1 00:00:09,400 --> 00:00:13,500 [گرچه وقایع این داستان ساختگی‌ست] 2 00:00:15,224 --> 00:00:16,924 ...این 3 00:00:16,948 --> 00:00:18,348 ...آدم‌ها 4 00:00:18,372 --> 00:00:21,872 وجود داشته‌اند 5 00:00:23,960 --> 00:00:31,560 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 6 00:00:31,990 --> 00:00:36,990 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 7 00:00:38,458 --> 00:00:40,083 ‫سر میز نه، پسرم 8 00:00:40,708 --> 00:00:41,708 ‫بده ببینم 9 00:00:54,208 --> 00:00:55,458 ‫اول دعا 10 00:00:55,958 --> 00:00:56,958 ‫خودت که میدونی 11 00:00:59,875 --> 00:01:04,791 ‫پدر، اینجا گرد هم آمدیم ‫تا از این خوراک را به نام تو بهره‌مند شویم 12 00:01:05,666 --> 00:01:09,083 ‫این غذا را متبرک نما، خداوندا 13 00:01:09,166 --> 00:01:13,000 ‫قلب‌ و اعمالمان را متبرک نما، خداوندا 14 00:01:13,083 --> 00:01:16,000 ‫تا به نام تو قدم برداریم به سوی... 15 00:01:18,833 --> 00:01:20,375 ‫این دفعه دیگه کیه؟ 16 00:01:21,458 --> 00:01:22,583 ‫نمیدونم 17 00:01:50,666 --> 00:01:51,666 ‫نه 18 00:02:46,833 --> 00:02:48,583 ‫پای خانواده‌ام رو وسط نکش 19 00:02:57,208 --> 00:02:58,333 ‫تئودور 20 00:03:01,458 --> 00:03:02,500 ‫چیزی نیست 21 00:03:07,500 --> 00:03:08,666 ‫طوری نیست 22 00:03:20,291 --> 00:03:21,916 ‫پای اینا رو وسط نکش 23 00:03:23,875 --> 00:03:26,083 ‫مشکلت با منه 24 00:03:28,375 --> 00:03:31,833 ‫بیا بریم بیرون، یه قدم بزنیم 25 00:03:32,791 --> 00:03:35,250 ‫و سنگمون رو وا بکنیم 26 00:03:40,041 --> 00:03:41,833 ‫- خواهش میکنم ‫- نه 27 00:03:42,791 --> 00:03:45,416 ‫نه، نه، نه، نه 28 00:03:46,000 --> 00:03:47,583 ‫لطفاً، بهت التماس میکنم 29 00:03:49,416 --> 00:03:50,833 ‫نه! 30 00:03:53,333 --> 00:03:57,458 ‫نه! نه! نه! نه! 31 00:04:11,125 --> 00:04:15,083 ‫نه! نه! نه! 32 00:04:17,125 --> 00:04:18,791 ‫نه! نه! خواهش میکنم! 33 00:04:19,375 --> 00:04:20,750 ‫نه! 34 00:04:22,958 --> 00:04:28,958 ‫نه! نه، نه، نه! 35 00:04:30,182 --> 00:04:37,982 »» تــرجــمــه: حسین رضایی و سیروس فخری «« :.:.: HosseinTL & Hitm@n :.:.: 36 00:04:43,820 --> 00:04:51,820 [تگزاس، سالیناس] [مدتی بعد] 37 00:05:01,500 --> 00:05:02,916 ‫پدر اسپارزا؟ 38 00:05:09,458 --> 00:05:11,875 ‫برای اعتراف اومدم... 39 00:05:12,666 --> 00:05:14,416 ‫و همینطور وصول 40 00:05:15,375 --> 00:05:18,083 ‫خودت میدونی چی میشه وقتی ‫سکه‌هام رو دیر میدی 41 00:05:23,083 --> 00:05:25,416 ‫چی تو جلد آدم باید بره 42 00:05:25,500 --> 00:05:27,375 ‫که خال عقرب رو دستش بکوبه؟ 43 00:05:31,958 --> 00:05:33,125 ‫جانم؟ 44 00:05:35,291 --> 00:05:36,291 ‫مار... 45 00:05:37,083 --> 00:05:38,291 ‫مار رو درک میکنم 46 00:05:39,250 --> 00:05:41,333 ‫باغ عدن و انجیل و این داستانا 47 00:05:42,333 --> 00:05:43,500 ‫ولی عقرب؟ 48 00:05:45,250 --> 00:05:46,541 ‫این ذهنم رو مشغول میکنه 49 00:05:48,875 --> 00:05:49,875 ‫تو کی هستی؟ 50 00:05:50,583 --> 00:05:51,750 ‫یه مرد عادی 51 00:05:52,708 --> 00:05:54,041 ‫اومدم عقرب بکشم 52 00:05:55,375 --> 00:05:56,500 ‫جیزز کورتز 53 00:06:04,875 --> 00:06:07,083 ‫دوره زمونه متفاوتی بود 54 00:06:07,833 --> 00:06:09,791 ‫هر اتفاقی بین من و تو افتاده 55 00:06:09,875 --> 00:06:12,791 ‫مال خیلی وقت پیشه 56 00:06:25,125 --> 00:06:26,125 ‫نه 57 00:06:29,541 --> 00:06:30,541 ‫نه 58 00:06:36,458 --> 00:06:37,458 ‫خواهش میکنم 59 00:06:38,583 --> 00:06:39,583 ‫خواهش میکنم 60 00:06:41,875 --> 00:06:42,875 ‫من... 61 00:06:44,416 --> 00:06:45,541 ‫متأسفم 62 00:06:52,666 --> 00:06:53,708 ‫من متأسفم 63 00:07:28,375 --> 00:07:29,416 ‫تموم شد؟ 64 00:07:33,958 --> 00:07:35,583 ‫این مرد تحت تعقیبه 65 00:07:37,541 --> 00:07:40,708 ‫جسدش رو تحویل بدی، ‫پنج هزار دلار واسه کلیسات میگیری 66 00:07:41,458 --> 00:07:43,666 ‫چرا خودت تحویلش نمیدی؟ 67 00:07:47,833 --> 00:07:49,291 ‫خودم ده هزار تا می‌ارزم 68 00:10:22,125 --> 00:10:23,416 ‫♪ آره! ♪ 69 00:10:38,583 --> 00:10:40,500 ‫♪ بعد از برگشتنم ♪ 70 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 ‫♪ یه آدم دیگه رو می‌بینی ♪ 71 00:10:44,833 --> 00:10:47,541 ‫♪ اون جاده دور بود ♪ 72 00:10:49,041 --> 00:10:50,833 ‫♪ و خیلی دراز ♪ 73 00:10:53,208 --> 00:10:54,833 ‫♪ از من فرار خواهند کرد ♪ 74 00:10:57,125 --> 00:10:58,625 ‫♪ همونطور که از تو فرار کردن ♪ 75 00:11:00,708 --> 00:11:02,458 ‫♪ ترسِ در وجود من ♪ 76 00:11:03,916 --> 00:11:05,625 ‫♪ در نمایی... ♪ 77 00:11:16,166 --> 00:11:17,166 ‫♪ دور است ♪ 78 00:11:44,583 --> 00:11:45,958 ‫گنگ "نت لاو"ـه 79 00:11:46,041 --> 00:11:48,000 ‫شلیک نکنین! شلیک نکنین! 80 00:11:48,083 --> 00:11:49,958 ‫یه نفره! گیرش انداختیم! 81 00:11:50,500 --> 00:11:54,166 ‫صبر کنین سر‌ش رو نشون بده، ‫بعد بزنین بترکونین کله‌ی اون مادرقحبه رو 82 00:11:54,791 --> 00:11:55,958 ‫صبور باشین 83 00:11:56,041 --> 00:11:57,916 ‫شنیدم صبر یه فضیلته 84 00:12:00,000 --> 00:12:03,083 ‫ولی هیچوقت نتونستم صبر کنم ببینم ‫لامصب حقیقت داره یا نه 85 00:12:03,166 --> 00:12:05,708 ‫- جیم بک‌ورث ‫- برادران گرایم 86 00:12:05,791 --> 00:12:08,458 ‫گرایمزـه، "ز" داره ‫مرتیکه آشغال خودپرست 87 00:12:08,541 --> 00:12:11,208 ‫یادمه یه زمانی شما روبنددارها ‫همه‌تون کریمسون بودین 88 00:12:11,291 --> 00:12:13,791 ‫میگفتن گنگ کریمسون هود 89 00:12:14,916 --> 00:12:16,416 ‫الان صورتی شدن که 90 00:12:16,500 --> 00:12:20,791 ‫میدونی، مامان همیشه میگفت ‫"جیم خیلی بچه مهربونیه". میدونی من چی میگفتم؟ 91 00:12:20,875 --> 00:12:22,958 ‫"مامان، گور بابای جیم! ‫ببین چشم منو به چه روزی انداخته!" 92 00:12:23,666 --> 00:12:25,208 ‫- من بچه مهربونی‌ام ‫- نیستی 93 00:12:25,291 --> 00:12:26,708 ‫- مهربونم ‫- نیستی 94 00:12:26,791 --> 00:12:28,125 ‫- مهربونم ‫- نیستی 95 00:12:28,208 --> 00:12:30,333 ‫- لاشی، میگم مهربونم ‫- میدونی چیه؟ 96 00:12:30,416 --> 00:12:32,767 ‫ترجیح میدم بمیرم ولی ‫کص گفتنای این مادرقحبه رو نشنوم 97 00:12:36,666 --> 00:12:38,333 ‫قابلتون رو نداشت بی‌پدرا 98 00:12:38,833 --> 00:12:40,291 ‫این چه وضعشه 99 00:12:40,375 --> 00:12:42,916 ‫وقتی من دارم تیر میخورم ‫تو داری دوئل بازی میکنی؟ 100 00:12:43,000 --> 00:12:45,458 ‫آروم بابا. ‫سکه خوش‌شانسیت رو که داری، نه؟ 101 00:12:45,541 --> 00:12:48,375 ‫بزرگ شو، جیم. ‫این کار آدم بزرگاست. ممکنه بمیریم 102 00:12:48,458 --> 00:12:50,000 ‫ولی نمی‌میریم 103 00:12:50,791 --> 00:12:53,041 ‫چون مثل فشنگ با تفنگ کار میکنم. ‫قبول کن 104 00:12:54,708 --> 00:12:58,125 ‫میدونی، شاید حق با تو باشه، ‫ولی شنیدم یکی هست 105 00:12:59,000 --> 00:13:02,625 ‫که از تو فشنگ‌تره، ‫بهش هم میگن چروکی بیل 106 00:13:04,666 --> 00:13:05,875 ‫"چروکی بیل" 107 00:13:06,500 --> 00:13:07,541 ‫فقط شنیدی 108 00:13:08,166 --> 00:13:09,208 ‫ندیدی که 109 00:13:09,875 --> 00:13:12,708 ‫پس من میگم گور بابای چروکی بیل 110 00:13:12,791 --> 00:13:16,583 ‫میدونی، الان جای غر زدن باید تشویقم کنی 111 00:13:16,666 --> 00:13:19,541 ‫اصلاً تنها حرفی که باید از اون ‫لب‌های سیاه‌سوخته‌ات بیاد بیرون... 112 00:13:19,625 --> 00:13:21,208 ‫- "لب‌های سیاه‌سوخته"؟ ‫- باید این باشه... 113 00:13:24,333 --> 00:13:25,933 ‫- گراسیاس (ممنون) ‫- بدک نبود 114 00:13:25,958 --> 00:13:27,708 ‫- میدونم ‫- لب‌ سیاه خیلی هم خوشگله 115 00:13:27,791 --> 00:13:30,333 ‫- میشه انقدر وول نخوری کاکاسیاه؟ ‫- ای بابا 116 00:13:31,625 --> 00:13:33,041 ‫الان داداشم رو کشتی 117 00:13:33,125 --> 00:13:36,625 ‫داداش ناتنی بود. جوش نزن. ‫انگار امروز روز خوبی نیست برات 118 00:13:37,208 --> 00:13:38,448 ‫شما حرومزاده‌ها وقتی بفهمین 119 00:13:38,500 --> 00:13:40,500 ‫با پول کی ور رفتین، ‫روزتون از منم بدتر میشه 120 00:13:41,583 --> 00:13:44,458 ‫تصحیح میکنم. ‫خودت با پولش ور رفتی 121 00:13:44,541 --> 00:13:47,083 ‫شما بانک میزنین. ‫ما شما رو 122 00:13:47,166 --> 00:13:50,500 ‫و از اینجا تا خود آفریقا هیچکس روحش ‫هم خبردار نمیشه که ما وجود داریم 123 00:13:51,541 --> 00:13:53,458 ‫فکر کردین بانک رو میگم؟ 124 00:14:15,820 --> 00:14:17,920 [داگلاس‌تاون] 125 00:15:08,291 --> 00:15:12,250 ‫شب خوش جناب. لطف کنین سلاحتون ‫رو تحویل بدین و از جشن لذت ببرین 126 00:15:13,333 --> 00:15:15,601 ‫اینجا کاباره‌ی مری دلیجانه، ‫اونوقت تفنگ قدغنه؟ 127 00:15:15,625 --> 00:15:17,291 ‫جز خود مری، طبیعتاً 128 00:15:18,083 --> 00:15:19,083 ‫طبیعتاً 129 00:15:20,166 --> 00:15:22,916 ‫طبیعتاً، جوون بی‌تجربه‌ای مثل تو ‫رو گذاشته اینجا که کاراش رو انجام بده 130 00:15:23,000 --> 00:15:25,791 ‫من اینجا خیلی کارا باید بکنم آقای لاو 131 00:15:25,875 --> 00:15:28,958 ‫ملت من رو می‌بینن و زیاد ‫احساس ترس نمیکنن. می‌بینین؟ 132 00:15:29,958 --> 00:15:30,875 ‫همدیگه رو می‌شناسیم؟ 133 00:15:30,958 --> 00:15:34,250 ‫نه، ولی این طرفا خیلی معروفی 134 00:15:34,333 --> 00:15:36,453 ‫ملت میگن یه بار کار سه نفر ‫رو با یه گلوله ساختی 135 00:15:36,500 --> 00:15:40,625 ‫هنوز کسی رو ندیدم که بتونه ‫این کارو بکنه. ببخشید 136 00:15:40,708 --> 00:15:43,833 ‫شب خوش آقایون. لطف کنید سلاحتون ‫رو تحویل بدین و شب خوبی داشته باشین 137 00:15:43,916 --> 00:15:45,791 ‫دست راستم هم بدم ‫تفنگم رو نمیدم پسر جون 138 00:15:46,750 --> 00:15:48,666 ‫پس میتونی بری تو بار جردن اندرسون 139 00:15:48,750 --> 00:15:50,875 ‫اونجا میتونی سلاحت رو نگه داری ‫و مشروب بخوری 140 00:15:50,958 --> 00:15:52,875 ‫ما اینجا مشروب میخوریم، ‫حرومی فسقلی 141 00:15:55,125 --> 00:15:56,333 ‫هی! 142 00:15:58,916 --> 00:16:00,666 ‫ولی بازم بعضی‌ها ازم حساب میبرن 143 00:16:01,541 --> 00:16:03,541 ‫ببرینشون مطب دکتر براون 144 00:16:03,625 --> 00:16:05,059 ‫تفنگشون رو ببرین پیش کلانتر 145 00:16:05,083 --> 00:16:06,958 ‫بعدم ببرینشون جایی ‫که زحمت رو از شهر کم کنن 146 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 ‫چی صدات میزنن؟ 147 00:16:11,791 --> 00:16:13,208 ‫بهم میگن "کافی" 148 00:16:28,583 --> 00:16:29,666 ‫برای همین اینجام! 149 00:16:31,250 --> 00:16:32,291 ‫کسی رو نزن! 150 00:16:46,791 --> 00:16:49,208 ‫♪ - یک! ♪ ‫♪ - اون اسب و گاری‌ـش رو بگیر ♪ 151 00:16:49,291 --> 00:16:51,708 ‫♪ - دو! ♪ ‫♪ - اون مرد و تفنگش رو بگیر ♪ 152 00:16:51,791 --> 00:16:54,083 ‫♪ - سه! ♪ ‫♪ - اون کشیش و انجیلش رو بگیر ♪ 153 00:16:54,166 --> 00:16:56,791 ‫♪ - چهار! ♪ ‫♪ - برای اونایی که قبل از رسیدن مُردن ♪ 154 00:16:56,875 --> 00:16:59,291 ‫♪ - پنج! ♪ ‫♪ - اونایی که عبادت میکنن بهشت رو می‌بینن ♪ 155 00:16:59,375 --> 00:17:02,333 ‫♪ - شیش! ♪ ‫♪ - اونایی که نمیکنن، شیطان رو ♪ 156 00:17:02,416 --> 00:17:04,250 ‫♪ - هفت! ♪ ‫♪ - جدا ولی برابر ♪ 157 00:17:04,333 --> 00:17:06,666 ‫♪ - هشت! ♪ ‫♪ - بگو اونایی که مردمم رو برده کردن ♪ 158 00:17:06,750 --> 00:17:09,458 ‫♪ - نُه! ♪ ‫♪ - اون غل و زنجیر رو باز کنن ♪ 159 00:17:09,541 --> 00:17:10,541 ‫♪ ده! ♪ 160 00:17:13,541 --> 00:17:14,375 ‫دوباره 161 00:17:14,458 --> 00:17:16,541 ‫♪ - یک! ♪ ‫♪ - اون اسب و گاری‌ـش رو بگیر ♪ 162 00:17:16,625 --> 00:17:18,833 ‫♪ - دو! ♪ ‫♪ - اون مرد و تفنگش رو بگیر ♪ 163 00:17:18,916 --> 00:17:21,125 ‫♪ - سه! ♪ ‫♪ - اون کشیش و انجیلش رو بگیر ♪ 164 00:17:21,208 --> 00:17:23,500 ‫♪ - چهار! ♪ ‫♪ - برای اونایی که قبل از رسیدن مُردن ♪ 165 00:17:23,583 --> 00:17:25,666 ‫♪ - پنج! ♪ ‫♪ - اونایی که عبادت میکنن بهشت رو می‌بینن ♪ 166 00:17:25,750 --> 00:17:28,000 ‫♪ - شیش! ♪ ‫♪ - اونایی که نمیکنن، شیطان رو ♪ 167 00:17:28,083 --> 00:17:30,541 ‫♪ - هفت! ♪ ‫♪ - جدا ولی برابر ♪ 168 00:17:30,625 --> 00:17:32,309 ‫♪ - هشت! ♪ ‫♪ - بگو اونایی که مردمم رو برده کردن ♪ 169 00:17:32,333 --> 00:17:34,375 ‫♪ - نُه! ♪ ‫♪ - اون غل و زنجیر رو باز کنن ♪ 170 00:17:34,458 --> 00:17:35,625 ‫♪ ده! ♪ 171 00:17:35,708 --> 00:17:36,708 ‫دیگه نه 172 00:18:05,166 --> 00:18:06,666 ‫هنوز باهام قهری؟ 173 00:18:26,291 --> 00:18:27,458 ‫برو بیرون 174 00:18:29,708 --> 00:18:30,708 ‫چی؟ 175 00:18:34,208 --> 00:18:35,458 ‫گفتم برو 176 00:18:39,208 --> 00:18:40,541 ‫پس این بوسه واسه چی بود؟ 177 00:18:41,458 --> 00:18:42,958 ‫خواستم یادت بندازم قبلاً چی داشتیم 178 00:19:01,208 --> 00:19:03,250 ‫اینم واسه اینکه بدونی ‫الان چی داریم 179 00:19:04,875 --> 00:19:05,916 ‫ببخشید 180 00:19:06,500 --> 00:19:08,125 ‫کاف، به این آقا رسیدگی کن 181 00:19:08,208 --> 00:19:10,041 ‫- چشم خانم ‫- ممنون 182 00:19:15,500 --> 00:19:17,708 ‫طبقه دوم. اتاق سوم از چپ 183 00:19:44,125 --> 00:19:44,958 ‫مری 184 00:19:45,041 --> 00:19:48,458 ‫تنها چیزی که باید ازت بشنوم ‫"خدافظ مری"ـه 185 00:19:52,583 --> 00:19:54,958 ‫تنها چیزی که دیگه هیچوقت ‫ازم نمی‌شنوی 186 00:19:57,375 --> 00:19:58,833 ‫تا وقتی که دوباره بفهمی 187 00:19:58,916 --> 00:20:01,041 ‫فلانی که قبلاً بهت جفا کرده کجاست 188 00:20:03,500 --> 00:20:04,916 ‫هیچکدوم نموندن 189 00:20:06,125 --> 00:20:07,833 ‫پس عقرب رو پیدا کردی؟ 190 00:20:09,000 --> 00:20:14,291 ‫مری، الان تنها چیزی که ‫تو این دنیا برام مهمه 191 00:20:15,875 --> 00:20:17,000 ‫تویی 192 00:20:22,833 --> 00:20:24,541 ‫گنگ نت لاو چی؟ 193 00:20:26,083 --> 00:20:28,166 ‫از وقتی رفتی دیگه گنگی نمونده 194 00:20:29,125 --> 00:20:31,500 ‫فقط منم، جیم و بیل 195 00:20:32,750 --> 00:20:34,875 ‫سری دیگه که اومدن این طرفا، ‫حلش میکنم 196 00:20:36,333 --> 00:20:37,375 ‫- Untranslated Line - 197 00:20:38,583 --> 00:20:40,458 ‫میدونی، تقریباً میتونم باور کنم 198 00:20:43,208 --> 00:20:47,041 ‫تقریباً، چون دستت به آخری نرسیده، ‫مگه نه؟ 199 00:20:50,083 --> 00:20:51,875 ‫میتونی اسمش رو بگی مری 200 00:20:52,750 --> 00:20:54,375 ‫روفس باک چی؟ 201 00:20:54,458 --> 00:20:57,833 ‫روفس تا عمر داره تو یوما میمونه 202 00:20:57,916 --> 00:20:59,708 ‫برای مردی مثل اون، ‫این از مرگ هم بدتره 203 00:21:01,958 --> 00:21:04,333 ‫تا وقتی اون مرد نفس بکشه 204 00:21:04,416 --> 00:21:07,208 ‫روح و روان تو وحشی و ‫نفرین‌شده میمونه 205 00:21:07,291 --> 00:21:08,291 ‫هوم 206 00:21:08,625 --> 00:21:09,833 ‫من چیزایی ساختم 207 00:21:11,166 --> 00:21:13,916 ‫چیزایی ساختم، ‫که حاضر نیستم به خطرشون بندازم 208 00:21:14,000 --> 00:21:16,500 ‫فقط چون جنابعالی تصمیم گرفتی ‫سلانه سلانه برگردی اینجا 209 00:21:17,250 --> 00:21:18,583 ‫- "سلانه سلانه"؟ ‫- آره 210 00:21:19,666 --> 00:21:22,250 ‫- خیلی‌خب پس ‫- اوهوم 211 00:21:22,750 --> 00:21:24,625 ‫گمونم اشتباه اومدم 212 00:21:25,250 --> 00:21:27,666 ‫چون این مری فیلدزی که ‫من می‌شناختم نیست 213 00:21:27,750 --> 00:21:29,541 ‫- آره. اوضاع فرق کرده ‫- مشخصه 214 00:21:29,625 --> 00:21:30,625 ‫اوهوم 215 00:21:31,041 --> 00:21:32,333 ‫چون اون مری... 216 00:21:41,333 --> 00:21:42,166 ‫اون مری... 217 00:21:44,791 --> 00:21:46,541 ‫از هیچی فرار نمیکنه 218 00:21:53,375 --> 00:21:55,125 ‫اون آپاچی چی صدات زد؟ 219 00:21:56,000 --> 00:21:57,333 ‫خانوم گرگی؟ 220 00:21:57,416 --> 00:22:00,166 ‫نه. اون کسشریه که پیکت میگفت 221 00:22:00,250 --> 00:22:02,083 ‫کسشریه که پیکت میگفت 222 00:22:03,000 --> 00:22:04,875 ‫- آپاچی بهم میگفت زن کایوتی ‫- هوم 223 00:22:09,083 --> 00:22:13,500 ‫آره، خانوم گرگی بهتره 224 00:22:33,000 --> 00:22:34,000 ‫کلاهم 225 00:22:35,416 --> 00:22:36,416 ‫بیا 226 00:22:50,166 --> 00:22:51,666 ‫دارم میام تو 227 00:22:51,750 --> 00:22:54,125 ‫خانوم گرگی، کله‌ام رو منفجر نکنی 228 00:22:55,500 --> 00:22:57,500 ‫- نت ‫- پیکت 229 00:22:58,416 --> 00:23:00,376 ‫بدترین زمانبندیِ تمام ‫زمانبندی‌های تاریخ بود 230 00:23:01,208 --> 00:23:02,583 ‫عه، رو کار بودین؟ 231 00:23:03,083 --> 00:23:04,125 ‫عذرخواهی میکنم 232 00:23:04,875 --> 00:23:07,125 ‫ولی کارم خیلی فوری فوتیه 233 00:23:10,458 --> 00:23:11,875 ‫به به به 234 00:23:12,833 --> 00:23:14,916 ‫خود آقای جذاب کسخل وارد شد 235 00:23:15,000 --> 00:23:17,291 ‫هی، آروم باش نت. ‫اول گوش کن ببین یارو چی میگه 236 00:23:17,375 --> 00:23:19,434 ‫که برای منم همون قصه‌هایی رو سرهم ‫کنه که برای تو کرده؟ 237 00:23:19,458 --> 00:23:21,000 ‫چرا باید دروغ بگم آخه؟ 238 00:23:22,166 --> 00:23:27,083 ‫روفس باک تا آخر عمرش ‫پشت میله‌هاست 239 00:23:28,708 --> 00:23:30,916 ‫- قراره بیاد بیرون ‫- چجوری؟ 240 00:23:32,375 --> 00:23:33,583 ‫من از کجا بدونم 241 00:23:34,083 --> 00:23:35,416 ‫فقط میدونم اینجوریه 242 00:23:36,458 --> 00:23:39,041 ‫همه گنگ‌ها دارن آماده میشن ‫دوباره براش کار کنن 243 00:23:40,041 --> 00:23:42,500 ‫نصف اون پول سهم اون بود 244 00:23:43,208 --> 00:23:47,958 ‫و شما اسکلا پول اون رو دزدیدین 245 00:23:50,125 --> 00:23:53,666 ‫تو فکر کردی روفس باک میذاره ‫نصف اون پول رو برداری 246 00:23:54,625 --> 00:23:56,333 ‫اونوقت به من میگی اسکل؟ 247 00:23:57,000 --> 00:23:59,708 ‫آره انگار 248 00:24:01,916 --> 00:24:02,916 ‫وایسا رو پات 249 00:24:15,083 --> 00:24:16,083 ‫هوا رو بده بیرون 250 00:24:36,916 --> 00:24:37,958 ‫حالا برو پی کارت 251 00:24:39,666 --> 00:24:40,666 ‫برو 252 00:24:41,875 --> 00:24:44,666 ‫چیکار میکنی؟ می‌تونستیم آخرین ‫آدم کریمسون هودز رو بکشیم بره 253 00:24:44,750 --> 00:24:48,208 ‫اسمش گنگ کریمسون هودـه. ‫فکر کردی این آخریشونه؟ 254 00:24:57,083 --> 00:24:58,083 ‫آره 255 00:25:01,333 --> 00:25:04,416 ‫سر هفت‌تیر چپم شرط می‌بندم ‫که می‌خواست پسره رو بکشه 256 00:25:04,500 --> 00:25:08,125 ‫اگه اون بابا راست گفته باشه، ‫الان نت بلای خیلی بدتری سرش آورد 257 00:26:52,708 --> 00:26:54,541 ‫اینجا چه غلطی میکنی؟ 258 00:26:54,625 --> 00:26:57,500 ‫مگه اینجوری قطار سوار میشن، ‫زنیکه کـ... (کاکاسیاه) 259 00:27:03,500 --> 00:27:05,458 ‫شاید می‌خواست بگه کودن 260 00:27:06,125 --> 00:27:07,791 ‫ما کودن نیستیم 261 00:27:09,541 --> 00:27:12,166 ‫اگه بخوان چیزی بگن ‫که با "ک" شروع بشه... 262 00:27:12,250 --> 00:27:14,083 ‫به همین سرنوشت دچار میشن 263 00:27:15,750 --> 00:27:17,166 ‫بذار قیافه‌تون رو ببینن 264 00:27:21,583 --> 00:27:24,375 ‫خیلی‌خب، همگی آروم باشین. ‫هی... به هیچی دست نزن 265 00:27:25,333 --> 00:27:26,833 ‫من چروکی بیل هستم 266 00:27:27,500 --> 00:27:31,041 ‫محض اطلاعتون بگم ‫که خیلی از خشونت خوشم نمیاد 267 00:27:31,666 --> 00:27:32,708 ‫با این وجود 268 00:27:32,791 --> 00:27:36,166 ‫الان در حضور افراد ‫به شدت خشنی هستین 269 00:27:36,833 --> 00:27:37,833 ‫یکم بخورم 270 00:27:38,750 --> 00:27:41,166 ‫اه. دهنتو 271 00:27:41,250 --> 00:27:45,416 ‫خب، حرکت احمقانه‌ای نزنین. خب؟ 272 00:27:46,291 --> 00:27:49,291 ‫از قطار پیاده شو دون‌مایه‌ی بی‌مادر 273 00:27:51,041 --> 00:27:52,500 ‫تو باید قهرمانشون باشی 274 00:27:54,208 --> 00:27:56,958 ‫خدای بزرگ، چرا همیشه یکی ‫قهرمان بازی درمیاره؟ 275 00:27:58,000 --> 00:27:59,000 ‫بی‌ادبی 276 00:27:59,500 --> 00:28:02,875 ‫شاید اعمال خشونت روی تو ‫برام لذتبخش باشه 277 00:28:02,958 --> 00:28:04,166 ‫ولی کی میدونه؟ 278 00:28:04,750 --> 00:28:05,750 ‫شاید تو ببری 279 00:28:08,041 --> 00:28:08,875 ‫بیا ببینیم 280 00:28:15,333 --> 00:28:16,416 ‫دیدی؟ 281 00:28:17,125 --> 00:28:21,750 ‫حالا برید کنار که بتونیم ‫بدون اتلاف وقت کارمون رو انجام بدیم 282 00:28:28,750 --> 00:28:29,958 ‫خیلی‌خب، دوستان... 283 00:28:37,291 --> 00:28:38,416 ‫همونجا وایسا 284 00:28:40,291 --> 00:28:41,333 ‫نه 285 00:28:43,750 --> 00:28:44,916 ‫گفتم وایسا 286 00:28:47,166 --> 00:28:48,750 ‫تفنگ رو بذار زمین پسر 287 00:28:50,458 --> 00:28:52,583 ‫وگرنه همه مسافرها رو می‌کشیم 288 00:28:57,666 --> 00:29:00,041 ‫گفتم تفنگ رو بذار زمین 289 00:29:05,208 --> 00:29:06,208 ‫چیزی نیست 290 00:29:12,083 --> 00:29:13,791 ‫تو اون واگن بازم سرباز هست؟ 291 00:29:15,000 --> 00:29:16,000 ‫هست 292 00:29:17,458 --> 00:29:18,583 ‫چند نفر دقیقاً؟ 293 00:29:19,791 --> 00:29:20,791 ‫سی نفر 294 00:29:21,916 --> 00:29:23,208 ‫ده! 295 00:29:25,166 --> 00:29:26,958 ‫دیدی؟ همین کافی بود 296 00:29:28,208 --> 00:29:29,291 ‫در رو باز کن 297 00:29:30,666 --> 00:29:32,125 ‫گفتم در لعنتی رو باز کن 298 00:29:45,833 --> 00:29:47,041 ‫خیلی‌خب 299 00:29:49,791 --> 00:29:50,833 ‫گردان گرامی 300 00:29:53,833 --> 00:29:57,750 ‫به گمونم اسلحه‌تون رو به سمت در ‫نشونه گرفتین 301 00:29:59,000 --> 00:30:01,375 ‫بذارین مطلعتون کنم که جلوی این در 302 00:30:01,458 --> 00:30:03,666 ‫یکی از سربازان خودتون هست 303 00:30:03,750 --> 00:30:07,416 ‫هر گلوله‌ای که از این در رد بشه ‫اول به اون میخوره، خب؟ 304 00:30:08,041 --> 00:30:09,375 ‫اسمت رو بگو جنایتکار 305 00:30:09,458 --> 00:30:13,250 ‫من جنایتکار نیستم قربان، ‫ولی اسمم چروکی بیل ـه 306 00:30:13,333 --> 00:30:14,458 ‫اسم شما چیه؟ 307 00:30:14,541 --> 00:30:16,875 ‫اسم من "مجری قانون لعنتی"ـه 308 00:30:17,666 --> 00:30:19,500 ‫فوراً اون سرباز رو ول کن 309 00:30:20,083 --> 00:30:21,875 ‫همین الان قطار رو ترک کن ‫تا کسی آسیب نبینه 310 00:30:21,958 --> 00:30:26,083 ‫انگار بدجور ترسیدی ‫آقای مجری قانون لعنتی 311 00:30:26,166 --> 00:30:27,916 ‫تا الانم دو نفر رو ناکار کردیم 312 00:30:28,000 --> 00:30:30,833 ‫میخوای همینجوری ما رو مثل ‫"درد اسکات" آزاد ول کنی؟ 313 00:30:30,916 --> 00:30:32,833 ‫مقصودت رو بگو حرومزاده 314 00:30:32,916 --> 00:30:34,750 ‫حرومزاده هم نیستم 315 00:30:34,833 --> 00:30:37,666 ‫ولی تو چیزی داری که ما میخوایم. ‫ما هم سربازی داریم که تو میخوای 316 00:30:37,750 --> 00:30:43,083 ‫حالا پیشنهاد میکنم یه معامله‌ی ‫مسالمت‌آمیز کنیم که همه فردا رو ببینن 317 00:30:43,166 --> 00:30:45,791 ‫- نظرته؟ ‫- فقط پسره رو ول کن 318 00:30:45,875 --> 00:30:46,750 ‫جیک! 319 00:30:51,791 --> 00:30:53,083 ‫من خوبم، بابا! 320 00:30:53,916 --> 00:30:55,333 ‫فقط یه زخم سطحیه قربان 321 00:30:56,416 --> 00:31:00,125 ‫ده ثانیه وقت دارین که اسلحه‌تون رو ‫بذارین زمین و این در کوفتی رو باز کنین 322 00:31:00,208 --> 00:31:01,916 ‫وگرنه این آقاپسرت تلف میشه 323 00:31:02,000 --> 00:31:06,125 ‫یه بار دیگه بهش صدمه بزنی ‫تک تک شما حرومزاده‌های خدانشناس رو می‌کشم 324 00:31:07,541 --> 00:31:10,083 ‫ای بابا، ترودی. ‫تو که میدونی من عشق شمارش معکوسم 325 00:31:11,250 --> 00:31:15,000 ‫عذرخواهی میکنم جناب. ‫این دوستم از حساب کتاب خوشش نمیاد 326 00:31:15,500 --> 00:31:17,958 ‫با این حال، هفت ثانیه 327 00:31:21,583 --> 00:31:22,583 ‫شش 328 00:31:22,625 --> 00:31:25,458 ‫- تفنگ‌هاتون رو بذارین زمین ‫- پنج 329 00:31:27,083 --> 00:31:28,625 ‫گفتم بذارین زمین 330 00:31:28,708 --> 00:31:29,708 ‫چهار 331 00:31:31,958 --> 00:31:32,958 ‫سه 332 00:31:42,791 --> 00:31:46,333 ‫خیلی‌خب. تشکر بسیار. ‫راه بیفت پسرجون 333 00:31:48,916 --> 00:31:52,041 ‫ادامه بده. واینستا. ‫کسی کار احمقانه‌ای نکنه 334 00:31:52,125 --> 00:31:53,500 ‫فقط همونطور که یادت دادن راه برو 335 00:31:53,583 --> 00:31:58,041 ‫چپ، راست، چپ. ‫چپ، راست، چپ 336 00:31:58,125 --> 00:32:00,083 ‫چپ، راست، چپ 337 00:32:00,166 --> 00:32:02,750 ‫♪ بپر در آغوشم، عزیزم ♪ 338 00:32:33,750 --> 00:32:35,750 ‫- بازش کن ‫- نمیتونم 339 00:32:36,333 --> 00:32:38,708 ‫کلیدش تو یوماست... 340 00:32:44,916 --> 00:32:46,166 ‫یه بار دیگه میگم 341 00:32:46,875 --> 00:32:49,958 ‫بابت این کارتون تا آخر دنیا ‫دنبالتون میان 342 00:32:50,041 --> 00:32:54,375 ‫من از راه‌های دور خوشم نمیاد، ‫سپهبد ابوت 343 00:32:56,958 --> 00:32:59,666 ‫تا حالا برات سوال شده ‫که چرا مأموریت انتقال 344 00:32:59,750 --> 00:33:03,750 ‫یه خلافکار تنها از یه زندان ‫به زندان دیگه رو به تو دادن؟ 345 00:33:06,458 --> 00:33:12,208 ‫فرمان عفو آقای باک و تمام ‫شرکاش در خصوص تمام جرایم 346 00:33:12,291 --> 00:33:15,500 ‫با امضای ژنرال جورج پرایس 347 00:33:17,958 --> 00:33:18,958 ‫موضوع چیه؟ 348 00:33:20,750 --> 00:33:23,708 ‫خب، با یه پیشنهاد اومد سراغ ما 349 00:33:24,708 --> 00:33:28,333 ‫گفت یه مجری قانون لعنتی ‫بخصوص رو بکشیم 350 00:33:29,583 --> 00:33:34,291 ‫مردی که انقدر شیاده که حتی ‫دولت هم بابت جرایمش شرمساره 351 00:33:34,791 --> 00:33:39,166 ‫ظاهراً تو و افرادت یه شهر ‫رو از صفحه روزگار محو کردین 352 00:33:39,250 --> 00:33:40,833 ‫با زن‌ها و بچه‌هاش 353 00:33:41,333 --> 00:33:42,791 ‫اونم برای دزدیدن نقره 354 00:33:43,583 --> 00:33:46,083 ‫- این دیگه اِند بی‌مرامیه ‫- اند بی‌مرامیه 355 00:35:44,500 --> 00:35:46,333 ‫خواهش میکنم. من... 356 00:35:46,416 --> 00:35:47,416 ‫هیس 357 00:35:52,000 --> 00:35:53,333 ‫نه! 358 00:35:53,833 --> 00:35:57,833 ‫بابا! نه، نه، نه 359 00:35:58,541 --> 00:35:59,541 ‫بابا 360 00:35:59,958 --> 00:36:00,958 ‫نه 361 00:36:02,958 --> 00:36:04,750 ‫اینجا کی میتونه قطار برونه؟ 362 00:36:11,708 --> 00:36:12,708 ‫گفتم... 363 00:36:18,000 --> 00:36:19,458 ‫همه جز این 364 00:37:27,083 --> 00:37:30,791 ‫شب خوش قربان. سلاحتون رو بهم ‫تحویل بدین و از باقی شب لذت ببرین 365 00:37:32,625 --> 00:37:35,750 ‫لازم نیست اون ستاره رو نشونم بدین. ‫میدونم کی هستین 366 00:37:36,666 --> 00:37:40,958 ‫ولی اینجا، من کلانترم، ‫پس خانم مری هم مارشاله 367 00:37:41,041 --> 00:37:43,666 ‫و مارشال میگه ‫"کسی با تفنگ نیاد این تو 368 00:37:43,750 --> 00:37:45,458 ‫وگرنه با تفنگ به استقبالش میریم" 369 00:37:46,375 --> 00:37:49,000 ‫نشان کلانتریم چیز دیگه‌ای میگه 370 00:37:57,791 --> 00:37:59,208 ‫تفنگت رو تحویل بده 371 00:38:02,333 --> 00:38:03,333 ‫ببخشید 372 00:38:14,250 --> 00:38:16,375 ‫حالا میخواین چجوری منو ‫دستگیر کنین مارشال؟ 373 00:38:18,041 --> 00:38:19,041 ‫تا حد مرگ بهم زل بزنین؟ 374 00:38:19,708 --> 00:38:21,208 ‫خود مرگ چطوره؟ 375 00:38:27,875 --> 00:38:28,875 ‫پیپ ـه 376 00:38:33,750 --> 00:38:34,750 ‫اجازه هست؟ 377 00:38:36,541 --> 00:38:38,000 ‫نمی‌دونستم الکل هم میخورین 378 00:38:40,333 --> 00:38:41,708 ‫فقط بعد از کشتن کسی 379 00:38:43,916 --> 00:38:45,000 ‫یا قبلش 380 00:38:46,250 --> 00:38:48,208 ‫دنبال گنگ کریمسون هود بودم 381 00:38:48,291 --> 00:38:50,958 ‫سر یه سرقت بانک تو کانزاس سیتی 382 00:38:51,041 --> 00:38:53,791 ‫از قرار معلوم یکی دیگه قبل ‫از من دستش بهشون رسیده 383 00:38:54,375 --> 00:38:56,000 ‫میدونی که من بانک نمیزنم مارشال 384 00:38:56,083 --> 00:38:59,000 ‫ولی اونایی که میزنن رو میزنی، ‫که برای من مثل همونه 385 00:38:59,083 --> 00:39:00,625 ‫- تگزاس ‫- چی؟ 386 00:39:00,708 --> 00:39:02,750 ‫موقع سرقت من تو تگزاس بودم 387 00:39:02,833 --> 00:39:04,125 ‫از کجا میدونی کِی اتفاق افتاده؟ 388 00:39:04,208 --> 00:39:07,291 ‫هر زمانی که اتفاق افتاده ‫من تو تگزاس بودم 389 00:39:08,958 --> 00:39:11,208 ‫البته مگه اینکه سرقت ‫تو تگزاس اتفاق افتاده باشه 390 00:39:13,666 --> 00:39:16,875 ‫اونطور که من شنیدم، بعضی از ‫بچه‌های کریمسون هود 391 00:39:17,708 --> 00:39:21,208 ‫عضو یه گنگ جدید روفس باک شدن، نت 392 00:39:21,291 --> 00:39:22,208 ‫روفس تو یوماست 393 00:39:22,291 --> 00:39:24,833 ‫اومده بیرون. ولی خودت خبر داشتی، مگه نه؟ 394 00:39:24,916 --> 00:39:27,156 ‫چرا نشستی اینجا مونولوگ میگی ‫و ویسکی من رو سر میکشی 395 00:39:27,208 --> 00:39:29,541 ‫در حالی که الان باید در حال ‫جمع کردن نیروهات باشی؟ 396 00:39:30,291 --> 00:39:31,875 ‫چون عفو شده، نت 397 00:39:35,375 --> 00:39:39,000 ‫روفس باک از غارت‌های ‫بی‌شمارش تبرئه شده 398 00:39:40,291 --> 00:39:44,833 ‫ولی از اونجایی که داشتم تو منطقه ‫دنبال سارقای بانک و اینا می‌گشتم 399 00:39:46,541 --> 00:39:50,250 ‫این خبر بخصوص بهم نرسید 400 00:39:52,208 --> 00:39:53,375 ‫چی میگن؟ 401 00:39:54,916 --> 00:39:56,833 ‫حرفای مربوط به تفنگ و کشتن 402 00:39:56,916 --> 00:40:00,791 ‫چرا گذاشتی اون بچه اونجوری تفنگم رو بگیره؟ ‫این دیگه چه قانون مسخره‌ایه؟ 403 00:40:00,875 --> 00:40:03,333 ‫- الان باید چهار تا تفنگ رو به... ‫- ببند پیکت 404 00:40:08,833 --> 00:40:11,000 ‫شلیک کنین، میمیره 405 00:40:12,291 --> 00:40:13,500 ‫تیرت خطا بره 406 00:40:14,333 --> 00:40:15,416 ‫همه‌تون میمیرین 407 00:40:18,583 --> 00:40:19,791 ‫تو، بیا اینجا 408 00:40:19,875 --> 00:40:22,583 ‫این دستبند رو بگیر. ‫بزن به دست این آقا 409 00:40:22,666 --> 00:40:25,875 ‫وگرنه همین الان سه تا تو سینه‌ش خالی میکنم ‫که دردسرش هم کم بشه 410 00:40:31,250 --> 00:40:32,250 ‫یالا 411 00:40:35,916 --> 00:40:37,250 ‫به اون جوون بگو بکشه عقب 412 00:40:37,750 --> 00:40:38,875 ‫آروم باش جیم 413 00:40:41,000 --> 00:40:42,708 ‫اینجا همه منو می‌شناسن 414 00:40:43,708 --> 00:40:46,541 ‫نت لاو رو میبرم فورت اسمیت ‫که محاکمه بشه 415 00:40:47,458 --> 00:40:49,083 ‫کسی بخواد دنبالم بیاد 416 00:40:50,083 --> 00:40:51,458 ‫میدونه چیکارش میکنم 417 00:40:53,500 --> 00:40:54,500 ‫یالا 418 00:41:00,666 --> 00:41:02,250 ‫از باقی شب لذت ببرید 419 00:42:16,750 --> 00:42:17,750 ‫روفس 420 00:42:20,958 --> 00:42:24,916 ‫چروکی بیل، خانم اسمیت، ‫صبحتون بخیر باشه 421 00:42:25,500 --> 00:42:28,583 ‫آقای باک، خوشحالم دوباره ‫به ردوود برگشتین قربان 422 00:42:33,791 --> 00:42:36,125 ‫خبری از دزدی بانک کانزاس سیتی نشد؟ 423 00:42:36,708 --> 00:42:39,250 ‫کریمسون هودز 25 هزار دلار گرفته بودن 424 00:42:39,916 --> 00:42:41,666 ‫ولی قبل از رسیدن به اینجا ‫بهشون حمله شده 425 00:42:45,708 --> 00:42:48,791 ‫همه میدونن دزدیدن از ما خودکشیه 426 00:42:48,875 --> 00:42:50,833 ‫گویا یه نفر نظر دیگه‌ای داره 427 00:42:50,916 --> 00:42:53,583 ‫ای بابا. برگشتیم سر جای اول 428 00:42:53,666 --> 00:42:56,833 ‫بدون آجر چطور میخوایم مکه بسازیم؟ 429 00:42:56,916 --> 00:42:59,083 ‫باید از بانک خودمون برش داریم 430 00:42:59,583 --> 00:43:01,583 ‫ما همچین پولی نداریم ترودی 431 00:43:02,083 --> 00:43:04,625 ‫فقط دو هزار و پونصد و خرده‌ای دلار داریم 432 00:43:04,708 --> 00:43:05,750 ‫چی گفت؟ 433 00:43:06,916 --> 00:43:08,541 ‫- دو هزار و... ‫- شنیدم 434 00:43:13,041 --> 00:43:14,958 ‫- وایلی ‫- آره 435 00:43:20,666 --> 00:43:22,166 ‫هوا گرمه، نه؟ 436 00:44:04,458 --> 00:44:05,583 ‫چه خبر آقاپسر؟ 437 00:44:06,250 --> 00:44:07,875 ‫- میخوای یه چیزی نشونت بدم؟ ‫- آره 438 00:44:08,458 --> 00:44:10,666 ‫اینو نگاه کن. ‫چشمت رو ازش برندار 439 00:44:14,708 --> 00:44:16,708 ‫عه، هنوز سرجاشه! 440 00:45:00,208 --> 00:45:01,583 ‫روفس باک 441 00:45:03,041 --> 00:45:04,208 ‫نگاش کن 442 00:45:05,416 --> 00:45:09,125 ‫پسمونده‌ی پارسال، ‫بدون هیچ پولی 443 00:45:11,208 --> 00:45:14,541 ‫فکر کردی میتونی پاتو بذاری تو شهر من ‫و چیزی که مال منه رو بگیری؟ 444 00:45:15,958 --> 00:45:18,083 ‫من رو چی فرض کردی مرتیکه؟ ها؟ 445 00:45:19,583 --> 00:45:22,166 ‫کسی ازت نمی‌ترسه، ‫کسی هم فرار نمیکنه 446 00:45:23,166 --> 00:45:25,083 ‫من خودم لاشی عالمم 447 00:45:27,500 --> 00:45:29,958 ‫یه بشکن بزنم ناپدید میشی 448 00:45:32,250 --> 00:45:34,000 ‫پس پیشنهاد میکنم بری... 449 00:45:36,125 --> 00:45:37,625 ‫قبل از اینکه استیکم رو تموم کنم 450 00:45:40,875 --> 00:45:43,315 ‫و اگه فکر موندن هم به ذهنت خطور... 451 00:45:45,833 --> 00:45:46,916 ‫بیا تو 452 00:45:49,666 --> 00:45:50,916 ‫چیه کارسون؟ 453 00:45:51,000 --> 00:45:53,000 ‫کلانتر، آقای باک میخواد ‫جلوی در ببیندت 454 00:45:56,916 --> 00:45:59,041 ‫بهش بگو حرفی باهاش ندارم 455 00:46:01,208 --> 00:46:02,291 ‫درخواست نبود 456 00:46:11,416 --> 00:46:12,708 ‫وایلی اسکو 457 00:46:14,791 --> 00:46:15,791 ‫روفس 458 00:46:16,541 --> 00:46:19,250 ‫می‌خواستی وقتی من تو زندان دارم می‌پوسم ‫این شهر رو بفروشی؟ 459 00:46:20,541 --> 00:46:22,083 ‫دنیایی که تو می‌شناختی از بین رفته 460 00:46:24,458 --> 00:46:25,750 ‫یه سیل تو راهه 461 00:46:26,750 --> 00:46:29,458 ‫بنظرت وقتی سیل از راه برسه ‫میتونی بچسبی به اینجا؟ 462 00:46:30,958 --> 00:46:33,500 ‫حداقل من اونقدر بلدم که ‫مالم رو بردارم و بزنم بیرون 463 00:46:35,458 --> 00:46:36,458 ‫منو بکشی 464 00:46:38,833 --> 00:46:40,208 ‫هیچی دستت رو نمیگیره 465 00:46:42,250 --> 00:46:45,958 ‫میدونی، مردی مثل تو ‫حاضره همه‌مون رو نوکر کنه 466 00:46:46,041 --> 00:46:47,875 ‫تا آخر عمرمون 467 00:46:47,958 --> 00:46:50,833 ‫تا خودش بتونه یه خونه... 468 00:46:50,916 --> 00:46:52,000 ‫یه نشان کلانتری 469 00:46:52,916 --> 00:46:54,708 ‫و اون دندون‌های طلا رو بخره 470 00:47:00,375 --> 00:47:01,666 ‫میخوای اینجا انجامش بدیم؟ 471 00:47:09,416 --> 00:47:11,750 ‫بفرما. همینو میخوای، مگه نه؟ 472 00:47:12,375 --> 00:47:13,916 ‫برای این اومدی اینجا؟ 473 00:47:14,541 --> 00:47:17,041 ‫ناامیدت نمیکنم. بیا 474 00:47:18,250 --> 00:47:20,916 ‫همینو میخوای. ‫بازم دلت میخواد؟ 475 00:47:21,500 --> 00:47:23,583 ‫بازم میخوای، نه؟ ‫بازم میخوای؟ 476 00:47:33,166 --> 00:47:34,875 ‫بیا ببینم مادرقحبه 477 00:47:36,125 --> 00:47:37,333 ‫بفرما 478 00:47:41,041 --> 00:47:43,083 ‫ای بابا. طلا رو زدم 479 00:47:43,666 --> 00:47:46,916 ‫هی پسر. بیا اینجا. ‫بیا اون طلا رو بردار. اون طلا رو بردار 480 00:47:47,500 --> 00:47:49,833 ‫خیلی‌خب. به مامانت بگو ‫دیگه پولدار شدیم! برو! 481 00:48:03,291 --> 00:48:06,500 ‫خب... ‫من نمی‌کشمت وایلی 482 00:48:07,958 --> 00:48:09,791 ‫من و تو یه زمان دوست بودیم 483 00:48:11,375 --> 00:48:12,500 ‫ولی اینو بدون 484 00:48:13,208 --> 00:48:15,750 ‫ردوود هیچوقت مال تو نمیشه، هیچوقت 485 00:48:16,458 --> 00:48:17,458 ‫هیچوقت 486 00:48:17,875 --> 00:48:21,041 ‫در واقع، دیگه اینجا جایی نداری 487 00:48:23,208 --> 00:48:24,208 ‫حالا... 488 00:48:26,708 --> 00:48:30,000 ‫میخوام فوراً زحمت رو کم کنی ‫یا اینکه همینجا بمیری 489 00:48:32,875 --> 00:48:33,875 ‫چی گفتی؟ 490 00:48:43,958 --> 00:48:44,958 ‫خودشه 491 00:50:02,250 --> 00:50:03,850 ‫می‌تونستی یکم پیش اینو باز کنی‌ها 492 00:50:04,875 --> 00:50:05,875 ‫آره 493 00:50:11,666 --> 00:50:14,916 ‫یه سوال. ‫از کجا میدونی روفس تو ردوودـه؟ 494 00:50:15,000 --> 00:50:17,080 ‫قراره پولش رو از کریمسون هودز بگیره 495 00:50:17,125 --> 00:50:18,541 ‫میره اونجا 496 00:50:18,625 --> 00:50:21,166 ‫حالا با یه مارشال دست به یکی ‫کردی که دستگیرش کنی 497 00:50:21,250 --> 00:50:22,976 ‫من دستگیرش نمیکنم. ‫زمین‌گیرش میکنم 498 00:50:23,000 --> 00:50:24,666 ‫ما هم دست به یکی نکردیم پیرمرد 499 00:50:25,750 --> 00:50:28,333 ‫جون تو اهمیت نداره، ‫گنگ من اینطور نیست 500 00:50:30,416 --> 00:50:32,458 ‫ای بابا، حالا که اینجاییم ‫باید بهت بگم... 501 00:50:35,583 --> 00:50:37,125 ‫قرار بود بکشمت... 502 00:50:39,375 --> 00:50:41,333 ‫وقتی تو و رفقات روفس رو دستگیر کردین 503 00:50:42,458 --> 00:50:44,208 ‫خیلی‌ها خیلی قرارها میذارن پسرجون 504 00:50:44,791 --> 00:50:47,166 ‫از قضا همه‌شون قبل از تکمیل کار میمیرن 505 00:50:48,000 --> 00:50:49,041 ‫محض اطلاعت... 506 00:50:52,666 --> 00:50:54,291 ‫من روفس رو تنها دستگیر کردم 507 00:51:14,208 --> 00:51:15,291 ‫مری 508 00:51:16,500 --> 00:51:19,000 ‫فکر کردم تا الان نصف راه ‫فورت اسمیت رو رفتی 509 00:51:19,083 --> 00:51:22,500 ‫میتونی تفنگت رو بیاری پایین مارشال. ‫برای حمله نیومدیم 510 00:51:23,625 --> 00:51:26,791 ‫ولی تو به نفعته تفنگت ‫دم دستت باشه 511 00:51:28,291 --> 00:51:29,791 ‫واقعاً فکر کردی انقدر احمقم 512 00:51:29,875 --> 00:51:32,583 ‫که اون نمایشی که تو کاباره‌ام ‫بازی کردین رو باور کنم؟ 513 00:51:32,666 --> 00:51:34,458 ‫دیگه نمیخوام تو این کار قاطی بشی 514 00:51:35,291 --> 00:51:36,750 ‫پس باید بهم میگفتی 515 00:51:37,375 --> 00:51:40,125 ‫منم باید اعتراف کنم ‫یه مقدار شاکی شدم 516 00:51:40,875 --> 00:51:43,500 ‫این جاده جاده‌ای نیست که ‫از دوستم بخوام بیاد 517 00:51:43,583 --> 00:51:46,583 ‫حالا پولی که از کریمسون هودز ‫گرفتیم رو بردار 518 00:51:46,666 --> 00:51:48,958 ‫و برو مزرعه‌ای که همیشه ‫باهاش مخمون رو میخوردی رو بخر. هوم؟ 519 00:51:49,041 --> 00:51:52,541 ‫خیلی سخاوتمندانه‌ست، ‫ولی این گنگ روالش این نیست 520 00:51:52,625 --> 00:51:56,000 ‫همون جای همیشگی توقف میکنیم، ‫وقتی برگشتیم به سه تقسیمش میکنیم 521 00:51:56,083 --> 00:51:57,958 ‫این راه برگشت نداره 522 00:51:59,791 --> 00:52:00,875 ‫حالا بزنین به چاک 523 00:52:01,958 --> 00:52:03,375 ‫همه‌تون. این جنگ شما نیست 524 00:52:03,458 --> 00:52:06,458 ‫میخوای با شیطان رودررو بشی، ‫فقط خودت و مارشال کافی نیستین 525 00:52:07,000 --> 00:52:09,458 ‫من شیطان رو دیدم. ‫روفس باک نیست 526 00:52:10,625 --> 00:52:11,625 ‫شیطان سفیده 527 00:52:13,166 --> 00:52:15,125 ‫تو هم میخوای بمیری جیم؟ 528 00:52:16,291 --> 00:52:18,041 ‫جز اینکه منو از این نجات دادی؟ 529 00:52:20,166 --> 00:52:23,416 ‫تازشم، مونرو گفت ‫چروکی بیل پیش روفس ـه 530 00:52:24,166 --> 00:52:25,541 ‫هر بار از سرعتم حرف میزنم 531 00:52:25,625 --> 00:52:28,333 ‫یه مادرقحبه‌ای حرف چروکی بیل رو میکشه وسط 532 00:52:28,416 --> 00:52:30,666 ‫میخوام یه بار برای همیشه ‫این بحث رو تموم کنم 533 00:52:30,750 --> 00:52:34,166 ‫همونطور که تو "کتاب کلارنس" میگن: ‫"سرعت هیچکس از من زیادتر نیست" 534 00:52:34,250 --> 00:52:36,291 ‫زیادتر نه و بیشتر، ‫کلارنس هم کتاب نیست 535 00:52:36,375 --> 00:52:38,935 ‫یه جورایی بدم نمیاد چروکی ‫یه گلوله بکاره تو کونت که دهنت بسته شه 536 00:52:39,000 --> 00:52:41,125 ‫- هی ‫- اینا رو روی دیوار جا گذاشتی آقای لاو 537 00:52:41,833 --> 00:52:43,753 ‫گفتم اگه داریم میریم سراغ ‫آدم بدها، لازمت میشه 538 00:52:43,791 --> 00:52:44,791 ‫لطف کردی 539 00:53:12,875 --> 00:53:14,458 ‫منتظر چی هستین شما؟ 540 00:53:16,166 --> 00:53:17,958 ‫فکر کردین سرنوشت خودش میاد سراغتون؟ 541 00:53:18,583 --> 00:53:19,916 ‫برو! 542 00:53:28,041 --> 00:53:30,875 ‫آره. میدونم. میدونم 543 00:53:35,500 --> 00:53:36,500 ‫برو 544 00:54:15,500 --> 00:54:16,541 ‫چطور شدم؟ 545 00:54:20,500 --> 00:54:21,541 ‫بدک نیستی 546 00:54:23,458 --> 00:54:24,625 ‫همه بیرونن؟ 547 00:54:26,083 --> 00:54:27,166 ‫تقریباً 548 00:54:30,958 --> 00:54:32,250 ‫چطور تونستی؟ 549 00:54:33,833 --> 00:54:36,166 ‫چطور همه اینا رو سپردی به وایلی؟ 550 00:54:39,750 --> 00:54:41,208 ‫اگه ردوود رو تو اداره میکردی 551 00:54:42,583 --> 00:54:44,416 ‫کی عملیات‌ها رو سرپا نگه میداشت؟ 552 00:54:45,958 --> 00:54:48,166 ‫دیگه کی می‌تونست این همه ‫گنگ رو به صف نگه داره؟ 553 00:54:48,750 --> 00:54:54,250 ‫ببین، میدونم وایلی داستان‌دار شد، ‫ولی یه زمان بهم وفادار بود 554 00:54:55,791 --> 00:54:58,083 ‫وفاداری یه اصله، روفس 555 00:54:59,041 --> 00:55:00,041 ‫ولی تا یه جایی 556 00:55:03,833 --> 00:55:04,875 ‫تو بهم وفاداری؟ 557 00:55:17,291 --> 00:55:18,500 ‫این آدما رو می‌بینی؟ 558 00:55:20,041 --> 00:55:22,458 ‫یا نمیتونن ببینن، یا دلشون نمیخواد ببینن 559 00:55:24,416 --> 00:55:26,416 ‫ولی من به کار تو باور دارم 560 00:55:27,375 --> 00:55:29,833 ‫اینجا میتونه سرزمین موعود ما باشه 561 00:55:30,750 --> 00:55:34,125 ‫و تا اون زمان، حاضرم ‫هر کاری برای رسیدن بهش بکنم 562 00:55:43,041 --> 00:55:44,041 ‫خودت بهشون بگو 563 00:56:04,708 --> 00:56:06,916 ‫شهروندان ردوود 564 00:56:08,375 --> 00:56:10,166 ‫دوره‌ی جدیدی در پیشه 565 00:56:11,250 --> 00:56:13,416 ‫و تا حالا بدون شک فهمیدین 566 00:56:13,500 --> 00:56:17,291 ‫این محدوده بطور رسمی ‫محل سکونت میشه 567 00:56:18,750 --> 00:56:22,625 ‫حالا میگن هر چی مال ماست، ‫مال ما میمونه 568 00:56:23,333 --> 00:56:26,000 ‫ولی شما مثل من میدونین ‫این چقدر ارزشمنده 569 00:56:27,500 --> 00:56:31,375 ‫سرزمینتون، کسب و کارتون، خونه‌تون 570 00:56:31,458 --> 00:56:34,333 ‫قراره به بالاترین پیشنهاد فروخته بشه 571 00:56:34,416 --> 00:56:37,875 ‫توسط کلانتر سابقتون، وایلی اسکو 572 00:56:39,500 --> 00:56:42,333 ‫حالا، آقای باک میتونه ‫جلوی این اتفاق رو بگیره 573 00:56:42,916 --> 00:56:45,958 ‫اما برای این کار، ‫نیاز هست که مالیاتی تعیین کنیم 574 00:56:46,041 --> 00:56:47,708 ‫چقدر؟ 575 00:56:48,375 --> 00:56:50,916 ‫پنجاه هزار دلار 576 00:56:51,000 --> 00:56:55,583 ‫میتونین پنی به پنیِ تمام ساکنان ‫این شهر رو بگیرین 577 00:56:55,666 --> 00:56:57,416 ‫به این رقم نزدیک هم نمیشه 578 00:56:57,500 --> 00:56:59,250 ‫ما رو بین پتک و سندان گذاشتین، خانم اسمیت 579 00:56:59,916 --> 00:57:01,958 ‫چند وقته تو این کشور زندگی میکنی؟ 580 00:57:02,750 --> 00:57:05,750 ‫ما هر روزمون بین پتک و سندانه 581 00:57:06,583 --> 00:57:08,166 ‫آوازه روفس باک به گوشم رسیده 582 00:57:08,750 --> 00:57:10,458 ‫اینکه چه مرد بی‌وجدانیه 583 00:57:11,375 --> 00:57:13,583 ‫ولی قبلاً یه بار پاش به زندان باز شده 584 00:57:14,291 --> 00:57:17,041 ‫و بنظرم به زودی دوباره برمیگرده اون تو 585 00:57:17,958 --> 00:57:21,375 ‫وقتی برگرده، ‫شاید منم برگردم این شهر 586 00:57:22,166 --> 00:57:23,583 ‫چون من گوه هم دستتون نمیدم 587 00:57:24,541 --> 00:57:26,458 ‫فکر کردی من ردوود رو برای خودم ساختم؟ 588 00:57:30,291 --> 00:57:31,291 ‫به چه منظوری؟ 589 00:57:33,166 --> 00:57:35,791 ‫ردوود مخفی‌گاه که نیست، ‫چون من قایم نمیشم 590 00:57:38,041 --> 00:57:39,291 ‫رویا هم نیست 591 00:57:39,791 --> 00:57:40,875 ‫من رویا نمی‌بینم 592 00:57:42,375 --> 00:57:43,500 ‫میدونی چیه؟ 593 00:57:45,125 --> 00:57:46,125 ‫یه سرمشقه 594 00:57:48,416 --> 00:57:49,666 ‫سرمشقیه... 595 00:57:51,875 --> 00:57:53,291 ‫که بقیه دنبالش کنن 596 00:57:55,125 --> 00:57:56,250 ‫و تو... 597 00:57:57,708 --> 00:58:01,125 ‫تو دشمن ترقی هستی 598 00:58:03,750 --> 00:58:05,875 ‫خواهش میکنم. خواهش میکنم 599 00:58:07,708 --> 00:58:09,916 ‫- من خانواده دارم ‫- اسمت چیه؟ 600 00:58:11,416 --> 00:58:12,708 ‫جیمز 601 00:58:19,583 --> 00:58:21,041 ‫روحت قرین در آرامش جیمز 602 00:58:25,166 --> 00:58:27,708 ‫حالا، چقدر؟ 603 00:58:28,833 --> 00:58:30,625 ‫چقدر میتونه جمع بشه؟ 604 00:58:31,541 --> 00:58:32,708 ‫ده هزار 605 00:58:33,500 --> 00:58:35,666 ‫شاید 15 هزار تا، ‫اگه تا سنت آخر جمع بشه 606 00:58:35,750 --> 00:58:36,750 ‫اوهوم 607 00:58:37,583 --> 00:58:40,541 ‫و کسی شهر رو ترک نمیکنه ‫تا همه‌ش رو جمع کنیم 608 00:58:41,291 --> 00:58:43,333 ‫و اگر سرپیچی کنید 609 00:58:43,916 --> 00:58:47,833 ‫خودتون و هر چی که دوست دارید ‫خواهد سوخت 610 00:59:10,833 --> 00:59:12,500 ‫هیچی واسه دزدیدن ندارم 611 00:59:14,166 --> 00:59:15,958 ‫ولی من یکی رو واسه شلیک کردن دارم 612 00:59:16,458 --> 00:59:17,458 ‫بیا پایین 613 00:59:24,000 --> 00:59:25,208 ‫وایلی اسکو 614 00:59:26,041 --> 00:59:27,083 ‫بَس ریوز 615 00:59:27,833 --> 00:59:28,833 ‫دهنتو 616 00:59:29,333 --> 00:59:31,166 ‫ردوود پر از افراد مسلحه 617 00:59:31,250 --> 00:59:33,916 ‫روفس با 12 نفر اومد ‫و 6 تا آدم منم گرفت 618 00:59:34,000 --> 00:59:35,708 ‫خدا میدونه تا الان ‫چند تا آدم داره 619 00:59:35,791 --> 00:59:38,166 ‫یه کلمه هم از حرفای این یارو تو کتم نمیره 620 00:59:38,666 --> 00:59:39,666 ‫جاسوسه 621 00:59:40,125 --> 00:59:41,625 ‫من میگم بکشیمش 622 00:59:42,625 --> 00:59:44,250 ‫و بقیه دندوناش رو برداریم 623 00:59:45,000 --> 00:59:46,583 ‫تا حالا یه کلانتر رو زدی پسر؟ 624 00:59:47,500 --> 00:59:48,500 ‫شهردار چی؟ 625 00:59:49,625 --> 00:59:51,708 ‫یکم از زدن آدم عادی سخت‌تره 626 00:59:52,500 --> 00:59:53,500 ‫و من جفتشم 627 00:59:53,583 --> 00:59:57,708 ‫تو هم زنده‌ای هم مُرده، ‫چون روفس کاری رو نیمه‌تموم نمیذاره 628 00:59:58,333 --> 01:00:02,291 ‫قانون دستش به مردی مثل روفس باک نمی‌رسه، ‫مگه اینکه از داخل اطلاعات داشته باشه 629 01:00:02,375 --> 01:00:03,583 ‫مگه نه وایلی؟ 630 01:00:04,458 --> 01:00:07,166 ‫اگه به من بود، تو هم ‫کنار روفس تو زندون بودی 631 01:00:07,958 --> 01:00:10,666 ‫ولی باهاشون معامله کردی ‫و عوض زندان رفتن شدی کلانتر 632 01:00:10,750 --> 01:00:14,291 ‫تو دلایل خودت رو برای از بین بردن روفس داری، ‫منم دلایل خودم رو 633 01:00:15,125 --> 01:00:17,041 ‫مگه دشمن دشمنم دوستم نیست؟ 634 01:00:17,958 --> 01:00:21,541 ‫روفس میخواد ردوود رو نجات بده. ‫ولی برای این کار، پول لازم داره 635 01:00:22,333 --> 01:00:23,791 ‫و پول تنها چیزیه که نداره 636 01:00:23,875 --> 01:00:27,541 ‫خیلی‌خب، نگاه کن. ‫تو با شیطان معامله کردی 637 01:00:30,416 --> 01:00:31,583 ‫حالا باید دینت رو ادا کنی 638 01:00:33,666 --> 01:00:34,666 ‫استراحت کن 639 01:00:35,208 --> 01:00:36,500 ‫ولی قبل از طلوع آفتاب برو 640 01:00:38,000 --> 01:00:40,666 ‫وگرنه از چاله میفتی تو چاه. ‫گرفتی؟ 641 01:00:57,875 --> 01:00:58,875 ‫اوه 642 01:01:03,250 --> 01:01:04,458 ‫مارشال 643 01:01:05,166 --> 01:01:07,500 ‫مارشال، مارشال 644 01:01:07,583 --> 01:01:09,416 ‫این بازی‌ها سرت رو به باد میده پسرجون 645 01:01:11,000 --> 01:01:12,375 ‫ببین مارشال 646 01:01:12,958 --> 01:01:16,125 ‫من از هر سلاحی فرزترم. ‫اینو مطمئن باش 647 01:01:16,208 --> 01:01:17,375 ‫فرزتر هم دیدم 648 01:01:18,916 --> 01:01:21,083 ‫خیلی‌خب. کجا؟ 649 01:01:21,708 --> 01:01:22,916 ‫تو آینه 650 01:01:26,875 --> 01:01:28,541 ‫کاکاسیاه میگه "تو آینه" 651 01:01:28,625 --> 01:01:29,791 ‫خیلی ببخشید 652 01:01:29,875 --> 01:01:33,791 ‫ترجیح میدم با یه اسب سیاه وارد ‫دوئل بشم تا یه اسب طلایی 653 01:01:35,583 --> 01:01:38,625 ‫- چی کص میگی؟ ‫- چیز براق تیر میخوره 654 01:01:39,791 --> 01:01:40,791 ‫میخوای منو بزنی؟ 655 01:01:43,666 --> 01:01:45,625 ‫نظرت در مورد این چیه کلانترجون؟ 656 01:01:46,416 --> 01:01:48,125 ‫نظرم اینه که همه‌تون میمیرین 657 01:01:52,375 --> 01:01:56,250 ‫♪ و او به همراه باد... ♪ 658 01:01:57,166 --> 01:02:00,250 ‫♪ می‌رود ♪ 659 01:02:01,458 --> 01:02:05,333 ‫♪ وقتی باغش رشد میکند ♪ 660 01:02:07,875 --> 01:02:14,583 ‫♪ گل‌هایش را از خود دور نکن ♪ 661 01:02:16,000 --> 01:02:20,208 ‫♪ چرا که او به همراه باد... ♪ 662 01:02:21,750 --> 01:02:24,458 ‫♪ می‌رود ♪ 663 01:02:30,833 --> 01:02:32,791 تا طلوع آفتاب با اطلاعات برمی‌گردم 664 01:02:34,208 --> 01:02:35,583 از کجا اطلاعات گیر میاری؟ 665 01:02:37,083 --> 01:02:38,083 رِدوود 666 01:02:39,250 --> 01:02:41,500 می‌دونی که نمی‌تونیم به حرف‌های وایلی اعتماد کنیم 667 01:02:41,583 --> 01:02:45,250 قبل اینکه قدم بعدی رو برداریم، باید یه نفر از چم و خم کار سردربیاره 668 01:02:45,333 --> 01:02:47,500 آره، مَری، ولی اون یه نفر لازم نیست حتما تو باشی 669 01:02:48,333 --> 01:02:50,708 همون لحظه که پاتو از اسب بذاری زمین 670 01:02:50,791 --> 01:02:52,375 تمام هفت‌تیرکش‌ها تو رو می‌شناسن 671 01:02:52,458 --> 01:02:53,958 بیل و بک‌ورث هم همینطور 672 01:02:54,041 --> 01:02:55,875 ،اگه احیانا یادت رفته 673 01:02:55,958 --> 01:03:00,166 روی هم‌رفته، جنابعالی از همه‌ی ما معروف‌تری، مری دلیجان 674 01:03:00,750 --> 01:03:02,833 از اینجا تا تگزاس، عکست رو برای تبلیغات میخونه 675 01:03:02,916 --> 01:03:03,958 همه‌جا پخش کردی 676 01:03:04,708 --> 01:03:07,416 واسه همینه راحت‌ می‌تونم وارد شهر بشم 677 01:03:08,333 --> 01:03:10,666 همه می‌دونن که من دارم یه سالن می‌خرم 678 01:03:10,750 --> 01:03:13,583 روفس پول لازم داره ...واسه‌اش ملک ترودی اسمیت رو پیشنهاد می‌دم و 679 01:03:13,666 --> 01:03:16,416 مری، چی توی من دیدی که فکر کردی اجازه‌ی همچین کاری رو میدم؟ 680 01:03:17,833 --> 01:03:19,666 قرار نیست که از تو اجازه بگیرم 681 01:03:24,958 --> 01:03:26,000 بسیارخب 682 01:03:28,291 --> 01:03:30,708 پس گمونم من قراره ازت رضایت بگیرم 683 01:03:33,000 --> 01:03:34,750 از اونجا که اجازه نمیدی هیچ مَردی راز دلشو افشا کنه 684 01:03:34,833 --> 01:03:37,291 مجبورم مستقیم ازت درخواست کنم 685 01:03:45,750 --> 01:03:47,875 این حلقه‌ایه که پدرم به مادرم داد 686 01:03:50,166 --> 01:03:52,125 می‌خواستم توی داگلاس بهت بدم 687 01:03:54,750 --> 01:03:56,041 ولی ندادی 688 01:03:59,083 --> 01:04:00,250 الان میدم 689 01:04:04,875 --> 01:04:06,958 یه‌زمانی از اینکه در برابرت ناتوان بودم، حس تنفر داشتم 690 01:04:09,083 --> 01:04:10,625 الان دیگه اون روزها تموم شده 691 01:04:12,750 --> 01:04:13,750 ...مری 692 01:04:15,208 --> 01:04:18,333 وقتی گرد و غبار خوابید، هر کی راه خودش رو می‌ره، برای همیشه 693 01:04:22,375 --> 01:04:25,000 .ولی نه تا وقتی که گرد و غبار نخوابیده تا اون موقع اینجام 694 01:04:52,375 --> 01:04:53,375 طلوع‌آفتاب می‌بینمت 695 01:05:36,250 --> 01:05:37,250 هووو 696 01:05:41,166 --> 01:05:43,375 شما جزو ساکنین ردوود هستید، خانم؟ 697 01:05:43,458 --> 01:05:46,958 اسحله‌ای نداری که منو بترسونه تا محل اقامتم رو بهت بگم 698 01:05:47,666 --> 01:05:51,291 خوب، این اسحله میگه سوال لعنتیم رو جواب بده 699 01:05:53,625 --> 01:05:56,208 خوب، این اسحله ولی حرف نمی‌زنه 700 01:06:03,291 --> 01:06:05,416 مری دلیجان 701 01:06:08,333 --> 01:06:09,833 گرترودی اسمیت زشتوک 702 01:06:10,833 --> 01:06:14,375 خودم شخصا ترودی خطر رو ترجیح میدم،ولی حرف تو هم قبول 703 01:06:15,000 --> 01:06:16,541 چی باعث شده به شهر من بیای؟ 704 01:06:18,750 --> 01:06:20,708 شنیدم روفس باک اومده 705 01:06:22,000 --> 01:06:24,291 خبرا زود می‌رسه 706 01:06:24,375 --> 01:06:26,541 یه پیشنهادی دارم که شاید بخواد بشنوه 707 01:06:28,166 --> 01:06:29,375 خوب، هر پیشنهادی که داری 708 01:06:30,791 --> 01:06:32,375 می‌تونی به خودم بگی 709 01:06:34,416 --> 01:06:36,166 با کلفت‌ها معامله نمی‌کنم 710 01:06:40,125 --> 01:06:41,541 اون ماسماسک رو بده من 711 01:06:49,541 --> 01:06:51,708 راه رو نشون بده، ترودی خطر 712 01:08:28,791 --> 01:08:30,291 حرفتو بزن 713 01:08:32,541 --> 01:08:34,375 گمون می‌کنم که منو می‌شناسین 714 01:08:36,375 --> 01:08:38,458 گمون ‌کنم که می‌دونین با کی درحال فرار بودم 715 01:08:45,291 --> 01:08:47,166 بهرحال اون روزها واسه من دیگه تموم شده 716 01:08:48,250 --> 01:08:50,583 ولی من از رو هوا مری فیلد دلیجان نشدم 717 01:08:50,666 --> 01:08:54,166 ...و کلاغ‌ها هم خبر رسوندن که 718 01:08:54,916 --> 01:08:58,333 موقع رسیدن 25 هزار دلار بهتون، ازدستشون دادین 719 01:09:00,541 --> 01:09:02,583 ...اُمیدوارم پیشنهادت با گستاخی 720 01:09:02,666 --> 01:09:05,250 بذار حرفم رو تموم کنم 721 01:09:09,083 --> 01:09:11,166 میخونه توی داگلاس رو تازه باز کردم 722 01:09:11,708 --> 01:09:14,875 یه میخونه‌ی دیگه توی الکس خریدم و یه رستوران هم توی کَسکید دارم 723 01:09:15,458 --> 01:09:18,083 به لطف اونا، می‌تونم اینجا رو هم از شما بخرم 724 01:09:21,750 --> 01:09:24,958 فقط ذکر نام من باعث تجارت خوبی با 725 01:09:25,458 --> 01:09:27,833 هر موسسه و افرادی میشه 726 01:09:28,375 --> 01:09:32,833 با کمال احترام، ولی اسم روفس باک فقط باعث القای ترس میشه 727 01:09:37,833 --> 01:09:39,041 ما می‌دونیم کی هستی 728 01:09:42,333 --> 01:09:48,666 با این پیشنهاد ریسکی به شهر من اومدی 729 01:09:49,625 --> 01:09:54,083 از اون ریسک‌هایی که زنی مثل خودت حاضر به قبولش نمیشه 730 01:09:54,166 --> 01:09:56,291 مگر اینکه چیزهای بیشتری توی خطر باشه 731 01:09:58,416 --> 01:10:00,958 می‌دونی، من اعتقادی به قضا و قدر ندارم 732 01:10:01,708 --> 01:10:03,083 مثلا تو درست بعد از اینکه 733 01:10:03,166 --> 01:10:06,708 گنگ کریمسون هود با پول‌های من به کمین می‌افتن، به اینجا میای 734 01:10:08,916 --> 01:10:10,208 چی توی سرته؟ 735 01:10:15,583 --> 01:10:16,666 اوخ 736 01:10:17,250 --> 01:10:19,416 حتما یادت رفته اسم کی رو سردر بود 737 01:10:21,541 --> 01:10:22,875 یه دور دیگه 738 01:10:23,416 --> 01:10:25,916 ناسلامتی پارتی داریما، زودباش 739 01:11:12,416 --> 01:11:13,541 خیلی‌خب، مری 740 01:11:15,666 --> 01:11:16,666 خیلی‌خب 741 01:11:20,041 --> 01:11:22,958 پس هنوزم میگی که هیچی درباره اون پول نمی‌دونی 742 01:11:23,041 --> 01:11:24,500 و تنهایی اینجا اومدی؟ 743 01:11:26,000 --> 01:11:27,000 کاملا درسته 744 01:11:27,833 --> 01:11:31,041 این همه راه رو اومدی تا خودت رو به کُشتن بدی 745 01:11:31,833 --> 01:11:32,875 و بخاطر چی؟ 746 01:11:33,875 --> 01:11:34,875 برای عشق؟ 747 01:11:35,833 --> 01:11:38,166 لاو تنها چیزیه که ازشش رو داره براش بمیری 748 01:11:40,000 --> 01:11:42,125 ولی تو یکی که هیچی ازش سرت نمیشه 749 01:11:48,083 --> 01:11:49,083 می‌دونی 750 01:11:50,291 --> 01:11:52,166 یه خواهر به اسم مری داشتم 751 01:11:58,583 --> 01:12:03,291 خوشگل و سرسخت بود، درست مثل خودت 752 01:12:05,833 --> 01:12:07,375 وقتی یازده سالم بود بخاطر فلج‌اطفال مُرد 753 01:12:09,541 --> 01:12:12,958 همیشه درد داشت ولی هیچوقت نذاشت که گریه‌اش رو ببینم 754 01:12:13,916 --> 01:12:14,916 هممم 755 01:12:16,708 --> 01:12:19,750 یه دختری به‌نام هوپ بغل ما زندگی می‌کرد 756 01:12:20,750 --> 01:12:24,083 یه بچه‌ی چاق بزرگ بود که همیشه بچه‌های کوچک‌تر رو مسخره می‌کرد 757 01:12:24,833 --> 01:12:26,625 واضحه که بخاطر حسادت بود 758 01:12:27,833 --> 01:12:29,666 ولی هیچوقت سربه‌سر من نمی‌ذاشت 759 01:12:31,500 --> 01:12:33,416 با تمام وجودش از مری متنفر بود 760 01:12:34,250 --> 01:12:38,583 همیشه بخاطر لاغر و استخونی بودن مری مسخره‌اش می‌کرد 761 01:12:39,791 --> 01:12:41,083 ،بعدش یه روز 762 01:12:42,125 --> 01:12:44,583 هوپ اومد سمت خونه‌ی ما 763 01:12:45,250 --> 01:12:48,000 یه دستش سیب بود، یه دستش چاقو 764 01:12:50,583 --> 01:12:54,083 تصمیم گرفت از خیابون سیب رو به سمت مری پرت کنه 765 01:12:55,291 --> 01:12:59,208 سیب به سر خواهرم خورد و باعث شد تعادلش رو ازدست بده 766 01:12:59,291 --> 01:13:00,875 به زمین خورد 767 01:13:03,000 --> 01:13:04,291 قوزک پاش شکست 768 01:13:05,500 --> 01:13:06,500 ...حالا این 769 01:13:07,666 --> 01:13:11,666 این اولین باری بود که دیدم خواهرم داره گریه می‌کنه 770 01:13:13,625 --> 01:13:17,791 و هوپ هم با اون قیافه زشت و بدترکیبش داشت بهش می‌خندید 771 01:13:21,833 --> 01:13:22,833 ...پدرم 772 01:13:25,958 --> 01:13:27,333 اومد خونه 773 01:13:29,166 --> 01:13:34,041 کمربندش رو درآورد و بخاطر اینکه از خواهرم محافظت نکرده بودم، منو زد 774 01:13:36,125 --> 01:13:39,208 اونقدر کتکم زد تا تمام بدنم کبود شد 775 01:13:42,166 --> 01:13:43,166 ،بعدش 776 01:13:44,291 --> 01:13:47,125 رفت به خونه‌ی هوپ تا همین کارو با اون بکنه 777 01:13:49,333 --> 01:13:54,166 وقتی به خونه‌اش رسید، دید که کل خانواده‌اش یه‌طرف وایستادن 778 01:13:54,250 --> 01:13:56,583 و دارن جیغ و داد و گریه می‌کنن 779 01:13:58,666 --> 01:13:59,958 ...و هوپ هم اونطرف 780 01:14:02,250 --> 01:14:04,458 روی زمین دراز کشیده بود و توی خونش غرق بود 781 01:14:06,250 --> 01:14:09,208 یه‌نفر گلوش رو پاره کرده بود 782 01:14:10,583 --> 01:14:12,125 با چاقوی خودش کشته بودش 783 01:14:16,916 --> 01:14:19,041 زبون پدرم بند اومده بود 784 01:14:19,791 --> 01:14:22,708 وقتی برگشت خونه، یه کلمه هم بهم نگفت 785 01:14:24,333 --> 01:14:25,458 ،روز بعدش 786 01:14:26,583 --> 01:14:28,791 منو فرستاد تا با پدربزرگ و مادربزرگم زندگی کنم 787 01:14:30,375 --> 01:14:32,875 ،و دفعه‌ی بعدی که خواهرم رو دیدم 788 01:14:34,291 --> 01:14:36,208 توی یه تابوت خوابیده بود 789 01:14:38,375 --> 01:14:39,875 بیماری ازپا درش‌آورده بود 790 01:14:47,125 --> 01:14:49,458 متاسفم که خواهرت زجر کشیده 791 01:14:53,833 --> 01:14:55,666 شجاعتت رو تحسین می‌کنم 792 01:14:59,375 --> 01:15:01,625 ولی قرار نیست حرفی ازم بکشی 793 01:15:04,666 --> 01:15:05,666 می‌دونی 794 01:15:06,458 --> 01:15:08,958 درحقیقت من شجاعت تو رو تحسین می‌کنم 795 01:15:13,250 --> 01:15:15,666 ولی متاسفانه پیامدش هنوزم همونه 796 01:15:16,583 --> 01:15:17,625 هوپ 797 01:15:18,750 --> 01:15:19,875 باید می‌مُرد 798 01:15:34,208 --> 01:15:35,208 ولی هنوز نه 799 01:15:49,416 --> 01:15:52,541 همینجا توی خیابون ولش کن تا همه ببینن 800 01:15:52,625 --> 01:15:55,833 ،اگه تا طلوع‌آفتاب کسی دنبالش نیومد یه گلوله تو سرش خالی کن 801 01:15:55,916 --> 01:15:56,916 بله، خانم 802 01:15:58,666 --> 01:16:00,458 انگار لازم نیست خیلی منتظر بمونیم 803 01:16:35,083 --> 01:16:36,541 هرکی زودتر بمیره، تمومه، نه؟ 804 01:16:37,166 --> 01:16:39,125 هرکی زودتر بمیره 805 01:16:43,083 --> 01:16:44,083 بلندش کن 806 01:16:45,875 --> 01:16:47,500 «هرکی زودتر بمیره؟» 807 01:16:49,208 --> 01:16:51,291 این دیگه چه چرت و پرتیه میگین؟ 808 01:16:52,125 --> 01:16:53,666 می‌خواین اینجا تیر بخورین؟ 809 01:16:55,166 --> 01:16:58,166 نت لاو، چقدر قابل‌پیشنی بود 810 01:16:59,083 --> 01:17:02,708 یعنی الان پیش‌بینی کردی که رفیقم پیکت اون کلاهت رو نشونه رفته؟ 811 01:17:05,125 --> 01:17:07,333 قبل اینکه افرادت نشونه بگیرن، فاتحه‌ات خونده‌اس 812 01:17:07,416 --> 01:17:09,000 و بعدش خودت می‌میری 813 01:17:10,791 --> 01:17:13,375 اونوقت دست رئیس‌ات به یه اسکناس هم نمی‌رسه 814 01:17:14,000 --> 01:17:15,208 رئیس‌ام؟ 815 01:17:16,291 --> 01:17:17,291 کجاس؟ 816 01:17:18,708 --> 01:17:20,000 کی کجاس؟ 817 01:17:20,541 --> 01:17:21,541 مارشال 818 01:17:23,000 --> 01:17:24,375 دارم انگلیسی حرف می‌زنم دیگه، درسته؟ 819 01:17:24,458 --> 01:17:26,541 بنظر من که انگلیسی حرف می‌زنی 820 01:17:26,625 --> 01:17:28,208 روفس باک کجاس؟ 821 01:17:28,875 --> 01:17:29,875 اوه 822 01:17:30,625 --> 01:17:31,625 اوه اوه 823 01:17:34,708 --> 01:17:35,708 بَس 824 01:17:36,291 --> 01:17:37,333 ترودی 825 01:17:37,416 --> 01:17:40,958 ،اگه می‌دونستم طرف‌تو عوض می‌کنی می‌گفتم بیای به خودمون ملحق بشی 826 01:17:45,375 --> 01:17:47,500 دنبال این دوشیزه محترم گرفتار اومدی؟ 827 01:18:00,666 --> 01:18:02,958 بنظر نمیاد گوش‌هات مشکل داشته باشه 828 01:18:04,583 --> 01:18:05,583 ولی دوباره ازت می‌پرسم 829 01:18:07,291 --> 01:18:08,666 روفس باک کجاس؟ 830 01:18:09,541 --> 01:18:12,333 خوب، واضحه که منو نمی‌شناسی 831 01:18:14,791 --> 01:18:16,125 به افرادت بگو که برن 832 01:18:17,125 --> 01:18:18,625 ولی خودت بمون 833 01:18:19,791 --> 01:18:22,541 اینطوری شاید دوشیزه جنابعالی یه‌ذره بیشتر زنده بمونه 834 01:18:31,791 --> 01:18:32,791 مارشال 835 01:18:36,625 --> 01:18:37,625 اوه 836 01:18:38,208 --> 01:18:39,458 راستی قیافه بانمکی داری 837 01:18:43,166 --> 01:18:45,500 اوه، برش گردون داخل - بله، خانم - 838 01:18:45,583 --> 01:18:47,083 یه نوشیدنی برام بیار 839 01:18:47,166 --> 01:18:48,166 هی 840 01:18:48,875 --> 01:18:50,955 این همون هقت‌تیرکش سریعیه که ازش می‌شنوم؟ چروکی بیل؟ 841 01:18:52,041 --> 01:18:55,041 شنیدم اونقدر سریع هستی که تا حریفت اسلحه بکشه 842 01:18:55,875 --> 01:18:57,666 دوتا تیر ازپشت بهش خالی کردی 843 01:18:59,250 --> 01:19:00,583 نه، اون من نیستم 844 01:19:01,625 --> 01:19:05,083 من چروکی بیلی هستم که هر کسی زیاد زر بزنه، می‌زنه توی دهنش 845 01:19:06,875 --> 01:19:08,500 پس کار رو برات راحت‌تر می‌کنم 846 01:19:09,666 --> 01:19:10,791 اول تو اسحله بکش 847 01:19:12,666 --> 01:19:15,750 پس قضیه برای تو اینه؟ «سریع‌ترین هفت‌تیرکش غرب کیه؟» 848 01:19:15,833 --> 01:19:17,750 همه‌چی آخرش به این برمی‌گرده که کی سریع‌تره و کی نیست، درسته؟ 849 01:19:17,833 --> 01:19:21,333 نه، آخرش به این برمی‌گرده که کی زنده‌اس و کی مُرده 850 01:19:24,375 --> 01:19:26,208 ترودی، من میرم یه نوشیدنی بخورم 851 01:19:27,791 --> 01:19:28,708 شب‌بخیر 852 01:19:29,958 --> 01:19:31,708 هی، هی، نوشیدنیت بخوره تو سرت، مَرد 853 01:19:31,791 --> 01:19:33,750 کل شب اینو تمرین کرده بودم - جیم - 854 01:19:33,833 --> 01:19:36,267 نمی‌تونی همینطوری راهتو بکشی و بری - بزن به چاک - 855 01:19:36,291 --> 01:19:37,976 ...نه، هیچکس - جیم، از اینجا برو - 856 01:19:38,000 --> 01:19:40,000 ...اون ترسو - الان وقتش نیست - 857 01:19:40,500 --> 01:19:41,541 باشه. باشه 858 01:19:47,208 --> 01:19:48,208 راه‌بیفت، پسر 859 01:19:48,625 --> 01:19:50,833 گفتم راه بیفت 860 01:19:52,666 --> 01:19:56,750 یک، دو، سه، چهار 861 01:20:15,416 --> 01:20:16,416 کافیه 862 01:20:42,666 --> 01:20:43,750 محکم زدنت؟ 863 01:20:52,375 --> 01:20:53,791 همه‌شون رو می‌کشم 864 01:21:49,250 --> 01:21:51,416 ناپلئون رو می‌شناسی؟ 865 01:21:56,583 --> 01:22:00,166 «گفته «به سوی مقصدی می‌روم که شناختی ازش ندارم 866 01:22:01,416 --> 01:22:02,625 و زمانی که به مقصد برسم» 867 01:22:03,416 --> 01:22:05,416 بخاطر بی‌فایده شدنم 868 01:22:06,708 --> 01:22:09,625 «ذره‌ای تلاش مرا متلاشی خواهد کرد 869 01:22:11,125 --> 01:22:15,708 تا آن زمان تمام نیروهای بشری نمی‌توانند» «جلوی مرا بگیرند 870 01:22:18,166 --> 01:22:20,333 مَردی که دقیقا می‌دونست کیه 871 01:22:21,708 --> 01:22:23,083 ،و مهمتر اینکه 872 01:22:24,500 --> 01:22:26,750 می‌دونست که دوره‌اش رو به اتمامه 873 01:22:30,708 --> 01:22:31,708 بیارش پایین 874 01:22:41,250 --> 01:22:42,250 ...می‌دونی چرا 875 01:22:44,208 --> 01:22:45,791 اون زخم رو بهت دادم؟ 876 01:22:47,958 --> 01:22:49,291 تا تو رو به یاد داشته باشم 877 01:22:53,333 --> 01:22:54,333 نه 878 01:22:55,541 --> 01:22:59,833 نه، اون زخم رو بهت زدم تا وقتی به‌خاطرم برگشتی، صورتت یادم بمونه 879 01:23:01,791 --> 01:23:03,000 ،نت لاو 880 01:23:04,250 --> 01:23:06,500 قانون‌شکنی که به قانون‌شکن دیگه دستبرد می‌زنه 881 01:23:07,875 --> 01:23:14,500 فرشته‌ی مرگی که هرکس بخواد ازش سوءاستفاده کنه رو می‌کشه 882 01:23:14,583 --> 01:23:16,041 می‌دونم کی هستی 883 01:23:17,708 --> 01:23:20,000 و خطی که ازش تخطی نمی‌کنی رو می‌بینم 884 01:23:22,333 --> 01:23:24,375 می‌دونی، می‌دونم اون‌طرف خط چیه 885 01:23:29,875 --> 01:23:31,166 بابت کتک‌کاری متاسفم 886 01:23:33,500 --> 01:23:35,958 این بیشتر نشون میده اگه به توافق نرسیم 887 01:23:36,041 --> 01:23:38,333 چی در انتظار خانم فیلدزه 888 01:23:40,958 --> 01:23:42,291 چه توافقی؟ 889 01:23:43,458 --> 01:23:47,250 تا ظهر جمعه، پولی که ازم دزدیدی رو برمی‌گردونی 890 01:23:47,333 --> 01:23:48,625 یه ثانیه هم دیر نمی‌کنی 891 01:23:49,750 --> 01:23:53,083 .و ده هزار دلار هم می‌ذاری روش اسمشو بذاریم سود پولم 892 01:23:55,250 --> 01:23:56,166 چیز خنده‌داری گفتم؟ 893 01:23:56,250 --> 01:23:59,291 اوه، لعنتی..چطور حساب کتاب کردی که اینقدر پول دارم؟ 