:00:41,209 --> 02:00:46,418 Allt jag kunde tänka på var att hämnas på min far. 1027 02:00:48,626 --> 02:00:52,876 Jag sökte honom i åratal, utan att hitta honom. 1028 02:00:55,668 --> 02:00:58,168 Han var som uppslukad av jorden. 1029 02:01:00,209 --> 02:01:03,459 Men jag tänkte inte sluta söka… 1030 02:01:07,251 --> 02:01:08,959 …förrän jag hittade honom. 1031 02:01:13,543 --> 02:01:14,584 En dag… 1032 02:01:19,709 --> 02:01:21,043 …hör och häpna, 1033 02:01:22,959 --> 02:01:26,043 där var han, min far, 1034 02:01:27,418 --> 02:01:28,501 en ny man. 1035 02:01:29,876 --> 02:01:31,334 Han var skötsam nu. 1036 02:01:33,376 --> 02:01:34,376 Nykter. 1037 02:01:37,334 --> 02:01:38,418 En gudsman. 1038 02:01:43,418 --> 02:01:44,668 I kyrkan. 1039 02:01:45,959 --> 02:01:47,793 Han hade en vacker liten fru. 1040 02:01:51,751 --> 02:01:53,168 Och han hade en son, 1041 02:01:55,209 --> 02:01:57,251 runt tio år gammal, 1042 02:01:59,126 --> 02:02:01,168 vars ögon blixtrade som mina. 1043 02:02:02,626 --> 02:02:03,584 Du ljuger. 1044 02:02:04,543 --> 02:02:05,959 Du ljuger! 1045 02:02:11,543 --> 02:02:13,584 Att döda vår far var hämnd, men… 1046 02:02:13,668 --> 02:02:14,834 Min far! 1047 02:02:16,918 --> 02:02:17,918 Min mor! 1048 02:02:20,626 --> 02:02:21,834 Men det räckte inte. 1049 02:02:23,668 --> 02:02:25,543 Att låta dig leva, 1050 02:02:25,626 --> 02:02:27,334 det var sann hämnd. 1051 02:02:29,876 --> 02:02:34,293 Varje synd du begick, varje bank du rånade, alla du dödade. 1052 02:02:35,334 --> 02:02:36,668 Jag menar, se på dig. 1053 02:02:37,876 --> 02:02:40,251 Du är allt han försökte fly från. 1054 02:02:42,376 --> 02:02:43,293 Buck. 1055 02:02:47,126 --> 02:02:49,168 Ändrade sitt namn till "Love". 1056 02:02:53,793 --> 02:02:54,793 Du är en Buck. 1057 02:02:55,668 --> 02:02:56,543 Du ljuger. 1058 02:02:57,543 --> 02:02:58,626 Precis som jag. 1059 02:03:00,084 --> 02:03:01,251 Precis som han. 1060 02:03:03,251 --> 02:03:06,709 Du kommer att överträffa mig, för… 1061 02:03:09,126 --> 02:03:11,126 …jag kunde inte döda min bror. 1062 02:03:12,209 --> 02:03:14,584 Men här står du och ska döda din. 1063 02:03:16,626 --> 02:03:19,126 Det är dags för hämnd, Nathaniel Buck. 1064 02:03:24,168 --> 02:03:25,209 Gör det. 1065 02:03:30,001 --> 02:03:31,459 -Nathaniel Buck. -Nej. 1066 02:03:36,001 --> 02:03:37,209 Ta din hämnd. 1067 02:03:40,251 --> 02:03:41,459 Nathaniel Buck. 1068 02:03:42,168 --> 02:03:44,001 Ta din jävla hämnd! 1069 02:03:46,543 --> 02:03:47,834 Du är en Buck. 1070 02:03:50,543 --> 02:03:52,168 Nathaniel Buck. 1071 02:03:55,959 --> 02:03:56,918 Nathaniel… 1072 02:06:17,584 --> 02:06:19,001 Är djävulen död? 1073 02:06:23,668 --> 02:06:24,668 Jag vet inte. 1074 02:07:01,751 --> 02:07:02,793 Okej, hörni. 1075 02:07:09,251 --> 02:07:11,418 Kommer lagen att tro på att han är död? 1076 02:07:12,293 --> 02:07:13,543 Jag är lagen. 1077 02:07:15,376 --> 02:07:17,043 Han är död om jag säger det. 1078 02:07:20,084 --> 02:07:22,043 Och du? 1079 02:07:22,126 --> 02:07:23,918 Säkert att det är vad du vill? 1080 02:07:25,751 --> 02:07:31,459 Jag har alltid velat bli polis, sheriff eller federal sheriff. 1081 02:07:54,001 --> 02:07:55,459 Vad tittar du på? 1082 02:07:57,709 --> 02:07:59,584 Vi har jobb att göra, mr Love. 1083 02:08:05,418 --> 02:08:06,251 Kom. 1084 02:08:21,584 --> 02:08:22,584 Okej. 1085 02:16:09,084 --> 02:16:14,043 TILL MINNE AV MINA KÄRA BRÖDER, RICHARD ANTWI OCH MICHAEL K. WILLIAMS. 1086 02:16:39,751 --> 02:16:41,751 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis