1 00:00:08,416 --> 00:00:12,833 ‎"이 이야기에 나온 일들은 ‎모두 허구입니다" 2 00:00:15,250 --> 00:00:16,833 ‎"그러나" 3 00:00:16,916 --> 00:00:18,333 ‎"이 사람들은" 4 00:00:18,416 --> 00:00:22,125 ‎"실존했습니다" 5 00:00:38,458 --> 00:00:40,083 ‎식탁에선 예의가 아니지 6 00:00:40,708 --> 00:00:41,541 ‎이리 줘 7 00:00:54,291 --> 00:00:55,458 ‎기도가 먼저야 8 00:00:55,958 --> 00:00:56,958 ‎알면서 그런다 9 00:00:59,875 --> 00:01:04,791 ‎하나님, 오늘 저희에게 주신 ‎일용할 양식에 감사합니다 10 00:01:05,666 --> 00:01:08,666 ‎저희가 먹을 음식을 축복해 주시고 11 00:01:09,250 --> 00:01:12,083 ‎저희 양심과 하는 일을 축복하셔서 12 00:01:12,166 --> 00:01:16,416 ‎하나님의 길을 ‎따르도록 도와주십시오 13 00:01:18,958 --> 00:01:20,500 ‎이 시간에 누굴까? 14 00:01:21,458 --> 00:01:22,791 ‎모르지 15 00:01:50,708 --> 00:01:51,833 ‎안 돼 16 00:02:46,875 --> 00:02:48,625 ‎우리 가족 건드리지 마 17 00:02:57,250 --> 00:02:58,333 ‎시어도어 18 00:03:01,500 --> 00:03:02,541 ‎괜찮아 19 00:03:07,500 --> 00:03:08,666 ‎괜찮아 20 00:03:20,333 --> 00:03:21,958 ‎가족은 내버려 둬 21 00:03:23,916 --> 00:03:26,125 ‎불만은 나한테 있잖아 22 00:03:28,416 --> 00:03:31,875 ‎우리 밖에서 걸으면서 23 00:03:32,833 --> 00:03:35,250 ‎정리해 보자고 24 00:03:40,083 --> 00:03:41,875 ‎- 부탁할게 ‎- 안 돼요 25 00:03:42,833 --> 00:03:45,458 ‎이러지 마요 26 00:03:46,041 --> 00:03:47,583 ‎제발, 이렇게 빌게 27 00:03:49,416 --> 00:03:50,833 ‎안 돼! 28 00:03:53,375 --> 00:03:57,500 ‎안 돼! 29 00:04:11,166 --> 00:04:15,125 ‎안 돼! 30 00:04:17,166 --> 00:04:18,833 ‎안 돼요! 제발! 31 00:04:19,750 --> 00:04:20,791 ‎안 돼 32 00:04:22,958 --> 00:04:28,958 ‎안 돼! 33 00:04:43,500 --> 00:04:50,458 ‎"세월이 지나고 ‎텍사스 살리나스에서" 34 00:05:01,541 --> 00:05:02,791 ‎에스파르사 신부님? 35 00:05:09,458 --> 00:05:11,708 ‎고해성사하고 36 00:05:12,708 --> 00:05:14,375 ‎받을 거 받으러 왔습니다 37 00:05:15,333 --> 00:05:18,000 ‎보호비를 늦게 내시면 곤란하죠 38 00:05:23,125 --> 00:05:24,541 ‎무슨 정신머리로 39 00:05:25,541 --> 00:05:27,416 ‎손에 전갈을 새길까? 40 00:05:32,000 --> 00:05:33,166 ‎뭐라고? 41 00:05:35,333 --> 00:05:38,333 ‎내가 뱀은 이해해 42 00:05:39,291 --> 00:05:41,375 ‎에덴동산, 성경, 뭐 그런 것들 43 00:05:42,375 --> 00:05:43,541 ‎근데 전갈? 44 00:05:45,291 --> 00:05:46,583 ‎영문을 모르겠어 45 00:05:48,916 --> 00:05:49,916 ‎당신 누구야? 46 00:05:50,583 --> 00:05:51,750 ‎그저 한 남자 47 00:05:52,750 --> 00:05:54,083 ‎전갈을 죽이러 왔지 48 00:05:55,416 --> 00:05:56,541 ‎지저스 코르테스 49 00:06:04,916 --> 00:06:07,125 ‎시대가 달랐어 50 00:06:07,875 --> 00:06:12,833 ‎뭔진 몰라도 해묵은 원한인가 보군 51 00:06:25,125 --> 00:06:26,125 ‎안 돼 52 00:06:29,583 --> 00:06:30,416 ‎안 돼 53 00:06:36,458 --> 00:06:37,291 ‎제발 54 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 ‎제발 55 00:06:41,916 --> 00:06:42,791 ‎난… 56 00:06:44,458 --> 00:06:45,583 ‎미안해 57 00:06:52,708 --> 00:06:53,750 ‎미안해 58 00:07:05,416 --> 00:07:07,583 ‎더 하더 데이 폴 59 00:07:28,416 --> 00:07:29,458 ‎끝났어요? 60 00:07:34,000 --> 00:07:35,625 ‎지명 수배잡니다 61 00:07:37,541 --> 00:07:40,708 ‎시체 넘기고 5천 달러 받아서 ‎교회에 쓰세요 62 00:07:41,458 --> 00:07:43,666 ‎왜 직접 안 하시고요? 63 00:07:47,833 --> 00:07:48,875 ‎난 1만 달러거든요 64 00:08:02,291 --> 00:08:06,500 ‎"넷플릭스 제공" 65 00:09:06,333 --> 00:09:10,041 ‎"냇 러브 갱" 66 00:09:34,958 --> 00:09:38,666 ‎"루푸스 벅 갱" 67 00:10:38,333 --> 00:10:40,250 ‎돌아오는 날에는 68 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 ‎영혼까지 달라졌겠지 69 00:10:45,583 --> 00:10:47,541 ‎멀고도 너무 긴 70 00:10:49,041 --> 00:10:50,833 ‎길을 걸어왔기에 71 00:10:53,208 --> 00:10:54,833 ‎당신에게서 달아났듯이 72 00:10:57,125 --> 00:10:58,625 ‎내게서도 달아날 거야 73 00:11:00,708 --> 00:11:02,458 ‎내 안의 두려움 74 00:11:03,916 --> 00:11:05,625 ‎저 멀리로… 75 00:11:16,166 --> 00:11:17,083 ‎사라져 76 00:11:21,458 --> 00:11:23,208 ‎- 내려! ‎- 숨어! 77 00:11:23,291 --> 00:11:24,166 ‎제기랄 78 00:11:44,583 --> 00:11:45,958 ‎냇 러브 갱이야! 79 00:11:46,041 --> 00:11:48,000 ‎그만 쏴! 80 00:11:48,083 --> 00:11:49,958 ‎한 놈이야! 잡을 수 있어! 81 00:11:50,500 --> 00:11:54,166 ‎저 개자식 머리가 튀어나오면 ‎벌집을 만들어버려 82 00:11:54,791 --> 00:11:55,958 ‎기다리라고 83 00:11:56,041 --> 00:11:58,041 ‎인내는 미덕이라지? 84 00:12:00,000 --> 00:12:03,083 ‎난 기다려 본 적이 없어서 ‎개소리일지도 모르겠지만 85 00:12:03,166 --> 00:12:05,708 ‎- 짐 벡워스 ‎- 그라임 형제 86 00:12:05,791 --> 00:12:08,458 ‎'그라임스' 형제야 ‎이 뻔뻔한 놈아 87 00:12:08,541 --> 00:12:11,208 ‎예전엔 크림슨이었잖아 88 00:12:11,291 --> 00:12:13,791 ‎핏빛의 '크림슨 후드 갱' 89 00:12:15,000 --> 00:12:16,416 ‎분홍색 다 됐네 90 00:12:16,500 --> 00:12:20,750 ‎엄마가 널 착하다고 할 때마다 ‎내가 뭐랬는지 알아? 91 00:12:20,833 --> 00:12:22,958 ‎'저 새끼가 뭘요! ‎내 눈을 어쨌는지 봐요!' 92 00:12:23,541 --> 00:12:25,083 ‎- 나 착하잖아 ‎- 아니거든 93 00:12:25,166 --> 00:12:27,916 ‎- 착해 ‎- 아니라고 94 00:12:28,000 --> 00:12:29,166 ‎나 정도면 착하지 95 00:12:29,250 --> 00:12:30,333 ‎- 그거 아냐? ‎- 뭐? 96 00:12:30,416 --> 00:12:32,500 ‎저 새끼랑 얘기하느니 죽으련다 97 00:12:36,750 --> 00:12:38,208 ‎소원이라면 들어드려야지 98 00:12:38,833 --> 00:12:42,916 ‎누군 총 맞아 죽게 생겼는데 ‎장난이나 치고 있냐? 99 00:12:43,000 --> 00:12:45,458 ‎진정하셔 ‎넌 행운의 동전이 있잖아 100 00:12:45,541 --> 00:12:48,375 ‎철 좀 들어라 ‎장난치다간 목숨을 잃어 101 00:12:48,458 --> 00:12:50,000 ‎그럴 일 없어 102 00:12:50,791 --> 00:12:53,041 ‎난 번개거든, 인정해 103 00:12:54,708 --> 00:12:58,125 ‎내가 듣기론 ‎더 빠른 놈이 있다던데 104 00:12:59,000 --> 00:13:00,166 ‎너보다 빠른 놈 105 00:13:00,708 --> 00:13:02,625 ‎체로키 빌이라고 하더군 106 00:13:04,666 --> 00:13:05,875 ‎'체로키 빌' 107 00:13:06,500 --> 00:13:09,208 ‎들은 거지, 보진 못했잖아 108 00:13:09,875 --> 00:13:12,708 ‎엿이나 먹으라 해 109 00:13:13,291 --> 00:13:16,583 ‎불평할 시간 있으면 ‎잘했다고 칭찬이나 해 110 00:13:16,666 --> 00:13:19,541 ‎네 시꺼먼 입술에서 ‎나와야 할 말은 하나야 111 00:13:19,625 --> 00:13:21,208 ‎- 시꺼먼 입술? ‎- 바로… 112 00:13:24,333 --> 00:13:25,875 ‎- '고마워'지 ‎- 멋졌어 113 00:13:25,958 --> 00:13:27,708 ‎- 알아 ‎- 검은 게 매력이야 114 00:13:28,291 --> 00:13:30,333 ‎- 얌전히 있어, 인마 ‎- 너무하네 115 00:13:31,625 --> 00:13:33,041 ‎방금 내 동생을 죽였잖아 116 00:13:33,125 --> 00:13:34,458 ‎그랬지, 진정해 117 00:13:35,250 --> 00:13:36,625 ‎오늘 일진이 안 좋네 118 00:13:37,208 --> 00:13:38,375 ‎너희보단 좋을걸 119 00:13:38,458 --> 00:13:40,458 ‎무슨 돈을 건드렸는지나 알아? 120 00:13:41,583 --> 00:13:44,458 ‎알지, 근데 훔친 건 너희잖아 121 00:13:44,541 --> 00:13:47,000 ‎너흰 은행을 털고 ‎우린 너희를 털지 122 00:13:47,083 --> 00:13:50,500 ‎우리가 가져간 줄은 ‎꿈에도 모를걸 123 00:13:51,541 --> 00:13:53,458 ‎은행 얘기하는 줄 알아? 124 00:14:14,000 --> 00:14:19,833 ‎"더글러스타운" 125 00:14:49,208 --> 00:14:52,833 ‎"스테이지코치 메리의 술집" 126 00:15:08,291 --> 00:15:12,250 ‎어서 오세요, 무긴 맡기고 ‎편하게 즐기시죠 127 00:15:13,333 --> 00:15:15,541 ‎여긴 총 안 되나? 128 00:15:15,625 --> 00:15:17,291 ‎메리 것만 빼고요 129 00:15:18,083 --> 00:15:19,000 ‎그렇겠네 130 00:15:20,166 --> 00:15:22,916 ‎귀여운 꼬마한테 일을 맡겼군그래 131 00:15:23,000 --> 00:15:25,791 ‎여기선 많은 걸 보게 되죠 ‎러브 씨 132 00:15:25,875 --> 00:15:28,958 ‎저처럼 첫눈엔 ‎만만해 보이는 사람도 있고요 133 00:15:29,958 --> 00:15:30,875 ‎구면인가? 134 00:15:30,958 --> 00:15:34,125 ‎아뇨, 이 동네에서 유명하시잖아요 135 00:15:34,208 --> 00:15:36,416 ‎총알 하나로 ‎셋을 쓰러뜨렸다면서요 136 00:15:36,500 --> 00:15:40,625 ‎진짜라면 대단하시네요 ‎들어가세요 137 00:15:40,708 --> 00:15:43,833 ‎어서 오세요, 무긴 맡기고 ‎편하게 즐기시죠 138 00:15:43,916 --> 00:15:45,791 ‎차라리 오른팔을 ‎내놓으라고 해, 꼬마 139 00:15:46,750 --> 00:15:48,666 ‎그럼 요르단 앤더슨네 ‎술집으로 가셔 140 00:15:48,750 --> 00:15:50,833 ‎거긴 총 들고 마실 수 있으니까 141 00:15:50,916 --> 00:15:52,875 ‎여기서 마실 거야 ‎이 건방진 꼬맹이야 142 00:15:58,916 --> 00:16:00,666 ‎꼭 귀찮게 하는 놈들이 있어요 143 00:16:01,541 --> 00:16:05,000 ‎의사한테 데려다주고 ‎총은 보안관에게 넘겨 144 00:16:05,083 --> 00:16:06,958 ‎돌려받으려면 이 동네를 뜨라고 해 145 00:16:08,875 --> 00:16:09,916 ‎이름이 뭔가? 146 00:16:11,791 --> 00:16:13,208 ‎커피라고 하죠 147 00:16:28,583 --> 00:16:29,666 ‎이거 보려고 왔지! 148 00:16:46,791 --> 00:16:49,208 ‎- 하나! ‎- 말과 마차를 잡아 149 00:16:49,291 --> 00:16:51,708 ‎- 둘! ‎- 남자와 총을 잡아 150 00:16:51,791 --> 00:16:54,125 ‎- 셋! ‎- 목사와 성경을 잡아 151 00:16:54,208 --> 00:16:56,791 ‎- 넷! ‎- 저들은 죽은 목숨 152 00:16:56,875 --> 00:16:59,291 ‎- 다섯! ‎- 하늘에 묻는다더군 153 00:16:59,375 --> 00:17:01,708 ‎- 여섯! ‎- 뭐가 잘못이냐고 154 00:17:01,791 --> 00:17:04,250 ‎- 일곱! ‎- 분리 평등 155 00:17:04,333 --> 00:17:06,665 ‎- 여덟! ‎- 내 민족을 착취하며 말하네 156 00:17:06,750 --> 00:17:09,458 ‎- 아홉! ‎- 그러니 족쇄를 깨뜨려 157 00:17:09,540 --> 00:17:10,500 ‎열! 158 00:17:13,540 --> 00:17:14,375 ‎다시 한번 159 00:17:14,458 --> 00:17:16,540 ‎- 하나! ‎- 말과 마차를 잡아 160 00:17:16,625 --> 00:17:18,833 ‎- 둘! ‎- 남자와 총을 잡아 161 00:17:18,915 --> 00:17:21,125 ‎- 셋! ‎- 목사와 성경을 잡아 162 00:17:21,208 --> 00:17:23,500 ‎- 넷! ‎- 그들은 죽은 목숨 163 00:17:23,583 --> 00:17:25,665 ‎- 다섯! ‎- 하늘에 묻는다더군 164 00:17:25,750 --> 00:17:28,000 ‎- 여섯! ‎- 뭐가 잘못이냐고 165 00:17:28,083 --> 00:17:29,583 ‎- 일곱! ‎- 분리 평등 166 00:17:29,666 --> 00:17:32,250 ‎- 여덟! ‎- 내 민족을 착취하며 말하네 167 00:17:32,333 --> 00:17:34,375 ‎- 아홉! ‎- 그러니 족쇄를 깨뜨려 168 00:17:34,458 --> 00:17:35,625 ‎열! 169 00:17:35,708 --> 00:17:36,666 ‎여기까지 170 00:18:05,166 --> 00:18:06,583 ‎여전히 무시하기야? 171 00:18:26,291 --> 00:18:27,458 ‎나가 172 00:18:29,708 --> 00:18:30,625 ‎뭐? 173 00:18:34,333 --> 00:18:35,458 ‎나가랬잖아 174 00:18:39,291 --> 00:18:40,541 ‎그럼 왜 키스했어? 175 00:18:41,458 --> 00:18:42,958 ‎옛 기억을 깨워주려고 176 00:19:01,208 --> 00:19:03,250 ‎옛 기억이 좀 떠오르셨나? 177 00:19:04,875 --> 00:19:05,916 ‎실례 178 00:19:06,500 --> 00:19:08,125 ‎커피, 내다 버려 179 00:19:08,208 --> 00:19:10,041 ‎- 네 ‎- 고마워 180 00:19:15,500 --> 00:19:17,708 ‎2층, 왼쪽 세 번째 방이에요 181 00:19:44,625 --> 00:19:46,708 ‎- 메리 ‎- 당신한테 듣고 싶은 말은 182 00:19:46,791 --> 00:19:48,458 ‎잘 있으란 말뿐이야 183 00:19:52,583 --> 00:19:54,375 ‎다신 그런 말 안 할게 184 00:19:57,375 --> 00:19:58,833 ‎복수할 상대를 찾으면 185 00:19:58,916 --> 00:20:01,041 ‎또 훌쩍 떠나버리겠지 186 00:20:03,500 --> 00:20:04,916 ‎전부 해치웠어 187 00:20:06,125 --> 00:20:07,833 ‎전갈을 찾았나 보네? 188 00:20:09,000 --> 00:20:14,291 ‎메리, 이제 내가 사는 이유는 189 00:20:15,875 --> 00:20:17,000 ‎당신밖에 없어 190 00:20:22,833 --> 00:20:24,541 ‎냇 러브 갱은? 191 00:20:26,083 --> 00:20:28,000 ‎당신이 떠나면서 초라해졌지 192 00:20:29,125 --> 00:20:31,500 ‎나랑 짐, 빌이 다야 193 00:20:32,750 --> 00:20:34,708 ‎다음에 만나면 정리할게 194 00:20:38,583 --> 00:20:40,208 ‎까딱 넘어갈 뻔했네 195 00:20:43,208 --> 00:20:47,041 ‎그럴싸했어 ‎마지막 놈은 못 잡았지? 196 00:20:50,083 --> 00:20:51,875 ‎이름으로 불러도 돼 197 00:20:52,750 --> 00:20:54,375 ‎루푸스 벅 말이야 198 00:20:54,458 --> 00:20:57,833 ‎루푸스는 유마에 있는 감옥에서 ‎늙어 죽을 거야 199 00:20:57,916 --> 00:20:59,916 ‎그런 놈에겐 ‎죽음보다 끔찍한 삶이지 200 00:21:01,541 --> 00:21:04,333 ‎그 인간 숨이 붙어 있는 한 201 00:21:04,416 --> 00:21:07,208 ‎당신 영혼은 고통과 혼란에서 ‎벗어나지 못할 거야 202 00:21:08,625 --> 00:21:09,833 ‎난 내 삶을 만들고 203 00:21:11,166 --> 00:21:12,083 ‎쌓아 올렸어 204 00:21:12,666 --> 00:21:16,500 ‎당신이 총총대며 돌아와도 ‎모든 걸 버릴 생각은 없어 205 00:21:17,291 --> 00:21:18,625 ‎- 총총댄다고? ‎- 그래 206 00:21:20,250 --> 00:21:21,458 ‎그렇군 207 00:21:22,958 --> 00:21:24,833 ‎내가 잘못 찾아왔나 봐 208 00:21:25,458 --> 00:21:27,875 ‎내가 아는 메리 필즈가 ‎아닌 걸 보니까 209 00:21:27,958 --> 00:21:30,125 ‎- 응, 바뀌었거든 ‎- 그렇네 210 00:21:31,250 --> 00:21:32,541 ‎옛날의 메리는… 211 00:21:41,291 --> 00:21:42,375 ‎옛날의 메리는… 212 00:21:44,875 --> 00:21:46,625 ‎두려운 게 없었어 213 00:21:53,458 --> 00:21:57,416 ‎아파치족이 뭐라고 불렀더라? ‎늑대 여인? 214 00:21:57,500 --> 00:22:00,250 ‎아니, 그건 피킷이 하던 헛소리지 215 00:22:00,333 --> 00:22:02,166 ‎그랬었구나 216 00:22:03,000 --> 00:22:05,083 ‎아파치족은 ‎코요테 여인이라고 불렀어 217 00:22:09,166 --> 00:22:13,708 ‎당신은 늑대에 가까워 218 00:22:33,208 --> 00:22:34,083 ‎내 모자 219 00:22:35,625 --> 00:22:36,625 ‎됐어 220 00:22:50,666 --> 00:22:51,833 ‎들어갈게 221 00:22:51,916 --> 00:22:54,125 ‎늑대 여인, 쏘지 마 222 00:22:55,583 --> 00:22:57,500 ‎- 냇 ‎- 피킷 223 00:22:58,458 --> 00:23:00,333 ‎어쩜 그렇게 눈치가 없냐? 224 00:23:01,208 --> 00:23:02,583 ‎한판 하려고 했어? 225 00:23:03,250 --> 00:23:07,125 ‎미안, 급한 소식이라서 226 00:23:10,416 --> 00:23:11,875 ‎이게 누구야 227 00:23:12,833 --> 00:23:14,916 ‎멋 부리는 똥 멍청이가 납셨군 228 00:23:15,000 --> 00:23:17,291 ‎진정해, 얘긴 들어봐야지 229 00:23:17,375 --> 00:23:19,375 ‎또 거짓말이나 할 텐데? 230 00:23:19,458 --> 00:23:21,000 ‎내가 거짓말을 왜 해? 231 00:23:22,291 --> 00:23:27,083 ‎루푸스 벅은 평생 ‎감방에서 못 나와 232 00:23:28,708 --> 00:23:31,000 ‎- 나온대 ‎- 어떻게? 233 00:23:32,416 --> 00:23:35,333 ‎내가 아나? 그냥 그렇대 234 00:23:36,458 --> 00:23:38,958 ‎루푸스가 돌아오면 ‎다들 거기 붙을 생각이야 235 00:23:40,000 --> 00:23:41,541 ‎그 돈도 절반은 루푸스 거야 236 00:23:43,208 --> 00:23:47,958 ‎멍청하게 그걸 건드린 거지 237 00:23:50,125 --> 00:23:53,666 ‎루푸스가 절반을 ‎너희에게 줄 것 같아? 238 00:23:54,625 --> 00:23:56,333 ‎누구더러 바보라는 건지 239 00:23:57,000 --> 00:23:58,333 ‎내가 생각해도 그렇네 240 00:24:01,916 --> 00:24:02,750 ‎일어나 241 00:24:15,083 --> 00:24:16,083 ‎숨 내쉬어 242 00:24:36,833 --> 00:24:37,833 ‎이제 꺼져 243 00:24:39,666 --> 00:24:40,666 ‎가라고 244 00:24:41,875 --> 00:24:44,666 ‎왜 살려줘? ‎완전히 보낼 기회였는데 245 00:24:44,750 --> 00:24:48,208 ‎크림슨 후드 갱이 ‎저놈으로 끝날 것 같아? 246 00:24:57,083 --> 00:24:58,125 ‎그래 247 00:25:01,333 --> 00:25:04,416 ‎원랜 죽이려고 했다는 데 ‎내 총도 걸 수 있어 248 00:25:04,500 --> 00:25:08,125 ‎그놈 말이 사실이면 ‎살려두는 게 더 지옥이야 249 00:26:52,708 --> 00:26:54,541 ‎뭔 짓거리야? 250 00:26:54,625 --> 00:26:57,500 ‎기차를 타려면 ‎역에서 타야지, 꺼… 251 00:27:03,500 --> 00:27:05,458 ‎꺼지라는 말일 수도 있었잖아 252 00:27:06,125 --> 00:27:07,791 ‎그것도 안 되지 253 00:27:09,541 --> 00:27:12,166 ‎껌둥이의 꺼만 꺼내도 254 00:27:12,250 --> 00:27:14,083 ‎전부 보내버릴 거야 255 00:27:15,750 --> 00:27:17,166 ‎얼굴을 보여줘 256 00:27:21,583 --> 00:27:24,375 ‎자, 당황하지 마시고 ‎얌전히 계셔들 257 00:27:25,333 --> 00:27:26,833 ‎난 체로키 빌이다 258 00:27:27,500 --> 00:27:31,041 ‎난 딱히 폭력을 ‎즐기는 사람이 아냐 259 00:27:31,666 --> 00:27:36,166 ‎다만 다른 녀석들은 ‎상당히 거칠어 260 00:27:36,833 --> 00:27:37,833 ‎좀 마시지 261 00:27:41,250 --> 00:27:45,416 ‎그러니까 바보 같은 짓은 ‎하지 말자고, 응? 262 00:27:46,291 --> 00:27:49,291 ‎당장 기차에서 내려라 ‎이 부모도 없는 놈아 263 00:27:51,041 --> 00:27:52,500 ‎영웅이 등장하셨군 264 00:27:54,708 --> 00:27:56,958 ‎위대한 영혼이시여 ‎왜 이런 놈이 꼭 나오나요? 265 00:27:58,000 --> 00:27:58,916 ‎무례하군 266 00:27:59,500 --> 00:28:02,875 ‎폭력을 쓰고 싶어지네 267 00:28:02,958 --> 00:28:04,166 ‎또 모르지 268 00:28:04,750 --> 00:28:05,750 ‎네가 이길 수도 있어 269 00:28:08,041 --> 00:28:08,875 ‎알아보자고 270 00:28:15,333 --> 00:28:16,416 ‎충분히 알았지? 271 00:28:17,125 --> 00:28:21,750 ‎우린 할 일이 있으니까 ‎방해 말고 비켜 272 00:28:29,083 --> 00:28:30,083 ‎여러분… 273 00:28:37,291 --> 00:28:38,416 ‎멈춰 274 00:28:40,291 --> 00:28:41,333 ‎아니 275 00:28:43,750 --> 00:28:44,666 ‎서라고 했어 276 00:28:47,166 --> 00:28:48,750 ‎무기 내려라, 꼬마야 277 00:28:50,458 --> 00:28:52,583 ‎안 그러면 모두 죽이겠어 278 00:28:57,666 --> 00:28:59,083 ‎내려놓으라고 했잖아 279 00:29:05,208 --> 00:29:06,125 ‎괜찮아 280 00:29:12,083 --> 00:29:13,791 ‎경비병이 더 있나? 281 00:29:15,000 --> 00:29:15,875 ‎있다 282 00:29:17,458 --> 00:29:18,583 ‎정확히 몇 명? 283 00:29:19,791 --> 00:29:20,708 ‎30명 284 00:29:22,333 --> 00:29:23,208 ‎10명! 285 00:29:25,166 --> 00:29:26,958 ‎진작 말하지 286 00:29:28,208 --> 00:29:29,291 ‎문 열어 287 00:29:30,666 --> 00:29:32,125 ‎문 열라고! 288 00:29:45,833 --> 00:29:47,041 ‎도착했군 289 00:29:49,791 --> 00:29:50,833 ‎경비병 여러분 290 00:29:53,833 --> 00:29:57,750 ‎지금 문을 향해 ‎총을 겨누고 있겠지? 291 00:29:59,000 --> 00:30:01,375 ‎참고로 문 앞에는 292 00:30:01,458 --> 00:30:03,666 ‎너희 병사 하나가 서 있다 293 00:30:03,750 --> 00:30:07,416 ‎총을 쏘면 이 녀석이 ‎먼저 맞게 될 거야 294 00:30:08,041 --> 00:30:09,375 ‎이름을 대라, 범죄자 295 00:30:09,458 --> 00:30:13,250 ‎아쉽지만 범죄자가 아니라 ‎체로키 빌이야 296 00:30:13,333 --> 00:30:14,458 ‎당신은? 297 00:30:14,541 --> 00:30:16,875 ‎위대한 법의 수호자시다 298 00:30:17,666 --> 00:30:19,500 ‎당장 그 병사를 놔줘 299 00:30:20,083 --> 00:30:21,875 ‎지금 떠나면 ‎아무도 다칠 필요 없다 300 00:30:21,958 --> 00:30:26,083 ‎목소리가 떨리는데? ‎법의 수호자 씨 301 00:30:26,166 --> 00:30:27,916 ‎이미 몇 사람 다쳤어 302 00:30:28,000 --> 00:30:30,833 ‎아무 죄도 안 묻고 보내주겠다고? 303 00:30:30,916 --> 00:30:32,833 ‎네놈의 목적이 뭐지? 304 00:30:32,916 --> 00:30:34,666 ‎말투가 험하시네 305 00:30:34,750 --> 00:30:37,666 ‎당신한텐 내가 원하는 게 있고 ‎난 당신 병사가 있어 306 00:30:37,750 --> 00:30:43,125 ‎평화롭게 맞바꾸고 끝내자고 ‎괜찮은 제안 아닌가? 307 00:30:43,208 --> 00:30:45,791 ‎- 어때? ‎- 병사를 풀어줘 308 00:30:45,875 --> 00:30:46,750 ‎제이크! 309 00:30:51,791 --> 00:30:53,083 ‎괜찮아요, 아빠 310 00:30:53,916 --> 00:30:55,333 ‎살짝 스쳤어 311 00:30:56,416 --> 00:31:00,125 ‎10초 안에 총 내리고 문 열어 312 00:31:00,208 --> 00:31:01,916 ‎귀여운 아들이 죽게 두든가 313 00:31:02,000 --> 00:31:06,125 ‎머리칼 한 올이라도 건드리면 ‎너흰 모두 죽은 목숨이야 314 00:31:07,541 --> 00:31:10,083 ‎왜 그래, 트루디 ‎카운트다운 좋아하는거 알면서 315 00:31:11,250 --> 00:31:15,000 ‎미안하게 됐어 ‎내 친구가 수학에 약해서 316 00:31:15,500 --> 00:31:17,958 ‎아무튼 이제부터 7초야 317 00:31:21,583 --> 00:31:22,541 ‎6 318 00:31:22,625 --> 00:31:25,458 ‎- 총 내려 ‎- 5 319 00:31:27,083 --> 00:31:29,500 ‎- 내리랬잖아 ‎- 4 320 00:31:31,958 --> 00:31:32,916 ‎3 321 00:31:42,791 --> 00:31:46,333 ‎열어줘서 고마워, 들어가, 꼬마 322 00:31:48,916 --> 00:31:52,041 ‎쭉쭉 들어가, 어리석은 짓 말고 323 00:31:52,125 --> 00:31:53,500 ‎평범하게 걸으면 돼 324 00:31:53,583 --> 00:32:00,083 ‎왼발, 오른발, 왼발 325 00:32:00,166 --> 00:32:02,750 ‎내 사랑에게로 326 00:32:33,750 --> 00:32:35,750 ‎- 열어 ‎- 못 해 327 00:32:36,333 --> 00:32:38,708 ‎열쇠는 유마에 있어 ‎다음 역에서… 328 00:32:44,916 --> 00:32:46,166 ‎다시 말해 봐 329 00:32:47,000 --> 00:32:49,958 ‎지구 끝까지 네놈들을 쫓을 거다 330 00:32:50,041 --> 00:32:54,375 ‎난 장거리 여행은 싫어해 ‎애벗 중장 331 00:32:56,958 --> 00:32:59,666 ‎왜 당신이 달랑 범죄자 하나를 332 00:32:59,750 --> 00:33:03,750 ‎다른 감옥에 호송하는 임무를 ‎맡았는지 알아? 333 00:33:06,458 --> 00:33:12,208 ‎루푸스 벅과 관련자의 죄를 ‎모조리 사면한대 334 00:33:12,291 --> 00:33:15,500 ‎조지 프라이스 장군이 서명했지 335 00:33:18,000 --> 00:33:18,833 ‎무슨 뜻이지? 336 00:33:20,750 --> 00:33:23,708 ‎우린 제안을 받았어 337 00:33:24,708 --> 00:33:28,333 ‎법의 수호자 하나를 죽이라더군 338 00:33:29,583 --> 00:33:34,291 ‎너무 악독해서 ‎정부마저 등을 돌린 남자지 339 00:33:34,791 --> 00:33:39,166 ‎당신 부대가 ‎한 마을을 몰살했다며? 340 00:33:39,250 --> 00:33:40,833 ‎여자랑 아이까지도 341 00:33:41,333 --> 00:33:42,791 ‎고작 은을 훔치려고 342 00:33:43,583 --> 00:33:46,083 ‎- 사람이 할 짓이 아니지 ‎- 사람이 할 짓이 아니지 343 00:35:44,500 --> 00:35:46,333 ‎제발 보내줘… 344 00:35:52,000 --> 00:35:53,333 ‎안 돼! 345 00:35:53,833 --> 00:35:57,625 ‎아빠! 안 돼 346 00:35:58,541 --> 00:35:59,458 ‎아빠 347 00:36:02,958 --> 00:36:04,750 ‎누가 기차 몰 줄 아나? 348 00:36:11,708 --> 00:36:12,666 ‎내가 묻잖아 349 00:36:18,000 --> 00:36:19,458 ‎저놈만 남겨 350 00:37:27,083 --> 00:37:30,791 ‎어서 오세요, 무긴 맡기고 ‎편하게 즐기세요 351 00:37:32,625 --> 00:37:35,750 ‎별은 안 보여주셔도 돼요 ‎누구신지 잘 아니까요 352 00:37:36,666 --> 00:37:40,958 ‎하지만 여기선 제가 서장 ‎메리 사장님이 보안관이시죠 353 00:37:41,041 --> 00:37:43,666 ‎총은 금지라십니다 354 00:37:43,750 --> 00:37:45,458 ‎어기면 총살이에요 355 00:37:46,375 --> 00:37:49,000 ‎난 어디서나 보안관이야 356 00:37:57,791 --> 00:37:59,208 ‎총 맡기고 들어가요 357 00:38:02,333 --> 00:38:03,291 ‎실례 358 00:38:14,250 --> 00:38:16,375 ‎날 어떻게 잡아갈 ‎생각이시죠, 보안관님? 359 00:38:18,041 --> 00:38:21,208 ‎- 죽도록 째려봐서? ‎- 그냥 죽일까? 360 00:38:27,875 --> 00:38:28,833 ‎담배야 361 00:38:33,750 --> 00:38:34,625 ‎주겠나? 362 00:38:36,541 --> 00:38:38,000 ‎술 드시는 줄 몰랐네요 363 00:38:40,250 --> 00:38:41,708 ‎누굴 죽였거나 364 00:38:43,916 --> 00:38:45,000 ‎죽이기 전에만 마시지 365 00:38:46,250 --> 00:38:48,208 ‎캔자스시티 은행 털이범인 366 00:38:48,291 --> 00:38:50,958 ‎크림슨 후드 갱을 쫓고 있었어 367 00:38:51,041 --> 00:38:53,791 ‎그런데 누가 선수를 쳤더군 368 00:38:54,375 --> 00:38:56,000 ‎은행 안 터는 거 아시잖아요 369 00:38:56,083 --> 00:38:59,000 ‎은행 털이범을 털지 ‎나한텐 그게 그거야 370 00:38:59,083 --> 00:39:00,625 ‎- 텍사스였어요 ‎- 뭐? 371 00:39:00,708 --> 00:39:02,750 ‎놈들이 훔칠 때 텍사스에 있었어요 372 00:39:02,833 --> 00:39:04,125 ‎시간을 어떻게 알아? 373 00:39:04,208 --> 00:39:07,291 ‎언제 훔쳤든 간에 ‎텍사스에 있었다니까요 374 00:39:08,958 --> 00:39:11,208 ‎물론 텍사스 은행이라면 ‎얘기가 다르지만요 375 00:39:13,666 --> 00:39:16,875 ‎내가 듣기로 크림슨 후드 갱이 376 00:39:17,708 --> 00:39:21,083 ‎루푸스 벅 갱에 들어갔다더군 377 00:39:21,166 --> 00:39:22,208 ‎감옥에 있잖아요 378 00:39:22,291 --> 00:39:24,833 ‎나왔어, 알고 있었지? 379 00:39:24,916 --> 00:39:27,125 ‎그럼 왜 남의 술 마시면서 ‎장황설이나 늘어놓으세요? 380 00:39:27,208 --> 00:39:29,541 ‎나가서 일을 하셔야죠 381 00:39:30,291 --> 00:39:31,875 ‎놈은 사면됐어, 냇 382 00:39:35,375 --> 00:39:39,000 ‎무수한 악행을 ‎모두 면죄받았단 말이야 383 00:39:40,291 --> 00:39:44,833 ‎난 은행 강도 꽁무니나 ‎쫓아다니는 바람에 384 00:39:46,541 --> 00:39:50,250 ‎뒤늦게 소식을 들었지 385 00:39:52,208 --> 00:39:53,375 ‎무슨 얘기 중이지? 386 00:39:54,916 --> 00:39:56,833 ‎총, 살인, 그런 거지 387 00:39:56,916 --> 00:40:00,791 ‎왜 총을 압수한 거야? ‎완전 바보 같은 규칙이잖아 388 00:40:00,875 --> 00:40:03,333 ‎- 총으로 포위해야… ‎- 시끄러워, 피킷 389 00:40:08,833 --> 00:40:11,000 ‎쏘면 이놈은 죽는다 390 00:40:12,291 --> 00:40:15,416 ‎빗나가면 모두 죽어 391 00:40:18,583 --> 00:40:19,791 ‎너, 이리 와 392 00:40:19,875 --> 00:40:22,583 ‎이 남자한테 수갑을 채워 393 00:40:22,666 --> 00:40:25,875 ‎아니면 당장 이 녀석한테 ‎총알을 박아 넣어주지 394 00:40:31,250 --> 00:40:32,166 ‎어서 395 00:40:35,916 --> 00:40:37,666 ‎이 젊은이한테 물러서라고 해 396 00:40:37,750 --> 00:40:38,875 ‎흥분하지 마, 짐 397 00:40:41,000 --> 00:40:42,708 ‎내가 누군지 다들 알겠지 398 00:40:43,708 --> 00:40:46,375 ‎냇 러브를 포트스미스로 데려가 ‎재판받게 하겠다 399 00:40:47,458 --> 00:40:49,083 ‎내 뒤를 밟았다간… 400 00:40:50,041 --> 00:40:51,458 ‎무슨 꼴 당할지 알지? 401 00:40:53,500 --> 00:40:54,416 ‎가자 402 00:41:00,666 --> 00:41:02,250 ‎좋은 저녁 되시게나 403 00:41:23,875 --> 00:41:28,125 ‎"레드우드시티" 404 00:42:20,958 --> 00:42:24,916 ‎체로키 빌, 트루디 씨 ‎화창한 아침입니다 405 00:42:25,500 --> 00:42:28,583 ‎벅 씨, 레드우드에 ‎잘 돌아오셨어요 406 00:42:33,791 --> 00:42:36,083 ‎캔자스시티 은행 소식 없어? 407 00:42:36,708 --> 00:42:39,250 ‎크림슨 후드 갱이 ‎2만 5천 달러를 챙겼답니다 408 00:42:39,916 --> 00:42:41,666 ‎근데 도중에 습격당했대요 409 00:42:45,708 --> 00:42:48,791 ‎우리 걸 훔치면 ‎자살행위인 걸 알 텐데 410 00:42:48,875 --> 00:42:50,833 ‎모르는 놈이 있나 봐요 411 00:42:50,916 --> 00:42:53,583 ‎제기랄, 원점으로 돌아갔잖아 412 00:42:53,666 --> 00:42:56,666 ‎맨땅에서 어떻게 시작하지? 413 00:42:56,750 --> 00:42:58,916 ‎우리 예금을 꺼내 써야지 414 00:42:59,583 --> 00:43:02,000 ‎우린 그런 돈 없어요 415 00:43:02,083 --> 00:43:04,583 ‎합해도 2,500달러 조금 넘는다고요 416 00:43:04,666 --> 00:43:05,750 ‎뭐라고? 417 00:43:06,875 --> 00:43:08,291 ‎- 2,500… ‎- 들었어 418 00:43:13,000 --> 00:43:14,666 ‎- 와일리 짓이야 ‎- 그래 419 00:43:20,583 --> 00:43:22,083 ‎후덥지근하군 420 00:44:04,458 --> 00:44:05,791 ‎어디 가니, 꼬마야? 421 00:44:06,375 --> 00:44:07,875 ‎- 뭐 보여줄까? ‎- 네 422 00:44:08,583 --> 00:44:10,791 ‎눈 떼지 말고 잘 봐 423 00:44:14,708 --> 00:44:15,958 ‎아직도 있네 424 00:45:00,250 --> 00:45:01,625 ‎루푸스 벅 425 00:45:03,083 --> 00:45:04,250 ‎꼴이 우습군 426 00:45:05,416 --> 00:45:09,125 ‎개뿔도 아닌 과거의 유물 427 00:45:11,291 --> 00:45:14,458 ‎내 마을에 쳐들어와서 ‎내 것을 뺏어 가려고? 428 00:45:16,041 --> 00:45:18,166 ‎내가 그따위로 만만해 보이나? 429 00:45:19,541 --> 00:45:22,125 ‎너 따위에 겁먹어서 ‎도망칠 놈은 없어 430 00:45:23,166 --> 00:45:25,083 ‎나도 한가락 한단 말씀이야 431 00:45:27,500 --> 00:45:29,958 ‎내가 손가락만 튕겨도 ‎네 목숨이 날아가 432 00:45:32,291 --> 00:45:33,916 ‎스테이크 다 먹기 전에 433 00:45:36,125 --> 00:45:37,625 ‎떠나는 게 좋을 거야 434 00:45:40,833 --> 00:45:43,125 ‎머뭇거릴 시엔… 435 00:45:45,833 --> 00:45:46,916 ‎들어와 436 00:45:49,666 --> 00:45:50,916 ‎뭐지, 카슨? 437 00:45:51,000 --> 00:45:53,000 ‎보안관님, 벅 씨가 보자십니다 438 00:45:56,916 --> 00:45:59,041 ‎할 말 없다고 전해 439 00:46:01,208 --> 00:46:02,291 ‎부탁이 아닙니다 440 00:46:11,416 --> 00:46:12,708 ‎와일리 에스코 441 00:46:14,791 --> 00:46:15,791 ‎루푸스 442 00:46:16,541 --> 00:46:19,291 ‎내가 감옥에서 썩는 동안 ‎마을을 팔아넘기려 했나? 443 00:46:20,541 --> 00:46:22,083 ‎네가 알던 세계는 사라졌어 444 00:46:24,166 --> 00:46:25,583 ‎홍수가 밀려올 거야 445 00:46:26,750 --> 00:46:29,458 ‎그때가 되면 ‎버틸 수 있을 것 같아? 446 00:46:30,875 --> 00:46:33,500 ‎자기 몫 챙겨서 떠나는 게 ‎현명한 거지 447 00:46:35,458 --> 00:46:36,416 ‎죽여 봐 448 00:46:38,833 --> 00:46:40,208 ‎아무것도 못 얻을 테니 449 00:46:42,250 --> 00:46:45,958 ‎너 같은 인간은 죽을 때까지 450 00:46:46,041 --> 00:46:47,875 ‎남을 착취하고 살겠지 451 00:46:47,958 --> 00:46:51,958 ‎집하고 배지, 누런 금니만 452 00:46:52,875 --> 00:46:54,708 ‎가질 수 있다면 말이야 453 00:47:00,375 --> 00:47:01,666 ‎여기서 할까? 454 00:47:09,416 --> 00:47:11,750 ‎자, 이걸 원했지? 455 00:47:12,375 --> 00:47:13,708 ‎이래서 온 거잖아? 456 00:47:14,541 --> 00:47:17,041 ‎실망시키지 않을게, 덤벼 457 00:47:18,250 --> 00:47:20,916 ‎이걸 원했잖아, 아냐? 458 00:47:21,500 --> 00:47:23,583 ‎몇 방 더 먹여줄까? 459 00:47:33,166 --> 00:47:34,375 ‎이리 와, 새끼야 460 00:47:36,125 --> 00:47:37,250 ‎좋아 461 00:47:41,041 --> 00:47:43,083 ‎어럽쇼? 노다지가 터졌네 462 00:47:43,666 --> 00:47:46,916 ‎거기 꼬마, 주워 가 463 00:47:47,500 --> 00:47:49,833 ‎가져, 엄마한테 자랑해라 464 00:48:03,291 --> 00:48:06,500 ‎죽이진 않을게, 와일리 465 00:48:07,958 --> 00:48:09,791 ‎우린 친구였잖아 466 00:48:11,333 --> 00:48:15,750 ‎근데 이건 알아둬 ‎레드우드는 절대 네 것이 아냐 467 00:48:16,458 --> 00:48:17,791 ‎절대로 468 00:48:17,875 --> 00:48:21,041 ‎지금부터 넌 ‎레드우드에서 추방이다 469 00:48:23,208 --> 00:48:24,208 ‎자… 470 00:48:26,708 --> 00:48:30,000 ‎당장 꺼지든지 이 자리에서 죽어 471 00:48:32,875 --> 00:48:33,833 ‎뭐라고? 472 00:48:43,958 --> 00:48:44,958 ‎그래 473 00:50:02,250 --> 00:50:05,541 ‎- 진작 벗겨주시지 ‎- 그러게 474 00:50:11,666 --> 00:50:14,916 ‎루푸스가 레드우드에 있다는 걸 ‎어떻게 알지? 475 00:50:15,000 --> 00:50:17,958 ‎크림슨 후드 갱에게 ‎받을 돈이 있으니까요 476 00:50:18,625 --> 00:50:21,166 ‎놈을 잡기 위해 ‎보안관과 손을 잡으시겠다? 477 00:50:21,250 --> 00:50:22,916 ‎잡기는요, 끝장을 볼 겁니다 478 00:50:23,000 --> 00:50:24,666 ‎그리고 언제 손잡는댔어요? 479 00:50:25,833 --> 00:50:28,333 ‎보안관님은 죽어도 되지만 ‎우리 갱은 아니라고요 480 00:50:30,416 --> 00:50:32,125 ‎나온 김에 말하는데… 481 00:50:35,583 --> 00:50:37,125 ‎보안관님을 죽이려 했어요 482 00:50:39,375 --> 00:50:41,333 ‎당신과 부하들이 ‎루푸스를 잡았을 때요 483 00:50:42,458 --> 00:50:44,208 ‎날 죽이려는 놈들 많아 484 00:50:44,791 --> 00:50:47,166 ‎항상 날 죽이기 전에 죽더군 485 00:50:48,000 --> 00:50:49,041 ‎말해 두는데 486 00:50:52,666 --> 00:50:54,291 ‎나 혼자 잡았어 487 00:51:14,208 --> 00:51:15,291 ‎메리 488 00:51:16,500 --> 00:51:19,000 ‎포트스미스로 간 줄 알았는데 489 00:51:19,083 --> 00:51:22,500 ‎총 내려놓으세요 ‎습격하러 온 거 아니에요 490 00:51:23,625 --> 00:51:26,791 ‎당신은 해당 안 돼 ‎얌전히 손 들고 있어 491 00:51:28,291 --> 00:51:32,583 ‎내가 그런 속임수에 ‎넘어갈 줄 알았어? 492 00:51:32,666 --> 00:51:34,458 ‎당신 끌어들이기 싫었어 493 00:51:35,291 --> 00:51:36,583 ‎솔직히 말했어야지 494 00:51:37,375 --> 00:51:40,125 ‎나도 속이 좋진 않네 495 00:51:40,875 --> 00:51:42,750 ‎친구한테 부탁하기엔 ‎너무 험한 길이라 496 00:51:43,583 --> 00:51:45,791 ‎크림슨 후드 갱한테 뺏은 돈으로 497 00:51:46,666 --> 00:51:48,958 ‎맨날 갖고 싶다고 타령하던 ‎목장이나 사 498 00:51:49,041 --> 00:51:51,958 ‎고마운 얘기지만 ‎우리 갱답지 않잖아 499 00:51:52,625 --> 00:51:56,000 ‎돈은 평소대로 숨겨놨어 ‎돌아가면 공평하게 나누자 500 00:51:56,083 --> 00:51:57,958 ‎이번에는 못 돌아와 501 00:51:59,791 --> 00:52:00,875 ‎그러니 가 502 00:52:01,958 --> 00:52:03,375 ‎모두 남의 싸움에 끼지 마 503 00:52:03,458 --> 00:52:06,416 ‎악마의 화신을 잡으려면 ‎둘로는 부족할 거야 504 00:52:07,000 --> 00:52:09,458 ‎악마를 봤는데 루푸스는 아냐 505 00:52:10,625 --> 00:52:11,583 ‎악마는 백인이거든 506 00:52:13,166 --> 00:52:15,125 ‎죽고 싶은 이유라도 있어, 짐? 507 00:52:16,291 --> 00:52:18,041 ‎네가 내 은인이라는 거? 508 00:52:20,166 --> 00:52:23,416 ‎하나 더 있지 ‎체로키 빌이 루푸스랑 한패라던데 509 00:52:24,166 --> 00:52:25,541 ‎내가 빠르다고 자랑할 때마다 510 00:52:25,625 --> 00:52:28,333 ‎이 자식이 체로키 빌을 ‎운운한단 말이지 511 00:52:28,416 --> 00:52:30,666 ‎내가 한 수 위란 걸 증명하겠어 512 00:52:30,750 --> 00:52:34,166 ‎'클래런스의 서'에서처럼 ‎'나보다 빠른 자는 없도다' 513 00:52:34,250 --> 00:52:36,291 ‎그런 책도 말도 없거든? 514 00:52:36,375 --> 00:52:38,916 ‎체로키한테 총 맞고 ‎입 좀 다물었으면 좋겠네 515 00:52:39,000 --> 00:52:41,125 ‎- 야 ‎- 놓고 가셨어요 516 00:52:41,875 --> 00:52:43,708 ‎악당을 쫓으려면 필요하죠 517 00:52:43,791 --> 00:52:44,750 ‎그렇지 518 00:53:12,875 --> 00:53:14,291 ‎뭘 기다리고 있어? 519 00:53:16,000 --> 00:53:17,958 ‎운명이 제 발로 찾아오겠어? 520 00:53:19,041 --> 00:53:19,916 ‎가자! 521 00:53:28,041 --> 00:53:30,875 ‎그래, 알아 522 00:53:35,500 --> 00:53:36,458 ‎가자 523 00:53:55,208 --> 00:53:58,958 ‎"트루디 스미스 술집" 524 00:54:15,500 --> 00:54:16,541 ‎나 어때? 525 00:54:20,500 --> 00:54:21,541 ‎괜찮아 526 00:54:23,375 --> 00:54:24,625 ‎모두 모여 있어? 527 00:54:26,083 --> 00:54:27,166 ‎거의 528 00:54:30,958 --> 00:54:32,250 ‎어떻게 그럴 수가 있어? 529 00:54:33,833 --> 00:54:36,166 ‎전부 와일리한테 맡겼잖아 530 00:54:39,750 --> 00:54:41,208 ‎당신이 레드우드를 관리하면 531 00:54:42,583 --> 00:54:44,333 ‎우리 갱은 누가 지켰겠어? 532 00:54:45,958 --> 00:54:47,958 ‎질서를 지켜줄 사람이 없잖아 533 00:54:48,750 --> 00:54:54,250 ‎와일리가 딴맘을 품긴 했지만 ‎전엔 충성스러웠어 534 00:54:55,791 --> 00:54:58,083 ‎충성심은 미덕이지 535 00:54:59,041 --> 00:54:59,958 ‎잃기 전까지는 536 00:55:03,833 --> 00:55:04,875 ‎당신은? 537 00:55:17,291 --> 00:55:18,500 ‎저기 모인 사람들 538 00:55:20,041 --> 00:55:22,458 ‎미래를 못 보거나 ‎보지 않으려고 해 539 00:55:24,416 --> 00:55:26,416 ‎하지만 난 당신을 믿어 540 00:55:27,375 --> 00:55:29,958 ‎이 땅은 희망이 되어줄 거야 541 00:55:30,750 --> 00:55:34,041 ‎그걸 위해선 난 못 할 게 없어 542 00:55:43,041 --> 00:55:44,041 ‎당신이 말해 543 00:56:04,833 --> 00:56:06,916 ‎레드우드 주민 여러분 544 00:56:08,375 --> 00:56:10,166 ‎새로운 날이 밝았습니다 545 00:56:11,250 --> 00:56:13,416 ‎이제 확실하게 아시겠지만 546 00:56:13,500 --> 00:56:17,291 ‎이 지역은 공식적으로 ‎경매에 넘어갔습니다 547 00:56:18,750 --> 00:56:22,625 ‎우리 물건은 계속 우리 소유라지만 548 00:56:23,333 --> 00:56:26,000 ‎아무 의미 없는 말인 건 ‎다들 아실 겁니다 549 00:56:27,500 --> 00:56:31,375 ‎여러분의 땅, 사업체, 집 550 00:56:31,458 --> 00:56:34,333 ‎모두 최고 입찰자에게 넘어가겠죠 551 00:56:34,416 --> 00:56:37,875 ‎보안관이던 와일리가 ‎저지른 짓입니다 552 00:56:39,500 --> 00:56:42,333 ‎벅 씨가 그걸 막으려고 합니다 553 00:56:42,916 --> 00:56:45,958 ‎하지만 그러려면 ‎우리가 세금을 내야 해요 554 00:56:46,666 --> 00:56:47,708 ‎얼마나 되는데요? 555 00:56:48,375 --> 00:56:50,000 ‎5만 달러입니다 556 00:56:51,000 --> 00:56:56,916 ‎여기는 영혼까지 긁어모아도 ‎그런 돈 없어요 557 00:56:57,000 --> 00:56:59,250 ‎진퇴양난이란 말입니다 558 00:56:59,916 --> 00:57:01,791 ‎이 나라에 산 지 몇 년 됐죠? 559 00:57:02,750 --> 00:57:05,750 ‎진퇴양난은 일상이에요 560 00:57:06,583 --> 00:57:08,166 ‎루푸스 소문 들었어요 561 00:57:08,750 --> 00:57:10,458 ‎인간 말종이라더군요 562 00:57:11,375 --> 00:57:13,583 ‎한번은 감옥에 갔다던데 563 00:57:14,291 --> 00:57:17,041 ‎다시 가는 것도 금방이겠죠 564 00:57:17,958 --> 00:57:21,375 ‎그때가 되면 ‎다시 이곳으로 돌아오겠습니다 565 00:57:22,166 --> 00:57:23,583 ‎지금은 낼 생각 없으니까 566 00:57:24,541 --> 00:57:26,458 ‎내가 레드우드를 ‎날 위해 만든 줄 아나? 567 00:57:30,291 --> 00:57:31,250 ‎뭐가 좋아서? 568 00:57:33,166 --> 00:57:35,791 ‎여긴 내 은신처가 아냐 ‎난 안 숨어 569 00:57:38,041 --> 00:57:40,875 ‎꿈도 아냐, 난 꿈이 없거든 570 00:57:42,375 --> 00:57:43,500 ‎그럼 뭘까? 571 00:57:45,125 --> 00:57:46,125 ‎예시야 572 00:57:48,416 --> 00:57:49,666 ‎다른 사람이 따를 573 00:57:51,875 --> 00:57:53,291 ‎모범이지 574 00:57:55,125 --> 00:57:56,250 ‎그리고 당신은… 575 00:57:57,708 --> 00:58:01,125 ‎진보의 적이군 576 00:58:03,750 --> 00:58:05,875 ‎제발 577 00:58:07,708 --> 00:58:09,916 ‎- 난 가족이 있어요 ‎- 이름이 뭐지? 578 00:58:11,416 --> 00:58:12,708 ‎제임스요 579 00:58:19,583 --> 00:58:20,916 ‎편히 쉬게, 제임스 580 00:58:25,166 --> 00:58:27,708 ‎그래서 얼마지? 581 00:58:28,833 --> 00:58:30,625 ‎모두 모으면? 582 00:58:31,541 --> 00:58:32,708 ‎1만 달러요 583 00:58:33,500 --> 00:58:35,916 ‎최대한 쥐어짜면 ‎1만 5천까지 될지도요 584 00:58:37,583 --> 00:58:40,541 ‎전부 걷힐 때까지 ‎아무도 떠나지 마 585 00:58:41,291 --> 00:58:43,333 ‎복종하지 않으면 586 00:58:43,916 --> 00:58:47,833 ‎여러분이 사랑하는 모든 것이 ‎불타게 될 겁니다 587 00:59:10,833 --> 00:59:12,500 ‎난 가진 게 없어 588 00:59:14,166 --> 00:59:15,666 ‎목숨은 있지 589 00:59:16,375 --> 00:59:17,375 ‎내려 590 00:59:24,000 --> 00:59:27,083 ‎- 와일리 에스코 ‎- 배스 리브스 591 00:59:27,833 --> 00:59:28,708 ‎망할 592 00:59:29,333 --> 00:59:31,166 ‎레드우드엔 총잡이가 득시글해 593 00:59:31,250 --> 00:59:33,916 ‎루푸스가 12명을 데려왔고 ‎내 부하 6명을 뺏었어 594 00:59:34,000 --> 00:59:35,708 ‎더 늘었을지 모르지 595 00:59:35,791 --> 00:59:38,208 ‎하나도 믿음이 안 가 596 00:59:38,708 --> 00:59:41,625 ‎정찰병일 거야, 죽이자 597 00:59:42,625 --> 00:59:44,250 ‎금니도 털어버리고 598 00:59:45,000 --> 00:59:48,333 ‎보안관을 쏴 봤나? 시장은? 599 00:59:49,625 --> 00:59:53,500 ‎일반인보다 쏘기 힘들지 ‎난 보안관이면서 시장이야 600 00:59:53,583 --> 00:59:57,708 ‎루푸스가 처리하러 올 테니 ‎어차피 죽은 목숨이지 601 00:59:58,333 --> 01:00:02,291 ‎루푸스 같은 놈은 ‎내부 정보 없인 못 잡아 602 01:00:02,375 --> 01:00:03,583 ‎아닌가, 와일리? 603 01:00:04,458 --> 01:00:07,166 ‎내가 맘만 먹으면 ‎자네도 집어넣을 수 있었어 604 01:00:07,958 --> 01:00:10,666 ‎하지만 자넨 배신하고 ‎배지를 달았지 605 01:00:10,750 --> 01:00:14,291 ‎우리 둘 다 루푸스를 ‎없앨 필요가 있었으니까 606 01:00:15,125 --> 01:00:17,041 ‎내 적의 적은 친구라잖아? 607 01:00:17,958 --> 01:00:21,541 ‎루푸스는 레드우드를 ‎구할 돈이 필요해 608 01:00:22,333 --> 01:00:23,791 ‎하지만 자금줄이 없지 609 01:00:23,875 --> 01:00:27,541 ‎이봐, 넌 악마랑 거래를 했어 610 01:00:30,416 --> 01:00:31,583 ‎대가를 치러야지 611 01:00:33,666 --> 01:00:36,500 ‎한숨 자고 해 뜨기 전에 사라져 612 01:00:38,000 --> 01:00:40,666 ‎더 험한 꼴 당하기 싫으면 613 01:01:03,250 --> 01:01:07,500 ‎보안관님? 614 01:01:07,583 --> 01:01:09,416 ‎장난이나 치다간 죽어 615 01:01:11,000 --> 01:01:12,375 ‎이보세요, 보안관님 616 01:01:12,958 --> 01:01:16,125 ‎전 총알보다 빨라요 ‎거짓말 아니라고요 617 01:01:16,208 --> 01:01:17,375 ‎더 빠른 사람 봤어 618 01:01:18,916 --> 01:01:21,083 ‎그러셔? 어디에서? 619 01:01:21,708 --> 01:01:22,916 ‎거울에서 620 01:01:26,875 --> 01:01:28,541 ‎거울이라신다 621 01:01:28,625 --> 01:01:29,791 ‎미안 622 01:01:29,875 --> 01:01:33,791 ‎겉만 번지르르한 금마를 타느니 ‎흑마를 타고 싸우겠어 623 01:01:35,583 --> 01:01:38,625 ‎- 뭔 소리야? ‎- 튀면 죽게 되어 있어 624 01:01:39,791 --> 01:01:40,750 ‎날 쏘겠다고? 625 01:01:43,666 --> 01:01:45,625 ‎어떻게 생각하세요? 626 01:01:46,416 --> 01:01:48,125 ‎다 죽게 생겼군 627 01:01:52,375 --> 01:01:56,250 ‎바람과 함께 628 01:01:57,166 --> 01:01:59,666 ‎사라진 그녀 629 01:02:01,458 --> 01:02:05,333 ‎그녀의 정원 무성해지면 630 01:02:07,875 --> 01:02:14,583 ‎꽃을 안고 떠올리네 631 01:02:16,000 --> 01:02:19,875 ‎바람과 함께 632 01:02:21,750 --> 01:02:24,458 ‎사라진 그녀 633 01:02:30,833 --> 01:02:32,791 ‎아침까지 정보를 알아 올게 634 01:02:34,208 --> 01:02:35,583 ‎어디 가서? 635 01:02:37,083 --> 01:02:37,916 ‎레드우드 636 01:02:39,083 --> 01:02:41,500 ‎와일리는 못 미덥잖아 637 01:02:41,583 --> 01:02:45,250 ‎다음 수를 두기 전에 ‎상황을 알아놔야지 638 01:02:45,333 --> 01:02:47,500 ‎당신이 할 필요는 없잖아 639 01:02:48,333 --> 01:02:52,375 ‎당신은 말에서 내리는 순간 ‎표적이 될 거야 640 01:02:52,458 --> 01:02:53,958 ‎빌하고 짐도 마찬가지지 641 01:02:54,041 --> 01:02:55,875 ‎잊어버렸나 본데 642 01:02:55,958 --> 01:03:00,166 ‎우리 모두보다 유명한 게 당신이야 ‎스테이지코치 메리 643 01:03:00,750 --> 01:03:03,958 ‎당신 술집 광고가 ‎텍사스까지 돌아다니던걸 644 01:03:04,708 --> 01:03:07,416 ‎그래서 의심받지 않고 ‎들어갈 수 있지 645 01:03:08,375 --> 01:03:11,750 ‎술집 사러 온 줄 알 거야 ‎루푸스는 돈이 필요하니까 646 01:03:11,833 --> 01:03:13,583 ‎트루디의 술집을 산다고 제안하면… 647 01:03:13,666 --> 01:03:16,416 ‎내가 그런 걸 ‎허락할 사람으로 보여? 648 01:03:17,833 --> 01:03:19,666 ‎당신 허락 구한 적 없어 649 01:03:24,958 --> 01:03:26,000 ‎알았어 650 01:03:28,291 --> 01:03:30,708 ‎그러면 내가 허락을 구할게 651 01:03:33,000 --> 01:03:34,750 ‎남의 허락은 소용없으니 652 01:03:34,833 --> 01:03:37,291 ‎직접 물어볼게 653 01:03:45,750 --> 01:03:47,875 ‎우리 아버지의 청혼 반지야 654 01:03:50,166 --> 01:03:52,125 ‎더글러스에서 주려고 했었어 655 01:03:54,750 --> 01:03:56,041 ‎안 줬잖아 656 01:03:59,083 --> 01:04:00,250 ‎지금 줄게 657 01:04:04,875 --> 01:04:06,958 ‎당신에게 끌려다니던 내가 싫었어 658 01:04:09,083 --> 01:04:10,625 ‎더는 그러기 싫어 659 01:04:12,625 --> 01:04:13,583 ‎메리 660 01:04:15,250 --> 01:04:18,291 ‎일이 끝나고 나면 ‎깔끔하게 각자 길을 가자 661 01:04:22,375 --> 01:04:25,000 ‎하지만 그 전까진 함께야 662 01:04:52,333 --> 01:04:53,208 ‎아침에 만나 663 01:05:41,166 --> 01:05:43,375 ‎레드우드 주민이세요? 664 01:05:43,458 --> 01:05:46,958 ‎총도 없이 묻기엔 ‎무모한 질문 같은데? 665 01:05:47,666 --> 01:05:51,291 ‎그러면 이 총으로 물을 테니 ‎빌어먹을 질문에 답하시지 666 01:05:53,625 --> 01:05:56,208 ‎내 총은 말이 없는 편인데 667 01:06:03,458 --> 01:06:05,416 ‎스테이지코치 메리 668 01:06:08,333 --> 01:06:09,833 ‎공포의 거트루드 스미스 669 01:06:10,833 --> 01:06:14,375 ‎탐욕의 트루디라는 별명이 ‎더 좋지만 상관없어 670 01:06:15,000 --> 01:06:16,541 ‎우리 마을엔 어쩐 일이야? 671 01:06:18,750 --> 01:06:20,708 ‎루푸스 벅이 돌아왔다며? 672 01:06:22,000 --> 01:06:24,291 ‎소식이 빠르네 673 01:06:24,375 --> 01:06:26,541 ‎구미가 당길 만한 제안이 있어 674 01:06:28,250 --> 01:06:32,250 ‎뭐든 나한테 말하면 돼 675 01:06:34,416 --> 01:06:36,166 ‎난 아랫것들은 상대 안 해서 676 01:06:40,125 --> 01:06:41,541 ‎그 망할 총 내놔 677 01:06:49,541 --> 01:06:51,708 ‎안내해, 탐욕의 트루디 678 01:08:28,791 --> 01:08:30,291 ‎말해 봐 679 01:08:32,541 --> 01:08:34,375 ‎내가 누군진 알지? 680 01:08:36,375 --> 01:08:38,457 ‎내 옛 동료가 누군지도 681 01:08:45,291 --> 01:08:47,166 ‎하지만 지난 일이야 682 01:08:48,250 --> 01:08:50,582 ‎스테이지코치 메리 필즈란 이름은 683 01:08:50,666 --> 01:08:54,166 ‎멍하니 앉아 얻은 게 아니지 684 01:08:54,916 --> 01:08:58,332 ‎2만 5천 달러를 도둑맞았다던데 685 01:09:00,541 --> 01:09:02,582 ‎건방 떠는 걸 보니 대단한 제안을… 686 01:09:02,666 --> 01:09:05,250 ‎말을 끝까지 들어줬으면 하는데 687 01:09:09,082 --> 01:09:11,166 ‎더글러스에서 장사가 잘돼서 688 01:09:11,707 --> 01:09:14,875 ‎엘크스에서 술집을 샀고 ‎캐스케이드에도 식당을 냈지 689 01:09:15,457 --> 01:09:18,082 ‎거기서 나온 돈으로 ‎이 술집을 사겠어 690 01:09:21,750 --> 01:09:24,957 ‎내 이름을 걸고 장사하면 ‎무슨 사업을 하든 691 01:09:25,457 --> 01:09:27,832 ‎성공이 보장돼 있어, 반면에 692 01:09:28,375 --> 01:09:32,832 ‎루푸스 벅이란 이름은 ‎두려움의 대상이지 693 01:09:37,832 --> 01:09:39,041 ‎당신이 누군지 알아 694 01:09:42,332 --> 01:09:48,666 ‎위험한 제안이란 걸 알면서도 ‎내 마을에 들어왔군 695 01:09:49,625 --> 01:09:54,082 ‎나서지 않으면 안 될 ‎이유가 없는 한 696 01:09:54,166 --> 01:09:56,291 ‎쳐다도 안 볼 만큼 위험하지 697 01:09:58,541 --> 01:10:00,958 ‎난 우연이란 없다고 생각해 698 01:10:01,708 --> 01:10:05,041 ‎크림슨 후드 갱이 ‎습격당한 직후 나타난 것도 699 01:10:05,125 --> 01:10:06,708 ‎우연은 아니겠지 700 01:10:08,916 --> 01:10:10,208 ‎무슨 꿍꿍이지? 701 01:10:17,250 --> 01:10:19,416 ‎이게 누구 술집인지 ‎잊어버렸나 봐? 702 01:10:21,541 --> 01:10:22,875 ‎한 잔씩 돌려 703 01:10:23,416 --> 01:10:25,916 ‎파티다, 즐겨 704 01:11:12,416 --> 01:11:13,541 ‎그래, 메리 705 01:11:15,541 --> 01:11:16,416 ‎좋아 706 01:11:20,041 --> 01:11:22,958 ‎돈의 행방은 전혀 모르는데 707 01:11:23,041 --> 01:11:24,333 ‎혼자 왔다 이거야? 708 01:11:26,000 --> 01:11:26,916 ‎그렇다니까 709 01:11:27,833 --> 01:11:31,041 ‎죽으려고 이 먼 거리를 왔네 710 01:11:31,833 --> 01:11:32,875 ‎뭐 때문이야? 711 01:11:33,875 --> 01:11:34,708 ‎겨우 사랑? 712 01:11:35,958 --> 01:11:38,166 ‎목숨을 걸어도 좋은 건 ‎사랑뿐이거든 713 01:11:40,000 --> 01:11:42,125 ‎너야 모르겠지만 714 01:11:48,083 --> 01:11:52,166 ‎난 메리라는 동생이 있었어 715 01:11:58,583 --> 01:12:03,291 ‎너처럼 예쁘고 굳셌지 716 01:12:05,833 --> 01:12:07,958 ‎내가 11살일 때 소아마비로 죽었어 717 01:12:09,541 --> 01:12:12,958 ‎항상 고통스러우면서도 ‎내 앞에선 내색을 안 했어 718 01:12:16,708 --> 01:12:19,750 ‎그리고 이웃집엔 ‎호프란 애가 살았어 719 01:12:20,750 --> 01:12:24,083 ‎크고 뚱뚱해서는 ‎작은 애들을 괴롭혔지 720 01:12:24,833 --> 01:12:26,625 ‎부러워서 그랬을 거야 721 01:12:27,833 --> 01:12:29,666 ‎하지만 난 감히 건드리지 못했어 722 01:12:31,500 --> 01:12:33,416 ‎걘 메리를 엄청 미워했어 723 01:12:34,250 --> 01:12:38,583 ‎항상 말라깽이에 비실이라며 ‎놀리기 일쑤였지 724 01:12:39,791 --> 01:12:44,583 ‎그러던 어느 날 ‎호프가 우리 집을 지나갔어 725 01:12:45,250 --> 01:12:48,000 ‎한 손엔 사과 ‎다른 손엔 칼을 들고 726 01:12:50,583 --> 01:12:54,083 ‎걔가 길 너머에서 ‎메리한테 사과를 던졌고 727 01:12:55,291 --> 01:12:59,208 ‎머리에 사과를 맞은 메리는 ‎균형을 잃었어 728 01:12:59,291 --> 01:13:00,875 ‎계단에서 구르면서 729 01:13:03,000 --> 01:13:04,291 ‎발목이 부러졌지 730 01:13:05,500 --> 01:13:06,500 ‎그때 731 01:13:07,666 --> 01:13:11,666 ‎처음이자 마지막으로 ‎동생이 우는 걸 봤지 732 01:13:13,625 --> 01:13:17,791 ‎그런데 망할 호프는 ‎그 못난 얼굴로 처웃고 있었어 733 01:13:21,833 --> 01:13:22,833 ‎우리 아빠가… 734 01:13:25,958 --> 01:13:27,333 ‎집에 돌아오셔서 735 01:13:29,166 --> 01:13:34,041 ‎동생을 못 지킨 벌이라고 ‎날 허리띠로 때렸어 736 01:13:36,125 --> 01:13:39,208 ‎온몸의 감각이 사라질 때까지 737 01:13:42,166 --> 01:13:43,083 ‎그러고선 738 01:13:44,291 --> 01:13:47,125 ‎호프도 똑같이 때려주려고 ‎그 집을 찾아가셨지 739 01:13:49,333 --> 01:13:54,166 ‎그런데 도착하니까 ‎그 집 가족이 집 옆에서 740 01:13:54,250 --> 01:13:56,583 ‎울고 소리치더라는 거야 741 01:13:58,666 --> 01:13:59,958 ‎호프도 거기 있었지 742 01:14:02,250 --> 01:14:04,458 ‎피 웅덩이 위에 엎어진 채로 743 01:14:06,250 --> 01:14:11,958 ‎누군가가 호프의 칼로 ‎목을 베어버렸거든 744 01:14:16,916 --> 01:14:19,041 ‎아빠는 말을 잃으셨지 745 01:14:19,791 --> 01:14:22,708 ‎내게 아무 말도 하지 않으셨어 746 01:14:24,333 --> 01:14:28,791 ‎다음 날, 나는 ‎할머니 댁에서 살게 됐어 747 01:14:30,375 --> 01:14:32,875 ‎동생을 다시 보게 됐을 땐 748 01:14:34,291 --> 01:14:36,208 ‎걘 이미 관에 들어가 있었지 749 01:14:38,375 --> 01:14:39,875 ‎병마에 진 거야 750 01:14:47,125 --> 01:14:49,458 ‎동생이 많이 힘들었겠네 751 01:14:53,833 --> 01:14:55,666 ‎용기가 존경스러워 752 01:14:59,375 --> 01:15:01,625 ‎그래도 할 말은 없어 753 01:15:04,666 --> 01:15:08,958 ‎사실 난 네 용기가 존경스러워 754 01:15:13,250 --> 01:15:15,666 ‎그래도 마무리는 지어야겠지 755 01:15:17,083 --> 01:15:19,875 ‎호프는 죽어야 해 756 01:15:34,208 --> 01:15:35,166 ‎하지만 아직은 아냐 757 01:15:49,416 --> 01:15:52,541 ‎다들 볼 수 있게 ‎훤히 보이는 길에 놔둬 758 01:15:52,625 --> 01:15:55,833 ‎해 뜰 때까지 아무도 안 오면 ‎머리통을 쏴 버려 759 01:15:55,916 --> 01:15:56,916 ‎알겠습니다 760 01:15:58,666 --> 01:16:00,458 ‎오래 기다릴 필요 없겠네요 761 01:16:35,083 --> 01:16:36,541 ‎먼저 죽는 놈이 승자지? 762 01:16:37,166 --> 01:16:38,416 ‎먼저 죽는 놈이 승자야 763 01:16:43,083 --> 01:16:43,916 ‎일으켜 세워 764 01:16:45,875 --> 01:16:47,500 ‎먼저 죽는 놈? 765 01:16:49,208 --> 01:16:51,291 ‎별 멍청한 소리 다 듣겠네 766 01:16:52,125 --> 01:16:53,666 ‎총 맞아 죽고 싶어? 767 01:16:55,250 --> 01:16:58,166 ‎냇 러브, 올 줄 알았어 768 01:16:59,083 --> 01:17:02,708 ‎내 친구 빌이 네 머리를 ‎겨누고 있는 것도 아나? 769 01:17:05,125 --> 01:17:07,333 ‎부하들이 찾아낼 때면 늦어 770 01:17:07,416 --> 01:17:09,000 ‎너도 뒤따라 죽겠지 771 01:17:10,791 --> 01:17:13,375 ‎너희 대장 돈도 영영 못 찾는 거야 772 01:17:14,000 --> 01:17:15,208 ‎우리 대장? 773 01:17:16,291 --> 01:17:17,250 ‎어디 있지? 774 01:17:18,708 --> 01:17:20,000 ‎누가? 775 01:17:20,541 --> 01:17:21,375 ‎보안관님 776 01:17:23,000 --> 01:17:24,375 ‎저 지금 영어로 얘기했죠? 777 01:17:24,458 --> 01:17:25,750 ‎그렇게 들렸어 778 01:17:26,625 --> 01:17:28,208 ‎루푸스 벅은 어딨지? 779 01:17:34,708 --> 01:17:35,708 ‎배스 780 01:17:36,291 --> 01:17:37,333 ‎트루디 781 01:17:37,416 --> 01:17:40,958 ‎이 세계에 들어올 거면 ‎우리가 영입했을 텐데 782 01:17:45,375 --> 01:17:47,500 ‎가련한 여인을 구하러 왔나? 783 01:18:00,666 --> 01:18:02,958 ‎귀는 멀쩡한 것 같네 784 01:18:04,583 --> 01:18:05,583 ‎다시 묻지 785 01:18:07,291 --> 01:18:08,666 ‎루푸스 벅은 어딨어? 786 01:18:09,541 --> 01:18:12,333 ‎날 모르는 게 확실하군 787 01:18:14,791 --> 01:18:18,625 ‎부하들은 보내고 넌 남아 788 01:18:19,791 --> 01:18:22,541 ‎그러면 애인 목숨을 ‎조금 연장해 주지 789 01:18:31,791 --> 01:18:32,708 ‎보안관님 790 01:18:38,208 --> 01:18:39,458 ‎이쁘기도 하지 791 01:18:43,458 --> 01:18:45,500 ‎- 끌고 들어가 ‎- 네 792 01:18:45,583 --> 01:18:47,083 ‎한잔하러 갈래 793 01:18:47,166 --> 01:18:48,000 ‎어이 794 01:18:48,875 --> 01:18:50,875 ‎네가 그렇게 빠르다는 ‎체로키 빌이야? 795 01:18:52,125 --> 01:18:55,041 ‎너무 빨라서 ‎적이 총을 뽑기도 전에 796 01:18:55,875 --> 01:18:57,666 ‎두 발은 쏜다던데 797 01:18:59,250 --> 01:19:00,583 ‎다른 사람이야 798 01:19:01,625 --> 01:19:05,083 ‎난 시끄러운 주둥이를 쏘는 ‎체로키 빌이거든 799 01:19:06,875 --> 01:19:08,416 ‎한 수 접어주지 800 01:19:09,666 --> 01:19:10,791 ‎먼저 뽑아 801 01:19:12,500 --> 01:19:15,750 ‎누가 제일 빠른 총잡인지 ‎겨루기라도 하려고? 802 01:19:15,833 --> 01:19:17,750 ‎결국 중요한 건 ‎누가 빠르고 느린가잖아? 803 01:19:17,833 --> 01:19:21,333 ‎아니, 누가 살고 죽는지가 중하지 804 01:19:24,375 --> 01:19:26,208 ‎트루디, 난 마시러 갈래 805 01:19:27,791 --> 01:19:28,708 ‎잘 있어라 806 01:19:29,958 --> 01:19:31,708 ‎야! 지금 뭘 마셔? 807 01:19:31,791 --> 01:19:33,750 ‎- 밤새 연습하고 왔는데 ‎- 짐 808 01:19:33,833 --> 01:19:36,833 ‎이렇게 생까고 가버려? ‎사람을 무시해도… 809 01:19:36,916 --> 01:19:37,916 ‎물러서, 짐 810 01:19:38,000 --> 01:19:40,000 ‎- 저 겁쟁이가… ‎- 지금은 때가 아냐 811 01:19:40,500 --> 01:19:41,583 ‎알았어요 812 01:19:47,208 --> 01:19:48,083 ‎걸어 813 01:19:48,625 --> 01:19:50,833 ‎- 걸으라고! ‎- 걸으면 되잖아 814 01:19:52,666 --> 01:19:56,750 ‎헛, 둘, 셋, 넷 815 01:20:15,416 --> 01:20:16,416 ‎됐어 816 01:20:42,666 --> 01:20:43,750 ‎많이 다쳤어? 817 01:20:52,375 --> 01:20:53,458 ‎싹 쓸어버릴 거야 818 01:21:49,250 --> 01:21:51,416 ‎나폴레옹이 한 말 아나? 819 01:21:56,583 --> 01:22:00,166 ‎'나는 미지의 결말에 이끌린다' 820 01:22:01,416 --> 01:22:05,416 ‎'결말에 다다르면 ‎나는 쓸모를 다하여' 821 01:22:06,708 --> 01:22:09,625 ‎'티끌 하나에도 부서질 것이다' 822 01:22:11,125 --> 01:22:15,708 ‎'그러나 그 전엔 온 인류가 ‎힘을 합쳐도 날 막을 수 없다' 823 01:22:18,166 --> 01:22:20,333 ‎자신을 정확히 아는 남자였지 824 01:22:21,708 --> 01:22:22,875 ‎무엇보다도 825 01:22:24,500 --> 01:22:26,750 ‎끝이 온다는 걸 알고 있었어 826 01:22:30,708 --> 01:22:31,541 ‎줄을 끊어 827 01:22:41,250 --> 01:22:42,458 ‎네 이마에 828 01:22:44,208 --> 01:22:45,791 ‎왜 흉터를 만들었는지 아나? 829 01:22:47,958 --> 01:22:49,166 ‎네놈을 기억하도록 830 01:22:53,333 --> 01:22:54,250 ‎아냐 831 01:22:55,541 --> 01:22:59,833 ‎네가 복수하러 돌아오면 ‎알아보려고 한 거야 832 01:23:01,791 --> 01:23:03,000 ‎냇 러브 833 01:23:04,250 --> 01:23:06,500 ‎무법자를 터는 무법자 834 01:23:07,875 --> 01:23:14,500 ‎선을 넘는 자들에겐 ‎자비 없는 죽음의 천사 835 01:23:14,583 --> 01:23:16,041 ‎네가 누군지 안다 836 01:23:17,708 --> 01:23:20,000 ‎네가 넘지 않을 선도 알지 837 01:23:22,333 --> 01:23:24,375 ‎넘으면 어떻게 되는지도 838 01:23:29,875 --> 01:23:31,166 ‎때려서 미안하군 839 01:23:33,500 --> 01:23:35,958 ‎거래를 거절하면 ‎필즈 양이 어떻게 될지 840 01:23:36,041 --> 01:23:38,333 ‎보여주려는 의도였어 841 01:23:41,458 --> 01:23:42,291 ‎무슨 거래? 842 01:23:43,458 --> 01:23:47,250 ‎훔친 돈을 ‎금요일 정오까지 갖고 와 843 01:23:47,333 --> 01:23:48,625 ‎한시도 늦지 말고 844 01:23:49,750 --> 01:23:53,083 ‎그리고 1만 달러 더 얹어 ‎이자는 내야 하잖아 845 01:23:55,041 --> 01:23:55,958 ‎왜 웃지? 846 01:23:56,500 --> 01:23:59,291 ‎미쳤나? 그 돈을 어디서 구해? 847 01:23:59,875 --> 01:24:01,125 ‎은행을 털어야지 848 01:24:03,791 --> 01:24:06,125 ‎냇 러브가 은행을 터는 거야 849 01:24:08,375 --> 01:24:12,083 ‎이건 미리 주는 감사의 표시야 850 01:24:14,500 --> 01:24:16,083 ‎열어 봐 851 01:24:46,125 --> 01:24:48,125 ‎금요일까지 가져오도록 852 01:24:49,291 --> 01:24:50,166 ‎전부 853 01:25:06,708 --> 01:25:08,416 ‎못 봐주는 거 알지? 854 01:25:11,458 --> 01:25:15,083 ‎3일 안에 돈을 안 갖다주면 ‎메리가 죽어요 855 01:25:16,041 --> 01:25:18,708 ‎- 어디 은행을 터는데? ‎- 메이즈빌 856 01:25:21,000 --> 01:25:21,875 ‎메이즈빌? 857 01:25:23,000 --> 01:25:24,000 ‎백인 마을이잖아 858 01:25:24,083 --> 01:25:26,416 ‎그러니까 은행에 1만 달러가 있지 859 01:25:28,041 --> 01:25:29,041 ‎미친 짓이야 860 01:25:29,625 --> 01:25:31,041 ‎머리가 뒤죽박죽이야 861 01:25:31,125 --> 01:25:33,291 ‎피킷 말대로 이건 미친 짓이야 862 01:25:33,958 --> 01:25:35,833 ‎하지만 냇이 ‎보안관님한테 말한 대로 863 01:25:35,916 --> 01:25:37,791 ‎그러거나 말거나 해야지 864 01:25:38,333 --> 01:25:39,916 ‎진정한 무법자처럼 865 01:25:40,000 --> 01:25:42,083 ‎- 우린 무법자야 ‎- 누가 너랑 간대? 866 01:25:43,041 --> 01:25:45,666 ‎네가 야단 피워서 ‎다 죽을 뻔했잖아 867 01:25:45,750 --> 01:25:46,583 ‎해치울 수 있었어 868 01:25:46,666 --> 01:25:48,750 ‎크림슨 후드 갱한테 ‎뺏은 돈이나 가져와 869 01:25:48,833 --> 01:25:50,666 ‎피킷, 꼬마, 너흰 나랑 가자 870 01:25:51,250 --> 01:25:53,875 ‎은행 돈이 필요하다면 ‎왜 자기 부하한테 안 시킨 걸까요? 871 01:25:53,958 --> 01:25:55,625 ‎그래야 자긴 깨끗하니까 872 01:25:56,375 --> 01:25:58,291 ‎난 맨얼굴로 갈 거야 873 01:25:58,833 --> 01:26:02,708 ‎전국 지명 수배자가 ‎은행 강도로 데뷔해서 순간이지 874 01:26:02,791 --> 01:26:05,458 ‎문을 열기도 전에 ‎똥파리처럼 달려들 거야 875 01:26:05,541 --> 01:26:06,375 ‎그렇겠죠 876 01:26:07,500 --> 01:26:09,833 ‎저만 눈길을 끌면 돼요 877 01:26:12,958 --> 01:26:13,833 ‎뜯어 878 01:26:30,666 --> 01:26:31,625 ‎죽어도 안 해요 879 01:26:42,083 --> 01:26:43,083 ‎메리를 위해서야 880 01:27:02,458 --> 01:27:03,291 ‎깜빡 속았네! 881 01:27:03,875 --> 01:27:05,708 ‎깜빡 넘어갔어! 882 01:27:05,791 --> 01:27:07,958 ‎난 내가 남자한테 ‎끌린 줄 알았잖아 883 01:27:08,041 --> 01:27:09,500 ‎그래서 조용히 있었지 884 01:27:09,583 --> 01:27:11,958 ‎나만 속은 거 아니지? 885 01:27:12,041 --> 01:27:14,250 ‎설마 나뿐이겠어? 886 01:27:14,833 --> 01:27:15,791 ‎너밖에 없어 887 01:28:03,916 --> 01:28:05,750 ‎"메이즈빌" 888 01:28:05,833 --> 01:28:07,000 ‎이랴 889 01:28:07,083 --> 01:28:11,291 ‎"참고로 백인 마을" 890 01:28:17,916 --> 01:28:18,750 ‎도와주지 891 01:28:32,416 --> 01:28:33,500 ‎진짜 이름이 뭐야? 892 01:28:34,583 --> 01:28:35,833 ‎커피예요 893 01:28:37,166 --> 01:28:39,875 ‎태어날 때 받은 이름은 ‎캐세이 윌리엄스요 894 01:28:48,833 --> 01:28:51,166 ‎말타기보다 걷기를 못하네 895 01:28:51,250 --> 01:28:53,750 ‎러브 씨, 저희 엄마가 ‎연장자를 존중하라셔서 896 01:28:53,833 --> 01:28:55,583 ‎아무 말 안 하는 줄이나 아세요 897 01:28:55,666 --> 01:28:57,583 ‎괜찮아, 말 안 해도 알아 898 01:28:57,666 --> 01:28:59,166 ‎들렸다니 죄송하네요 899 01:29:13,250 --> 01:29:14,166 ‎가 900 01:29:17,208 --> 01:29:18,333 ‎가, 여보 901 01:29:37,666 --> 01:29:38,500 ‎네? 902 01:29:40,791 --> 01:29:42,375 ‎예금을 인출할게요 903 01:29:56,541 --> 01:29:57,375 ‎네? 904 01:29:58,000 --> 01:30:01,541 ‎계좌가 있어야 해요, 부인 905 01:30:01,625 --> 01:30:07,208 ‎제리코나 레드우드에 있는 ‎은행에 가 보세요 906 01:30:08,458 --> 01:30:10,458 ‎그런 식으로 말고요 907 01:30:11,458 --> 01:30:12,375 ‎나는… 908 01:30:15,291 --> 01:30:16,166 ‎내 말은… 909 01:30:18,833 --> 01:30:19,666 ‎바로… 910 01:30:20,916 --> 01:30:22,125 ‎이런 식이다 911 01:30:39,208 --> 01:30:40,458 ‎푸른 눈 912 01:30:42,500 --> 01:30:43,416 ‎겁먹었군 913 01:30:44,458 --> 01:30:45,791 ‎손이 떨려서 빗나가겠어 914 01:30:47,041 --> 01:30:47,958 ‎난 아냐 915 01:30:53,666 --> 01:30:54,500 ‎숨 내쉬어 916 01:31:09,000 --> 01:31:09,916 ‎잘했어 917 01:31:11,666 --> 01:31:12,875 ‎난 내 파트너랑 달라 918 01:31:12,958 --> 01:31:14,750 ‎저 사람은 아무도 안 쏘지만 919 01:31:14,833 --> 01:31:16,833 ‎나는 갑자기 홱 돌아서 ‎쏠 수도 있어 920 01:31:16,916 --> 01:31:19,541 ‎빌어먹을 문 열어 921 01:31:24,541 --> 01:31:25,541 ‎아직도 내가 웃겨? 922 01:31:27,833 --> 01:31:29,208 ‎뭘 봐? 923 01:31:29,291 --> 01:31:30,666 ‎손님들을 한곳으로 모아 924 01:31:30,750 --> 01:31:32,375 ‎- 빨리! ‎- 네 925 01:31:32,458 --> 01:31:35,083 ‎- 모두 이쪽으로 오세요, 빨리요 ‎- 너도! 가! 926 01:31:39,666 --> 01:31:42,625 ‎시대가 달라졌지? 927 01:31:51,375 --> 01:31:53,375 ‎은행 털기가 힘들다는데 928 01:31:55,000 --> 01:31:56,833 ‎순 거짓부렁이야, 겁나게 쉽다고 929 01:31:58,291 --> 01:32:01,333 ‎안 죽이고 털려니 어렵지 930 01:32:03,416 --> 01:32:04,416 ‎어떻게 할까? 931 01:32:07,416 --> 01:32:08,416 ‎지점장? 932 01:32:16,125 --> 01:32:17,000 ‎잘 생각했어 933 01:32:26,250 --> 01:32:27,583 ‎자, 가자! 934 01:32:28,500 --> 01:32:29,791 ‎달려, 이랴! 935 01:32:35,791 --> 01:32:37,958 ‎- 거래 고마워 ‎- 네, 선생님 936 01:32:40,000 --> 01:32:40,875 ‎난 냇 러브야 937 01:33:10,750 --> 01:33:12,125 ‎생각보다 적어 보이는데요 938 01:33:13,291 --> 01:33:16,000 ‎어떻게 보이든 간에 ‎뭘 살 수 있느냐가 중요하지 939 01:33:16,583 --> 01:33:19,416 ‎돈을 받고 나면 ‎메리를 안 놔줄 거야 940 01:33:20,208 --> 01:33:21,125 ‎알아요 941 01:33:22,041 --> 01:33:25,791 ‎메리를 죽이고 날 놔줘서 ‎마음의 상처를 남기겠죠 942 01:33:26,833 --> 01:33:29,333 ‎그럼 전부 다 헛수고였단 거야? 943 01:33:30,250 --> 01:33:31,791 ‎놈이 원하는 걸 얻었어 944 01:33:33,583 --> 01:33:34,666 ‎그게 다야? 945 01:33:35,750 --> 01:33:37,000 ‎그렇지 946 01:33:40,166 --> 01:33:43,000 ‎날 성급하게 쏴버리면 947 01:33:43,083 --> 01:33:46,208 ‎뭘 가져왔는지 못 볼걸 948 01:33:51,875 --> 01:33:54,791 ‎루푸스는 언덕 곳곳에 ‎무기를 숨겨놨어 949 01:33:55,416 --> 01:33:56,916 ‎작은 부대를 꾸릴 수준이지 950 01:33:57,875 --> 01:34:00,000 ‎아무도 내 것을 뺏을 순 없어 951 01:34:01,416 --> 01:34:03,083 ‎악마의 화신조차도 952 01:34:03,166 --> 01:34:04,791 ‎루푸스 벅은 인간이야 953 01:34:04,875 --> 01:34:07,208 ‎사실을 받아들이지 그래? 954 01:34:07,291 --> 01:34:11,000 ‎인간이든 악마든 ‎이번 생을 끝내줄 겁니다 955 01:34:16,875 --> 01:34:22,083 ‎돌아오는 날에는 ‎영혼까지 달라졌겠지 956 01:34:23,208 --> 01:34:26,541 ‎- 멀고도 너무 긴 ‎- 멀고도 너무 긴 957 01:34:26,625 --> 01:34:29,833 ‎- 길을 걸어왔기에 ‎- 길을 걸어왔기에 958 01:34:29,916 --> 01:34:33,041 ‎- 당신에게서 달아났듯이 ‎- 당신에게서 달아났듯이 959 01:34:33,125 --> 01:34:36,250 ‎- 내게서도 달아날 거야 ‎- 내게서도 달아날 거야 960 01:34:36,333 --> 01:34:39,500 ‎- 내 안의 두려움 ‎- 내 안의 두려움 961 01:34:39,583 --> 01:34:41,500 ‎저 멀리로 사라져 962 01:34:42,083 --> 01:34:44,708 ‎저 963 01:34:47,375 --> 01:34:50,666 ‎멀리로 964 01:34:54,250 --> 01:34:59,791 ‎사라져 965 01:36:19,583 --> 01:36:20,666 ‎안녕 966 01:36:21,333 --> 01:36:24,166 ‎윗사람을 불러오라고 하고 싶지만 967 01:36:24,250 --> 01:36:26,958 ‎애한테 ‎아빠 모셔 오라는 것 같잖아? 968 01:36:28,166 --> 01:36:29,375 ‎아빠가 한둘도 아닐 테고 969 01:36:30,875 --> 01:36:31,875 ‎이봐 970 01:36:33,166 --> 01:36:34,875 ‎내가 당신보다 ‎죽인 사람이 많다는 데 971 01:36:36,166 --> 01:36:38,125 ‎내 오른팔을 걸지 972 01:36:39,666 --> 01:36:40,875 ‎무모하군, 젊은이 973 01:36:42,458 --> 01:36:46,833 ‎아까 노래 듣기 좋았어 ‎휘파람으로 한 거 있잖아 974 01:36:47,666 --> 01:36:48,958 ‎가, 제리 975 01:36:54,500 --> 01:36:55,583 ‎우리 돈인가? 976 01:36:59,375 --> 01:37:00,333 ‎잠깐 걷지 977 01:37:01,625 --> 01:37:03,625 ‎산책하면서 얘기해 978 01:37:03,708 --> 01:37:05,166 ‎지키고 있어, 에인절 979 01:37:27,791 --> 01:37:30,500 ‎너희 대장 별명이 ‎악마의 화신인 거 아나? 980 01:37:32,916 --> 01:37:34,875 ‎악마도 돈이 필요한가 봐 981 01:37:36,458 --> 01:37:40,625 ‎그런데 그 돈이 ‎우리 수중에 들어왔으니 982 01:37:43,208 --> 01:37:46,166 ‎거래 조건을 확실히 하자고 983 01:37:59,291 --> 01:38:00,291 ‎무슨 짓이야? 984 01:38:00,916 --> 01:38:02,333 ‎무슨 짓이냐고, 늙은이! 985 01:38:03,791 --> 01:38:05,250 ‎저거 오른팔인가, 왼팔인가? 986 01:38:08,041 --> 01:38:09,041 ‎제기랄 987 01:38:10,125 --> 01:38:12,208 ‎거리에 우리랑 988 01:38:14,291 --> 01:38:15,166 ‎너희만 남았군 989 01:40:31,250 --> 01:40:33,291 ‎꼬마 성질 좀 죽여 990 01:40:34,083 --> 01:40:35,250 ‎너무 성급하네 991 01:40:36,500 --> 01:40:38,375 ‎- 메리는? ‎- 나중에 992 01:40:38,458 --> 01:40:40,833 ‎- 돈부터 세고 ‎- 메리가 먼저야 993 01:40:41,833 --> 01:40:45,333 ‎3만 5천 달러와 함께 ‎날아가기 싫으면 994 01:41:13,333 --> 01:41:14,333 ‎좋아 995 01:41:16,291 --> 01:41:18,041 ‎메리가 탈 수 있게 말을 풀어 996 01:41:29,583 --> 01:41:32,291 ‎- 언제나 느린가? ‎- 언제나 말이 많나? 997 01:41:45,666 --> 01:41:46,500 ‎진심이야? 998 01:41:48,500 --> 01:41:49,625 ‎뒤에서 쏘겠다고? 999 01:41:53,416 --> 01:41:54,875 ‎어때, 짐? 1000 01:41:56,458 --> 01:41:58,000 ‎안 쏠 거야 1001 01:41:58,583 --> 01:42:00,833 ‎머리통에 총알이 박히긴 ‎싫을 테니까 1002 01:42:01,416 --> 01:42:04,250 ‎그렇게 되면 ‎누가 더 빠른지 알 수 없겠네 1003 01:42:09,333 --> 01:42:10,666 ‎솔직히 인정하지 1004 01:42:11,250 --> 01:42:13,833 ‎멋지게 등장하는 법을 아는군 1005 01:42:14,958 --> 01:42:16,958 ‎이번엔 연습도 안 했는데 1006 01:42:19,541 --> 01:42:23,708 ‎이봐, 총잡이 ‎냇 러브는 죽은 목숨이야 1007 01:42:25,750 --> 01:42:27,000 ‎너까지 죽을 건 없잖아 1008 01:42:27,500 --> 01:42:29,500 ‎얌전히 말에 올라서 1009 01:42:29,583 --> 01:42:31,333 ‎집이든 어디든 가는 게 어때? 1010 01:42:33,166 --> 01:42:34,833 ‎안 되는 거 알면서 1011 01:42:43,750 --> 01:42:45,125 ‎다섯 셀까? 1012 01:42:55,791 --> 01:42:56,708 ‎다섯 1013 01:43:04,541 --> 01:43:05,958 ‎"체로키" 1014 01:43:14,458 --> 01:43:15,375 ‎넷 1015 01:43:29,458 --> 01:43:30,291 ‎셋 1016 01:43:37,916 --> 01:43:41,083 ‎왜 다들 저렇게 느리게 세지? 1017 01:43:41,166 --> 01:43:43,458 ‎짐! 1018 01:43:59,541 --> 01:44:01,083 ‎날려버려, 빌! 1019 01:44:46,791 --> 01:44:47,625 ‎죽여 1020 01:45:41,208 --> 01:45:42,333 ‎메리! 1021 01:45:54,791 --> 01:45:56,125 ‎밀어! 1022 01:46:02,166 --> 01:46:03,041 ‎트루디는 내 거야 1023 01:46:42,541 --> 01:46:43,416 ‎덤벼 1024 01:48:04,541 --> 01:48:05,625 ‎망할 자식! 1025 01:50:22,375 --> 01:50:24,541 ‎숨 내쉬어, 개자식아 1026 01:50:56,708 --> 01:50:59,083 ‎- 어디 맞았나? ‎- 어깨요, 숙여요! 1027 01:51:04,208 --> 01:51:05,541 ‎불 빌려줘요 1028 01:51:06,416 --> 01:51:07,375 ‎이 상황에 피우려고? 1029 01:51:08,166 --> 01:51:09,041 ‎얼른요 1030 01:51:13,083 --> 01:51:14,458 ‎여기 1031 01:51:26,166 --> 01:51:27,750 ‎놀라 봐라, 새끼들아 1032 01:51:35,375 --> 01:51:36,250 ‎됐어요 1033 01:51:52,333 --> 01:51:54,041 ‎처음부터 알고 있었어 1034 01:51:54,916 --> 01:51:56,333 ‎날 팔아넘긴 거 1035 01:51:59,875 --> 01:52:01,041 ‎신은 내 마음을 아시지 1036 01:52:09,625 --> 01:52:10,666 ‎잘 가게, 오랜 친구 1037 01:52:11,708 --> 01:52:13,250 ‎어쩔 수 없었… 1038 01:53:26,708 --> 01:53:31,500 ‎장난치다간 죽는다고 했거늘 1039 01:53:52,541 --> 01:53:53,625 ‎미안, 아가씨들 1040 01:53:56,083 --> 01:53:58,166 ‎- 괜찮아, 커피? ‎- 재장전만 하면 돼요 1041 01:53:59,250 --> 01:54:00,333 ‎다치신 것 같네요 1042 01:54:00,416 --> 01:54:03,916 ‎겉만 스쳤어 ‎매기가 오늘은 날이 아니래 1043 01:54:05,708 --> 01:54:06,833 ‎뭐지? 1044 01:54:11,041 --> 01:54:12,375 ‎세상에 1045 01:54:15,333 --> 01:54:16,583 ‎피킷! 1046 01:54:28,041 --> 01:54:29,708 ‎왜 그렇게 쳐다봐? 1047 01:54:34,041 --> 01:54:36,166 ‎아니지, 형제 1048 01:54:36,250 --> 01:54:38,333 ‎이러면 안 돼 1049 01:54:40,291 --> 01:54:41,708 ‎선택했잖아 1050 01:54:43,375 --> 01:54:44,875 ‎언제나 선택지는 있어 1051 01:54:47,750 --> 01:54:52,000 ‎두려워하면 내세에 ‎업보를 쌓을 뿐이야 1052 01:55:01,916 --> 01:55:04,250 ‎몰래 쐈잖아, 개자식아! 1053 01:55:15,625 --> 01:55:18,875 ‎나도 뒤에서 쏠 거냐? ‎아니면 미리 쏠 거냐? 1054 01:56:05,083 --> 01:56:06,625 ‎짐이 더 빨랐어 1055 01:57:07,708 --> 01:57:08,916 ‎내 친구를 봐줘요 1056 01:57:22,750 --> 01:57:23,583 ‎냇 1057 01:57:26,958 --> 01:57:27,958 ‎빗맞히지 마 1058 01:58:17,500 --> 01:58:18,666 ‎총 들어 1059 01:58:20,791 --> 01:58:22,416 ‎이제 알겠어 1060 01:58:24,416 --> 01:58:25,708 ‎눈이야 1061 01:58:27,541 --> 01:58:28,625 ‎총 들라고 1062 01:58:31,083 --> 01:58:32,166 ‎네 아버지 1063 01:58:34,458 --> 01:58:35,458 ‎좋은 사람이었나? 1064 01:58:38,666 --> 01:58:39,625 ‎그래 1065 01:58:42,333 --> 01:58:45,666 ‎네놈이 죽인 어머니도 ‎좋은 분이셨어 1066 01:58:47,708 --> 01:58:50,000 ‎가정 환경이 달랐군 1067 01:58:52,166 --> 01:58:53,791 ‎네놈 과거는 관심 없어 1068 01:58:55,333 --> 01:58:57,541 ‎총 들고 이쪽 봐 1069 01:59:00,750 --> 01:59:03,375 ‎내 아버지는 ‎어머니가 요리를 태우면 1070 01:59:03,458 --> 01:59:05,208 ‎곤죽이 되도록 팼어 1071 01:59:06,083 --> 01:59:08,708 ‎덜 익히면 칼로 난도질했지 1072 01:59:13,041 --> 01:59:15,708 ‎하루는 내가 막아서자 1073 01:59:17,458 --> 01:59:19,166 ‎나한테 화풀이하더군 1074 01:59:23,541 --> 01:59:25,625 ‎좋은 사람이 아니었어 1075 01:59:28,083 --> 01:59:29,958 ‎오히려 무법자였지 1076 01:59:31,750 --> 01:59:33,041 ‎은행을 털고 1077 01:59:35,583 --> 01:59:36,750 ‎술을 좋아했어 1078 01:59:43,416 --> 01:59:46,583 ‎어머닌 날 지키려 ‎깨진 병을 휘둘렀고 1079 01:59:49,625 --> 01:59:53,041 ‎아버지가 반격하면서 ‎돌아가시고 말았어 1080 01:59:56,333 --> 01:59:59,625 ‎아버지란 인간은 겁쟁이답게 1081 02:00:01,000 --> 02:00:03,208 ‎전 재산을 들고 도망쳤지 1082 02:00:05,250 --> 02:00:06,791 ‎나랑 1083 02:00:08,875 --> 02:00:09,791 ‎어머니를 두고 1084 02:00:15,750 --> 02:00:17,583 ‎그때 10살이었어 1085 02:00:19,916 --> 02:00:21,833 ‎너랑 비슷한 나이였을 거다 1086 02:00:25,041 --> 02:00:26,500 ‎네가 이마를 베였을 때랑 1087 02:00:29,666 --> 02:00:33,041 ‎내 한 몸 지키면서 어른이 됐어 1088 02:00:34,333 --> 02:00:35,375 ‎너처럼 1089 02:00:41,166 --> 02:00:46,375 ‎자라면서 오직 아버지에게 ‎복수하겠다는 생각밖에 없었지 1090 02:00:48,583 --> 02:00:52,833 ‎수년을 찾아 헤맸지만 ‎찾을 수 없었어 1091 02:00:55,625 --> 02:00:58,125 ‎감쪽같이 사라져버렸지 1092 02:01:00,166 --> 02:01:03,416 ‎그래도 포기하지 않고 계속 찾았어 1093 02:01:07,208 --> 02:01:08,916 ‎결국 찾아낼 때까지 1094 02:01:13,500 --> 02:01:14,541 ‎어느 날 1095 02:01:19,666 --> 02:01:21,000 ‎발견했어 1096 02:01:22,916 --> 02:01:26,000 ‎아버지가 새사람이 돼서 1097 02:01:27,375 --> 02:01:28,458 ‎살고 있는 걸 1098 02:01:29,833 --> 02:01:31,291 ‎과거는 청산하고 1099 02:01:33,333 --> 02:01:34,333 ‎술도 끊었더군 1100 02:01:37,291 --> 02:01:38,375 ‎신의 사자가 돼서 1101 02:01:43,375 --> 02:01:44,625 ‎교회에 있었지 1102 02:01:45,916 --> 02:01:47,750 ‎어여쁜 아내도 있고 1103 02:01:51,708 --> 02:01:53,125 ‎아들도 있었어 1104 02:01:55,166 --> 02:01:57,208 ‎10살쯤 됐을까? 1105 02:01:59,083 --> 02:02:01,125 ‎눈이 나처럼 이글거렸지 1106 02:02:02,583 --> 02:02:03,541 ‎거짓말이야 1107 02:02:04,500 --> 02:02:05,916 ‎거짓말 마! 1108 02:02:11,500 --> 02:02:13,541 ‎우리 아버지의 죽음은 응보였지만… 1109 02:02:13,625 --> 02:02:14,791 ‎내 아버지야! 1110 02:02:16,875 --> 02:02:17,875 ‎내 어머니고! 1111 02:02:20,583 --> 02:02:21,791 ‎그걸론 부족했어 1112 02:02:23,625 --> 02:02:24,750 ‎널 살려두는 게 1113 02:02:25,583 --> 02:02:27,291 ‎진정한 복수였지 1114 02:02:29,833 --> 02:02:34,250 ‎넌 온갖 죄를 저질렀어 ‎은행을 털고 사람을 죽였지 1115 02:02:35,291 --> 02:02:36,625 ‎네 모습을 봐 1116 02:02:37,833 --> 02:02:40,208 ‎아버지가 벗어나려던 ‎바로 그 모습이야 1117 02:02:42,333 --> 02:02:43,250 ‎벅 1118 02:02:47,083 --> 02:02:48,583 ‎성을 '러브'로 바꿨지 1119 02:02:53,750 --> 02:02:54,750 ‎넌 벅이야 1120 02:02:55,625 --> 02:02:56,500 ‎아냐 1121 02:02:57,500 --> 02:02:58,583 ‎나랑 똑같아 1122 02:03:00,041 --> 02:03:01,208 ‎아버지랑 같아 1123 02:03:03,208 --> 02:03:06,666 ‎하지만 네가 더 나아 ‎나보다도 더하지 1124 02:03:09,083 --> 02:03:10,458 ‎난 형제를 죽일 순 없었거든 1125 02:03:12,166 --> 02:03:14,541 ‎근데 넌 죽이려 하잖아 1126 02:03:16,583 --> 02:03:19,083 ‎복수의 시간이 왔어, 너새니얼 벅 1127 02:03:24,125 --> 02:03:25,166 ‎쏴 1128 02:03:29,958 --> 02:03:31,416 ‎- 너새니얼 벅 ‎- 아냐 1129 02:03:35,958 --> 02:03:37,166 ‎복수해 1130 02:03:40,208 --> 02:03:41,416 ‎너새니얼 벅 1131 02:03:42,125 --> 02:03:43,958 ‎복수하란 말 안 들려? 1132 02:03:46,500 --> 02:03:47,791 ‎넌 벅이야 1133 02:03:50,333 --> 02:03:52,125 ‎너새니얼 벅 1134 02:03:55,916 --> 02:03:56,875 ‎너새니얼… 1135 02:06:17,541 --> 02:06:18,958 ‎악마는 죽었어? 1136 02:06:23,625 --> 02:06:24,625 ‎몰라 1137 02:06:30,208 --> 02:06:33,875 ‎"짐 벡워스" 1138 02:06:37,416 --> 02:06:40,916 ‎"빌 피킷" 1139 02:06:45,541 --> 02:06:52,500 ‎"냇 러브" 1140 02:07:01,708 --> 02:07:02,750 ‎잘 있어, 친구들 1141 02:07:09,041 --> 02:07:11,375 ‎경찰이 죽었다고 믿을까요? 1142 02:07:12,250 --> 02:07:13,500 ‎내가 법이야, 메리 양 1143 02:07:15,333 --> 02:07:17,000 ‎내가 죽었다고 하면 죽은 거지 1144 02:07:19,708 --> 02:07:20,541 ‎넌? 1145 02:07:22,041 --> 02:07:23,666 ‎네가 원하는 거야? 1146 02:07:25,708 --> 02:07:31,416 ‎항상 보안관 같은 게 ‎되고 싶었어요 1147 02:07:53,958 --> 02:07:55,416 ‎뭘 봐? 1148 02:07:57,666 --> 02:07:59,541 ‎일해야지, 러브 씨 1149 02:08:05,375 --> 02:08:06,208 ‎가자 1150 02:08:21,541 --> 02:08:22,541 ‎그럼 이만 1151 02:16:09,041 --> 02:16:14,291 ‎"사랑하는 형제들 리처드 앤트위와 ‎마이클 K. 윌리엄스를 추억하며" 1152 02:16:36,708 --> 02:16:41,708 ‎자막: 박새별