894 01:23:59,875 --> 01:24:01,125 برو یه بانک بزن 895 01:24:03,791 --> 01:24:06,125 نت لاو قراره بانک بزنه 896 01:24:08,375 --> 01:24:12,083 درضمن، اینم پیشاپیش یه نشانه قدردانی از طرف من 897 01:24:14,500 --> 01:24:16,083 زودباش، بازش کن 898 01:24:46,125 --> 01:24:48,125 انتظار دارم جمعه به پولم برسم 899 01:24:49,291 --> 01:24:50,291 همه‌اش 900 01:25:06,708 --> 01:25:08,416 می‌دونی که نمی‌تونم اجازه بدم اینکارو بکنی 901 01:25:11,541 --> 01:25:14,666 ،اگه تا سه روز اون پول به دست روفس نرسه مری می‌میره 902 01:25:16,041 --> 01:25:17,791 بهرحال هدف کدوم بانکه؟ 903 01:25:17,875 --> 01:25:18,875 میزویل 904 01:25:21,000 --> 01:25:22,000 میزویل؟ 905 01:25:23,083 --> 01:25:24,000 اون شهر سفیدپوست‌هاس 906 01:25:24,083 --> 01:25:26,416 آره، برای همینم هست که 10 هزار دلار توی بانکش‌شون دارن 907 01:25:28,041 --> 01:25:29,041 احمقانه‌اس 908 01:25:29,125 --> 01:25:31,041 الان تمام احساساتم سردرگم شدن 909 01:25:31,125 --> 01:25:33,291 یعنی منم باهات موافقم پیکت. این کار احمقانه‌اس 910 01:25:33,958 --> 01:25:35,958 ولی نت، با تو هم موافقم که به مارشال میگی 911 01:25:36,000 --> 01:25:37,791 هرجور شده ما این دستبرد رو انجام میدیم 912 01:25:38,333 --> 01:25:39,916 قانون‌شکن‌های واقعی از اینکارا می‌کنن 913 01:25:40,000 --> 01:25:42,083 ما قانون‌شکنیم، درسته؟ - ما»یی در کار نیست، جیم» - 914 01:25:43,041 --> 01:25:45,666 نه بعد اون خریتی که توی شهر کردی و نزدیک بود مارو به کشتن بدی 915 01:25:45,750 --> 01:25:46,583 مجبور بودم 916 01:25:46,666 --> 01:25:48,809 پولی که از کریمسون هود گرفتین رو بیارین 917 01:25:48,833 --> 01:25:50,250 پیکت، بچه‌جون، شما با من میاین 918 01:25:51,250 --> 01:25:53,875 ،اگه روفس می‌خواد به اون بانک دستبرد زده بشه چرا افراد خودشو نمی‌فرسته؟ 919 01:25:53,958 --> 01:25:55,625 اینطوری مرتکب جرم نمیشه، می‌فهمی؟ 920 01:25:56,375 --> 01:25:58,291 منم که بجاش باید لخت بگردم 921 01:25:58,833 --> 01:26:02,791 بعنوان کسی که تازه به بانک دستبرد زده و پوستر تحت‌تعقیبش همه‌جای شهر چسبیده 922 01:26:02,875 --> 01:26:05,458 ،قبل اینکه در رو باز کنی مثل مور و ملخ بهتون حمله می‌کنن 923 01:26:05,541 --> 01:26:06,625 آره 924 01:26:07,500 --> 01:26:09,833 گفتم منو می‌شناسن 925 01:26:12,958 --> 01:26:14,041 زودباش 926 01:26:30,666 --> 01:26:31,958 محاله ممکنه 927 01:26:42,083 --> 01:26:43,083 بخاطر مری 928 01:26:59,708 --> 01:27:02,375 هوو! اوه 929 01:27:02,458 --> 01:27:03,458 بخیر گذشت 930 01:27:03,875 --> 01:27:05,708 خطر از بیخ گوشم رد شد 931 01:27:05,791 --> 01:27:07,958 همش فکر می‌کردم عاشق پسر شدم 932 01:27:08,041 --> 01:27:09,500 واسه همین چیزی نمی‌گفتم 933 01:27:09,583 --> 01:27:11,916 ...خوب، فقط من نبودن 934 01:27:12,000 --> 01:27:14,250 نمی‌تونم...فقط من نبودم من من بی‌خبر نبودم 935 01:27:14,833 --> 01:27:15,833 فقط تو بی‌خبر بودی، جیم 936 01:28:05,833 --> 01:28:07,000 برو دیگه 937 01:28:17,916 --> 01:28:19,166 اجازه بده 938 01:28:32,416 --> 01:28:33,583 اسم واقعیت چیه؟ 939 01:28:34,500 --> 01:28:35,750 «اسم واقعیم «کافیه 940 01:28:37,166 --> 01:28:38,625 اسمی که باهاش بدنیا اومدم؟ 941 01:28:38,708 --> 01:28:39,875 کتی ویلیامز 942 01:28:48,833 --> 01:28:51,166 راه رفتنت بدتر از سواری کردنته، کتی 943 01:28:51,250 --> 01:28:53,750 آقای لاو، مادرم همیشه گفته به بزرگ‌تر از خودت احترام بذار 944 01:28:53,833 --> 01:28:55,583 پس چیزی که توی ذهنم هست رو به زبون نمیارم 945 01:28:55,666 --> 01:28:57,583 اشکال نداره. می‌تونم ذهنت رو بخونم 946 01:28:57,666 --> 01:28:59,166 پس متاسفم که شنیدید چی توی ذهنم بود 947 01:29:13,250 --> 01:29:14,458 برو 948 01:29:17,208 --> 01:29:18,333 زودباش، عزیزم 949 01:29:37,666 --> 01:29:38,750 بله؟ 950 01:29:40,791 --> 01:29:42,375 می‌خوام برداشت کنم 951 01:29:50,416 --> 01:29:51,416 اوه 952 01:29:56,541 --> 01:29:57,541 ...چی 953 01:29:58,000 --> 01:30:01,541 برای برداشت باید حساب داشته باشید، خانم 954 01:30:01,625 --> 01:30:07,208 و برای باز کردن حساب بهتون بانک جریکو یا شایدم ردوود رو توصیه می‌کنم 955 01:30:07,291 --> 01:30:08,375 اوه 956 01:30:08,458 --> 01:30:10,666 درباره اونجور برداشت حرف نمی‌زنم 957 01:30:11,458 --> 01:30:12,458 ...دارم درباره 958 01:30:15,291 --> 01:30:16,291 ...دارم درباره 959 01:30:18,875 --> 01:30:21,333 دارم درباره اینجور برداشت حرف می‌زنم 960 01:30:39,208 --> 01:30:40,375 هی، چشم آبی 961 01:30:42,500 --> 01:30:43,500 ترسیدی؟ 962 01:30:44,458 --> 01:30:45,818 دستت داره می‌لرزه تیرت خطا می‌ره 963 01:30:47,041 --> 01:30:48,041 ولی من نه 964 01:30:53,666 --> 01:30:54,666 نفس عمیق بکش 965 01:31:09,000 --> 01:31:10,000 آفرین پسر 966 01:31:11,666 --> 01:31:12,875 من مثل همکارم نیستم 967 01:31:12,958 --> 01:31:16,833 اون دلش نمی‌خواد به کسی شلیک کنه ولی از قضا، داره قند تو دهنم آب میشه 968 01:31:16,916 --> 01:31:19,541 حالا در لعنتی رو باز کن 969 01:31:24,541 --> 01:31:25,541 بازم فکر می‌کنی خنده‌دارم؟ 970 01:31:27,833 --> 01:31:29,208 به چی زل زدی؟ 971 01:31:29,291 --> 01:31:30,666 همه‌ی مشتری‌ها رو ببر اونطرف 972 01:31:30,750 --> 01:31:32,375 همه‌شونو ببر - باشه ، باشه - 973 01:31:32,458 --> 01:31:35,083 همگی لطفا سریع از این طرف - تو هم همینطور. بجنب - 974 01:31:39,666 --> 01:31:42,625 زمونه عوض شده، نه؟ 975 01:31:51,375 --> 01:31:53,375 میگن دزدی از بانک کار سختیه 976 01:31:55,000 --> 01:31:56,833 همش دروغه. دزدی از بانک مثل آب‌خوردنه 977 01:31:58,291 --> 01:32:01,333 بخش سختش دزدی بدون کُشتنه 978 01:32:03,416 --> 01:32:04,416 ...پس نظرت چیه 979 01:32:07,416 --> 01:32:08,416 جناب مدیر؟ 980 01:32:16,125 --> 01:32:17,000 مَرد خوب 981 01:32:26,250 --> 01:32:27,625 زودباش، برو 982 01:32:28,500 --> 01:32:29,791 زودباش. برو 983 01:32:31,166 --> 01:32:32,375 زودباش. زودباش 984 01:32:35,791 --> 01:32:37,958 از نحوه‌ی بانکداری شما خوشحال شدم - ممنون، قربان - 985 01:32:40,000 --> 01:32:41,000 نت لاو 986 01:33:10,750 --> 01:33:12,125 بنظر پول زیادی نمیاد 987 01:33:13,291 --> 01:33:16,000 مهم نیست چطور بنظر میاد مهم اینکه چی می‌تونی باهاش بخری 988 01:33:16,541 --> 01:33:19,416 ،وقتی روفس دستش به پول برسه مری رو ول نمی‌کنه 989 01:33:20,208 --> 01:33:21,416 آره، می‌دونم 990 01:33:22,041 --> 01:33:25,791 اونو می‌کشته و می‌ذاره من برم تا این بار سنگین روی دوشم باشه 991 01:33:26,833 --> 01:33:29,208 پس چی؟ این همه دردسر برای هیچی بود؟ 992 01:33:30,250 --> 01:33:31,791 الان چیزی که می‌خواد رو داریم 993 01:33:33,583 --> 01:33:34,583 همین؟ 994 01:33:35,750 --> 01:33:36,958 باید اینطور باشه 995 01:33:40,166 --> 01:33:43,000 اگه بخواین می‌تونین عجله کنین و بهم شلیک کنین 996 01:33:43,083 --> 01:33:46,208 یا می‌تونین صبر کنین تا ببینید چی با خودم آوردم 997 01:33:49,875 --> 01:33:51,791 اوه 998 01:33:51,875 --> 01:33:54,791 روفس سرتاسر کوهستان کلی از اینا مخفی کرده 999 01:33:55,416 --> 01:33:56,916 واسه یه ارتش کوچک کافیه 1000 01:33:57,875 --> 01:34:00,000 هیچ‌کس چیزی که مال منه رو نمی‌گیره 1001 01:34:01,416 --> 01:34:03,083 نه‌حتی خود شیطان 1002 01:34:03,166 --> 01:34:04,791 روفس باک یه انسانه 1003 01:34:04,875 --> 01:34:07,208 بهتره این واقعیت رو قبول کنین 1004 01:34:07,291 --> 01:34:08,291 انسان باشه یا شیطان 1005 01:34:09,041 --> 01:34:11,208 امروز میشه آخرین روزی که دربین آدمای زنده‌اس 1006 01:34:16,875 --> 01:34:18,875 ♪ بعد از برگشتنم ♪ 1007 01:34:19,875 --> 01:34:22,083 ♪ یه آدم دیگه رو می‌بینی ♪ 1008 01:34:23,208 --> 01:34:26,541 ♪ اون جاده دور بود ♪ - ♪ اون جاده دور بود ♪ - 1009 01:34:26,625 --> 01:34:29,833 ♪ و خیلی دراز ♪ - ♪ و خیلی دراز ♪ - 1010 01:34:29,916 --> 01:34:33,041 ♪ از من فرار خواهند کرد ♪ - ♪ از من فرار خواهند کرد ♪ - 1011 01:34:33,125 --> 01:34:36,250 ♪ همونطور که از تو فرار کردن ♪ - ♪ همونطور که از تو فرار کردن ♪ - 1012 01:34:36,333 --> 01:34:39,500 ♪ ترسِ در وجود من ♪ - ♪ ترسِ در وجود من ♪ - 1013 01:34:39,583 --> 01:34:41,500 ♪ در نمایی دور است ♪ 1014 01:34:42,083 --> 01:34:44,708 ♪ در ♪ 1015 01:34:47,375 --> 01:34:50,666 ♪ نمایی دور ♪ 1016 01:34:54,250 --> 01:34:59,791 ♪ است ♪ 1017 01:35:43,416 --> 01:35:45,666 اوناهاس، اوناهاش 1018 01:36:19,583 --> 01:36:20,666 عصربخیر 1019 01:36:21,333 --> 01:36:24,166 می‌خواستم بگم برو رئیست رو بیار 1020 01:36:24,250 --> 01:36:27,125 ولی اینطوری انگار بهت گفتم برو باباتو بیار 1021 01:36:28,250 --> 01:36:29,375 هرکسی می‌تونه رئیست باشه، درسته؟ 1022 01:36:29,458 --> 01:36:30,458 هممم 1023 01:36:30,875 --> 01:36:31,875 ،می‌دونی 1024 01:36:33,166 --> 01:36:34,875 حاضرم با دست راستم شرط ببندم 1025 01:36:36,166 --> 01:36:38,125 آدمای خیلی بیشتری از تو کُشتم 1026 01:36:39,666 --> 01:36:40,875 شرط خیلی بدی میشه، پسرم 1027 01:36:42,458 --> 01:36:46,833 اون آهنگ یا سوتی که زدی رو دوست داشتم 1028 01:36:47,666 --> 01:36:48,958 برو، جری برو 1029 01:36:54,500 --> 01:36:55,583 اون پول ماست؟ 1030 01:36:56,166 --> 01:36:57,500 ...اوه 1031 01:36:59,375 --> 01:37:00,375 باهام بیا 1032 01:37:01,625 --> 01:37:03,208 هی، فقط...باهام بیا 1033 01:37:03,708 --> 01:37:06,000 حواست بهش باشه، آنجل 1034 01:37:27,291 --> 01:37:30,500 می‌دونی که به رئیست میگن شیطان؟ 1035 01:37:32,875 --> 01:37:34,750 ولی شیطان هم پول نیاز داره، نه؟ 1036 01:37:36,458 --> 01:37:40,625 ...پس از اونجا که اون پول دست ماست 1037 01:37:43,208 --> 01:37:46,166 بذار شرایط رو بهت دیکته کنم 1038 01:37:59,333 --> 01:38:02,333 این دیگه چه کاری بود؟ این دیگه چه غلطی بود کردی، پیرمرد؟ 1039 01:38:03,916 --> 01:38:05,276 اون دست راستشه یا چپ؟ 1040 01:38:08,041 --> 01:38:09,041 اوه، مَرد 1041 01:38:10,125 --> 01:38:12,208 ...خوب، حالا ما هستیم 1042 01:38:14,291 --> 01:38:15,291 و شماها 1043 01:40:22,083 --> 01:40:23,416 هووو 1044 01:40:28,541 --> 01:40:29,833 وووو، ووو 1045 01:40:31,250 --> 01:40:33,291 این هفت‌تیرکش کوچولوت رو کنترل کن 1046 01:40:34,083 --> 01:40:35,283 پسرکوچولوی عجولی داری 1047 01:40:36,500 --> 01:40:38,434 مرسی - آره، به اونم می‌رسیم - 1048 01:40:38,458 --> 01:40:40,833 اول باید بشماریم‌شون - الان، چروکی - 1049 01:40:41,833 --> 01:40:45,333 درغیراینصورت رئیس‌ات 35 هزار دلار ضرر می‌کنه 1050 01:41:13,333 --> 01:41:14,333 خیلی‌خب 1051 01:41:16,291 --> 01:41:18,041 اسب رو آزاد کن تا مری بتونه از اینجا بره 1052 01:41:29,583 --> 01:41:32,303 همیشه اینقدر کند تکون می‌خوری؟ - تو همیشه اینقدر زر می‌زنی؟ - 1053 01:41:45,666 --> 01:41:46,666 جون من؟ 1054 01:41:48,500 --> 01:41:49,625 از پشت؟ 1055 01:41:53,416 --> 01:41:54,875 نظر تو چیه، بک‌ورث؟ 1056 01:41:56,458 --> 01:41:58,000 نه، اینکارو نمی‌کنه 1057 01:41:58,583 --> 01:42:01,333 چون اونوقت مجبور میشم یه گلوله توی جمجمعه‌اش بکارم 1058 01:42:01,416 --> 01:42:04,250 و اونوقته که دیگه هیچوقت نمی‌فهمیم کی سریع‌ترین هفت‌تیرکشه، درسته؟ 1059 01:42:09,333 --> 01:42:11,166 باید اعتراف کنم، پسر 1060 01:42:11,250 --> 01:42:13,833 خوب بلدی وارد صحنه بشی 1061 01:42:14,958 --> 01:42:16,958 لعنتی، حتی تمرین و تکرار نداشتم 1062 01:42:19,541 --> 01:42:21,083 می‌دونی،هفت‌تیرکش سریع 1063 01:42:22,083 --> 01:42:23,708 نت لاو یه مُرده حساب میاد 1064 01:42:25,750 --> 01:42:27,000 ولی تو نیازی نیست بمیری 1065 01:42:27,500 --> 01:42:29,500 چرا تو سوار اسب نمیشی، وسایلت رو برداری 1066 01:42:29,583 --> 01:42:31,583 و برگردی به همونجایی که بهش خونه میگی؟ 1067 01:42:33,333 --> 01:42:34,833 می‌دونی که غیرممکنه 1068 01:42:43,750 --> 01:42:45,125 از پنج می‌شماریم؟ 1069 01:42:55,791 --> 01:42:56,791 ...پنج 1070 01:43:14,458 --> 01:43:15,458 ...چهار 1071 01:43:29,458 --> 01:43:30,291 ...سه 1072 01:43:37,916 --> 01:43:41,083 چرا همیشه انقدر آروم می‌شماری؟ 1073 01:43:41,166 --> 01:43:43,458 جیم 1074 01:43:59,541 --> 01:44:01,083 بترکونش، بیل 1075 01:44:46,791 --> 01:44:47,791 بکشش 1076 01:45:41,208 --> 01:45:42,333 مری 1077 01:45:54,791 --> 01:45:56,125 ادامه بده 1078 01:46:02,166 --> 01:46:03,041 ترودی مال خودمه 1079 01:46:22,291 --> 01:46:26,000 «امشب اولین آهنگ‌مون رو برای شما اجرا می‌کنیم» 1080 01:46:27,083 --> 01:46:29,708 «...و اسم اولین آهنگ‌مون هست» 1081 01:46:29,791 --> 01:46:34,375 «او لون تاواشی یارا. جاکابره» 1082 01:46:35,625 --> 01:46:36,666 که معنیش میشه 1083 01:46:38,541 --> 01:46:42,458 «بیا کاری که بخاطرش به اتاق اومدیم رو شروع کنیم» 1084 01:46:42,541 --> 01:46:43,541 بیا شروع کنیم 1085 01:48:04,375 --> 01:48:05,666 حرومزاده 1086 01:50:22,416 --> 01:50:24,541 نفس عمیشق بکش، مادرجنده 1087 01:50:33,625 --> 01:50:34,625 زودباش 1088 01:50:56,750 --> 01:50:58,958 کجات تیر خورده؟ - شونه‌ام. بشین زمین - 1089 01:51:04,208 --> 01:51:05,541 کبریت 1090 01:51:06,416 --> 01:51:07,416 الان می‌خوای سیگار بکشی؟ 1091 01:51:08,166 --> 01:51:09,000 کبریت بده، بَس 1092 01:51:13,166 --> 01:51:14,458 باشه 1093 01:51:25,666 --> 01:51:27,708 بپرین، مادرقهبه‌ها 1094 01:51:35,333 --> 01:51:36,333 لعنتی 1095 01:51:52,333 --> 01:51:54,041 همیشه می‌دونستم که تو 1096 01:51:54,916 --> 01:51:55,916 منو لو دادی 1097 01:51:59,875 --> 01:52:01,041 خدا از راز دلم خبر داشت 1098 01:52:09,625 --> 01:52:10,666 خدا‌نگه‌دار، رفیق قدیمی 1099 01:52:11,708 --> 01:52:13,250 ...روفس، من چاره‌ای نداشتم 1100 01:53:26,708 --> 01:53:28,208 به اون بچه گفتم 1101 01:53:29,541 --> 01:53:31,500 ...تردستی‌های لعنتیش 1102 01:53:52,541 --> 01:53:54,501 متاسفم، خانوما 1103 01:53:56,083 --> 01:53:58,291 حالت خوبه، کافی؟ - باید خشابم رو پُر کنم - 1104 01:53:59,250 --> 01:54:00,333 بنظر زخمی شدید، آقای پیکت 1105 01:54:00,416 --> 01:54:03,916 یه زخم تازه بیش نیست امروز آماده‌ی مرگ نیستم 1106 01:54:04,000 --> 01:54:05,125 هان؟ 1107 01:54:05,708 --> 01:54:06,833 یعنی چی؟ 1108 01:54:11,041 --> 01:54:12,375 پشمام 1109 01:54:15,333 --> 01:54:16,583 پیکت 1110 01:54:28,041 --> 01:54:30,291 حالا چرا اینقدر قیافه گرفتی؟ 1111 01:54:34,041 --> 01:54:36,166 نه، نه، نه، نه، برادر، نه، نه، نه 1112 01:54:36,250 --> 01:54:38,333 بس کن اینکارو نکن 1113 01:54:40,291 --> 01:54:41,708 تو یه حق انتخابی داشتی 1114 01:54:43,375 --> 01:54:44,875 همیشه حق انتخاب داشتی 1115 01:54:47,750 --> 01:54:52,000 ترسیدن فقط باعث میشه کارمای بدی اون دنیا داشته باشی 1116 01:55:01,916 --> 01:55:04,250 حتی فرصت مقابله نداشت، حرومزاده 1117 01:55:15,625 --> 01:55:18,875 می‌خوای از پشت به منم شلیک کنی؟ یا توی شمارش تقلب می‌کنی؟ 1118 01:56:05,083 --> 01:56:06,625 بک‌ورث سریع‌تر بود 1119 01:57:07,750 --> 01:57:08,958 مراقب رفیقم باش 1120 01:57:22,708 --> 01:57:23,708 نت 1121 01:57:26,958 --> 01:57:27,958 اشتباه نزن 1122 01:58:17,500 --> 01:58:18,666 اسحله‌هات رو بردار 1123 01:58:20,791 --> 01:58:22,416 می‌دونم الان قصدت چیه 1124 01:58:24,416 --> 01:58:25,708 از چشمات معلومه 1125 01:58:27,541 --> 01:58:28,625 گفتم برشون‌دار 1126 01:58:31,083 --> 01:58:32,166 ،پدرت 1127 01:58:34,458 --> 01:58:35,458 مَرد خوبی بود؟ 1128 01:58:38,666 --> 01:58:39,666 آره، بود 1129 01:58:42,333 --> 01:58:45,666 همینطور مادرم قبل اینکه بزنی و بکشیش 1130 01:58:47,708 --> 01:58:50,000 انگار ما به روش‌های متفاوتی بار اومدیم 1131 01:58:52,166 --> 01:58:53,791 واسم مهم نیست چطور بزرگ شدی 1132 01:58:55,333 --> 01:58:57,541 حالا اسلحه‌ات رو بردار و برگرد به طرفم 1133 01:59:00,750 --> 01:59:03,375 همیشه می‌دیدم که وقتی غذای مادرم یکم بیشتر می‌پخت 1134 01:59:03,458 --> 01:59:05,208 پدرم می‌زد له و لورده‌اش می‌کرد 1135 01:59:06,083 --> 01:59:08,708 اگه غذاش کم می‌پخت بازم همون آش و همون کاسه 1136 01:59:13,041 --> 01:59:15,708 یه روز تصمیم گرفتم که مداخله کنم 1137 01:59:17,458 --> 01:59:19,166 و پدرم خشمش رو بهم نشون داد 1138 01:59:23,541 --> 01:59:25,916 پدرم آدم خوبی نبود 1139 01:59:28,083 --> 01:59:29,958 آدم خوبی نبود. یه قانون‌شکن بود 1140 01:59:31,750 --> 01:59:33,041 ...به بانک‌ها دستبرد می‌زد 1141 01:59:35,583 --> 01:59:36,750 عاشق مشروب بود 1142 01:59:43,416 --> 01:59:46,583 مادرم یه بطری برداشت و دست پدرم رو پاره کرد تا ازم محافظت کنه 1143 01:59:49,625 --> 01:59:53,041 ازپشت بهش حمله کرد و اینطوری مادرم کشته شد 1144 01:59:56,333 --> 01:59:59,625 بعدش مثل ترسوها 1145 02:00:01,000 --> 02:00:03,208 هرچی که داشتیم رو برداشت و رفت 1146 02:00:05,250 --> 02:00:06,791 ...منو با مادرم 1147 02:00:08,875 --> 02:00:09,875 تنها گذاشت 1148 02:00:15,750 --> 02:00:17,583 ...می‌دونی، ده سالم بود 1149 02:00:19,916 --> 02:00:21,833 ...تقریبا همون سنی که تو داشتی 1150 02:00:25,041 --> 02:00:26,500 وقتی اون زخم رو بهت دادم 1151 02:00:29,666 --> 02:00:33,041 مجبور بودم از خودم محافظت کنم ولی تبدیل به این آدم شدم 1152 02:00:34,333 --> 02:00:35,375 درست مثل خودت 1153 02:00:41,166 --> 02:00:46,375 درهمین حین فقط به این می‌تونستم فکر کنم که پدرم قصاص کارش رو بده 1154 02:00:48,583 --> 02:00:52,833 سال‌ها و سال‌ها دنبال گشتم و نتونستم پیداش کنم 1155 02:00:55,625 --> 02:00:58,125 انگار که از روی زمین محو شده باشه 1156 02:01:00,166 --> 02:01:03,416 ،باز من دست‌برنداشتم ...دنبالش گشتم 1157 02:01:07,208 --> 02:01:08,916 تا اینکه پیداش کردم 1158 02:01:13,500 --> 02:01:14,541 ...یه روز 1159 02:01:19,666 --> 02:01:21,000 چشمم بهش افتاد 1160 02:01:22,916 --> 02:01:24,333 همونجا بود 1161 02:01:25,125 --> 02:01:26,125 پدرم بود 1162 02:01:27,375 --> 02:01:28,458 تبدیل به آدم جدید شده بود 1163 02:01:29,833 --> 02:01:31,291 دیگه مشروب نمی‌خورد 1164 02:01:33,333 --> 02:01:34,333 سرحال بود 1165 02:01:37,291 --> 02:01:38,375 مَرد خدا بود 1166 02:01:43,375 --> 02:01:44,625 به کلیسا می‌رفت 1167 02:01:45,916 --> 02:01:47,750 یه زن خوشگل داشت 1168 02:01:51,708 --> 02:01:53,125 و یه پسری داشت 1169 02:01:55,166 --> 02:01:57,208 که حدودا ده سالش بود 1170 02:01:59,083 --> 02:02:01,125 با چشمایی به درخشانی چشمای من 1171 02:02:02,583 --> 02:02:03,583 داری دروغ میگی 1172 02:02:04,500 --> 02:02:05,916 دروغ میگی 1173 02:02:11,500 --> 02:02:13,541 ...کشتن پدرمون عدالت بود، اما 1174 02:02:13,625 --> 02:02:14,791 پدر من 1175 02:02:16,875 --> 02:02:17,875 مادر من 1176 02:02:20,583 --> 02:02:21,791 ولی کافی بود 1177 02:02:23,625 --> 02:02:24,750 زنده گذاشتن تو 1178 02:02:25,583 --> 02:02:27,291 این انتقام واقعی بود 1179 02:02:29,833 --> 02:02:34,250 ،هر گناهی که کردی، هر بانکی که دستبرد زدی ...هر کسی که کشتی 1180 02:02:35,291 --> 02:02:36,625 یعنی، خودت رو ببین 1181 02:02:37,833 --> 02:02:40,208 تو تمام چیزی هستی که اون سعی کرد ازش فرار کنه 1182 02:02:42,333 --> 02:02:43,333 باک 1183 02:02:47,083 --> 02:02:48,583 اسمش رو به «لاو» تغییر داد 1184 02:02:53,750 --> 02:02:54,750 تو یه باکی 1185 02:02:55,625 --> 02:02:56,625 دروغ میگی 1186 02:02:57,500 --> 02:02:58,583 درست مثل من 1187 02:03:00,041 --> 02:03:01,208 درست مثل اون 1188 02:03:03,208 --> 02:03:06,666 .ولی تو بهتر از اونی ...حتی از منم پیشی گرفتی، چونکه 1189 02:03:09,083 --> 02:03:10,458 من نتونستم برادرم رو بکشم 1190 02:03:12,166 --> 02:03:14,541 بااینحال تو اومدی برادرت رو بکشی 1191 02:03:15,958 --> 02:03:19,083 وقتشه انتقامت رو بگیری، ناتانیل باک 1192 02:03:24,125 --> 02:03:25,166 زودباش 1193 02:03:29,958 --> 02:03:31,416 ناتانیل باک - نه - 1194 02:03:35,958 --> 02:03:37,166 انتقامت رو بگیر 1195 02:03:40,208 --> 02:03:41,416 ناتانیل باک 1196 02:03:42,000 --> 02:03:43,958 انتقامت رو بگیر 1197 02:03:46,500 --> 02:03:47,791 تو یه باکی 1198 02:03:50,333 --> 02:03:52,125 ناتانیل باک 1199 02:03:55,833 --> 02:03:57,083 ...ناتانیل 1200 02:06:17,541 --> 02:06:18,958 شیطان مُرده؟ 1201 02:06:23,625 --> 02:06:24,625 مطمئن نیستم 1202 02:07:01,666 --> 02:07:02,708 خیلی‌خب، رفقا 1203 02:07:09,083 --> 02:07:11,375 مطمئنی که قانون فکر می‌کنه که اون مُرده؟ 1204 02:07:12,166 --> 02:07:13,416 قانون منم، خانم مری 1205 02:07:15,333 --> 02:07:17,000 اگه من بگم مُرده، یعنی مُرده 1206 02:07:19,708 --> 02:07:20,708 تو چی؟ 1207 02:07:22,041 --> 02:07:23,500 مطمئنی اینو می‌خوای؟ 1208 02:07:25,708 --> 02:07:31,416 ،همیشه دلم می‌خواست معاون کلانتری یا مارشالی چیزی بشم 1209 02:07:53,958 --> 02:07:55,416 تو به چی زل زدی؟ 1210 02:07:57,666 --> 02:07:59,541 کلی کار داریم، آقای لاو 1211 02:08:00,625 --> 02:08:01,625 هپ 1212 02:08:05,375 --> 02:08:06,208 بزن بریم 1213 02:08:21,541 --> 02:08:22,541 خیلی‌خب 1214 02:09:06,000 --> 02:09:14,000 »» تــرجــمــه: حسین رضایی و سیروس فخری «« :.:.: HosseinTL & Hitm@n :.:.: 1215 02:09:14,524 --> 02:09:23,524 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: