1 00:00:25,822 --> 00:00:27,991 ♪ ♪ 2 00:00:39,211 --> 00:00:41,588 ♪ ♪ 3 00:00:49,012 --> 00:00:51,306 ♪ ♪ 4 00:01:11,827 --> 00:01:13,996 -(truck engine running) -(machinery creaking) 5 00:01:14,079 --> 00:01:17,833 (objects clattering) 6 00:01:22,296 --> 00:01:24,631 (objects clattering and crashing) 7 00:01:29,094 --> 00:01:31,263 (clattering and crashing continues) 8 00:01:45,652 --> 00:01:47,863 -(machinery creaking) -(man speaking indistinctly) 9 00:01:47,946 --> 00:01:51,116 ♪ ♪ 10 00:01:54,077 --> 00:01:56,371 (man speaking indistinctly) 11 00:02:05,130 --> 00:02:08,050 (dog barking) 12 00:02:12,304 --> 00:02:17,684 What happens with the town after we clean it up? - They rebuild it. 13 00:02:18,143 --> 00:02:21,396 And the people, they all come back? 14 00:02:21,938 --> 00:02:25,275 Most of them, yeah. It's crazy. 15 00:02:25,776 --> 00:02:28,820 I don't think Americans like to change. 16 00:02:29,363 --> 00:02:33,950 I don't think the tornado cares what Americans like. 17 00:02:34,034 --> 00:02:35,577 WOMAN (over speaker): Thank you for making my Sonic your Sonic. 18 00:02:35,660 --> 00:02:37,496 My name is McKayla. How can I help you tonight? 19 00:02:37,579 --> 00:02:40,415 I need a Footlong Cheese Coney with mustard and onions, 20 00:02:40,499 --> 00:02:42,876 large Tots and a large Cherry Limeade. 21 00:02:42,959 --> 00:02:44,836 (door closes) 22 00:02:51,218 --> 00:02:53,845 ANTHONY SULLIVAN (over TV): We're on the road showing 23 00:02:53,929 --> 00:02:56,973 real people the stain-fighting power of OxiClean. 24 00:02:57,057 --> 00:02:59,935 (quietly): Thank you, Lord, for this and many other blessings. 25 00:03:00,018 --> 00:03:02,145 Please keep a watchful eye over Ally. 26 00:03:02,229 --> 00:03:04,606 In Jesus' name. Amen. 27 00:03:04,689 --> 00:03:06,358 RAY ROMANO (over TV): Do you know how annoying that is? 28 00:03:06,441 --> 00:03:08,360 Not to mention you could blow out your eye that way. 29 00:03:08,443 --> 00:03:09,069 (studio audience laughing) 30 00:03:09,152 --> 00:03:12,197 ♪ ♪ 31 00:03:29,423 --> 00:03:32,467 (low chatter) 32 00:03:35,846 --> 00:03:37,889 ♪ ♪ 33 00:03:40,267 --> 00:03:42,185 - MAN: Where you from? - BILL: Stillwater. 34 00:03:42,269 --> 00:03:45,397 Who's the last drilling company you worked for? 35 00:03:45,480 --> 00:03:48,483 - ITA. - Why'd you quit? 36 00:03:48,567 --> 00:03:50,110 Operator dropped the rig. We stacked. 37 00:03:50,193 --> 00:03:52,070 I got laid off six months ago. 38 00:03:52,154 --> 00:03:53,155 What are you doing now? 39 00:03:53,238 --> 00:03:54,364 I work construction. 40 00:03:54,448 --> 00:03:58,702 But it's been slow since the rig's been down. 41 00:03:58,785 --> 00:04:01,163 I've been doing cleanup after that tornado by Shawnee. 42 00:04:01,246 --> 00:04:03,415 Getting after it. 43 00:04:03,498 --> 00:04:05,667 (country rock music playing over speakers) 44 00:04:07,461 --> 00:04:09,421 (engine and music stop) 45 00:04:14,301 --> 00:04:15,677 Hey, Sharon. 46 00:04:15,760 --> 00:04:17,929 Let me finish this page. 47 00:04:22,184 --> 00:04:24,811 One more page. 48 00:04:24,895 --> 00:04:27,939 Thank you for this food and for all that is good in this world. 49 00:04:28,023 --> 00:04:30,942 Keep Allison in your watchful eye. 50 00:04:31,026 --> 00:04:33,028 - Amen. - Amen. 51 00:04:34,154 --> 00:04:36,114 You get hired out yet? 52 00:04:36,198 --> 00:04:39,409 Nope. (sighs) 53 00:04:39,493 --> 00:04:41,786 Had an interview this morning. 54 00:04:43,747 --> 00:04:47,125 Got a call from your mother a few days ago. 55 00:04:47,209 --> 00:04:48,627 She moved to Tampa. 56 00:04:49,419 --> 00:04:50,378 She ask for money or some shit? 57 00:04:50,462 --> 00:04:51,338 No. 58 00:04:51,421 --> 00:04:54,549 She asked about you. 59 00:04:55,467 --> 00:04:57,052 You should call her sometime. 60 00:04:57,135 --> 00:05:00,263 I got enough I'm dealing with here. 61 00:05:01,181 --> 00:05:04,643 Did you pick up my car registration? 62 00:05:05,393 --> 00:05:06,937 Yeah. 63 00:05:07,020 --> 00:05:08,021 I got it at home. 64 00:05:08,104 --> 00:05:10,065 Spent all morning waiting for it. 65 00:05:13,527 --> 00:05:15,237 Got it online. 66 00:05:15,320 --> 00:05:16,404 Everything's online. 67 00:05:16,488 --> 00:05:20,575 Can't get a real human being if you try. 68 00:05:20,659 --> 00:05:22,244 Didn't stop them from charging me $23. 69 00:05:22,327 --> 00:05:24,663 I'll pay it. 70 00:05:24,746 --> 00:05:26,831 That's not what I meant. 71 00:05:26,915 --> 00:05:28,208 I know. 72 00:05:28,291 --> 00:05:30,585 ♪ ♪ 73 00:05:33,004 --> 00:05:34,381 SHARON: There's a bag of things 74 00:05:34,464 --> 00:05:36,508 by the front door for you to take. 75 00:05:36,591 --> 00:05:39,302 And an envelope of photos in on her desk. 76 00:05:39,386 --> 00:05:40,804 Those are important. 77 00:05:46,184 --> 00:05:48,228 ♪ ♪ 78 00:06:09,833 --> 00:06:10,917 WOMAN: Okay, you have two stopovers, 79 00:06:11,001 --> 00:06:13,628 the first in Atlanta, the second in Frankfurt. 80 00:06:13,712 --> 00:06:16,047 - You're at gate 22. - Thank you. 81 00:06:17,257 --> 00:06:19,217 ♪ ♪ 82 00:06:24,764 --> 00:06:27,684 (jet engine whooshing) 83 00:06:30,061 --> 00:06:34,691 Ladies and gentlemen, we've begun our descent to Marseille Provence Airport, Cote d'Azur. 84 00:06:34,983 --> 00:06:37,402 We hope you enjoyed the flight. 85 00:06:37,819 --> 00:06:39,863 ♪ ♪ 86 00:06:59,841 --> 00:07:02,052 (electronic bell dings) 87 00:07:03,178 --> 00:07:05,805 I just need your signature please. 88 00:07:06,640 --> 00:07:07,724 (computer beeps) 89 00:07:07,807 --> 00:07:11,227 - You are with us for two weeks? - Yes, ma'am. 90 00:07:12,354 --> 00:07:13,855 Thanks. 91 00:07:13,938 --> 00:07:17,108 Here's your key. Room 156. 92 00:07:17,192 --> 00:07:19,235 Thank you, ma'am. 93 00:07:19,319 --> 00:07:22,072 Welcome back, Mr. Baker. 94 00:07:22,489 --> 00:07:25,033 Hey. 95 00:07:25,116 --> 00:07:27,327 -(ball bouncing) -(girl speaking French) 96 00:07:30,163 --> 00:07:31,498 Oh, pardon. 97 00:07:31,581 --> 00:07:32,749 Merci. 98 00:07:33,458 --> 00:07:35,752 (continues speaking French) 99 00:07:37,754 --> 00:07:39,506 (lock beeps) 100 00:07:42,300 --> 00:07:44,511 (music playing faintly in distance) 101 00:07:44,594 --> 00:07:46,888 (women laughing and chattering in distance) 102 00:07:54,938 --> 00:07:56,189 -(music continues loudly) -(women laughing) 103 00:07:56,272 --> 00:07:57,565 Hey. Hey. 104 00:07:57,649 --> 00:07:59,442 Y'all mind keeping it down? I'm trying to sleep. 105 00:07:59,526 --> 00:08:01,653 - The music. - Hein? 106 00:08:01,736 --> 00:08:03,154 -(speaking French) -(laughing) 107 00:08:03,238 --> 00:08:04,823 - No-no English. -(speaking French) 108 00:08:04,906 --> 00:08:06,366 - No speak English. -(laughing) 109 00:08:06,449 --> 00:08:07,617 Yeah, all right. 110 00:08:07,701 --> 00:08:08,785 Hey, good night. 111 00:08:08,868 --> 00:08:10,787 (both laughing) 112 00:08:10,870 --> 00:08:13,456 (lock clicks) 113 00:08:13,540 --> 00:08:15,792 (bell tolling in distance) 114 00:08:16,626 --> 00:08:19,295 -♪ ♪ -(birds chirping) 115 00:08:29,723 --> 00:08:32,475 - Bonjour. - Baker. 116 00:08:40,650 --> 00:08:42,902 ♪ ♪ 117 00:08:51,870 --> 00:08:54,205 It's good. 118 00:08:55,582 --> 00:08:58,001 (quiet chatter) 119 00:08:58,084 --> 00:08:59,461 MAN (calling out): Salim, neuf. 120 00:08:59,544 --> 00:09:02,756 Moussa, dix. 121 00:09:03,631 --> 00:09:05,633 Baker, onze. 122 00:09:05,717 --> 00:09:08,636 (keys jangling) 123 00:09:17,562 --> 00:09:19,522 Merci. 124 00:09:19,606 --> 00:09:22,317 - Hey, baby girl. -(chuckles) Hey, Dad. 125 00:09:22,650 --> 00:09:25,361 You look good. 126 00:09:25,445 --> 00:09:26,529 (chuckles): Thanks. 127 00:09:26,613 --> 00:09:28,490 (sighs) How was the flight? 128 00:09:28,573 --> 00:09:31,451 Okay. 129 00:09:31,534 --> 00:09:32,952 You doing all right? 130 00:09:33,036 --> 00:09:35,622 - I'm okay, yeah. - Good. 131 00:09:36,539 --> 00:09:38,708 Good. You got some laundry for me? 132 00:09:38,792 --> 00:09:39,542 Yeah. Some. 133 00:09:39,626 --> 00:09:42,253 I'll get it done. 134 00:09:45,256 --> 00:09:47,091 They gave us two more visiting days. 135 00:09:47,175 --> 00:09:49,344 The next one's, uh, Friday, 2:00 p.m. 136 00:09:49,427 --> 00:09:50,386 How's Gram? 137 00:09:50,470 --> 00:09:51,596 She's good. 138 00:09:51,679 --> 00:09:54,682 Still got the oxygen tank. 139 00:09:54,766 --> 00:09:57,519 Still got plenty of opinions. (chuckles softly) 140 00:09:57,602 --> 00:10:00,563 Miss her. 141 00:10:00,647 --> 00:10:02,649 She bought you everything you wanted. 142 00:10:02,732 --> 00:10:04,275 Uh, we got you a extra pair of socks 143 00:10:04,359 --> 00:10:06,945 and, uh, good new pair of sneakers. 144 00:10:07,695 --> 00:10:09,030 Thanks. 145 00:10:09,113 --> 00:10:12,700 Uh, Gram said that she was giving you some photos for me. 146 00:10:12,784 --> 00:10:14,619 Ah, shit. I forgot them. 147 00:10:14,702 --> 00:10:16,871 Oh, just bring them next time. 148 00:10:16,955 --> 00:10:19,290 No, I mean I forgot them at home in Stillwater. 149 00:10:19,374 --> 00:10:20,625 Sorry. 150 00:10:20,708 --> 00:10:22,210 Doesn't matter. 151 00:10:22,293 --> 00:10:25,046 I got you, uh, a Cowboys sweatshirt at the airport. 152 00:10:25,129 --> 00:10:26,381 They're gonna be good this year. 153 00:10:26,464 --> 00:10:30,218 They got this big ol' tight end out of Guthrie. 154 00:10:30,301 --> 00:10:32,262 Takes about three guys to bring him down. 155 00:10:32,345 --> 00:10:34,639 He gonna go pro for sure. 156 00:10:34,722 --> 00:10:37,100 Cool. 157 00:10:37,892 --> 00:10:39,644 You still working at the library? 158 00:10:39,727 --> 00:10:41,271 No, I quit. 159 00:10:41,354 --> 00:10:44,482 Um, Dad, I need you to do something. 160 00:10:46,192 --> 00:10:47,610 I need you to get that to Leparq, 161 00:10:47,694 --> 00:10:48,403 make sure she reads it. 162 00:10:48,486 --> 00:10:50,613 - Okay? - Wh-What is it? 163 00:10:50,697 --> 00:10:52,657 It's-it's a letter. Just give it to her. 164 00:10:52,740 --> 00:10:56,244 - Yeah, yeah. -The-the address is on the envelope, okay? 165 00:10:56,327 --> 00:10:56,744 Yeah, okay. 166 00:10:56,828 --> 00:10:59,497 But are you good? 167 00:10:59,581 --> 00:11:01,916 Dad, please. 168 00:11:02,000 --> 00:11:03,751 I'll do it today. 169 00:11:03,835 --> 00:11:05,253 I'll make sure she reads it. 170 00:11:05,336 --> 00:11:07,213 (chuckles softly) Okay. 171 00:11:08,965 --> 00:11:11,092 Mind if we pray a bit? 172 00:11:11,843 --> 00:11:13,511 Yeah, sure, Dad. 173 00:11:13,595 --> 00:11:14,679 (sighs) 174 00:11:14,762 --> 00:11:16,973 Thank you, Lord, 175 00:11:17,056 --> 00:11:18,266 for bringing us together on this blessed day and 176 00:11:18,349 --> 00:11:20,518 thank you for keeping a watchful eye on Allison. 177 00:11:20,602 --> 00:11:22,896 ♪ ♪ 178 00:11:41,539 --> 00:11:43,917 Mr. Baker. 179 00:11:44,000 --> 00:11:45,877 I'm sorry you had to wait, but Maître Leparq 180 00:11:45,960 --> 00:11:48,421 is not coming back to the office today. 181 00:11:48,504 --> 00:11:50,381 I'll come back tomorrow, then. Thank you, ma'am. 182 00:11:50,465 --> 00:11:52,800 Mr. Baker, she's in court all week. 183 00:11:52,884 --> 00:11:54,218 Why don't you give me your letter 184 00:11:54,302 --> 00:11:55,720 and I will make sure she gets it. 185 00:11:55,803 --> 00:11:57,221 Can't do that. Thank you, ma'am. 186 00:11:57,305 --> 00:11:59,766 - As you wish. -(phone ringing) 187 00:12:07,023 --> 00:12:09,525 - Bonjour. - Hey. 188 00:12:10,777 --> 00:12:12,070 (lock beeps) 189 00:12:12,153 --> 00:12:15,406 (door opens, closes) 190 00:12:18,201 --> 00:12:19,619 You locked out? 191 00:12:20,787 --> 00:12:22,205 Quoi? 192 00:12:22,956 --> 00:12:23,665 Key. You got a key? 193 00:12:23,748 --> 00:12:26,125 Ah, euh, non. 194 00:12:26,209 --> 00:12:27,377 (speaks French) 195 00:12:27,460 --> 00:12:29,754 (sighs): Come on, let's go get it. 196 00:12:31,965 --> 00:12:34,467 Come on. I'm gonna get you a new key. 197 00:12:43,101 --> 00:12:43,643 GIRL: Bell? 198 00:12:43,726 --> 00:12:45,728 BILL: Bill. 199 00:12:45,812 --> 00:12:47,146 Beal? 200 00:12:47,230 --> 00:12:47,730 Closer. 201 00:12:47,814 --> 00:12:49,691 What's your name? 202 00:12:49,774 --> 00:12:52,151 - Hmm? - You. 203 00:12:52,235 --> 00:12:52,902 Maya. 204 00:12:52,986 --> 00:12:55,738 Maya. Ah, that's nice. 205 00:12:56,739 --> 00:12:58,533 Ç'est quoi? 206 00:12:58,616 --> 00:13:01,285 It's a tattoo. 207 00:13:01,369 --> 00:13:04,038 -(Maya speaks French) - Hmm? 208 00:13:04,122 --> 00:13:04,706 (Maya repeats French) 209 00:13:04,789 --> 00:13:06,958 Oh, it's a eagle. 210 00:13:07,041 --> 00:13:07,667 - Eagle? - Eagle. 211 00:13:07,750 --> 00:13:09,961 Bald eagle. America. 212 00:13:10,044 --> 00:13:11,379 (speaks French) 213 00:13:11,462 --> 00:13:14,215 Yeah, and I got a skull with a knife going through it. 214 00:13:14,298 --> 00:13:16,259 (woman whispers in French) 215 00:13:16,342 --> 00:13:16,884 - Merci. - BILL: Thank you, ma'am. 216 00:13:16,968 --> 00:13:19,262 (woman speaks French) 217 00:13:19,971 --> 00:13:22,223 -(busy chatter) - MAN: Merci. 218 00:13:22,306 --> 00:13:24,434 - Thank you. -(coin clinks) 219 00:13:29,814 --> 00:13:34,444 Afternoon. I'm looking for, uh, for that person, Maître Leparq. 220 00:13:34,527 --> 00:13:36,571 ♪ ♪ 221 00:13:39,824 --> 00:13:42,118 (quiet chatter in French) 222 00:13:55,631 --> 00:13:57,425 Ms. Leparq? 223 00:13:58,426 --> 00:14:00,178 - Mr. Baker? - Yes, ma'am. 224 00:14:00,261 --> 00:14:00,845 I just need a few minutes of your time. 225 00:14:00,928 --> 00:14:04,557 Letter from my daughter. 226 00:14:06,267 --> 00:14:08,061 LEPARQ: I'm sorry, Mr. Baker, 227 00:14:08,144 --> 00:14:10,980 but I cannot honor your daughter's request. 228 00:14:11,064 --> 00:14:12,440 Why's that? 229 00:14:12,523 --> 00:14:15,818 Mr. Baker, a judge will not reopen this case 230 00:14:15,902 --> 00:14:17,236 based on hearsay. 231 00:14:17,320 --> 00:14:19,155 This is not possible. 232 00:14:19,906 --> 00:14:21,449 Okay. 233 00:14:21,532 --> 00:14:24,952 We have exhausted every possible legal action. 234 00:14:25,036 --> 00:14:27,080 This letter tells me that your daughter 235 00:14:27,163 --> 00:14:29,665 has not accepted her sentence. 236 00:14:29,749 --> 00:14:30,249 And she must. 237 00:14:30,333 --> 00:14:32,585 Do you understand? 238 00:14:32,668 --> 00:14:33,002 Yes, ma'am. 239 00:14:33,086 --> 00:14:35,546 I must go. 240 00:14:35,630 --> 00:14:37,298 I have a full day. 241 00:14:37,381 --> 00:14:39,592 Can I get that letter back? 242 00:14:40,593 --> 00:14:41,260 As you wish. 243 00:14:41,344 --> 00:14:43,304 - Thank you. - Mr. Baker, 244 00:14:43,387 --> 00:14:46,766 there's a time for hope and there's a time for acceptance. 245 00:14:46,849 --> 00:14:51,229 The last thing you want to give your daughter is false hope. 246 00:14:51,312 --> 00:14:52,814 That could make her situation very dire. 247 00:14:52,897 --> 00:14:54,899 Do you understand? 248 00:14:54,982 --> 00:14:57,318 Yes, ma'am. 249 00:14:58,736 --> 00:15:01,864 ♪ ♪ 250 00:15:05,993 --> 00:15:08,246 (lock beeps) 251 00:15:16,087 --> 00:15:18,798 (knock on door) 252 00:15:25,763 --> 00:15:26,764 Hello. 253 00:15:27,723 --> 00:15:29,100 Hey. 254 00:15:29,183 --> 00:15:32,061 Uh, thank you for helping my daughter Maya yesterday. 255 00:15:32,145 --> 00:15:33,729 I was a little bit late coming back. 256 00:15:33,813 --> 00:15:37,108 It's, uh, you know, we're between apartments, 257 00:15:37,191 --> 00:15:40,278 and we don't have electricity at our new place. 258 00:15:40,361 --> 00:15:41,487 So... 259 00:15:41,571 --> 00:15:43,573 Sorry, I... 260 00:15:43,656 --> 00:15:45,158 I don't speak English. 261 00:15:46,450 --> 00:15:48,035 Oh, yes. 262 00:15:48,119 --> 00:15:50,204 The balcony. Yeah. 263 00:15:50,288 --> 00:15:53,624 Um, well, my-my English came back to me. 264 00:15:53,708 --> 00:15:56,002 Uh, I'm-I'm sorry for the loud noise. 265 00:15:56,085 --> 00:15:57,003 It's because of my girlfriend Nedjma. 266 00:15:57,086 --> 00:15:59,881 She's a bad influence on me. 267 00:16:00,756 --> 00:16:02,633 I'm, uh, Virginie. (chuckles softly) 268 00:16:02,717 --> 00:16:03,759 I'm Bill. 269 00:16:03,843 --> 00:16:05,052 Hello, Bill. 270 00:16:05,136 --> 00:16:07,054 You're in Marseille for vacation? 271 00:16:07,138 --> 00:16:09,056 Uh, visiting my daughter. 272 00:16:09,140 --> 00:16:10,266 It's cool. 273 00:16:11,184 --> 00:16:12,810 Well, hopefully we're only here for one or two more days, 274 00:16:12,894 --> 00:16:16,647 but if you need anything, you know, we're next door. 275 00:16:16,731 --> 00:16:18,065 Thank you, ma'am. 276 00:16:18,149 --> 00:16:20,443 Thank you. Bye, Bill. 277 00:16:26,199 --> 00:16:28,367 VIRGINIE: "Dear Maître Leparq, 278 00:16:28,451 --> 00:16:32,747 "I'm writing to you because I was contacted by 279 00:16:32,830 --> 00:16:35,166 "Dr. Patrick Okonedo, 280 00:16:35,249 --> 00:16:37,627 "uh, chief of the outreach program 281 00:16:37,710 --> 00:16:41,172 "I was involved in at university. 282 00:16:41,255 --> 00:16:43,758 "Patrick was approached by a student 283 00:16:43,841 --> 00:16:47,511 "who met a guy named Akim at a party. 284 00:16:47,595 --> 00:16:51,807 "She was told he had stabbed a girl years ago 285 00:16:51,891 --> 00:16:54,560 "and got away with it. 286 00:16:55,561 --> 00:17:00,233 It must be the same Akim who killed Lina." 287 00:17:02,401 --> 00:17:06,530 You're the father of the girl, the-the American student? 288 00:17:07,406 --> 00:17:09,367 Yes, ma'am. 289 00:17:13,788 --> 00:17:14,622 Um... 290 00:17:14,705 --> 00:17:17,250 "H-His DNA must be compared 291 00:17:17,333 --> 00:17:20,127 "to the unknown DNA found on the crime scene. 292 00:17:20,211 --> 00:17:22,922 "I, uh, I beg you to investigate, 293 00:17:23,047 --> 00:17:27,551 "to talk to Mr. Okonedo and to the student. 294 00:17:27,635 --> 00:17:29,387 "I am innocent of this crime, 295 00:17:29,470 --> 00:17:32,390 "and I have no one else to assist me. 296 00:17:32,473 --> 00:17:35,893 "My grandmother can no longer make the trips to Marseille, 297 00:17:35,977 --> 00:17:38,271 "and you know my father. 298 00:17:38,980 --> 00:17:41,023 "I cannot trust him with this. 299 00:17:41,107 --> 00:17:45,152 "He's not capable. 300 00:17:45,236 --> 00:17:49,782 "Please do not abandon me in this horrible place. 301 00:17:49,865 --> 00:17:51,033 "I have lost five years of my life, 302 00:17:51,117 --> 00:17:54,036 "and I still have four to go. 303 00:17:54,120 --> 00:17:58,040 Sincerely, Allison Baker." 304 00:17:58,124 --> 00:18:00,626 ♪ ♪ 305 00:18:00,710 --> 00:18:01,460 I'm sorry. 306 00:18:01,544 --> 00:18:03,921 Appreciate your help. 307 00:18:11,554 --> 00:18:13,848 Please don't say anything to anybody about this. 308 00:18:13,931 --> 00:18:15,891 Oui, bien sûr. 309 00:18:15,975 --> 00:18:17,977 (door opens, closes) 310 00:18:18,060 --> 00:18:20,730 ♪ ♪ 311 00:18:20,813 --> 00:18:22,606 (phone ringing) 312 00:18:23,858 --> 00:18:25,401 (door opens) 313 00:18:25,484 --> 00:18:27,653 Mr. Baker. Please, this way. 314 00:18:31,115 --> 00:18:33,200 So, how can I help you? 315 00:18:33,284 --> 00:18:36,537 Well, I want to see Mrs. Leparq about the case. 316 00:18:36,620 --> 00:18:39,123 Maître Leparq is not available today. 317 00:18:41,250 --> 00:18:44,295 There's a new lead. 318 00:18:44,378 --> 00:18:46,047 This guy... 319 00:18:46,130 --> 00:18:48,716 was talking at a party about the murder. 320 00:18:48,799 --> 00:18:50,176 - Mr. Baker... -So somebody needs to talk to this teacher, 321 00:18:50,259 --> 00:18:52,261 this guy, Patrick Okonedo. 322 00:18:52,345 --> 00:18:53,971 We need to hear what he has to say. 323 00:18:54,055 --> 00:18:58,517 Mr. Baker, Maître Leparq was very clear with you yesterday. 324 00:18:58,601 --> 00:19:00,269 She cannot pursue this case. 325 00:19:00,353 --> 00:19:03,397 But if you wish to pursue a further investigation, 326 00:19:03,481 --> 00:19:05,941 we can recommend this. 327 00:19:06,025 --> 00:19:08,611 It's a list of private detectives you can engage. 328 00:19:08,694 --> 00:19:10,363 No, I don't want, I don't want a detective. 329 00:19:10,446 --> 00:19:12,448 We have worked with the people on this list, 330 00:19:12,531 --> 00:19:13,699 and they're all very capable. 331 00:19:13,783 --> 00:19:15,993 I don't care how capable they are. I don't want... 332 00:19:16,077 --> 00:19:17,244 - I'm circling the names that you can... -Stop circling that. 333 00:19:17,328 --> 00:19:20,706 - My daughter's in fucking jail. -(pen clatters on floor) 334 00:19:20,790 --> 00:19:22,917 I don't need some fucking list. 335 00:19:23,876 --> 00:19:25,419 Euh, ça va? 336 00:19:26,170 --> 00:19:28,089 Oui, oui, ça va, oui. 337 00:19:28,339 --> 00:19:30,925 Merci. 338 00:19:34,220 --> 00:19:35,971 As you want. 339 00:19:36,055 --> 00:19:38,641 Fuck this. 340 00:19:38,724 --> 00:19:40,768 ♪ ♪ 341 00:19:42,228 --> 00:19:44,647 (machines whirring) 342 00:19:56,409 --> 00:19:57,118 Merci, Sybille. 343 00:19:57,201 --> 00:19:59,870 - Hey. Mm. - Hi. 344 00:20:00,788 --> 00:20:02,623 - You good? - Yeah, I'm good, I'm good. 345 00:20:02,706 --> 00:20:04,917 Let you out a bit late today. They shouldn't do that. 346 00:20:05,000 --> 00:20:06,961 You know they're gonna call you back in on time. 347 00:20:07,044 --> 00:20:08,087 It's okay. It happens sometimes. 348 00:20:08,170 --> 00:20:10,923 - I did your laundry. - Thanks. 349 00:20:11,006 --> 00:20:13,217 Um, did you give my letter to Leparq? 350 00:20:13,300 --> 00:20:15,553 Yeah, of course. 351 00:20:16,262 --> 00:20:17,221 And what'd she say? 352 00:20:18,931 --> 00:20:23,561 Well, uh, she told me what you wrote about Akim 353 00:20:23,644 --> 00:20:26,188 - and the girl at the party. - And what'd she say? 354 00:20:26,272 --> 00:20:27,982 Well, she said, you know, 355 00:20:28,065 --> 00:20:30,734 she works on a lot of these cases... 356 00:20:30,818 --> 00:20:32,445 Dad. 357 00:20:32,528 --> 00:20:35,823 Is she gonna investigate it or not? 358 00:20:35,906 --> 00:20:37,992 Just tell me. 359 00:20:39,368 --> 00:20:41,120 Yeah, she's gonna look into it. 360 00:20:41,203 --> 00:20:43,205 Really? 361 00:20:44,582 --> 00:20:45,875 She said that? 362 00:20:45,958 --> 00:20:47,960 She said she's gonna look into it? 363 00:20:48,043 --> 00:20:49,587 That's right. 364 00:20:49,670 --> 00:20:51,797 I told her how strongly you felt about it. 365 00:20:51,881 --> 00:20:53,174 Does she need me to do anything? 366 00:20:53,257 --> 00:20:57,303 No. She said she just needs some time, and, uh... 367 00:20:57,386 --> 00:21:01,807 She did say, uh, she didn't want to make any promises. 368 00:21:01,891 --> 00:21:04,977 She-she didn't want to give you any false hope 369 00:21:05,060 --> 00:21:06,395 - or nothing like that. - No, no, no, no, no. 370 00:21:06,479 --> 00:21:08,397 But that's-that's still great. 371 00:21:08,481 --> 00:21:10,399 Akim exists. 372 00:21:10,483 --> 00:21:12,109 He killed Lina. 373 00:21:12,193 --> 00:21:13,319 I know. 374 00:21:13,402 --> 00:21:15,237 - I know that. -(chuckles) 375 00:21:15,321 --> 00:21:16,822 You have no idea how many times 376 00:21:16,906 --> 00:21:18,908 I-I wrote and then rewrote that letter. 377 00:21:18,991 --> 00:21:20,201 (chuckles): Oh, my God. 378 00:21:20,284 --> 00:21:21,827 Well, it worked. 379 00:21:21,911 --> 00:21:23,537 (chuckles): Yeah. 380 00:21:23,621 --> 00:21:25,664 Maybe God answered our prayers. 381 00:21:25,748 --> 00:21:27,416 Thank you, Dad. 382 00:21:27,500 --> 00:21:30,044 Thank you so much. 383 00:21:31,253 --> 00:21:33,255 (Allison sobbing) 384 00:21:33,339 --> 00:21:36,383 ♪ ♪ 385 00:21:45,893 --> 00:21:46,977 Excuse me, ma'am. 386 00:21:47,061 --> 00:21:50,022 Bill Baker. Called about a list. 387 00:21:50,105 --> 00:21:51,732 One moment please. 388 00:21:51,815 --> 00:21:53,609 BILL: I don't know how much you remember 389 00:21:53,692 --> 00:21:56,195 about the case, but Allison came here for college, 390 00:21:56,278 --> 00:21:58,697 and that's where she met this girl, Lina. 391 00:21:58,781 --> 00:22:01,116 Allison and Lina were... together, 392 00:22:01,200 --> 00:22:03,452 and one night they got in a big fight, 393 00:22:03,536 --> 00:22:05,454 and Allison went to a bar. 394 00:22:05,538 --> 00:22:07,414 That's where she met this Akim guy. 395 00:22:07,498 --> 00:22:09,500 And they had some drinks. 396 00:22:09,583 --> 00:22:12,044 He stole her purse, and... 397 00:22:12,127 --> 00:22:13,420 when Allison got home, she found Lina dead 398 00:22:13,504 --> 00:22:16,006 and called the police. 399 00:22:16,090 --> 00:22:17,925 And they never could find this Akim. 400 00:22:18,008 --> 00:22:20,594 He's the one who killed Lina. 401 00:22:21,303 --> 00:22:23,681 What do you think? 402 00:22:25,891 --> 00:22:27,268 Mm-hmm. 403 00:22:27,351 --> 00:22:30,145 You speak English, right? 404 00:22:30,229 --> 00:22:32,147 English? 405 00:22:32,231 --> 00:22:34,316 Yes. I am. 406 00:22:34,400 --> 00:22:36,819 (whispers): Fuck. 407 00:22:37,236 --> 00:22:40,072 Give me back the letter. 408 00:22:40,155 --> 00:22:42,324 ♪ ♪ 409 00:22:54,545 --> 00:22:56,714 (doorbell buzzes) 410 00:22:56,797 --> 00:22:58,966 MAN (calls out): Mr. Baker. 411 00:22:59,925 --> 00:23:02,136 Please. 412 00:23:02,219 --> 00:23:03,721 My office. 413 00:23:03,804 --> 00:23:07,933 I was in service at the time of this case. 414 00:23:08,017 --> 00:23:09,768 In the police. 415 00:23:09,852 --> 00:23:12,187 Have you talked to this Okonedo? 416 00:23:12,271 --> 00:23:14,898 - The professor. - No, sir. 417 00:23:16,233 --> 00:23:19,153 I see why your lawyer doesn't want to help. 418 00:23:19,236 --> 00:23:22,740 Some kid at a party hears gossip about a murder. 419 00:23:22,823 --> 00:23:25,117 Maybe she remembers this famous case. 420 00:23:25,200 --> 00:23:27,870 Why now? It was five years ago. 421 00:23:27,953 --> 00:23:31,874 That's... that's how long my kid's been in jail, five years. 422 00:23:33,000 --> 00:23:34,418 Does she know we are meeting? 423 00:23:34,501 --> 00:23:36,420 Your kid. 424 00:23:36,503 --> 00:23:38,297 No, sir. 425 00:23:43,385 --> 00:23:46,263 Are you rich, Mr. Baker? 426 00:23:46,347 --> 00:23:48,223 No, sir. 427 00:23:48,307 --> 00:23:50,309 This is a DNA case. 428 00:23:50,392 --> 00:23:52,811 It means two steps. 429 00:23:52,895 --> 00:23:55,731 First, I look for the young man. 430 00:23:55,814 --> 00:23:57,483 That will not be easy. 431 00:23:57,566 --> 00:24:00,694 People will talk. He will try to disappear. 432 00:24:00,778 --> 00:24:03,906 Then, if I find this Akim, 433 00:24:03,989 --> 00:24:06,241 I have to get a sample of his DNA 434 00:24:06,325 --> 00:24:09,536 and use my connections in the police to test it 435 00:24:09,620 --> 00:24:12,331 against the DNA from the crime scene. 436 00:24:13,332 --> 00:24:15,209 How much? 437 00:24:21,674 --> 00:24:24,551 $12,000? 438 00:24:24,635 --> 00:24:26,512 Euros. 439 00:24:28,806 --> 00:24:31,100 Thank you for your time. 440 00:24:32,184 --> 00:24:33,852 Mr. Baker. 441 00:24:33,936 --> 00:24:36,939 Do you believe your daughter is innocent? 442 00:24:37,022 --> 00:24:38,941 I know she is. 443 00:24:39,525 --> 00:24:43,779 Then maybe it's not so much to see her go free. 444 00:24:49,118 --> 00:24:51,161 ♪ ♪ 445 00:24:57,459 --> 00:24:59,503 (lock beeps) 446 00:25:15,644 --> 00:25:17,646 (mouse clicks) 447 00:25:29,158 --> 00:25:31,285 - Excuse me, ma'am. - Yes? 448 00:25:31,368 --> 00:25:33,495 - Ask you a question, please? - Yes, of course. 449 00:25:33,579 --> 00:25:36,915 I'm just too much of a dumbass to figure this out on my own. 450 00:25:36,999 --> 00:25:37,583 I don't speak French. 451 00:25:37,666 --> 00:25:40,461 Uh, how can I help you? 452 00:25:40,544 --> 00:25:41,962 I'm looking for a guy, 453 00:25:42,045 --> 00:25:44,381 uh, who works here. 454 00:25:49,636 --> 00:25:51,847 ♪ ♪ 455 00:25:52,848 --> 00:25:58,854 ...the Anthropocene, proposes men as the driving force to which... 456 00:25:59,980 --> 00:26:02,608 - Oui? - Sorry to interrupt. 457 00:26:03,942 --> 00:26:05,277 Do you speak English? 458 00:26:05,360 --> 00:26:06,737 (students chuckling) 459 00:26:08,071 --> 00:26:10,199 I do. 460 00:26:10,282 --> 00:26:12,451 Looking for Patrick Okonedo. 461 00:26:13,368 --> 00:26:14,328 You've found him. 462 00:26:14,411 --> 00:26:15,245 -(students chuckling) - Have a seat please. 463 00:26:16,121 --> 00:26:17,498 That's all right. I'll wait outside. 464 00:26:17,581 --> 00:26:19,625 No, no, please. Join the party. 465 00:26:19,708 --> 00:26:21,960 (students chuckling) 466 00:26:22,628 --> 00:26:23,754 Go on. 467 00:26:23,837 --> 00:26:27,925 So, this new era comes with the depletion of resources... 468 00:26:28,008 --> 00:26:32,221 ...strong climate instability, a degradation of the biosphere... 469 00:26:32,304 --> 00:26:35,224 ...because of the acceleration in the extension of life expectancy... 470 00:26:35,974 --> 00:26:37,559 It's impressive, huh? 471 00:26:40,145 --> 00:26:42,564 It's the kind of office a PhD will get you. 472 00:26:42,648 --> 00:26:44,691 Mint tea. 473 00:26:46,318 --> 00:26:48,487 I want to talk to the girl you told Allison about 474 00:26:48,570 --> 00:26:49,738 from the party. 475 00:26:49,822 --> 00:26:52,449 Yes. I assumed as much. 476 00:26:53,492 --> 00:26:55,869 To be honest, I've always felt guilty about what happened. 477 00:26:55,953 --> 00:26:57,871 I should've warned Allison. 478 00:26:57,955 --> 00:26:59,498 Warned her? About what? 479 00:26:59,581 --> 00:27:01,959 Well, I knew Allison and Lina were sleeping together, 480 00:27:02,042 --> 00:27:05,254 but I had no idea Lina had moved in with her. 481 00:27:05,337 --> 00:27:09,049 I try to not be cynical about these type of relationships-- 482 00:27:09,132 --> 00:27:11,093 poor girl from the ghetto, rich American student-- 483 00:27:11,176 --> 00:27:12,469 but then I end up being guilty of naivete. 484 00:27:12,553 --> 00:27:14,638 Allison grew up poor. 485 00:27:14,721 --> 00:27:16,265 She isn't rich. 486 00:27:16,348 --> 00:27:18,225 Educated. 487 00:27:18,308 --> 00:27:21,061 There is a lot of resentments towards the cultural elite. 488 00:27:21,144 --> 00:27:23,105 But I'm sure you're aware of that. 489 00:27:24,189 --> 00:27:26,149 What about the girl from the party? 490 00:27:26,233 --> 00:27:26,733 - My student? - Yeah. 491 00:27:26,817 --> 00:27:29,236 Her name is Souad. 492 00:27:29,319 --> 00:27:30,821 She's from the outreach program, 493 00:27:30,904 --> 00:27:32,114 the same one Lina and Allison 494 00:27:32,197 --> 00:27:33,907 were involved with when they met. 495 00:27:33,991 --> 00:27:35,534 And she heard some guy talking about Lina's murder? 496 00:27:35,617 --> 00:27:39,037 This is what she told me. 497 00:27:39,121 --> 00:27:40,873 Could I talk to her? 498 00:27:40,956 --> 00:27:42,541 She'll talk to you, yes. 499 00:27:42,624 --> 00:27:45,377 I'll give you her phone number. 500 00:27:46,211 --> 00:27:49,339 Souad doesn't speak English very well. 501 00:27:49,423 --> 00:27:50,924 You will need someone to translate. 502 00:27:51,008 --> 00:27:53,969 Oh, could you do that for me? 503 00:27:54,553 --> 00:27:55,512 No, I'd rather not. 504 00:27:55,596 --> 00:27:58,181 (paper rips) 505 00:27:58,265 --> 00:27:59,641 I'm still running the outreach program. 506 00:27:59,725 --> 00:28:01,268 I cannot be associated with you. 507 00:28:01,351 --> 00:28:04,313 Or your daughter, after what happened. 508 00:28:04,396 --> 00:28:06,481 Whatever my personal opinion may be. 509 00:28:07,232 --> 00:28:09,151 My daughter's innocent. 510 00:28:09,902 --> 00:28:12,154 ♪ ♪ 511 00:28:13,739 --> 00:28:16,158 I wish you good luck. 512 00:28:16,241 --> 00:28:18,535 -(busy chatter) -(robot beeping) 513 00:28:26,710 --> 00:28:28,629 BILL: Hey, Patricia, afraid I need some help again. 514 00:28:28,712 --> 00:28:32,674 I'm supposed to attend a very special birthday tomorrow, 515 00:28:32,758 --> 00:28:33,759 and I lost the address. 516 00:28:33,842 --> 00:28:36,762 ♪ ♪ 517 00:28:51,485 --> 00:28:52,319 (doorbell buzzes) 518 00:28:52,402 --> 00:28:53,987 VIRGINIE (over intercom): Bonjour? 519 00:28:54,071 --> 00:28:54,655 BILL: Hi. It's Bill Baker. 520 00:28:54,738 --> 00:28:57,449 Pardon? 521 00:28:57,532 --> 00:29:00,452 - Bill, from the hotel. - Ah, Bill. 522 00:29:00,535 --> 00:29:01,954 Yeah, I was stopping by. Sorry to... 523 00:29:02,037 --> 00:29:03,246 (door buzzes) 524 00:29:03,330 --> 00:29:05,874 - Uh, last floor. - All right. 525 00:29:07,709 --> 00:29:10,587 Hi, Bill. 526 00:29:10,671 --> 00:29:11,797 Hey, Maya. 527 00:29:11,880 --> 00:29:14,591 I got something for you. 528 00:29:14,675 --> 00:29:16,551 It's a robot. 529 00:29:16,635 --> 00:29:18,053 (Maya gasps) 530 00:29:18,136 --> 00:29:22,015 A Robot! Mom, Bill brought me a robot! 531 00:29:22,099 --> 00:29:22,766 Can I open it? - Of course! 532 00:29:22,849 --> 00:29:24,601 - Hi. - Hi. Sorry to intrude. 533 00:29:24,685 --> 00:29:27,229 No, it's okay. Come in. 534 00:29:27,980 --> 00:29:30,315 Um, I have some friends over. 535 00:29:30,399 --> 00:29:31,733 Oh. 536 00:29:31,817 --> 00:29:33,276 How did you find us? 537 00:29:33,360 --> 00:29:35,237 Oh, the lady at reception gave me your address 538 00:29:35,320 --> 00:29:37,030 'cause there's this girl I need to call, 539 00:29:37,114 --> 00:29:40,534 but she don't speak English, and it's kind of personal. 540 00:29:40,617 --> 00:29:42,494 Ah, you want me to make the call for you. Is that right? 541 00:29:42,577 --> 00:29:43,829 Yes, ma'am, but I'll come back another time. 542 00:29:43,912 --> 00:29:45,664 No, it's fine. Uh, just come in. 543 00:29:45,747 --> 00:29:46,790 Just let me grab my phone. 544 00:29:46,873 --> 00:29:49,376 Come. 545 00:29:49,835 --> 00:29:52,254 Everyone, this is Bill. 546 00:29:52,337 --> 00:29:54,047 -(others greeting) - Hey. 547 00:29:54,131 --> 00:29:55,382 VIRGINIE: Bill, this is, uh, 548 00:29:55,465 --> 00:29:58,010 the crème de la crème of the Marseille theater scene. 549 00:29:58,093 --> 00:29:59,553 (others chuckling) 550 00:29:59,803 --> 00:30:02,097 This will take five minutes. - Is this break of what? 551 00:30:02,180 --> 00:30:03,515 VIRGINIE: Ouais. 552 00:30:05,100 --> 00:30:07,144 Uh, we're doing this, uh, mask exercise. 553 00:30:07,227 --> 00:30:08,645 - All right. - Yeah. 554 00:30:09,604 --> 00:30:11,106 Excuse the mess. 555 00:30:11,189 --> 00:30:12,816 This is going to be my office, but we're still moving in. 556 00:30:12,899 --> 00:30:14,651 Have a seat. 557 00:30:14,735 --> 00:30:16,278 So, who am I calling? 558 00:30:16,361 --> 00:30:17,654 Um... 559 00:30:17,738 --> 00:30:19,656 the girl from the letter. 560 00:30:19,740 --> 00:30:21,742 - Ah, it's about the case? - Yes, ma'am. 561 00:30:21,825 --> 00:30:24,202 I want to meet with her. 562 00:30:24,286 --> 00:30:25,829 Is the lawyer not helping you? 563 00:30:25,912 --> 00:30:28,790 Uh, doing it myself for now. 564 00:30:28,874 --> 00:30:30,751 Oh. Wow. 565 00:30:30,834 --> 00:30:33,170 Okay. Um... 566 00:30:33,420 --> 00:30:35,047 Maya, please turn on the light, darling. 567 00:30:35,130 --> 00:30:36,840 - Oui. - Um... (sighs) 568 00:30:37,841 --> 00:30:38,884 (light switch clicking) 569 00:30:38,967 --> 00:30:41,720 It's broken again. - No, again? 570 00:30:41,803 --> 00:30:43,972 But, yes, look. - Oh crap. 571 00:30:44,056 --> 00:30:45,849 What a great deal, I got this place 572 00:30:45,932 --> 00:30:47,684 through this friend of mine. 573 00:30:47,768 --> 00:30:52,022 I fell in love with this view, but, uh, has a few defects. 574 00:30:52,856 --> 00:30:54,357 Probably just a circuit breaker. 575 00:30:54,441 --> 00:30:55,901 I could look at it if you want. 576 00:30:55,984 --> 00:30:57,778 - Yeah. You know how to do that? - Yes, ma'am. 577 00:30:57,861 --> 00:31:00,781 Well, that would be great. 578 00:31:00,864 --> 00:31:03,116 Souad? Souad? 579 00:31:03,200 --> 00:31:04,826 Oui, bonjour. Souad? 580 00:31:04,910 --> 00:31:05,827 Bonjour. 581 00:31:05,911 --> 00:31:08,205 (speaking French) 582 00:31:08,914 --> 00:31:11,166 ...Bill Baker. 583 00:31:11,249 --> 00:31:13,085 Bill Baker... (continues speaking French) 584 00:31:13,168 --> 00:31:15,128 Oh, non. 585 00:31:15,837 --> 00:31:18,715 Oh no! My robot's foot fell off. 586 00:31:18,799 --> 00:31:20,717 Let me see. Let me see. 587 00:31:22,260 --> 00:31:24,012 (Virginie continues speaking French) 588 00:31:24,096 --> 00:31:26,181 - ROBOT: ♪ Hey ♪ - Cool. 589 00:31:26,264 --> 00:31:28,433 -♪ Sexy lady... ♪ -(music stops) 590 00:31:29,184 --> 00:31:30,644 (Virginie continues speaking French) 591 00:31:30,727 --> 00:31:32,771 I didn't know it did that. 592 00:31:33,730 --> 00:31:36,483 Mom, my robot is already broken. No, see. 593 00:31:36,566 --> 00:31:37,984 I'm on the phone. 594 00:31:38,026 --> 00:31:39,152 (Virginie continues speaking French) 595 00:31:39,236 --> 00:31:43,406 That-that goes on easy. Hold on. There you go. 596 00:31:43,490 --> 00:31:46,243 Looks good. Oh, what good is a robot that can't stand up? 597 00:31:46,326 --> 00:31:47,786 VIRGINIE: Merci beaucoup. 598 00:31:47,869 --> 00:31:49,746 Au revoir. 599 00:31:49,830 --> 00:31:53,458 Okay. She agrees to see you tomorrow at 6:00. 600 00:31:53,542 --> 00:31:55,127 All right. 601 00:31:55,210 --> 00:31:56,962 Um, she was nice. 602 00:31:57,045 --> 00:31:58,463 Bit shy. 603 00:31:58,547 --> 00:32:01,049 So how are you gonna talk to her if you don't speak French? 604 00:32:01,133 --> 00:32:02,968 Well, that's a fair question. 605 00:32:03,051 --> 00:32:04,886 I'll figure it out. 606 00:32:04,970 --> 00:32:07,180 Okay. 607 00:32:07,264 --> 00:32:09,391 Well, I could come and translate if you need. 608 00:32:09,474 --> 00:32:11,017 You sure? 609 00:32:11,101 --> 00:32:13,186 Uh, yeah. 610 00:32:13,270 --> 00:32:15,730 Yeah, Maya has art class, so if you come here at 5:30, 611 00:32:15,814 --> 00:32:18,358 then we take my car. 612 00:32:19,067 --> 00:32:20,443 Appreciate it. 613 00:32:20,527 --> 00:32:21,778 Uh, you show me where that fuse box is, 614 00:32:21,862 --> 00:32:23,029 I'll work on that breaker for you. 615 00:32:23,113 --> 00:32:24,781 No, it's okay. 616 00:32:24,865 --> 00:32:26,366 You don't have to do that. 617 00:32:26,449 --> 00:32:27,909 Oh, non, non. 618 00:32:27,993 --> 00:32:31,621 Just give me that damn thing. I-- Come on. Now, he lost an arm. And the foot. 619 00:32:31,705 --> 00:32:33,748 ♪ ♪ 620 00:32:35,917 --> 00:32:37,335 MAYA: Bill! 621 00:32:38,920 --> 00:32:41,214 Bye, Bill! 622 00:32:42,883 --> 00:32:44,384 Bye. 623 00:32:46,178 --> 00:32:49,097 ♪ ♪ 624 00:32:52,934 --> 00:32:56,313 VIRGINIE: I have to confess, uh, I went online and I read 625 00:32:56,396 --> 00:32:58,148 about Allison's case. 626 00:32:58,231 --> 00:33:00,358 It was a big story at the time. 627 00:33:00,442 --> 00:33:02,736 I mean, the-the press was ferocious, no? 628 00:33:02,819 --> 00:33:06,615 Y-You say "f-ferocious"? 629 00:33:06,698 --> 00:33:09,409 - Yes, ma'am, we say that. - Yeah? 630 00:33:09,492 --> 00:33:11,995 -(motorcycle engine roars) - Putain. (sighs) 631 00:33:12,078 --> 00:33:13,705 Dumbass. 632 00:33:13,788 --> 00:33:15,415 Yeah, people-- they don't know how to drive 633 00:33:15,498 --> 00:33:16,875 in this fucking town. 634 00:33:16,958 --> 00:33:18,919 It's a crazy place, Marseille. 635 00:33:19,002 --> 00:33:20,212 But I still prefer it to Paris. 636 00:33:20,295 --> 00:33:24,049 You know, people actually talk to each other here. 637 00:33:24,132 --> 00:33:26,426 And plus, it's cheaper. 638 00:33:27,093 --> 00:33:28,970 And why did Allison come here for school? 639 00:33:29,054 --> 00:33:31,056 I'm curious. 640 00:33:31,139 --> 00:33:33,516 - Don't know. - No? 641 00:33:33,600 --> 00:33:35,602 Yeah, she was going to Oklahoma State. 642 00:33:35,685 --> 00:33:37,520 She just called me up one day, said, 643 00:33:37,604 --> 00:33:39,856 "I'm going to France," to here. 644 00:33:39,940 --> 00:33:42,275 She's independent. 645 00:33:42,359 --> 00:33:44,861 Yes, ma'am. Always been. 646 00:33:44,945 --> 00:33:46,488 Are you close? 647 00:33:47,447 --> 00:33:49,491 Well, you read her letter. 648 00:33:50,492 --> 00:33:52,702 And where is her mother? 649 00:33:52,786 --> 00:33:54,287 She passed. 650 00:33:54,371 --> 00:33:55,956 Killed herself. 651 00:33:59,251 --> 00:34:01,127 Allison was raised by her grandmother mostly. 652 00:34:01,211 --> 00:34:01,920 I wasn't around much. 653 00:34:02,003 --> 00:34:04,172 Where were you? 654 00:34:04,256 --> 00:34:07,467 Working oil rigs and... 655 00:34:07,550 --> 00:34:09,719 being a fuckup when I wasn't. 656 00:34:11,388 --> 00:34:13,390 It's not easy being a single parent. 657 00:34:13,473 --> 00:34:15,976 I often work at night, and Maya, she gets really upset. 658 00:34:16,059 --> 00:34:18,270 - What do you do? - I'm an actress. 659 00:34:18,353 --> 00:34:20,647 - Oh, on TV? - No. 660 00:34:20,730 --> 00:34:22,482 Theater. 661 00:34:22,565 --> 00:34:24,025 Do you go to theater? 662 00:34:24,109 --> 00:34:26,236 No, ma'am. 663 00:34:26,319 --> 00:34:28,655 - Never? - No, ma'am. 664 00:34:30,699 --> 00:34:32,200 Okay. 665 00:34:37,455 --> 00:34:39,374 BILL: Uh, thank y'all for talking to me. 666 00:34:39,457 --> 00:34:40,875 (Virginie translating in French) 667 00:34:40,959 --> 00:34:43,795 So, this guy that she met at the party, Akim-- 668 00:34:43,878 --> 00:34:47,257 uh, anything she could tell us about him? 669 00:34:47,340 --> 00:34:49,634 (speaking French) 670 00:34:51,303 --> 00:34:53,471 (speaking French) 671 00:34:54,222 --> 00:34:56,016 She said he was quiet and nice. 672 00:34:56,099 --> 00:34:58,101 Nice? 673 00:34:58,184 --> 00:35:00,478 (speaking French) 674 00:35:02,897 --> 00:35:05,066 And then he told her friend he'd stabbed a girl 675 00:35:05,150 --> 00:35:07,527 and that the police never caught him. 676 00:35:07,610 --> 00:35:09,279 - So... - BILL: Okay. 677 00:35:09,362 --> 00:35:11,281 Does she know where he lives? 678 00:35:11,364 --> 00:35:14,784 Who's that? His wife? - No, I'm a friend. 679 00:35:14,868 --> 00:35:15,994 I'm not talking to you. 680 00:35:16,077 --> 00:35:18,163 BILL: Does she know where he lives? 681 00:35:18,246 --> 00:35:20,123 (Virginie speaking French) 682 00:35:21,958 --> 00:35:24,044 -À Kalliste. - Kalliste? 683 00:35:24,127 --> 00:35:26,504 VIRGINIE: She says he lives in a different project. 684 00:35:26,588 --> 00:35:28,757 It's called Kalliste. 685 00:35:28,840 --> 00:35:31,634 Don't get me in trouble! - I'm not. 686 00:35:31,718 --> 00:35:35,680 I live there! We don't know these guys! Shut the fuck up! 687 00:35:35,764 --> 00:35:37,682 How do you know she's not a cop? 688 00:35:37,766 --> 00:35:40,101 No no, I'm just trying to help my friend. - I told you I'm not talking to you. 689 00:35:40,185 --> 00:35:41,978 - BILL: What's she saying? - Nothing helpful. 690 00:35:42,062 --> 00:35:46,066 I-I'm, uh... le père. 691 00:35:46,149 --> 00:35:48,777 Uh, Allison. 692 00:35:48,860 --> 00:35:50,487 That's my little girl. 693 00:35:50,570 --> 00:35:52,781 Allison is my... ma fille. 694 00:35:52,864 --> 00:35:55,033 You understand? 695 00:35:55,700 --> 00:35:58,661 Explain this to your colleague. This is how it is in Marseille. 696 00:35:58,745 --> 00:36:00,288 People say a lot of shit. 697 00:36:00,372 --> 00:36:03,124 We didn't hear anything. Tell him. 698 00:36:03,208 --> 00:36:04,584 She doesn't want to help. 699 00:36:04,667 --> 00:36:06,586 Can she tell me anything? 700 00:36:06,669 --> 00:36:08,213 Wh-What does this guy look like? 701 00:36:08,296 --> 00:36:10,757 (Virginie speaking French) 702 00:36:10,840 --> 00:36:15,762 Don't you get it? You're driving me crazy. I told you we're not snitches! Get up. Let's go! 703 00:36:15,845 --> 00:36:17,472 - Where they going? - They're leaving. 704 00:36:17,555 --> 00:36:19,099 Uh, no, no, no. Hold on, hold on, hold on, hold on. 705 00:36:19,182 --> 00:36:20,016 Wait, no, no. Hold on. Just wait. No, no. 706 00:36:20,100 --> 00:36:21,851 What are you doing there? Leave my friend alone! Don't touch my friend! 707 00:36:21,935 --> 00:36:23,019 - All right, all right. - Wouah, wouah, wouah! Wouah! 708 00:36:23,103 --> 00:36:25,522 Souad. Hey, Souad! Souad! It's okay. It's okay. Go. Go. 709 00:36:25,605 --> 00:36:27,315 Bill, Bill, let them go, okay? She's afraid. 710 00:36:27,399 --> 00:36:28,858 Afraid of what? I'm talking to her. 711 00:36:28,942 --> 00:36:30,402 Yeah, but that's not how it works here. 712 00:36:30,485 --> 00:36:31,444 Well, you tell me how it works then, 713 00:36:31,528 --> 00:36:33,363 'cause nobody here's doing shit for me. 714 00:36:33,446 --> 00:36:35,824 VIRGINIE: I do shit for you, okay? 715 00:36:35,907 --> 00:36:39,035 We should go. Now. 716 00:36:39,119 --> 00:36:41,162 Okay? 717 00:36:41,913 --> 00:36:43,706 - Yeah, all right. - All right? 718 00:36:52,006 --> 00:36:54,759 VIRGINIE: That's it. Kalliste. 719 00:36:54,843 --> 00:36:56,636 That's where she says Akim lives. 720 00:36:56,719 --> 00:36:58,388 Well, can we go look around? 721 00:36:58,471 --> 00:37:00,056 No. Not at this time. 722 00:37:00,140 --> 00:37:02,016 It's not safe for us. 723 00:37:02,100 --> 00:37:04,686 'Cause we're white? 724 00:37:06,438 --> 00:37:08,606 'Cause we're not from there. 725 00:37:08,690 --> 00:37:10,150 And there's a lot of dealing. 726 00:37:10,233 --> 00:37:12,569 Well, I got to do something. 727 00:37:12,652 --> 00:37:15,196 No one will talk to you, trust me. 728 00:37:16,573 --> 00:37:19,826 Bill, what if there's no Akim? 729 00:37:19,909 --> 00:37:21,578 There is. 730 00:37:21,661 --> 00:37:23,663 Okay, but they never found this person 731 00:37:23,746 --> 00:37:25,373 during the investigation. 732 00:37:25,457 --> 00:37:26,291 My daughter's not a liar. 733 00:37:26,374 --> 00:37:28,460 No, I didn't say she was. 734 00:37:28,543 --> 00:37:30,044 It's just that everything I read about the case... 735 00:37:30,128 --> 00:37:32,422 So you're some kind of expert now? 736 00:37:33,423 --> 00:37:35,967 No, I'm not. 737 00:37:40,180 --> 00:37:42,307 The press was against us. 738 00:37:43,266 --> 00:37:44,142 All they cared about was 739 00:37:44,225 --> 00:37:47,979 Allison was sleeping with some Arab girl. 740 00:37:49,063 --> 00:37:50,398 Bunch of... 741 00:37:50,482 --> 00:37:52,400 fake news scumbags. 742 00:37:53,693 --> 00:37:55,987 That's why you punched that English reporter? 743 00:37:58,406 --> 00:38:00,909 I was drinking then. 744 00:38:00,992 --> 00:38:03,036 ♪ ♪ 745 00:38:10,668 --> 00:38:13,046 ALLISON: Hey, did you tell Gram about Leparq? 746 00:38:13,129 --> 00:38:14,464 No. 747 00:38:14,547 --> 00:38:18,051 No, I didn't want to get her hopes up until we know more. 748 00:38:18,134 --> 00:38:19,344 She's getting on, your grandmother. 749 00:38:21,679 --> 00:38:24,224 Oh, I had a meeting with the judge yesterday. 750 00:38:24,307 --> 00:38:26,226 Oh, yeah? About what? 751 00:38:26,309 --> 00:38:28,311 Well, I have my parole review 752 00:38:28,394 --> 00:38:30,104 coming up in about three months. 753 00:38:30,188 --> 00:38:32,815 And, uh, it's the thing where I get out of here 754 00:38:32,899 --> 00:38:33,816 one day a month. 755 00:38:33,900 --> 00:38:35,026 Yeah, okay. 756 00:38:35,109 --> 00:38:37,570 - So what'd he say? - She. She said. 757 00:38:37,654 --> 00:38:41,574 Uh, you know, as long as my behavior remained good, 758 00:38:41,658 --> 00:38:43,159 shouldn't be a problem. 759 00:38:43,243 --> 00:38:45,286 I felt like saying, "Fuck parole. 760 00:38:45,370 --> 00:38:48,373 My lawyer's working on getting me out of here for good." 761 00:38:48,456 --> 00:38:50,166 No, we don't know that yet, Ally. 762 00:38:50,250 --> 00:38:52,377 - You got to keep... - I know, I know, I know, Dad. 763 00:38:52,460 --> 00:38:55,588 I-I didn't say that. But I wanted to. 764 00:38:55,672 --> 00:38:58,967 And... somebody from Leparq's office was there. 765 00:38:59,968 --> 00:39:01,219 Oh, yeah? 766 00:39:01,302 --> 00:39:03,805 Yeah. I never met her, but I asked her 767 00:39:03,888 --> 00:39:05,223 how the investigation was going. 768 00:39:07,183 --> 00:39:08,351 What'd she tell you? 769 00:39:08,434 --> 00:39:09,644 She said she didn't know anything about it, 770 00:39:09,727 --> 00:39:12,897 but she also said she just started working there. 771 00:39:13,731 --> 00:39:15,400 Leparq's probably taking care of it herself. 772 00:39:15,483 --> 00:39:16,234 It's a big case. 773 00:39:16,317 --> 00:39:18,319 (softly): Yeah. 774 00:39:18,403 --> 00:39:20,363 I told her I wanted to talk to Leparq. 775 00:39:20,446 --> 00:39:21,990 She should be keeping us informed. 776 00:39:22,073 --> 00:39:23,283 - You know what I mean? - I'll talk to her. 777 00:39:23,366 --> 00:39:25,618 (knock on door) 778 00:39:26,035 --> 00:39:26,786 Finish up. 779 00:39:26,869 --> 00:39:28,496 Okay. Well... 780 00:39:29,581 --> 00:39:30,915 I'll see you in a couple days. 781 00:39:30,999 --> 00:39:33,293 Uh, Dad, do you think that you could stay in Marseille 782 00:39:33,376 --> 00:39:34,836 a little longer? 783 00:39:34,919 --> 00:39:36,796 Just in case something comes up. 784 00:39:37,547 --> 00:39:38,798 Yeah, I could do that. 785 00:39:38,881 --> 00:39:42,093 I'll check in on work and stuff. 786 00:39:42,176 --> 00:39:43,303 (door opens) 787 00:39:43,386 --> 00:39:44,304 I-I can have Gram wire you some money if you need. 788 00:39:44,387 --> 00:39:47,223 No, no, don't do that. I-I'll figure it out. 789 00:39:47,307 --> 00:39:49,058 Thanks, Dad. 790 00:39:50,143 --> 00:39:51,644 Bye. 791 00:39:59,402 --> 00:40:02,697 (Maya humming a tune) 792 00:40:05,116 --> 00:40:07,076 Uh, Max. 793 00:40:07,160 --> 00:40:08,369 Salut. 794 00:40:08,453 --> 00:40:10,747 ♪ ♪ 795 00:40:15,168 --> 00:40:16,794 (keys jangling) 796 00:40:30,933 --> 00:40:32,977 ♪ ♪ 797 00:40:43,321 --> 00:40:46,574 So this is it. You have all the tools. 798 00:40:46,658 --> 00:40:51,579 You can use them. Put them back when you're done. 799 00:40:57,543 --> 00:41:00,129 The electrical board. 800 00:41:00,880 --> 00:41:05,259 What is over there? - It's condemned. 801 00:41:06,469 --> 00:41:08,721 Okay? 802 00:41:10,431 --> 00:41:12,725 - D'accord. - Ay. 803 00:41:14,394 --> 00:41:17,522 Now, once the oil company has a lease-- 804 00:41:17,605 --> 00:41:19,232 Give it here, M. 805 00:41:19,315 --> 00:41:20,149 Come on. 806 00:41:21,192 --> 00:41:23,861 Once that oil company has that lease, 807 00:41:23,945 --> 00:41:25,738 they hire a drilling company. 808 00:41:25,822 --> 00:41:27,615 That's who I work for. 809 00:41:27,699 --> 00:41:29,575 And then we get there, we rig up 810 00:41:29,659 --> 00:41:31,285 and we put all that shit together. 811 00:41:31,369 --> 00:41:34,330 Once we have that rig up, 812 00:41:34,414 --> 00:41:35,790 we start making hole. 813 00:41:35,873 --> 00:41:37,542 That's what a roughneck does. 814 00:41:37,625 --> 00:41:38,668 We make hole. 815 00:41:38,751 --> 00:41:41,421 All right, test it. 816 00:41:42,797 --> 00:41:44,257 Go on, flush it. 817 00:41:44,340 --> 00:41:45,633 Get it. 818 00:41:45,717 --> 00:41:46,884 - Flush. - Ah, flush. 819 00:41:46,968 --> 00:41:48,970 - Yeah. - D'accord. 820 00:41:49,053 --> 00:41:50,722 - Flush. -(toilet flushing) 821 00:41:50,805 --> 00:41:53,141 -Ça va? - Hell yeah, ça va! 822 00:41:53,224 --> 00:41:56,602 -(conversing quietly in French) -(water running) 823 00:41:58,479 --> 00:42:00,148 VIRGINIE: Bill, come. 824 00:42:00,231 --> 00:42:00,732 Come here. 825 00:42:00,815 --> 00:42:03,443 Come and see this. 826 00:42:03,526 --> 00:42:05,486 Nedjma is a technical genius. 827 00:42:05,570 --> 00:42:07,405 I'm not a genius. I'm just younger. 828 00:42:07,488 --> 00:42:09,741 Three years! - Well, it counts. 829 00:42:09,824 --> 00:42:12,160 - Okay... - These are online or some shit? 830 00:42:12,243 --> 00:42:14,078 These are all from Instagram accounts 831 00:42:14,162 --> 00:42:16,205 of Souad and her bitchy friend. 832 00:42:16,289 --> 00:42:18,750 And these photos are all from the party. 833 00:42:18,833 --> 00:42:20,126 How'd y'all get them? 834 00:42:20,209 --> 00:42:22,295 I set up a false Instagram account, 835 00:42:22,378 --> 00:42:24,464 followed Souad and her lovely friend whose name is Samira, 836 00:42:24,547 --> 00:42:26,758 and then geotagged the party 837 00:42:26,841 --> 00:42:28,092 Souad was at when she saw this guy. 838 00:42:28,176 --> 00:42:32,054 So there's a chance Akim is in one of these photos. 839 00:42:32,680 --> 00:42:36,809 What are we looking for? - He says he's tall... 840 00:42:36,893 --> 00:42:38,728 VIRGINIE: ...Arab and light skin. 841 00:42:38,811 --> 00:42:40,772 Yeah, uh, light skin, yeah, and tall. 842 00:42:41,022 --> 00:42:43,316 What does he mean when he says "light skin"? 843 00:42:43,399 --> 00:42:45,943 That doesn't mean anything. What am I? 844 00:42:45,985 --> 00:42:46,944 You're talking shit. 845 00:42:47,028 --> 00:42:48,529 So we're going to print them up, 846 00:42:48,613 --> 00:42:50,865 and then you can show them to Allison. 847 00:42:51,657 --> 00:42:53,951 - No, I'm not gonna do that. - Why? 848 00:42:54,035 --> 00:42:56,287 If Akim is there, she'll know. 849 00:42:56,370 --> 00:42:57,455 I don't care. 850 00:42:57,538 --> 00:42:59,832 I'm not gonna do that. I'm not gonna do it to her. 851 00:42:59,916 --> 00:43:01,459 I got to protect her. 852 00:43:01,542 --> 00:43:03,044 I don't understand. 853 00:43:03,127 --> 00:43:06,130 Wh-why you're being so stubborn about Allison? 854 00:43:06,214 --> 00:43:08,049 What we should do is go back to Souad 855 00:43:08,132 --> 00:43:09,217 now we got those pictures. 856 00:43:09,300 --> 00:43:12,303 Well, we stole these photos from Instagram, 857 00:43:12,386 --> 00:43:13,387 so I'm not sure this is a good idea. 858 00:43:13,471 --> 00:43:15,723 (Maya chatters outside) 859 00:43:15,807 --> 00:43:17,934 - Well... - NEDJMA: Can I say something? 860 00:43:18,017 --> 00:43:19,101 Ouais, vas-y. 861 00:43:19,185 --> 00:43:22,313 Did anyone else in Marseille see this Akim guy 862 00:43:22,396 --> 00:43:24,065 or just Allison? 863 00:43:24,148 --> 00:43:25,566 Bar owner. 864 00:43:25,650 --> 00:43:26,859 Where they met. 865 00:43:26,943 --> 00:43:27,902 He was at the trial. 866 00:43:27,985 --> 00:43:30,071 - He didn't do shit, but... - VIRGINIE: Okay. 867 00:43:30,154 --> 00:43:32,657 Uh, what's it called, the bar? What's the name? 868 00:43:32,740 --> 00:43:33,741 I don't remember the name of it. 869 00:43:33,825 --> 00:43:36,494 - It was near her apartment. - Yeah. Okay. 870 00:43:36,577 --> 00:43:38,704 - Mm. - Mm. 871 00:43:38,955 --> 00:43:44,710 So he's your new cause. Zero waste, refugees, and now him. 872 00:43:44,794 --> 00:43:47,713 Stop it, please. 873 00:43:47,797 --> 00:43:51,092 What? You love it, admit it! It's like some weird hobby for you. 874 00:43:51,175 --> 00:43:54,178 That's enough. - So then ask him. 875 00:43:54,262 --> 00:43:56,639 I told you, it doesn't matter. 876 00:43:56,722 --> 00:43:58,266 Okay. 877 00:43:58,349 --> 00:44:00,309 Bill, did you vote for Trump? 878 00:44:01,435 --> 00:44:02,436 No. 879 00:44:02,520 --> 00:44:05,106 Ah. Voilà. 880 00:44:05,189 --> 00:44:06,440 - I didn't vote. - VIRGINIE: What? 881 00:44:06,524 --> 00:44:10,444 - Why didn't you vote? - Got a record. 882 00:44:10,528 --> 00:44:12,655 I was arrested. 883 00:44:12,738 --> 00:44:15,157 They don't let you vote when that happens. 884 00:44:16,158 --> 00:44:20,204 Awesome. He's been condemned. 885 00:44:22,540 --> 00:44:25,585 Good luck. You will need it. 886 00:44:27,879 --> 00:44:30,131 (dogs barking in distance) 887 00:44:32,884 --> 00:44:35,428 VIRGINIE: It's there, around that corner. 888 00:44:37,138 --> 00:44:40,725 Your friend, uh, Nedjma... 889 00:44:40,808 --> 00:44:43,227 she mad at you for helping me? 890 00:44:43,311 --> 00:44:46,355 Don't worry about Nedjma; she's generally hostile. 891 00:44:46,439 --> 00:44:48,691 You know, she's very protective with me, 892 00:44:48,774 --> 00:44:49,525 but she's a good friend. 893 00:44:49,609 --> 00:44:52,612 She helps me with Maya. 894 00:44:52,695 --> 00:44:55,489 BILL: Where's Maya's father? 895 00:44:55,573 --> 00:44:58,576 VIRGINIE: Corsica, running a nightclub on the beach. 896 00:44:58,659 --> 00:45:01,245 He was a... a fling. 897 00:45:01,329 --> 00:45:03,414 - That's how you say? - Fling, yeah. 898 00:45:03,497 --> 00:45:04,874 Yeah. 899 00:45:04,957 --> 00:45:06,500 Does he visit? 900 00:45:06,584 --> 00:45:08,920 He used to, but it's better when he doesn't. 901 00:45:11,631 --> 00:45:13,132 What? 902 00:45:13,883 --> 00:45:16,135 BILL: That's where Allison lived. 903 00:45:18,304 --> 00:45:19,680 Twenty-one. 904 00:45:19,764 --> 00:45:22,725 That's where it happened? 905 00:45:22,808 --> 00:45:24,936 Yeah. 906 00:45:25,019 --> 00:45:27,480 (motorcycle engine roars) 907 00:45:28,981 --> 00:45:31,275 (car horn honking) 908 00:45:32,276 --> 00:45:34,362 - Bonjour. - Bonjour. 909 00:45:34,612 --> 00:45:39,450 Excuse me, I'm looking for the owner of the bar. - It's me. 910 00:45:39,533 --> 00:45:42,870 We need information. Were you here five years ago? 911 00:45:42,954 --> 00:45:46,332 No we took over the place last year. 912 00:45:47,041 --> 00:45:48,459 He's the new owner. 913 00:45:48,542 --> 00:45:51,003 He wasn't there when the crime happened. 914 00:45:51,087 --> 00:45:53,339 Does he know where we could find the old owner? 915 00:45:53,422 --> 00:45:55,466 Yes, I know. 916 00:45:55,549 --> 00:45:56,092 He's right there. 917 00:45:56,175 --> 00:45:58,719 Drinking my profits. 918 00:46:01,055 --> 00:46:04,225 What happened to your daughter, it's terrible. 919 00:46:04,308 --> 00:46:08,145 I still don't get how they could send a nice girl like that to jail. 920 00:46:09,730 --> 00:46:12,692 Look at all these monkeys. 921 00:46:12,775 --> 00:46:15,194 Euhm... 922 00:46:15,569 --> 00:46:20,491 Do any of them look familiar? - Hard to tell. They all look the same. 923 00:46:20,574 --> 00:46:22,868 He recognize anybody? 924 00:46:22,952 --> 00:46:28,290 They come here, they're always trouble. It's like they own Marseilles now. 925 00:46:28,666 --> 00:46:32,211 Can we just focus on the pictures, please. 926 00:46:32,628 --> 00:46:35,297 We're the same you and me. 927 00:46:35,381 --> 00:46:38,801 You have the same issues with the Mexicans. You too have an invasion. 928 00:46:38,884 --> 00:46:39,719 BILL: What's he saying? 929 00:46:40,928 --> 00:46:44,557 Can you look at the photos more thoroughly please? 930 00:46:44,640 --> 00:46:49,061 Listen, you show me the guy you want in the photo and I'll say I recognize him. 931 00:46:49,145 --> 00:46:53,065 And like that it's done. I'll say the same thing in court. 932 00:46:53,149 --> 00:46:55,234 Wait, this is serious. 933 00:46:55,317 --> 00:46:58,571 But look, they're all guilty of something. 934 00:46:58,654 --> 00:46:59,739 (scoffs) Putain. 935 00:46:59,822 --> 00:47:02,450 Okay. Ç'est bon. Let's go. 936 00:47:02,533 --> 00:47:03,659 What'd he say? 937 00:47:03,743 --> 00:47:05,411 Nothing. He's useless. 938 00:47:05,494 --> 00:47:07,079 Thank you, shithead. 939 00:47:07,163 --> 00:47:08,497 Goodbye, madam. 940 00:47:08,581 --> 00:47:09,999 Hey. 941 00:47:13,044 --> 00:47:14,879 Hey! 942 00:47:14,962 --> 00:47:17,256 Hey! What happened? 943 00:47:17,339 --> 00:47:19,675 I'm sorry. I just, uh-- I can't talk to that guy anymore. 944 00:47:19,759 --> 00:47:21,802 He was just saying some horrible things. 945 00:47:21,886 --> 00:47:23,596 Like what? 946 00:47:23,679 --> 00:47:25,639 Like he just wants to put an Arab kid in jail, you know? 947 00:47:25,723 --> 00:47:26,640 He doesn't care which one. 948 00:47:26,724 --> 00:47:29,643 That's it? 949 00:47:30,478 --> 00:47:32,021 That's it? What do you mean, "That's it"? 950 00:47:32,104 --> 00:47:33,439 He's a racist. 951 00:47:33,522 --> 00:47:34,857 Okay, he's a racist. 952 00:47:34,940 --> 00:47:36,233 We still got to talk to him. 953 00:47:36,317 --> 00:47:38,110 No. I don't talk to him, no. 954 00:47:38,194 --> 00:47:40,029 Well, he might know something. 955 00:47:40,112 --> 00:47:41,280 No, he doesn't know something! 956 00:47:41,363 --> 00:47:44,033 Bill, we're not gonna send an innocent boy to jail. 957 00:47:44,116 --> 00:47:45,367 My daughter is innocent. 958 00:47:45,451 --> 00:47:47,745 Quoi? Oh, putain. Can't believe this conversation. 959 00:47:47,828 --> 00:47:50,873 Well, then y-you live in some fancy-ass world, honey, 960 00:47:50,956 --> 00:47:53,918 'cause I work with guys like that all the time. 961 00:47:54,001 --> 00:47:55,920 No, but it doesn't matter, okay? It's not right. 962 00:47:56,003 --> 00:47:57,421 I'm not saying it's ri... 963 00:47:57,505 --> 00:47:58,297 I'm trying to get my little girl out of jail. 964 00:47:58,380 --> 00:47:59,924 That's all I give a fuck about. 965 00:48:00,007 --> 00:48:02,009 And you sound very American right now. 966 00:48:02,093 --> 00:48:04,762 Good. I am. 967 00:48:04,845 --> 00:48:06,222 Yeah, and you're also a stranger here. 968 00:48:06,305 --> 00:48:08,099 You don't understand shit. You know what? 969 00:48:08,182 --> 00:48:12,103 Go on, take your things. Do what you want, but do it without me 970 00:48:16,565 --> 00:48:18,609 ♪ ♪ 971 00:48:33,457 --> 00:48:35,209 Mr. Baker, one moment please. 972 00:48:35,292 --> 00:48:36,001 You have a message. 973 00:48:37,753 --> 00:48:39,713 SHARON (over phone): She said you need more money 974 00:48:39,797 --> 00:48:41,799 because Leparq reopened the case? 975 00:48:41,882 --> 00:48:43,509 BILL: I'm dealing with it, Sharon. 976 00:48:43,592 --> 00:48:45,386 - Dealing with what? - Nothing. 977 00:48:45,469 --> 00:48:47,930 I mean, Allison told me to give her a letter. 978 00:48:48,013 --> 00:48:50,599 I did, and now Leparq's looking into it. 979 00:48:50,683 --> 00:48:53,060 Well, i-is she looking for Akim again? 980 00:48:53,144 --> 00:48:54,728 I'm-I'm-- I told you I'm dealing with it, Sharon. 981 00:48:54,812 --> 00:48:57,898 - Who is gonna pay for this? - Nobody's talking about money. 982 00:48:57,982 --> 00:48:59,817 Okay? 983 00:48:59,900 --> 00:49:01,777 Bill, have you been drinking? 984 00:49:01,861 --> 00:49:03,195 No. 985 00:49:03,279 --> 00:49:04,697 Listen, Sharon, I'm her father. 986 00:49:04,780 --> 00:49:06,574 Oh, my God, Bill. 987 00:49:06,657 --> 00:49:08,701 You're supposed to visit and come home. 988 00:49:08,784 --> 00:49:09,827 Don't mess with this. 989 00:49:09,910 --> 00:49:10,911 Y-You're gonna need to trust me on this. 990 00:49:10,995 --> 00:49:13,164 That's it. 991 00:49:13,247 --> 00:49:13,873 I'm gonna call Leparq. 992 00:49:13,956 --> 00:49:16,208 No, don't do that, Sharon. 993 00:49:16,292 --> 00:49:17,751 - Sharon! -(line clicks) 994 00:49:17,835 --> 00:49:19,587 (dial tone humming) 995 00:49:19,670 --> 00:49:21,255 ♪ ♪ 996 00:49:22,506 --> 00:49:25,384 -(metal detector beeps) -(woman speaks French) 997 00:49:30,723 --> 00:49:32,016 Dad, what is going on? 998 00:49:32,099 --> 00:49:34,101 I talked to Gram, she said that you're acting really weird. 999 00:49:34,185 --> 00:49:35,895 All right, I just need you to trust me, all right? 1000 00:49:35,978 --> 00:49:37,855 I need you to look at these pictures. 1001 00:49:37,938 --> 00:49:40,441 ALLISON: Dad? 1002 00:49:40,524 --> 00:49:42,109 Dad... 1003 00:49:42,193 --> 00:49:43,652 are you drinking? 1004 00:49:43,736 --> 00:49:45,988 What? No, never. 1005 00:49:46,071 --> 00:49:47,698 Are you using? 1006 00:49:47,781 --> 00:49:50,034 Ally, I'm done with that shit. You know that. 1007 00:49:50,117 --> 00:49:51,493 Now, come on, look at these pictures. 1008 00:49:51,577 --> 00:49:54,413 Wh-What the fuck are these?! Where's Leparq?! 1009 00:49:54,496 --> 00:49:55,206 - Wh-Why isn't she here?! - Just look at the photos 1010 00:49:55,289 --> 00:49:57,875 and tell me if you see Akim! 1011 00:49:57,958 --> 00:50:01,003 I think he's in there. 1012 00:50:02,046 --> 00:50:03,004 Please, baby. 1013 00:50:03,088 --> 00:50:06,342 Please. 1014 00:50:07,051 --> 00:50:09,595 Please. 1015 00:50:11,138 --> 00:50:12,473 (sighs) 1016 00:50:17,895 --> 00:50:21,190 - No, I don't see him. - Okay, all right. There's more. 1017 00:50:21,273 --> 00:50:23,275 There's more. 1018 00:50:35,287 --> 00:50:36,872 Holy shit. 1019 00:50:36,956 --> 00:50:38,540 ♪ ♪ 1020 00:50:38,624 --> 00:50:39,500 Holy shit. 1021 00:50:39,583 --> 00:50:41,377 You see him? Which one? 1022 00:50:41,460 --> 00:50:42,044 That's him. 1023 00:50:42,127 --> 00:50:44,380 That's him. That's Akim. 1024 00:50:44,463 --> 00:50:47,091 You're sure? That's the guy from that night? 1025 00:50:47,174 --> 00:50:50,302 Daddy, that's him. 1026 00:50:54,640 --> 00:50:56,308 Kalliste? 1027 00:50:56,976 --> 00:50:58,519 Are you sure? 1028 00:50:58,602 --> 00:51:00,729 Yeah. Uh, oui. In there. 1029 00:51:00,813 --> 00:51:02,648 Just drive on in. 1030 00:51:04,149 --> 00:51:06,777 (dog barking) 1031 00:51:10,072 --> 00:51:12,866 Thank you. 1032 00:51:16,370 --> 00:51:18,872 ♪ ♪ 1033 00:51:26,463 --> 00:51:28,007 Excuse me, ma'am. 1034 00:51:28,090 --> 00:51:29,758 Ma'am, you seen that guy before? 1035 00:51:29,842 --> 00:51:31,218 Akim? 1036 00:51:31,302 --> 00:51:32,761 - Non. Non. - He lives, he lives here. No? 1037 00:51:32,845 --> 00:51:36,640 Ma'am, have you seen him before? Akim? 1038 00:51:36,724 --> 00:51:38,767 (dog barking) 1039 00:51:40,728 --> 00:51:41,770 Excuse me, sir. 1040 00:51:41,854 --> 00:51:42,980 - You seen that guy before? - Non. 1041 00:51:43,063 --> 00:51:46,025 BILL: How about you? Have you seen this guy before? 1042 00:51:46,108 --> 00:51:47,568 WOMAN: Nan. 1043 00:51:51,947 --> 00:51:54,074 - Looking for him. Akim. - No. 1044 00:51:54,158 --> 00:51:56,076 You know him? Akim? 1045 00:51:56,160 --> 00:51:58,620 Non. 1046 00:51:59,788 --> 00:52:01,457 ♪ ♪ 1047 00:52:01,540 --> 00:52:03,834 (indistinct shouting) 1048 00:52:08,922 --> 00:52:09,548 Excuse me. 1049 00:52:09,631 --> 00:52:11,800 Y'all know this guy? 1050 00:52:11,884 --> 00:52:13,177 Him? Akim? 1051 00:52:13,260 --> 00:52:14,178 Non... (speaks French) 1052 00:52:14,261 --> 00:52:16,555 (boys shouting in distance) 1053 00:52:20,225 --> 00:52:23,270 (playful chatter) 1054 00:52:27,566 --> 00:52:28,859 BILL: You ever seen that guy? 1055 00:52:28,942 --> 00:52:29,902 Akim? 1056 00:52:29,985 --> 00:52:31,445 Non, non. Non, non, non. 1057 00:52:31,528 --> 00:52:32,112 - This guy? -(speaking French) 1058 00:52:32,196 --> 00:52:33,113 No? 1059 00:52:33,197 --> 00:52:36,367 ♪ ♪ 1060 00:52:48,170 --> 00:52:51,173 (quiet chatter in French) 1061 00:52:51,256 --> 00:52:53,175 Hey. You know that guy? 1062 00:52:53,258 --> 00:52:55,177 - Right there? Akim? -(chatter continues) 1063 00:52:55,260 --> 00:52:56,720 You know him? 1064 00:52:56,804 --> 00:52:58,680 - This guy, Akim, he lives here? -(speaking French) 1065 00:52:58,764 --> 00:53:00,140 Yeah. 1066 00:53:00,224 --> 00:53:00,974 Non, non. (speaking French) 1067 00:53:01,058 --> 00:53:03,268 How about... Akim? 1068 00:53:03,352 --> 00:53:04,103 - Non, non. -(men chuckling, murmuring) 1069 00:53:05,229 --> 00:53:07,314 MAN: Bye-bye, cowboy. 1070 00:53:07,398 --> 00:53:09,691 ♪ ♪ 1071 00:53:23,705 --> 00:53:25,916 -(horns honking) -(men shouting in French) 1072 00:53:28,335 --> 00:53:31,797 (shouting continues) 1073 00:53:37,386 --> 00:53:39,763 A tourist! Are you lost? 1074 00:53:39,847 --> 00:53:40,973 You speak English? 1075 00:53:41,056 --> 00:53:43,600 If you are looking for the old port, it's not here! 1076 00:53:43,684 --> 00:53:45,227 Hey, you know this guy? This-- His name's Akim. 1077 00:53:45,310 --> 00:53:46,228 He li-- he lives here. 1078 00:53:46,311 --> 00:53:46,979 Akim? 1079 00:53:47,062 --> 00:53:48,355 Who's that? This is your bitch? 1080 00:53:48,439 --> 00:53:50,232 -(laughter) - The guy lives here. 1081 00:53:51,066 --> 00:53:53,152 This is his bitch. 1082 00:53:54,862 --> 00:53:56,530 He doesn't speak French. - He speaks English. 1083 00:53:56,613 --> 00:53:59,116 I-I speak English. You suck my dick. 1084 00:53:59,199 --> 00:54:01,493 (laughter, chatter in French) 1085 00:54:05,122 --> 00:54:08,125 Look, I can do karate. It's like this. 1086 00:54:09,710 --> 00:54:12,004 (angry chatter) 1087 00:54:12,087 --> 00:54:14,214 (men shouting, grunting) 1088 00:54:28,270 --> 00:54:31,690 What are you doing? You serious or what? - Easy, easy, easy. 1089 00:54:31,773 --> 00:54:35,652 It's him. He started it. - Shut the fuck up! 1090 00:54:35,736 --> 00:54:37,404 Who is he? 1091 00:54:37,488 --> 00:54:40,115 He was showing this picture. - He must be a snitch. 1092 00:54:41,408 --> 00:54:44,161 He was looking around. - Fuck. 1093 00:54:44,244 --> 00:54:46,747 (chatter continues in French) 1094 00:54:47,956 --> 00:54:50,334 You know him? 1095 00:54:50,417 --> 00:54:51,460 (panting) 1096 00:54:52,169 --> 00:54:54,671 No, I don't know. - Why does he have a picture of you? 1097 00:54:59,384 --> 00:55:04,056 I don't. I don't know him. I have no clue. 1098 00:55:04,139 --> 00:55:05,349 Come on, get out of here. 1099 00:55:05,432 --> 00:55:07,643 Get him out of here. - Where? 1100 00:55:07,726 --> 00:55:09,853 To the station. The station. 1101 00:55:09,937 --> 00:55:11,772 ♪ ♪ 1102 00:55:16,235 --> 00:55:18,695 MAN: Allez! 1103 00:55:28,872 --> 00:55:30,123 (groans) 1104 00:55:30,874 --> 00:55:33,085 - Ici. - Merci. 1105 00:55:36,338 --> 00:55:38,090 Hi. 1106 00:55:40,384 --> 00:55:42,594 They asked me if I knew anybody. 1107 00:55:43,929 --> 00:55:45,264 Are you okay? 1108 00:55:46,223 --> 00:55:48,141 I saw him. 1109 00:55:48,225 --> 00:55:50,018 I saw Akim. 1110 00:55:50,102 --> 00:55:51,311 In Kalliste. 1111 00:55:51,395 --> 00:55:54,022 Did you tell the police? 1112 00:55:54,106 --> 00:55:56,149 ♪ ♪ 1113 00:56:00,612 --> 00:56:02,781 That was my chance. 1114 00:56:05,284 --> 00:56:06,326 That was my chance. 1115 00:56:09,413 --> 00:56:13,458 (conversing quietly in French) 1116 00:56:19,214 --> 00:56:21,258 ♪ ♪ 1117 00:56:42,321 --> 00:56:45,032 What the fuck did you do? 1118 00:56:45,115 --> 00:56:46,950 I was trying to help. 1119 00:56:47,034 --> 00:56:49,494 Tell me exactly what you did, Dad. 1120 00:56:50,954 --> 00:56:52,289 Dad. 1121 00:56:52,372 --> 00:56:55,125 She wouldn't do it, Ally. 1122 00:56:55,208 --> 00:56:57,669 Leparq wouldn't look into the case. 1123 00:56:59,588 --> 00:57:02,299 (whispers): Oh, my God. 1124 00:57:03,300 --> 00:57:04,426 You fucking lied. 1125 00:57:06,345 --> 00:57:08,180 About all of it. 1126 00:57:08,263 --> 00:57:09,723 Of course you did. 1127 00:57:09,806 --> 00:57:12,517 I found him, Ally. 1128 00:57:12,601 --> 00:57:13,977 I found Akim. 1129 00:57:14,061 --> 00:57:17,439 And why didn't you call the police? 1130 00:57:17,522 --> 00:57:19,107 Why?! 1131 00:57:20,108 --> 00:57:21,401 Why?! 1132 00:57:21,485 --> 00:57:24,112 You let him get away! 1133 00:57:24,196 --> 00:57:25,197 - He's fucking gone now! -(slapping table) 1134 00:57:25,280 --> 00:57:27,449 He's fucking gone! 1135 00:57:29,242 --> 00:57:31,328 I feel so stupid. I feel so stupid. 1136 00:57:31,411 --> 00:57:36,792 You've always lied to me, my entire life, always! 1137 00:57:36,875 --> 00:57:40,128 I hate myself for ever trusting you! 1138 00:57:42,255 --> 00:57:44,049 Guard! Guard! 1139 00:57:44,591 --> 00:57:46,426 I want to get out! 1140 00:57:46,510 --> 00:57:48,303 - Ally, listen to me. - No! 1141 00:57:48,387 --> 00:57:50,430 No! No. 1142 00:57:51,848 --> 00:57:55,435 You are done fucking up my life. 1143 00:57:55,519 --> 00:57:58,397 Do you get that? 1144 00:57:58,480 --> 00:58:01,858 Do you? 1145 00:58:01,942 --> 00:58:04,403 Stay the fuck away from me. 1146 00:58:04,486 --> 00:58:06,405 ♪ ♪ 1147 00:58:06,488 --> 00:58:09,658 (sobs softly) 1148 00:58:15,997 --> 00:58:19,126 (jackhammer drilling) 1149 00:58:20,460 --> 00:58:22,462 (concrete clattering) 1150 00:58:22,546 --> 00:58:25,966 MAN: Bill! Bill! 1151 00:58:26,049 --> 00:58:28,677 Bill. (speaks French) 1152 00:58:29,553 --> 00:58:32,597 - Hey, guys. -(drilling stops) 1153 00:58:42,607 --> 00:58:44,526 Hé, Bill. 1154 00:58:44,609 --> 00:58:47,320 -(speaks French) - Yeah, I got it. 1155 00:58:52,868 --> 00:58:54,786 ("Moving" by John Fullbright playing over stereo) 1156 00:58:54,870 --> 00:58:57,497 ♪ Don't worry about gasoline ♪ 1157 00:58:57,581 --> 00:59:01,084 ♪ 'Cause we're moving ♪ 1158 00:59:01,168 --> 00:59:03,837 ♪ Don't worry about the TV screen ♪ 1159 00:59:03,920 --> 00:59:05,630 ♪ 'Cause we're moving... ♪ 1160 00:59:05,714 --> 00:59:08,884 ("Righteous Kind" by Bradford Loomis playing over stereo) 1161 00:59:08,967 --> 00:59:11,970 ♪ I am the prodigal son ♪ 1162 00:59:12,053 --> 00:59:14,347 ♪ I come home just like a loaded gun ♪ 1163 00:59:14,431 --> 00:59:19,936 ♪ I'll find rest when I'm six feet underground... ♪ 1164 00:59:21,813 --> 00:59:24,107 (quiet chatter in French) 1165 00:59:33,074 --> 00:59:34,951 - Hé, Bill. - How we doing? 1166 00:59:35,035 --> 00:59:36,244 How was school today? Good? 1167 00:59:36,328 --> 00:59:37,704 - You get it done? -(speaks French) 1168 00:59:37,788 --> 00:59:39,080 All right, come on. Let's go. 1169 00:59:39,164 --> 00:59:40,707 -(speaks French) - Yeah, I got it. 1170 00:59:40,791 --> 00:59:42,709 - Here. I got you that. -(speaking French) 1171 00:59:42,793 --> 00:59:45,086 ♪ ♪ 1172 00:59:45,170 --> 00:59:47,839 Maya, you got to eat the whole thing. 1173 00:59:48,089 --> 00:59:49,966 No, I prefer the chocolate. 1174 00:59:50,050 --> 00:59:51,009 I see what you're doing, 1175 00:59:51,092 --> 00:59:53,970 but you got to eat the bread part, too. 1176 00:59:54,429 --> 00:59:58,725 Yeah, look. Take it. Eat it. 1177 00:59:58,809 --> 01:00:00,519 Oh, you gonna pawn it off on me? 1178 01:00:00,602 --> 01:00:02,187 All right. 1179 01:00:05,482 --> 01:00:07,192 (water running) 1180 01:00:07,275 --> 01:00:08,693 Bill. 1181 01:00:09,569 --> 01:00:11,988 Uh... un marteau. 1182 01:00:12,072 --> 01:00:14,241 Oui. Très bien. Marteau. 1183 01:00:14,324 --> 01:00:16,368 - Hammer. - Hammer. 1184 01:00:17,744 --> 01:00:20,997 Uh... ciseau... 1185 01:00:21,081 --> 01:00:23,083 Uh... ciseau something. 1186 01:00:23,166 --> 01:00:25,418 - Ciseau à bois. - Ciseau à bois. 1187 01:00:25,502 --> 01:00:28,046 That's a shitload of words for "chisel." 1188 01:00:28,129 --> 01:00:30,507 - Chisel. - Come on in. Get the light. 1189 01:00:31,341 --> 01:00:34,010 - Lumière. - Lumière. 1190 01:00:34,094 --> 01:00:36,263 -(food sizzling) -(TV playing quietly) 1191 01:00:42,561 --> 01:00:44,437 Maya, supper. 1192 01:00:46,231 --> 01:00:47,482 Maya. 1193 01:00:47,732 --> 01:00:49,651 Wait. They're about to open it. 1194 01:00:49,734 --> 01:00:50,777 That bald guy's gonna lose his shirt. 1195 01:00:51,903 --> 01:00:54,239 (music playing over TV) 1196 01:00:58,410 --> 01:00:59,077 - Oh, non. -(woman cackling over TV) 1197 01:00:59,160 --> 01:01:00,829 Yeah, that's how they do it. 1198 01:01:00,912 --> 01:01:04,040 Cut to commercial before the big reveal. 1199 01:01:04,124 --> 01:01:05,792 Come on, let's eat. 1200 01:01:05,876 --> 01:01:08,211 - Come on. -(TV continues playing quietly) 1201 01:01:09,754 --> 01:01:12,591 You do your homework? 1202 01:01:12,674 --> 01:01:15,176 - Homework? - Ah, non. 1203 01:01:15,260 --> 01:01:16,928 Well, appreciate the honesty. 1204 01:01:17,012 --> 01:01:18,930 Yeah, I used to hate school, too. 1205 01:01:19,014 --> 01:01:20,473 Hated everything about it. 1206 01:01:20,557 --> 01:01:23,560 Dropped out of high school, worked a rig like my daddy, 1207 01:01:23,643 --> 01:01:25,854 started making hole. 1208 01:01:25,937 --> 01:01:28,398 That what you gonna do? You gonna make hole? 1209 01:01:28,481 --> 01:01:31,151 - Oui, I make hole. -(chuckles): No shit. 1210 01:01:31,234 --> 01:01:32,903 You got to start out a worm, you know. 1211 01:01:32,986 --> 01:01:34,654 That's the lowest of the low. A worm. 1212 01:01:34,738 --> 01:01:37,324 Non, pas un worm. 1213 01:01:37,407 --> 01:01:39,242 Je veux travailler sur le derrick, like you. 1214 01:01:39,326 --> 01:01:40,660 You going right to the derrick? 1215 01:01:40,744 --> 01:01:42,871 You got to have the want-to. 1216 01:01:42,954 --> 01:01:43,788 You got the want-to? 1217 01:01:43,872 --> 01:01:46,666 Ben, oui. 1218 01:01:46,750 --> 01:01:48,460 Hey. 1219 01:01:51,421 --> 01:01:53,590 - Thank you, Lord, for this and other blessings. -(door opens) 1220 01:01:53,673 --> 01:01:54,841 - Please look after Ally. -(door closes) 1221 01:01:54,925 --> 01:01:55,884 Keep a close eye on her. 1222 01:01:55,967 --> 01:01:58,178 We ask this in Jesus' name. 1223 01:01:58,261 --> 01:01:59,387 Amen. 1224 01:01:59,471 --> 01:02:00,347 - Dig in. - Dig in. 1225 01:02:00,430 --> 01:02:01,514 - VIRGINIE: Bonsoir. - Bonsoir, maman. 1226 01:02:01,598 --> 01:02:04,059 - Hey. - BILL: Hey. 1227 01:02:06,686 --> 01:02:08,521 (TV turns off) 1228 01:02:08,605 --> 01:02:13,318 - There's a burger up there if you want it. -Thanks. Ah. 1229 01:02:13,401 --> 01:02:14,778 For me? 1230 01:02:14,861 --> 01:02:15,570 Yes, ma'am. 1231 01:02:15,654 --> 01:02:17,238 - That's rent. - Thank you. 1232 01:02:18,531 --> 01:02:19,574 (sighs) 1233 01:02:19,658 --> 01:02:22,577 Would you please get me the ketchup? 1234 01:02:24,663 --> 01:02:26,998 Did you do your homework? 1235 01:02:27,082 --> 01:02:28,124 MAYA: Non. 1236 01:02:28,375 --> 01:02:28,833 Right after dinner. 1237 01:02:28,917 --> 01:02:31,086 - Mais oui. - BILL: Thank you. 1238 01:02:31,419 --> 01:02:32,837 Bill, she has to do her homework. 1239 01:02:32,921 --> 01:02:36,716 I know. Hundred percent. 1240 01:02:36,800 --> 01:02:38,301 Do your homework. 1241 01:02:40,053 --> 01:02:41,846 - Yeah? - Mm. 1242 01:02:41,930 --> 01:02:43,556 Merci. 1243 01:02:43,640 --> 01:02:47,102 When I see what you guys eat, I understand why you pray before. 1244 01:02:48,269 --> 01:02:51,481 - How was play practice? - Rehearsal. 1245 01:02:51,564 --> 01:02:53,775 Uh, it was shit. 1246 01:02:53,858 --> 01:02:55,735 We do a lot of stage writing, so it's messy, 1247 01:02:55,819 --> 01:03:00,865 and, uh, the-the director-- he's young and provincial. 1248 01:03:00,949 --> 01:03:03,076 What's stage writing? 1249 01:03:03,159 --> 01:03:06,955 We don't know what we're doing, so we make it up instead. 1250 01:03:07,038 --> 01:03:08,540 Cool. 1251 01:03:08,623 --> 01:03:10,583 Cool Raoul. 1252 01:03:10,667 --> 01:03:13,003 (sportscaster talking over speakers) 1253 01:03:13,086 --> 01:03:14,921 Drops back, scrambles to the middle. 1254 01:03:15,004 --> 01:03:18,133 Down inside the ten, so the clock is running, 1255 01:03:18,216 --> 01:03:18,842 -(door opens) - clock is running. 1256 01:03:21,386 --> 01:03:23,013 BILL: Back to bed. 1257 01:03:23,096 --> 01:03:24,639 I look with you? 1258 01:03:24,723 --> 01:03:27,183 No way. 1259 01:03:27,267 --> 01:03:28,143 Bed. 1260 01:03:28,226 --> 01:03:30,437 You're gonna get me in trouble. 1261 01:03:30,520 --> 01:03:31,021 My tablet. 1262 01:03:31,104 --> 01:03:32,731 Yeah, I'm using it. 1263 01:03:32,814 --> 01:03:34,858 Bed, now. 1264 01:03:34,941 --> 01:03:36,568 (sportscast continues quietly) 1265 01:03:36,651 --> 01:03:37,902 (sighs) 1266 01:03:40,363 --> 01:03:42,032 SPORTSCASTER: ...fourth quarter. Well, why not? 1267 01:03:42,115 --> 01:03:44,534 -(jackhammer drilling) -(sledgehammer pounding) 1268 01:03:49,122 --> 01:03:51,416 (cell phone ringing) 1269 01:03:59,591 --> 01:04:01,051 Hello? 1270 01:04:01,885 --> 01:04:03,344 Yeah, this is him. 1271 01:04:04,971 --> 01:04:06,723 LEPARQ: It's a one-day leave. 1272 01:04:06,806 --> 01:04:08,224 She goes out in the morning, 1273 01:04:08,308 --> 01:04:10,018 comes back to the prison at night. 1274 01:04:10,101 --> 01:04:11,519 Then if it goes well, 1275 01:04:11,603 --> 01:04:12,645 she'll get another day the following month. 1276 01:04:12,729 --> 01:04:15,690 The idea is for inmates to acclimate 1277 01:04:15,774 --> 01:04:16,775 to the outside world again. 1278 01:04:16,858 --> 01:04:18,818 Understand? 1279 01:04:18,902 --> 01:04:20,153 Yes, ma'am, I do. 1280 01:04:20,236 --> 01:04:22,655 The judge requires a chaperone, 1281 01:04:22,739 --> 01:04:26,618 someone who is going to vouch for her. 1282 01:04:26,951 --> 01:04:29,537 Did she ask for me? 1283 01:04:30,580 --> 01:04:31,247 No. 1284 01:04:31,331 --> 01:04:34,542 But you are the only option. 1285 01:04:34,626 --> 01:04:35,794 Okay. A-Allison hasn't talked to me 1286 01:04:35,877 --> 01:04:38,421 for more than four months. 1287 01:04:39,214 --> 01:04:41,007 I am aware. 1288 01:04:42,342 --> 01:04:43,968 (sighs): Mr. Baker, 1289 01:04:44,052 --> 01:04:46,304 do not take any initiative this time. 1290 01:04:46,387 --> 01:04:48,598 Understand? 1291 01:04:48,681 --> 01:04:49,808 Yes, ma'am, I do. 1292 01:04:49,891 --> 01:04:52,936 ♪ ♪ 1293 01:05:14,040 --> 01:05:17,043 ♪ ♪ 1294 01:05:32,600 --> 01:05:34,144 What's her favorite color? 1295 01:05:34,227 --> 01:05:35,270 Huh? 1296 01:05:35,645 --> 01:05:37,272 Color she love. 1297 01:05:37,355 --> 01:05:38,815 Oh, her favorite color? 1298 01:05:38,898 --> 01:05:39,941 Ah, oui, "favorite." 1299 01:05:40,024 --> 01:05:41,526 Yeah, not sure. 1300 01:05:41,609 --> 01:05:43,611 ♪ ♪ 1301 01:05:47,532 --> 01:05:48,992 Hey, Maya? 1302 01:05:49,075 --> 01:05:51,536 No. 1303 01:05:54,122 --> 01:05:55,999 I thought it was pretty. 1304 01:05:56,082 --> 01:05:57,750 Bill! Bill! 1305 01:05:58,001 --> 01:06:00,336 Come see! Look! 1306 01:06:01,796 --> 01:06:02,589 She lives in Marseilles! She loves football! 1307 01:06:02,672 --> 01:06:04,507 Ah, soccer, no. Allison likes Oklahoma State. 1308 01:06:05,258 --> 01:06:06,968 She likes real football. 1309 01:06:07,051 --> 01:06:08,428 This is football, favorite foot. 1310 01:06:08,511 --> 01:06:09,762 No, these guys are a bunch of babies. 1311 01:06:09,846 --> 01:06:12,223 Bunch of crybabies. 1312 01:06:12,307 --> 01:06:15,935 Not babies! OM is the best team in the world! They have so many great players! 1313 01:06:16,019 --> 01:06:16,895 Payet! Thauvin! Sakai! 1314 01:06:16,978 --> 01:06:18,563 All right, all right, don't get all wound up. How much? 1315 01:06:19,689 --> 01:06:22,025 and now we're in the middle of the streets and the musicans keep playing. (door opens) 1316 01:06:22,108 --> 01:06:24,903 They're doing percussion and everyone is singing with the audience. 1317 01:06:24,986 --> 01:06:26,571 Maman. 1318 01:06:26,654 --> 01:06:31,910 Mom, look! Bill got me a jersey! - Wow, did you say thank you? 1319 01:06:31,993 --> 01:06:33,119 Euh, non. 1320 01:06:33,203 --> 01:06:34,537 Merci, Bill. 1321 01:06:34,621 --> 01:06:37,081 - All right. - VIRGINIE: Merci, Bill. 1322 01:06:37,165 --> 01:06:38,124 Maya, Do you remember Renaud? 1323 01:06:38,208 --> 01:06:39,834 - Oui. - Bonjour, Maya. 1324 01:06:39,918 --> 01:06:41,002 Bonjour. 1325 01:06:41,085 --> 01:06:42,962 Hi. You must be Bill. 1326 01:06:43,046 --> 01:06:45,006 Yes, sir. Hi. 1327 01:06:45,089 --> 01:06:46,257 Good to meet you. 1328 01:06:46,341 --> 01:06:50,803 Uh, Virginie told me you-you are from Oklahoma. 1329 01:06:50,887 --> 01:06:52,513 That's so cool. 1330 01:06:53,014 --> 01:06:55,016 Okay. 1331 01:06:55,099 --> 01:06:56,976 Renaud is a rising star director. 1332 01:06:57,060 --> 01:06:59,312 That's me. 1333 01:06:59,395 --> 01:07:01,439 Oh, you're the one who does the stage writing? 1334 01:07:01,522 --> 01:07:03,942 Yeah. You know about stage writing? 1335 01:07:04,025 --> 01:07:05,610 Great. 1336 01:07:05,693 --> 01:07:08,738 Y-You know, man, I really love working like this. 1337 01:07:08,821 --> 01:07:09,447 It's real, you know? 1338 01:07:09,530 --> 01:07:13,284 Stage writing? It's truth. 1339 01:07:13,368 --> 01:07:15,620 It's from life. (inhales loudly) 1340 01:07:16,663 --> 01:07:18,164 Virginie been telling me about it, right? 1341 01:07:18,248 --> 01:07:20,208 Yeah. Merci, Bill. 1342 01:07:20,291 --> 01:07:22,460 Um, would you help me move the table? 1343 01:07:22,543 --> 01:07:24,170 -'Cause dinner is... - Yeah, I got it. 1344 01:07:24,254 --> 01:07:25,797 Merci, Bill. 1345 01:07:25,880 --> 01:07:28,633 RENAUD: Seriously, for me, it makes total sense. 1346 01:07:28,716 --> 01:07:30,468 People should be able to carry guns. 1347 01:07:30,718 --> 01:07:32,387 Whatever. You know, but they got freedom. 1348 01:07:32,470 --> 01:07:34,180 It's basic freedom. 1349 01:07:34,264 --> 01:07:36,307 - I would love to have a gun. -(laughing) 1350 01:07:36,557 --> 01:07:38,893 You already have a trumpet! 1351 01:07:38,977 --> 01:07:40,520 I'm sure you have a gun. 1352 01:07:40,603 --> 01:07:42,063 - Don't you, Bill? - Yes, sir, I do. 1353 01:07:42,146 --> 01:07:45,608 - Yes! - No, you do not. 1354 01:07:45,692 --> 01:07:46,859 Why wouldn't I? I got two of them. 1355 01:07:46,943 --> 01:07:49,654 I got a shotgun and a Glock. 1356 01:07:49,737 --> 01:07:50,905 - Oh, non, putain. C'est pas vrai. -Two guns! It's perfect! 1357 01:07:50,989 --> 01:07:54,659 Non, non. Arrête, arrête. It's okay. It's okay. 1358 01:07:54,742 --> 01:07:55,910 It's-it's his... 1359 01:07:55,994 --> 01:07:58,037 - His-his... his culture. -(laughs): Culture. 1360 01:07:58,121 --> 01:07:59,122 Culture is such a broad concept, huh? 1361 01:07:59,205 --> 01:08:01,499 (Virginie laughing) 1362 01:08:01,582 --> 01:08:03,209 I'm gonna call it a night, y'all. 1363 01:08:03,293 --> 01:08:05,086 Come on, Bill. It's early. 1364 01:08:05,169 --> 01:08:07,297 - I'll put Maya to bed. - Oh, I can do it. 1365 01:08:07,380 --> 01:08:09,716 - I got it. - Okay. (chuckles) 1366 01:08:13,803 --> 01:08:16,139 You're my favorite. 1367 01:08:17,849 --> 01:08:19,267 Favorite what? 1368 01:08:20,018 --> 01:08:21,978 Favorite American. 1369 01:08:27,692 --> 01:08:29,861 Sweet dreams, little girl. 1370 01:08:34,157 --> 01:08:37,243 (low jazz playing) 1371 01:08:45,043 --> 01:08:47,879 (birds chirping) 1372 01:08:52,050 --> 01:08:53,301 (sighs) 1373 01:08:58,389 --> 01:09:00,600 VIRGINIE: You know it's Sunday morning, right? 1374 01:09:00,683 --> 01:09:02,393 BILL: Where's your friend? 1375 01:09:03,186 --> 01:09:05,146 Oh, he left early this morning. 1376 01:09:05,229 --> 01:09:07,607 Mm. 1377 01:09:07,690 --> 01:09:09,859 We had a bit too much to drink. 1378 01:09:09,942 --> 01:09:11,611 Ain't no shit. 1379 01:09:13,988 --> 01:09:20,203 I was thinking, uh, I'd like to bring Allison by the house. 1380 01:09:20,286 --> 01:09:23,414 Won't it be too much for her? 1381 01:09:23,498 --> 01:09:25,166 I'd like her to see where I live. 1382 01:09:26,334 --> 01:09:28,878 If you're okay with it. 1383 01:09:28,961 --> 01:09:30,922 Why wouldn't I be? 1384 01:09:31,214 --> 01:09:34,300 Not everybody is. 1385 01:09:34,384 --> 01:09:36,302 (water spraying) 1386 01:09:36,386 --> 01:09:39,347 ♪ ♪ 1387 01:09:45,269 --> 01:09:47,897 (door buzzes, clicks) 1388 01:09:53,027 --> 01:09:55,947 - Hey. - Hey. 1389 01:09:57,115 --> 01:09:59,659 This your van? 1390 01:09:59,742 --> 01:10:01,661 From work. 1391 01:10:01,744 --> 01:10:03,329 What work? 1392 01:10:03,413 --> 01:10:04,789 Construction. 1393 01:10:04,872 --> 01:10:06,207 I told you about it in my letters. 1394 01:10:06,290 --> 01:10:08,084 You didn't get them? 1395 01:10:08,167 --> 01:10:10,294 I did. 1396 01:10:11,504 --> 01:10:13,256 I didn't read them. 1397 01:10:15,466 --> 01:10:17,802 - You want to get going? - Yeah. 1398 01:10:20,179 --> 01:10:22,473 ♪ ♪ 1399 01:10:28,146 --> 01:10:30,606 Merci. 1400 01:10:32,233 --> 01:10:35,027 (birds cooing) 1401 01:10:35,111 --> 01:10:38,156 ♪ ♪ 1402 01:10:54,881 --> 01:10:56,966 (sobbing softly) 1403 01:10:57,925 --> 01:10:59,969 ♪ ♪ 1404 01:11:05,016 --> 01:11:06,142 (engine idling) 1405 01:11:16,444 --> 01:11:18,696 Life is brutal. 1406 01:11:26,078 --> 01:11:27,955 Can I drive? 1407 01:11:34,295 --> 01:11:38,799 ♪ I've been sacrificed by brothers ♪ 1408 01:11:38,883 --> 01:11:41,302 ♪ Crucified by lovers ♪ 1409 01:11:41,385 --> 01:11:43,012 ♪ But through it all... ♪ 1410 01:11:43,095 --> 01:11:44,472 ALLISON: I haven't heard this song in a while. 1411 01:11:44,555 --> 01:11:46,599 BILL: Special playlist for today. 1412 01:11:48,017 --> 01:11:50,478 How old is that thing? 1413 01:11:50,561 --> 01:11:52,063 It still works. 1414 01:11:52,146 --> 01:11:55,608 ♪ When I get that foggy feeling when I'm... ♪ 1415 01:11:55,691 --> 01:11:57,944 So you never went home? 1416 01:11:58,986 --> 01:12:00,696 Nope. 1417 01:12:00,780 --> 01:12:02,615 How come? 1418 01:12:02,698 --> 01:12:05,660 ♪ But it's hard to keep believing ♪ 1419 01:12:05,743 --> 01:12:08,037 ♪ I'll even come out even ♪ 1420 01:12:08,120 --> 01:12:13,918 ♪ While the rain beats your hope in the ground ♪ 1421 01:12:14,001 --> 01:12:18,923 ♪ And tonight it's really coming down ♪ 1422 01:12:19,006 --> 01:12:20,925 -♪ I'm... ♪ -(engine and music stop) 1423 01:12:21,008 --> 01:12:22,843 Are you sure we can park here? 1424 01:12:22,927 --> 01:12:24,470 What are they gonna do? 1425 01:12:24,554 --> 01:12:26,472 Arrest me? 1426 01:12:35,523 --> 01:12:37,817 ♪ ♪ 1427 01:13:01,340 --> 01:13:03,384 ♪ ♪ 1428 01:13:24,113 --> 01:13:26,157 ♪ ♪ 1429 01:13:47,011 --> 01:13:49,055 ♪ ♪ 1430 01:13:50,514 --> 01:13:52,975 (applause in distance) 1431 01:14:09,200 --> 01:14:10,409 O.M. 1432 01:14:10,493 --> 01:14:12,578 You really are a local now. 1433 01:14:12,662 --> 01:14:14,246 Maya sold me on it. 1434 01:14:14,330 --> 01:14:15,998 That's her favorite team. 1435 01:14:16,791 --> 01:14:18,334 Does this kid have a father? 1436 01:14:18,417 --> 01:14:20,503 He's not around. 1437 01:14:20,586 --> 01:14:22,505 Lives on a beach or some shit. 1438 01:14:22,588 --> 01:14:24,757 Groovy. 1439 01:14:27,176 --> 01:14:28,844 So is this woman your girlfriend? 1440 01:14:28,928 --> 01:14:30,304 It's not like that. 1441 01:14:30,388 --> 01:14:32,390 I just live with them. 1442 01:14:32,473 --> 01:14:34,308 Like roommates. 1443 01:14:35,559 --> 01:14:37,395 What does she do? 1444 01:14:37,478 --> 01:14:40,398 She's sort of an actress. 1445 01:14:40,481 --> 01:14:42,441 Sort of an actress? 1446 01:14:44,151 --> 01:14:45,236 She a stripper? 1447 01:14:45,319 --> 01:14:47,029 No. 1448 01:14:48,823 --> 01:14:51,117 She just don't do TV acting or anything. 1449 01:14:51,200 --> 01:14:53,452 She does theater. 1450 01:14:53,536 --> 01:14:55,996 Theater. 1451 01:14:57,456 --> 01:14:59,792 (chuckles) Have you seen her act? 1452 01:14:59,875 --> 01:15:03,379 What am I gonna do in a fucking theater? 1453 01:15:03,462 --> 01:15:04,422 (laughs) 1454 01:15:04,505 --> 01:15:06,757 Yeah. 1455 01:15:06,841 --> 01:15:09,135 (group chattering in distance) 1456 01:15:10,594 --> 01:15:13,055 (Allison sighs) 1457 01:15:14,765 --> 01:15:17,059 You know what's messed-up? 1458 01:15:18,686 --> 01:15:20,396 I never had a chance to mourn her. 1459 01:15:20,479 --> 01:15:22,940 Lina. 1460 01:15:25,943 --> 01:15:28,988 It was so intense when we first met. 1461 01:15:30,614 --> 01:15:32,867 She was so funny. 1462 01:15:33,743 --> 01:15:36,454 And cool and beautiful. 1463 01:15:39,540 --> 01:15:43,043 Then she moved in, and everything got fucked-up. 1464 01:15:44,462 --> 01:15:47,465 She started sleeping with other people. 1465 01:15:48,841 --> 01:15:51,135 Like it didn't matter. 1466 01:15:54,013 --> 01:15:57,141 Like she was just using me. 1467 01:15:58,184 --> 01:15:59,894 Or something. 1468 01:16:03,606 --> 01:16:06,692 (voice breaking): And I felt so humiliated. 1469 01:16:06,776 --> 01:16:08,486 (sniffles) 1470 01:16:08,569 --> 01:16:12,406 But, you know, the really fucked-up thing is... 1471 01:16:14,241 --> 01:16:15,534 ...I just want to see her. 1472 01:16:19,205 --> 01:16:21,499 I just want to be with her. 1473 01:16:23,626 --> 01:16:25,336 So much. 1474 01:16:30,049 --> 01:16:31,050 Look. VIRGINIE: Oui. 1475 01:16:31,759 --> 01:16:32,426 Ready? one, two, three! 1476 01:16:32,510 --> 01:16:33,469 Ouais. 1477 01:16:33,552 --> 01:16:35,846 Ah! (gasps) 1478 01:16:35,930 --> 01:16:37,264 - Non, non, non! (laughs) -(Maya growls playfully) 1479 01:16:37,348 --> 01:16:38,474 -(Maya speaking French) -(door opens) 1480 01:16:38,724 --> 01:16:41,185 They're here! 1481 01:16:44,271 --> 01:16:47,316 - Bonjour. -Bonjour. - BILL: This is Allison. 1482 01:16:47,399 --> 01:16:48,859 Thanks, Dad. I think she knew that. 1483 01:16:48,943 --> 01:16:50,402 (laughing): I'm Virginie. 1484 01:16:50,486 --> 01:16:52,738 I'm Allison. 1485 01:16:52,822 --> 01:16:54,031 - Enchantée. - Enchantée. 1486 01:16:54,114 --> 01:16:56,742 - Come. Come in. - Merci. 1487 01:16:56,992 --> 01:16:58,452 Maya, come say hello. 1488 01:16:58,536 --> 01:17:00,996 Maya? Maya? 1489 01:17:02,498 --> 01:17:02,998 BILL: Get out here. 1490 01:17:03,082 --> 01:17:06,210 Wait. Attends. 1491 01:17:06,293 --> 01:17:07,628 (sniffs) 1492 01:17:07,711 --> 01:17:10,965 I smell something. 1493 01:17:11,048 --> 01:17:14,927 Is there a small animal hiding in here somewhere? 1494 01:17:15,886 --> 01:17:18,138 A small cat? 1495 01:17:18,514 --> 01:17:20,641 You speak French? Ouais. 1496 01:17:21,225 --> 01:17:23,561 Of course I speak French. 1497 01:17:23,644 --> 01:17:26,564 So, you must be the famous Maya. MAYA: Oui. 1498 01:17:27,022 --> 01:17:29,275 What's your favorite color? 1499 01:17:29,817 --> 01:17:32,528 My favorite color... 1500 01:17:33,362 --> 01:17:35,573 ...light blue and white. 1501 01:17:35,656 --> 01:17:37,616 - The colors of OM! 1502 01:17:37,700 --> 01:17:39,827 Go OM! - Go OM! 1503 01:17:39,910 --> 01:17:41,328 Let me show you my room. 1504 01:17:41,412 --> 01:17:41,704 Ouais. 1505 01:17:41,787 --> 01:17:44,665 ♪ ♪ 1506 01:17:53,507 --> 01:17:56,635 How is the prison? 1507 01:17:57,386 --> 01:18:00,723 Not good...and very hot. 1508 01:18:00,806 --> 01:18:04,476 When you're finished, I'll do your nails. - Mine? 1509 01:18:04,560 --> 01:18:06,103 Oui. 1510 01:18:06,186 --> 01:18:10,608 That way, they'll look nice when you go back. 1511 01:18:12,318 --> 01:18:14,153 BILL (calling out): Hey, y'all. 1512 01:18:14,236 --> 01:18:17,406 Dinner is served. 1513 01:18:18,824 --> 01:18:20,576 - Ah, watch out. It's hot. It's hot. -Ow, that's... 1514 01:18:20,659 --> 01:18:24,079 - Yeah. Well, then take this. - I got it. 1515 01:18:24,163 --> 01:18:27,166 I got it. I got it. I got it. 1516 01:18:30,419 --> 01:18:31,462 It looks good. 1517 01:18:31,545 --> 01:18:33,172 (Virginie chuckles) 1518 01:18:34,381 --> 01:18:35,633 Let's pray. 1519 01:18:36,926 --> 01:18:37,968 Thank you, Lord, for this and many other blessings. 1520 01:18:38,052 --> 01:18:40,804 Thank you for this special day with Ally. 1521 01:18:40,888 --> 01:18:44,224 In Jesus' name we pray. Amen. 1522 01:18:44,308 --> 01:18:45,267 Maya? 1523 01:18:45,351 --> 01:18:46,852 Dig in. 1524 01:18:46,936 --> 01:18:48,562 (Allison chuckles) 1525 01:18:50,272 --> 01:18:52,608 - There you go. - Merci. 1526 01:18:52,691 --> 01:18:55,110 Thank you. 1527 01:18:57,196 --> 01:18:59,615 So you two really aren't having sex? 1528 01:18:59,907 --> 01:19:01,909 Allison Baker. 1529 01:19:01,992 --> 01:19:03,118 What? (chuckles) What? 1530 01:19:03,202 --> 01:19:05,579 You're so French now, I-I thought it was okay 1531 01:19:05,663 --> 01:19:08,248 to talk about sex at the dinner table. 1532 01:19:08,332 --> 01:19:09,792 Sorry. 1533 01:19:09,875 --> 01:19:12,378 Is it okay? 1534 01:19:12,461 --> 01:19:14,380 The food. 1535 01:19:14,463 --> 01:19:16,006 It's honestly the best meal I've had 1536 01:19:16,090 --> 01:19:17,800 in a really long time. (chuckles) 1537 01:19:17,883 --> 01:19:19,593 Good. 1538 01:19:20,386 --> 01:19:22,262 And, no, we don't have sex. 1539 01:19:22,346 --> 01:19:22,680 Jesus. 1540 01:19:24,139 --> 01:19:25,557 Can I have a tomato? 1541 01:19:25,641 --> 01:19:26,600 VIRGINIE: Oui. 1542 01:19:26,684 --> 01:19:29,436 Do you like tomatoes? - Yes! And you? 1543 01:19:29,770 --> 01:19:30,437 I love! 1544 01:19:30,521 --> 01:19:31,355 So where did you have lunch today? 1545 01:19:32,648 --> 01:19:35,234 - Pizza. - Pizza? 1546 01:19:35,317 --> 01:19:38,112 - Chez Sauveur. It's my favorite place. -Oh. 1547 01:19:38,195 --> 01:19:40,489 - Yeah? (chuckles) - It's so good. 1548 01:19:41,949 --> 01:19:45,828 And, uh, I'm curious, why did you come to Marseille to study? 1549 01:19:45,911 --> 01:19:48,163 It was far away. 1550 01:19:48,956 --> 01:19:51,834 And completely different. 1551 01:19:53,752 --> 01:19:54,962 And the pizza. 1552 01:19:55,045 --> 01:19:56,797 (chuckles) 1553 01:19:56,880 --> 01:19:58,882 I love pizza! 1554 01:19:58,966 --> 01:20:01,260 -(Allison chuckles) - I like it, too. 1555 01:20:08,434 --> 01:20:11,979 He seems happy. 1556 01:20:13,480 --> 01:20:15,607 It's not always easy, but they've really found each other those two. 1557 01:20:15,691 --> 01:20:17,735 BILL: Uh, oh, no. (chuckles) 1558 01:20:17,818 --> 01:20:19,653 Really? 1559 01:20:19,737 --> 01:20:24,116 Yes, he picks her up every day after school. 1560 01:20:24,199 --> 01:20:26,577 He speaks to her in English, she pretends like she understands. It's cute. 1561 01:20:27,828 --> 01:20:29,538 (chuckles softly) 1562 01:20:33,167 --> 01:20:38,255 You know, when my mother died, 1563 01:20:38,338 --> 01:20:43,761 he put all her things in storage. 1564 01:20:46,013 --> 01:20:49,099 Later, when I got older 1565 01:20:49,767 --> 01:20:52,895 I wanted some of her things. 1566 01:20:54,271 --> 01:21:00,152 but when I went by the locker... there was nothing left. 1567 01:21:00,235 --> 01:21:05,240 He had stopped paying the bills. So... 1568 01:21:06,533 --> 01:21:10,621 They just threw out all my mother's things. 1569 01:21:11,830 --> 01:21:16,543 There was nothing left of her. 1570 01:21:19,171 --> 01:21:21,507 But he is here now. 1571 01:21:21,590 --> 01:21:25,052 He stayed to be near you. 1572 01:21:25,552 --> 01:21:28,889 Don't get your hopes too high with my dad. 1573 01:21:28,972 --> 01:21:29,598 He's a fuckup. 1574 01:21:30,808 --> 01:21:33,852 Always has been. 1575 01:21:35,479 --> 01:21:37,439 It's just in him. 1576 01:21:37,523 --> 01:21:39,733 I know because... 1577 01:21:41,276 --> 01:21:44,404 I've got it in me too. 1578 01:21:44,488 --> 01:21:46,657 ♪ ♪ 1579 01:22:08,929 --> 01:22:11,223 ♪ ♪ 1580 01:22:19,398 --> 01:22:22,568 It's more beautiful on this side of the wall. 1581 01:22:27,823 --> 01:22:28,824 I like them. 1582 01:22:28,907 --> 01:22:31,076 Virginie and Maya. 1583 01:22:31,160 --> 01:22:33,328 It's good what you have. 1584 01:22:33,412 --> 01:22:35,873 I'm just trying to do it right. 1585 01:22:36,832 --> 01:22:39,001 I'm happy for you, Dad. 1586 01:22:41,962 --> 01:22:44,298 ♪ ♪ 1587 01:22:51,680 --> 01:22:53,098 - WOMAN: Bonsoir. - Bonsoir. 1588 01:22:53,348 --> 01:22:55,350 Permission to reenter. 1589 01:22:59,771 --> 01:23:01,231 (softly): Hey. 1590 01:23:04,109 --> 01:23:05,777 How are you doing? 1591 01:23:07,196 --> 01:23:08,614 Pretty good. 1592 01:23:08,697 --> 01:23:10,324 Yeah? 1593 01:23:10,407 --> 01:23:10,991 The day was nice? 1594 01:23:11,992 --> 01:23:14,661 Flew by. 1595 01:23:19,625 --> 01:23:20,417 Merci. 1596 01:23:22,002 --> 01:23:23,837 Pourquoi? 1597 01:23:24,087 --> 01:23:27,216 Everything, I guess. 1598 01:23:30,093 --> 01:23:33,138 Oh. Bonne nuit. 1599 01:23:33,222 --> 01:23:34,932 Good night. 1600 01:23:38,101 --> 01:23:39,978 (cell phone ringing) 1601 01:23:40,062 --> 01:23:42,731 (crickets chirping) 1602 01:23:43,774 --> 01:23:45,776 (ringing continues) 1603 01:23:48,570 --> 01:23:50,614 Hello? 1604 01:23:54,493 --> 01:23:56,745 (quiet chatter in French) 1605 01:23:56,828 --> 01:23:57,996 Excuse me. 1606 01:23:58,080 --> 01:24:01,291 I'm Bill Baker, father of Allison Baker, from Baumettes. 1607 01:24:12,261 --> 01:24:15,847 (air pumping steadily) 1608 01:24:16,932 --> 01:24:19,059 What happened to her? 1609 01:24:19,142 --> 01:24:19,851 (woman speaks French) 1610 01:24:19,935 --> 01:24:22,437 What does that mean? 1611 01:24:25,232 --> 01:24:27,985 Hung. Hung. 1612 01:24:28,068 --> 01:24:30,487 ♪ ♪ 1613 01:24:35,200 --> 01:24:37,744 Ok, we should go now. 1614 01:24:39,496 --> 01:24:43,208 Hey sir, let's go. Let's go. 1615 01:24:45,002 --> 01:24:46,670 Fuck off me. 1616 01:24:51,091 --> 01:24:56,638 You can wait here. - Are you okay sir? 1617 01:24:58,682 --> 01:25:00,100 (P.A. chimes) 1618 01:25:00,183 --> 01:25:02,102 (woman speaks French over P.A.) 1619 01:25:02,185 --> 01:25:04,813 (praying quietly) 1620 01:25:04,896 --> 01:25:06,273 (P.A. chimes) 1621 01:25:07,107 --> 01:25:10,652 (quietly): I don't leave you, you don't leave me. 1622 01:25:10,736 --> 01:25:13,697 I don't leave you, you don't leave me. 1623 01:25:13,780 --> 01:25:16,199 (door opens, closes) 1624 01:25:18,285 --> 01:25:20,912 Is she okay? 1625 01:25:20,996 --> 01:25:22,664 She's stable. 1626 01:25:27,085 --> 01:25:29,379 (birds chirping) 1627 01:25:44,269 --> 01:25:46,521 ♪ ♪ 1628 01:25:56,907 --> 01:25:58,033 (lively chatter) 1629 01:25:58,116 --> 01:26:00,994 Hey, Bill. 1630 01:26:04,456 --> 01:26:06,291 BILL: I talked to Sharon again, 1631 01:26:06,375 --> 01:26:09,002 told her you was back in here. 1632 01:26:09,795 --> 01:26:12,047 And work's been going good. 1633 01:26:12,130 --> 01:26:15,133 Uh... good group of guys. 1634 01:26:18,387 --> 01:26:19,054 (Maya speaking French angrily) 1635 01:26:19,137 --> 01:26:22,265 (speaking French sternly) 1636 01:26:22,349 --> 01:26:23,892 (shouts in French) 1637 01:26:23,975 --> 01:26:25,185 (speaking French angrily) 1638 01:26:25,268 --> 01:26:28,313 ♪ ♪ 1639 01:26:31,191 --> 01:26:33,443 (Bill speaking low, indistinctly) 1640 01:26:34,903 --> 01:26:36,947 ♪ ♪ 1641 01:26:50,252 --> 01:26:53,588 16, 17, 1642 01:26:53,672 --> 01:26:56,299 18, 16... 1643 01:26:56,383 --> 01:26:57,175 Ah, Bill. 1644 01:26:57,259 --> 01:26:59,302 What, did I mess it up? 1645 01:26:59,386 --> 01:27:00,178 Oui, you messed it up. 1646 01:27:00,262 --> 01:27:01,221 (spits) 1647 01:27:01,304 --> 01:27:04,349 (speaking French) 1648 01:27:05,142 --> 01:27:07,310 "Love at first sight. 1649 01:27:07,394 --> 01:27:09,855 I was trapped by how you looked at me." 1650 01:27:09,938 --> 01:27:11,690 Lumière. 1651 01:27:11,773 --> 01:27:13,442 Light. 1652 01:27:17,237 --> 01:27:19,531 Casquette. 1653 01:27:19,614 --> 01:27:20,323 Cap. 1654 01:27:20,407 --> 01:27:22,284 -(water runs) - Glasses. 1655 01:27:22,367 --> 01:27:24,995 Lunettes. 1656 01:27:25,745 --> 01:27:27,497 Merci, hand. 1657 01:27:29,833 --> 01:27:32,043 There is no truth. 1658 01:27:32,711 --> 01:27:34,212 Only stories to tell. 1659 01:27:34,296 --> 01:27:36,381 VIRGINIE: Mathilde... 1660 01:27:36,465 --> 01:27:38,592 ...alone in that house. 1661 01:27:38,675 --> 01:27:40,218 And you... 1662 01:27:40,302 --> 01:27:43,180 ...the day after the accident, sitting in the kitchen 1663 01:27:43,472 --> 01:27:46,391 You didn't dare… - Thank you Virginie 1664 01:27:46,475 --> 01:27:47,976 We're gonna take a break. 1665 01:27:48,560 --> 01:27:54,232 Virginie, it's good. Keep in mind the rhythm of the lights. 1666 01:27:54,774 --> 01:27:55,817 Alright. 1667 01:27:55,901 --> 01:27:57,819 Renaud, I don't know what I'm doing with this cupboard. 1668 01:27:57,903 --> 01:28:00,697 You are looking Paul. You'd rather sit with the others? 1669 01:28:00,780 --> 01:28:03,909 No, I'd rather have something to do but this doesn't make any sense. 1670 01:28:03,992 --> 01:28:05,994 I don't even know what I'm looking for. 1671 01:28:06,077 --> 01:28:10,040 Paul, what you looking for, there is no answer. There is no truth. 1672 01:28:10,624 --> 01:28:12,167 Ah. Merci. 1673 01:28:13,001 --> 01:28:14,920 (chatter continues in French) 1674 01:28:15,003 --> 01:28:17,005 VIRGINIE: So, what did you think? 1675 01:28:17,088 --> 01:28:18,423 What'd I think? 1676 01:28:18,507 --> 01:28:21,092 Yeah. Of the play. What did you think? 1677 01:28:21,176 --> 01:28:23,094 Oh, it was good, yeah. 1678 01:28:23,178 --> 01:28:25,430 Yeah? What was good? 1679 01:28:26,890 --> 01:28:27,307 Well... 1680 01:28:29,351 --> 01:28:31,937 I don't fucking know. I don't know shit about plays. 1681 01:28:32,020 --> 01:28:35,482 - Plus, it's all in French. - Oh, come on, Bill. One thing. 1682 01:28:35,565 --> 01:28:37,859 Um... (sighs) 1683 01:28:37,943 --> 01:28:39,861 Uh, no one stands like real people. 1684 01:28:39,945 --> 01:28:42,197 -(laughs): What? - It just looks weird. 1685 01:28:42,280 --> 01:28:43,114 Look, it's great, I'm sure. 1686 01:28:43,198 --> 01:28:45,450 I don't-- D-Don't-don't ask me. 1687 01:28:45,534 --> 01:28:46,201 - I'm a dumbass. - No, you're not. 1688 01:28:46,284 --> 01:28:50,288 And, no, it's not great, no. 1689 01:28:50,372 --> 01:28:51,373 (waiter speaks French) 1690 01:28:51,456 --> 01:28:52,582 Ah, merci. 1691 01:28:52,666 --> 01:28:54,334 (waiter speaks French) 1692 01:28:54,417 --> 01:28:57,254 Cheers. 1693 01:28:57,337 --> 01:29:00,465 I will say, you were... 1694 01:29:00,549 --> 01:29:02,175 really good. 1695 01:29:02,259 --> 01:29:03,635 Best thing up there. 1696 01:29:06,763 --> 01:29:10,058 So, I got exciting news. 1697 01:29:10,433 --> 01:29:12,561 I got the part. 1698 01:29:12,644 --> 01:29:14,479 - On the TV show? - Mm-hmm. 1699 01:29:14,563 --> 01:29:16,398 - Yeah, and I said I'd do it. - No shit. 1700 01:29:16,481 --> 01:29:18,149 - That's great. - Yeah. 1701 01:29:18,233 --> 01:29:20,443 But... 1702 01:29:20,527 --> 01:29:22,904 it's more money, but it's also more hours, 1703 01:29:22,988 --> 01:29:25,699 so that means I'll have to pay for a babysitter 1704 01:29:25,782 --> 01:29:27,450 and I'll be away more from Maya. 1705 01:29:27,534 --> 01:29:29,869 Well, I could help with Maya, too. 1706 01:29:29,953 --> 01:29:30,620 No, you help enough, you know? 1707 01:29:30,704 --> 01:29:32,455 You got a job. You're busy. 1708 01:29:32,539 --> 01:29:35,584 I don't care. I want to. 1709 01:29:39,212 --> 01:29:40,589 Why? 1710 01:29:41,381 --> 01:29:42,882 - Why? - Mm. 1711 01:29:44,092 --> 01:29:46,636 I like spending time with her. 1712 01:29:47,387 --> 01:29:49,306 And with me, too? 1713 01:29:51,141 --> 01:29:52,434 Yeah. 1714 01:29:52,517 --> 01:29:54,102 And you, too. 1715 01:29:55,312 --> 01:29:57,772 How much do you enjoy it? 1716 01:30:00,025 --> 01:30:01,443 A lot. 1717 01:30:01,526 --> 01:30:04,821 I would say a lot. 1718 01:30:06,865 --> 01:30:09,743 This would be a serious change for us. 1719 01:30:10,493 --> 01:30:12,454 Guess it would. 1720 01:30:12,537 --> 01:30:14,456 You guess? 1721 01:30:14,539 --> 01:30:18,043 Well, I mean, I know. 1722 01:30:18,126 --> 01:30:18,835 Oh. 1723 01:30:18,918 --> 01:30:22,339 And you know... what? 1724 01:30:22,422 --> 01:30:24,549 - Ah, for fuck's sake. -(laughs) 1725 01:30:24,633 --> 01:30:27,093 -(door opens) -(keys clinking) 1726 01:30:28,678 --> 01:30:30,388 Hello. Everything okay? - Yeah. 1727 01:30:30,472 --> 01:30:33,183 It went well? - Yeah. 1728 01:30:33,850 --> 01:30:36,019 (quietly): Do you have cash? 1729 01:30:36,102 --> 01:30:38,313 Yeah. Yeah. 1730 01:30:38,396 --> 01:30:40,440 Uh, how much is it? 1731 01:30:44,277 --> 01:30:46,363 Sixty. 1732 01:30:46,446 --> 01:30:48,740 No shit? 1733 01:30:50,450 --> 01:30:52,243 (door closes) 1734 01:30:52,327 --> 01:30:55,372 ("Help Me Make It Through the Night" by Sammi Smith playing) 1735 01:30:58,541 --> 01:31:00,835 - Hey. -(chuckles): Hey. 1736 01:31:00,919 --> 01:31:02,337 (clears throat) This is your music. 1737 01:31:02,420 --> 01:31:04,130 - Yeah. - Yeah. 1738 01:31:04,214 --> 01:31:05,965 I-It's a bit sad, no? Maybe I... 1739 01:31:06,049 --> 01:31:07,967 - Ah, hell no. - Huh? 1740 01:31:08,051 --> 01:31:10,512 - No, it's beautiful. - Yeah? 1741 01:31:10,595 --> 01:31:12,514 Yeah, you can dance to it. 1742 01:31:12,597 --> 01:31:13,348 Really? 1743 01:31:13,431 --> 01:31:14,307 (chuckles softly) 1744 01:31:14,391 --> 01:31:16,476 No, no, no. Come here. 1745 01:31:16,559 --> 01:31:19,020 -(chuckles) - Come here. 1746 01:31:19,104 --> 01:31:20,397 I'll show you. 1747 01:31:20,480 --> 01:31:22,941 - You show me? - Yeah, I'll show you. 1748 01:31:23,024 --> 01:31:25,443 ♪ Come and lay down by my side ♪ 1749 01:31:25,527 --> 01:31:27,612 This is Sammi Smith. 1750 01:31:28,363 --> 01:31:35,412 ♪ Till the early morning light ♪ 1751 01:31:35,495 --> 01:31:39,374 ♪ All I'm taking is your time ♪ 1752 01:31:39,457 --> 01:31:41,543 (door opens) 1753 01:31:41,626 --> 01:31:44,504 ♪ Help me make it through the night... ♪ 1754 01:31:44,587 --> 01:31:46,881 Oh, we got eyes on us. 1755 01:31:47,716 --> 01:31:49,426 Ben... 1756 01:31:49,759 --> 01:31:50,593 You're not in bed? 1757 01:31:50,677 --> 01:31:52,303 Non. 1758 01:31:52,387 --> 01:31:53,930 Oui. Do you want to dance? 1759 01:31:54,013 --> 01:31:56,641 (chuckles) Viens. 1760 01:31:59,477 --> 01:32:00,645 (Virginie chuckles) 1761 01:32:00,729 --> 01:32:05,066 ♪ Let the devil take tomorrow ♪ 1762 01:32:06,067 --> 01:32:09,654 ♪ But tonight I need a friend ♪ 1763 01:32:09,738 --> 01:32:11,614 BILL: Hey. 1764 01:32:11,698 --> 01:32:12,615 - Ready for it? - Mm-hmm. 1765 01:32:12,699 --> 01:32:15,452 ♪ Yesterday is dead and gone ♪ 1766 01:32:15,535 --> 01:32:18,663 (Bill laughs) 1767 01:32:18,747 --> 01:32:20,623 ♪ And tomorrow's out of sight... ♪ 1768 01:32:20,707 --> 01:32:22,959 (both panting) 1769 01:32:23,042 --> 01:32:24,753 - Hey. - Huh? 1770 01:32:24,836 --> 01:32:27,589 - I need to ask you something. - What? 1771 01:32:27,672 --> 01:32:30,008 Do you really own a gun? 1772 01:32:30,550 --> 01:32:32,343 - Oh. -(laughing) 1773 01:32:32,427 --> 01:32:35,722 - Two guns. -(chuckles) 1774 01:33:04,334 --> 01:33:06,377 (water runs) 1775 01:33:09,881 --> 01:33:11,883 - Hey, Maya. - MAYA: Hmm? 1776 01:33:11,966 --> 01:33:14,344 Want to hand me my casque? 1777 01:33:14,427 --> 01:33:15,094 What? 1778 01:33:15,178 --> 01:33:16,638 My casque. My helmet. My hard hat. 1779 01:33:17,305 --> 01:33:19,432 - Oh. - Will you get it for me? 1780 01:33:25,855 --> 01:33:29,734 Tickets to see the OM match? At the Velodrome? 1781 01:33:29,818 --> 01:33:30,610 Yes, ma'am. 1782 01:33:31,611 --> 01:33:34,531 Ouais! 1783 01:33:34,781 --> 01:33:38,201 I'm going to see the OM match with Bill! 1784 01:33:38,284 --> 01:33:40,578 -(crowd chanting in French) -(horns honking) 1785 01:33:44,791 --> 01:33:48,795 (crowd cheering and singing) 1786 01:33:54,050 --> 01:33:56,386 (Maya singing with crowd) 1787 01:34:03,560 --> 01:34:04,561 BILL: Here we go. 1788 01:34:04,644 --> 01:34:06,813 Whoa! 1789 01:34:09,899 --> 01:34:13,653 Him! Number 10! He's Dimitri Payet. He's so good! 1790 01:34:13,736 --> 01:34:16,823 He didn't play in the World Cup because he was hurt. 1791 01:34:21,536 --> 01:34:22,245 BILL: Oh. 1792 01:34:22,328 --> 01:34:24,873 - Wow. -(cheering) 1793 01:34:32,505 --> 01:34:35,300 (crowd roaring) 1794 01:34:43,641 --> 01:34:46,185 (fireworks popping) 1795 01:34:46,269 --> 01:34:49,147 (crowd singing) 1796 01:34:49,230 --> 01:34:51,232 Damn, the place is heating up. 1797 01:34:51,316 --> 01:34:53,526 - Quoi? - A lot of fans. 1798 01:34:53,610 --> 01:34:55,361 Going nuts. 1799 01:34:56,738 --> 01:34:59,741 Someone should tell them they're winning. 1800 01:35:06,414 --> 01:35:09,042 ♪ ♪ 1801 01:35:25,266 --> 01:35:28,478 (whistle blows three times) 1802 01:35:28,561 --> 01:35:30,480 (crowd cheering) 1803 01:35:30,563 --> 01:35:32,523 (Maya shouting) 1804 01:35:42,825 --> 01:35:45,119 (crowd singing) 1805 01:35:49,832 --> 01:35:52,752 -(Maya singing) - All right, let's go. 1806 01:35:54,754 --> 01:35:57,131 ♪ ♪ 1807 01:36:10,061 --> 01:36:12,730 (crowd continues singing) 1808 01:36:23,825 --> 01:36:26,869 Pardon, pardon, pardon. 1809 01:36:28,579 --> 01:36:30,623 ♪ ♪ 1810 01:36:45,847 --> 01:36:49,434 (crowd continues singing) 1811 01:36:49,517 --> 01:36:51,144 (whistle blows) 1812 01:36:51,894 --> 01:36:53,396 Bill. 1813 01:36:53,646 --> 01:36:55,231 Where are we going? 1814 01:36:55,314 --> 01:36:56,149 Oh, I think I see a friend from work. 1815 01:36:57,734 --> 01:36:59,235 Want to see if it's him. 1816 01:36:59,861 --> 01:37:02,780 A friend? - Yeah, a friend. 1817 01:37:02,864 --> 01:37:03,656 ♪ ♪ 1818 01:37:26,137 --> 01:37:28,890 (crowd continues singing) 1819 01:37:34,729 --> 01:37:36,439 Okay, let's go get the van. 1820 01:37:36,522 --> 01:37:38,900 - MAYA: Is it your friend? - No, that wasn't him. 1821 01:37:38,983 --> 01:37:40,693 (cell phone ringing) 1822 01:37:40,777 --> 01:37:42,987 - Hey. - VIRGINIE: Hey. 1823 01:37:43,071 --> 01:37:45,448 - How's it going? - Uh, good. Game just ended. 1824 01:37:45,531 --> 01:37:46,574 Be home soon. 1825 01:37:46,657 --> 01:37:48,409 - Okay, take your time. -Ç'est maman? 1826 01:37:48,493 --> 01:37:50,286 - It's your night. - Okay. 1827 01:37:50,369 --> 01:37:52,663 Uh, see you in a bit. 1828 01:37:52,747 --> 01:37:54,791 ♪ ♪ 1829 01:38:07,929 --> 01:38:09,639 (engine starts) 1830 01:38:26,030 --> 01:38:28,449 (people singing in distance) 1831 01:38:31,994 --> 01:38:34,288 ♪ ♪ 1832 01:38:59,063 --> 01:39:01,357 ♪ ♪ 1833 01:39:06,445 --> 01:39:08,030 Wouah! 1834 01:39:12,118 --> 01:39:14,662 (quiet clatter) 1835 01:39:14,745 --> 01:39:16,205 (door closes) 1836 01:39:18,958 --> 01:39:21,794 (door opens) 1837 01:39:24,088 --> 01:39:25,756 Go back to sleep. 1838 01:39:25,840 --> 01:39:26,966 Go on. 1839 01:39:27,049 --> 01:39:29,635 We're going home. 1840 01:39:32,180 --> 01:39:34,056 (engine starts) 1841 01:39:43,024 --> 01:39:46,027 (quiet chatter in French) 1842 01:39:47,028 --> 01:39:48,446 Ça va. 1843 01:39:48,529 --> 01:39:50,823 (speaks French) 1844 01:39:50,907 --> 01:39:51,991 Mr. Baker. (chuckles) 1845 01:39:52,074 --> 01:39:54,744 Nice to see you again. 1846 01:39:54,827 --> 01:39:56,120 You're late. 1847 01:39:56,204 --> 01:39:57,788 Oh. 1848 01:39:57,872 --> 01:39:58,873 Excusez-moi. 1849 01:39:58,956 --> 01:40:00,458 (chuckles softly) 1850 01:40:01,500 --> 01:40:03,544 What can I do for you, Mr. Baker? 1851 01:40:03,628 --> 01:40:04,962 (sighs) 1852 01:40:05,046 --> 01:40:07,465 That DNA test we talked about-- I want to get it done. 1853 01:40:07,548 --> 01:40:11,219 First I will need, uh, the DNA sample. 1854 01:40:24,065 --> 01:40:26,692 Can I ask you how you got this? 1855 01:40:26,776 --> 01:40:28,653 Can you do it or not? 1856 01:40:28,736 --> 01:40:31,489 Yes, I can. 1857 01:40:32,907 --> 01:40:36,160 But I am an ex-cop, so let me tell you, 1858 01:40:36,244 --> 01:40:38,496 it will be a serious mistake to commit a crime 1859 01:40:38,579 --> 01:40:41,165 to prove your daughter innocent. 1860 01:40:41,249 --> 01:40:43,709 It will not get her out of jail. 1861 01:40:43,793 --> 01:40:44,835 And it will send you in. 1862 01:40:44,919 --> 01:40:47,755 - Do you understand? - How fast can you do it? 1863 01:40:49,090 --> 01:40:51,259 It's hard to say. 1864 01:40:51,342 --> 01:40:53,928 A week at least, but it will cost you. 1865 01:40:54,011 --> 01:40:56,430 BILL: Here's 3,000 now. 1866 01:40:56,514 --> 01:40:58,182 I'll give you another 3,000 when you get it done, 1867 01:40:58,266 --> 01:40:59,517 but it's got to be quicker than a week. 1868 01:40:59,600 --> 01:41:01,894 Even if it matches, I still have to find this guy. 1869 01:41:01,978 --> 01:41:04,230 No, you don't. 1870 01:41:04,313 --> 01:41:06,274 You know where he is? 1871 01:41:09,610 --> 01:41:12,530 He could still disappear before the results come back. 1872 01:41:12,613 --> 01:41:15,741 He won't. Call me when you get it done. 1873 01:41:15,825 --> 01:41:17,868 ♪ ♪ 1874 01:41:20,913 --> 01:41:22,623 (door closes) 1875 01:41:26,419 --> 01:41:30,006 Aren't we going to the basement? - No, not today. 1876 01:41:30,089 --> 01:41:32,091 Come on. 1877 01:41:32,633 --> 01:41:34,760 -(water runs) -(Maya shrieks) 1878 01:41:34,844 --> 01:41:36,345 (water stops) 1879 01:41:36,429 --> 01:41:38,139 BILL: Maya? 1880 01:41:41,142 --> 01:41:42,852 Maya? 1881 01:41:47,064 --> 01:41:49,317 Hey, Maya? 1882 01:41:51,944 --> 01:41:54,572 -(door opens) - Hey. 1883 01:41:54,655 --> 01:41:56,073 - VIRGINIE: Hey. -(door closes) 1884 01:41:56,157 --> 01:41:57,700 - This is quite a greeting. - You seen Maya? 1885 01:41:57,783 --> 01:41:58,993 - I was in the shower. - Yeah. 1886 01:41:59,076 --> 01:42:00,995 She's playing soccer in the courtyard. 1887 01:42:01,078 --> 01:42:03,539 I'm sorry I'm late. 1888 01:42:03,622 --> 01:42:05,750 - Oh, that's all right. - It... 1889 01:42:05,833 --> 01:42:08,127 Don't you want to ask me about my first day at work? 1890 01:42:08,210 --> 01:42:09,128 Uh, yeah, yeah. How'd it go? 1891 01:42:12,131 --> 01:42:14,717 (Maya speaks French) 1892 01:42:15,843 --> 01:42:18,929 -(sportscast playing quietly) -(ringtone playing) 1893 01:42:20,389 --> 01:42:23,476 So, how did it go? 1894 01:42:23,559 --> 01:42:26,145 Why? Tell me. 1895 01:42:27,188 --> 01:42:29,106 - Bill? - Hmm? 1896 01:42:29,190 --> 01:42:32,151 Who is the man in the cave? 1897 01:42:35,029 --> 01:42:36,572 In the cave? 1898 01:42:38,032 --> 01:42:39,283 With the tools. 1899 01:42:39,367 --> 01:42:41,660 I saw him. 1900 01:42:47,249 --> 01:42:50,544 Um, I'm gonna need your help. 1901 01:42:50,628 --> 01:42:52,421 Okay? 1902 01:42:52,505 --> 01:42:55,466 'Cause it's a secret. 1903 01:42:55,549 --> 01:42:58,135 You can't tell anyone. 1904 01:42:58,219 --> 01:42:59,804 Even your mom. 1905 01:42:59,887 --> 01:43:01,347 Okay? 1906 01:43:02,181 --> 01:43:03,974 He's a bad man. 1907 01:43:04,058 --> 01:43:07,603 He'll be gone soon. 1908 01:43:08,479 --> 01:43:10,648 It's gonna be our secret. 1909 01:43:10,731 --> 01:43:12,400 Okay? 1910 01:43:14,777 --> 01:43:15,945 (sighs) 1911 01:43:16,028 --> 01:43:18,322 That's my girl. 1912 01:43:19,198 --> 01:43:21,242 (sportscast continues quietly) 1913 01:43:21,325 --> 01:43:23,619 ♪ ♪ 1914 01:43:27,415 --> 01:43:30,584 We're not going to start with that. 1915 01:43:30,668 --> 01:43:37,425 The media put her down. Poor kid. They made her look like a monster. 1916 01:43:37,508 --> 01:43:40,136 The devilish American lesbian. (laughter) 1917 01:43:40,219 --> 01:43:41,429 Bartoli was at the scene. 1918 01:43:41,512 --> 01:43:44,515 It was a bloodbath. He said it, not the press. 1919 01:43:44,598 --> 01:43:47,476 Come on, she snapped. They were fighting. 1920 01:43:47,560 --> 01:43:51,730 The Arab girl was cheating on her. When it looks like shit and smells like shit then... 1921 01:43:51,814 --> 01:43:53,441 It's shit! 1922 01:43:53,524 --> 01:43:55,860 The weapon has never been found though. The knife. 1923 01:43:56,193 --> 01:43:58,612 You got her phone pinging. What else do you need? 1924 01:43:58,696 --> 01:44:02,450 What about the unknown DNA? She said it belonged to some Arab kid. 1925 01:44:02,533 --> 01:44:07,121 There's always unknown DNA. The pizza guy comes to your house, you get unknown DNA 1926 01:44:07,204 --> 01:44:08,914 I don't know what you do with the pizza boy but... 1927 01:44:08,998 --> 01:44:09,957 (laughter) 1928 01:44:10,040 --> 01:44:12,001 It was a delivery woman. 1929 01:44:12,084 --> 01:44:16,922 I have no problem putting Arab kids in jail but here, the kid takes her keys, 1930 01:44:17,047 --> 01:44:21,969 And finds the apartment, how? Then he stabs the girlfriend without stealing anything? 1931 01:44:22,052 --> 01:44:24,263 She can blame it on the Arab. She can blame it on fucking Gaudin. 1932 01:44:24,346 --> 01:44:29,643 But she did it. She killed her girlfriend. There's just no way around it. That's how it is, that's love. 1933 01:44:29,977 --> 01:44:31,979 (chatter continues) 1934 01:44:33,314 --> 01:44:35,566 ♪ ♪ 1935 01:44:59,965 --> 01:45:02,009 ♪ ♪ 1936 01:45:09,975 --> 01:45:10,392 (lock clicking) 1937 01:45:10,476 --> 01:45:12,937 (door opens) 1938 01:45:17,024 --> 01:45:18,108 (door closes) 1939 01:45:18,192 --> 01:45:19,318 (sighs) 1940 01:45:19,401 --> 01:45:21,070 (whispers): Shit. 1941 01:45:34,458 --> 01:45:36,752 ♪ ♪ 1942 01:45:44,426 --> 01:45:46,053 (Akim grunts) 1943 01:45:48,138 --> 01:45:50,391 (muffled grunting) 1944 01:45:51,934 --> 01:45:54,144 ALLISON: I learned something new actually. 1945 01:45:54,228 --> 01:45:57,314 It's helped me a lot. 1946 01:45:57,398 --> 01:45:59,316 It's something called the "Mektub." 1947 01:45:59,400 --> 01:46:02,319 A nurse told me about it. 1948 01:46:02,403 --> 01:46:04,446 It's about acceptance. 1949 01:46:04,530 --> 01:46:07,366 Acceptance of what? 1950 01:46:07,449 --> 01:46:09,910 Your fate. 1951 01:46:11,120 --> 01:46:13,789 It's helping me to stop struggling so much. 1952 01:46:13,872 --> 01:46:16,500 Stop questioning everything. 1953 01:46:17,835 --> 01:46:21,088 You just embrace your fate 1954 01:46:21,171 --> 01:46:22,423 and learn to live in peace with it. 1955 01:46:24,800 --> 01:46:26,510 It's a Muslim idea. 1956 01:46:26,594 --> 01:46:29,179 It's about... 1957 01:46:29,263 --> 01:46:32,349 letting go of all of that... 1958 01:46:34,393 --> 01:46:36,103 ...shame... 1959 01:46:37,354 --> 01:46:41,025 ...and guilt that pushes you down 1960 01:46:41,108 --> 01:46:42,943 and keeps you down 1961 01:46:42,985 --> 01:46:46,947 and makes you feel so powerless. 1962 01:46:47,865 --> 01:46:50,534 And that's how I felt for a really long time. 1963 01:46:50,618 --> 01:46:53,579 ♪ ♪ 1964 01:46:53,662 --> 01:46:55,956 Powerless and forgotten. 1965 01:46:58,250 --> 01:46:59,793 And... 1966 01:46:59,877 --> 01:47:03,130 that makes living really hard. 1967 01:47:03,881 --> 01:47:06,216 You know what I mean? 1968 01:47:08,469 --> 01:47:11,972 But you're innocent. 1969 01:47:12,306 --> 01:47:15,392 So we got to keep fighting. 1970 01:47:15,476 --> 01:47:18,812 It doesn't matter that I'm innocent, Dad. 1971 01:47:19,855 --> 01:47:22,149 It's not about justice. 1972 01:47:24,318 --> 01:47:26,862 It's about finding peace. 1973 01:47:33,744 --> 01:47:36,038 (urine spattering) 1974 01:47:37,456 --> 01:47:40,501 ♪ ♪ 1975 01:47:54,348 --> 01:47:57,685 Please listen to me. Just listen. 1976 01:47:57,768 --> 01:48:01,689 I'm not a bad guy. Just let me go. 1977 01:48:03,607 --> 01:48:04,525 It's not my fault. 1978 01:48:04,608 --> 01:48:06,276 I don't know what you're saying, 1979 01:48:06,360 --> 01:48:07,403 but you're wasting your breath. 1980 01:48:07,486 --> 01:48:12,574 We're gonna wait for that DNA, and then we'll know. 1981 01:48:12,658 --> 01:48:16,537 She ask me. She pay me. 1982 01:48:16,620 --> 01:48:18,080 You want more water? 1983 01:48:18,163 --> 01:48:21,208 Allison, she say, "Go. You put Lina out." 1984 01:48:21,291 --> 01:48:21,834 - That's enough, now. -"Money for you." 1985 01:48:21,917 --> 01:48:24,336 That's enough, now. 1986 01:48:24,420 --> 01:48:26,380 She tell me take it. 1987 01:48:26,463 --> 01:48:27,840 She gave me collier. 1988 01:48:27,923 --> 01:48:29,007 "You take it. 1989 01:48:29,091 --> 01:48:30,634 - Money after." - Here. 1990 01:48:30,718 --> 01:48:31,427 Drink that. 1991 01:48:31,510 --> 01:48:33,637 Go on. 1992 01:48:34,555 --> 01:48:36,765 Un collier. "You take it for you." 1993 01:48:36,849 --> 01:48:39,184 Collier. Gold. 1994 01:48:39,268 --> 01:48:41,729 Like this. Like this. 1995 01:48:41,812 --> 01:48:43,313 The necklace? I-I don't want that. 1996 01:48:43,397 --> 01:48:46,275 No! 1997 01:48:46,358 --> 01:48:47,317 She gave me. 1998 01:48:47,401 --> 01:48:49,862 She say, "Go. You put Lina out. 1999 01:48:49,945 --> 01:48:52,781 Necklace now. Money after." 2000 01:48:52,865 --> 01:48:54,575 You're not even making sense. 2001 01:48:54,658 --> 01:48:55,492 Time to shut the fuck up. 2002 01:48:55,576 --> 01:48:58,370 S-Stillwater! 2003 01:48:58,454 --> 01:49:00,497 ♪ ♪ 2004 01:49:02,374 --> 01:49:03,500 What'd you say? 2005 01:49:03,584 --> 01:49:05,669 The collier. 2006 01:49:05,753 --> 01:49:07,921 He say "Stillwater." 2007 01:49:08,672 --> 01:49:10,549 Gold. 2008 01:49:10,632 --> 01:49:12,885 She say... 2009 01:49:13,510 --> 01:49:17,139 "Do it. Make her go. 2010 01:49:17,222 --> 01:49:18,891 Make her go out." 2011 01:49:18,974 --> 01:49:21,268 (muffled shouting) 2012 01:49:26,648 --> 01:49:28,942 (muffled shouting continues) 2013 01:49:37,534 --> 01:49:38,535 Hey. 2014 01:49:38,619 --> 01:49:40,662 - Hey. - Where were you? 2015 01:49:40,746 --> 01:49:43,165 I walked back from the, uh, Baumettes. 2016 01:49:43,248 --> 01:49:45,125 We have to go and see Isabelle. 2017 01:49:45,209 --> 01:49:46,543 We'll be late if we don't leave now. 2018 01:49:46,627 --> 01:49:50,255 Do, uh... do I have to go? 2019 01:49:50,339 --> 01:49:51,673 Yes, of course. 2020 01:49:51,757 --> 01:49:52,716 I told her you were coming. 2021 01:49:52,800 --> 01:49:53,967 Hurry up, please. Maya... 2022 01:49:54,051 --> 01:49:55,969 Let's go! 2023 01:49:56,053 --> 01:49:58,472 Sweetheart, put on your shoes. Let's go! 2024 01:49:58,555 --> 01:49:59,473 MAYA: Oui, maman. 2025 01:49:59,556 --> 01:50:01,600 VIRGINIE: So, Isabelle is 2026 01:50:01,683 --> 01:50:05,437 a sort of like godmother for us. 2027 01:50:05,521 --> 01:50:07,523 Maya really loves her. 2028 01:50:07,606 --> 01:50:09,775 Well, you'll see. 2029 01:50:09,858 --> 01:50:12,152 This is really the other side of Marseille. 2030 01:50:12,236 --> 01:50:14,279 ♪ ♪ 2031 01:50:16,657 --> 01:50:18,784 MAYA: Marraine! 2032 01:50:18,867 --> 01:50:20,577 ISABELLE: Ah. 2033 01:50:25,582 --> 01:50:28,168 (lively chatter) 2034 01:50:28,252 --> 01:50:30,671 ♪ ♪ 2035 01:50:48,397 --> 01:50:50,232 SHARON (over phone): I don't know what you're talking about. 2036 01:50:50,315 --> 01:50:52,901 BILL: The gold necklace I gave her the day she left. 2037 01:50:52,985 --> 01:50:54,653 Said "Stillwater" on it. 2038 01:50:54,736 --> 01:50:55,946 Yeah, I remember it. What about it? 2039 01:50:56,029 --> 01:50:58,907 D-Do you remember, was she wearing it at the trial? 2040 01:50:58,991 --> 01:51:00,951 Did she still have it on? 2041 01:51:01,034 --> 01:51:02,202 What are you getting into, Bill? 2042 01:51:02,286 --> 01:51:05,747 Wh-When we went to get her stuff, did you see it? 2043 01:51:05,831 --> 01:51:07,040 Oh, I don't know. 2044 01:51:07,124 --> 01:51:09,042 I don't remember. Why? 2045 01:51:09,126 --> 01:51:11,253 I'll talk to you later, Sharon. Bye. 2046 01:51:13,130 --> 01:51:15,048 VIRGINIE: Ça va? 2047 01:51:15,132 --> 01:51:17,259 Yeah. Yeah, ça va. 2048 01:51:18,051 --> 01:51:19,303 Uh, talking to Sharon. 2049 01:51:19,386 --> 01:51:22,139 - Is she okay? - Yeah, yeah, she's fine. 2050 01:51:22,222 --> 01:51:23,390 Are you? 2051 01:51:23,473 --> 01:51:25,142 What do you mean? 2052 01:51:25,225 --> 01:51:28,145 You just seem distrait. 2053 01:51:28,896 --> 01:51:31,440 I am. Sorry. 2054 01:51:32,608 --> 01:51:34,318 I'm happy you're here. 2055 01:51:35,485 --> 01:51:36,778 Me, too. 2056 01:51:36,862 --> 01:51:39,281 (laughs) You, too? 2057 01:51:39,364 --> 01:51:41,533 Y-You're-you're happy you're here? 2058 01:51:41,617 --> 01:51:43,619 - Yeah? (chuckles) - I am. 2059 01:51:43,702 --> 01:51:46,079 Really. 2060 01:51:46,705 --> 01:51:49,166 Me, too. 2061 01:51:49,750 --> 01:51:52,753 I like you, Bill Baker. 2062 01:51:55,756 --> 01:51:58,842 ♪ ♪ 2063 01:52:01,637 --> 01:52:03,180 Okay, come. 2064 01:52:06,642 --> 01:52:09,186 (line ringing) 2065 01:52:10,938 --> 01:52:14,483 (Dirosa speaking French, recorded) 2066 01:52:14,566 --> 01:52:16,360 -(line beeps) - BILL: Mr. Dirosa, 2067 01:52:16,443 --> 01:52:17,527 it's Bill Baker. 2068 01:52:17,611 --> 01:52:19,863 Uh, really need that result. 2069 01:52:19,947 --> 01:52:22,616 Uh, it's kind of urgent. 2070 01:52:22,699 --> 01:52:24,993 ♪ ♪ 2071 01:52:34,878 --> 01:52:36,713 (window banging) 2072 01:52:36,797 --> 01:52:39,925 (wind whistling softly) 2073 01:52:46,390 --> 01:52:47,641 (sighs) 2074 01:52:52,813 --> 01:52:55,816 ♪ ♪ 2075 01:53:01,697 --> 01:53:03,657 DIROSA: Bonjour, madame. 2076 01:53:03,740 --> 01:53:05,117 Bonjour. 2077 01:53:05,534 --> 01:53:10,247 Good morning. I'm from the building department. I was called about a crack in the facade. 2078 01:53:10,330 --> 01:53:13,083 I was wondering if it might come from underground. 2079 01:53:13,166 --> 01:53:15,794 Have you noticed anything unusual there recently? 2080 01:53:15,877 --> 01:53:22,134 Unusual? In the basement? - Anything. Noise? Smell? 2081 01:53:22,217 --> 01:53:27,097 Should I be worried? - No, no. It's just a routine check. 2082 01:53:27,180 --> 01:53:31,977 Do you use the basement? - Me? No. 2083 01:53:33,311 --> 01:53:37,816 Does anyone else in the building, perhaps? 2084 01:53:37,899 --> 01:53:43,363 I could find out and call you, if you leave me your card. 2085 01:53:43,447 --> 01:53:47,909 That will not be necessary. You've been very helpful madam. 2086 01:53:47,993 --> 01:53:48,785 Bonne journée. 2087 01:53:49,786 --> 01:53:51,496 Au revoir. 2088 01:53:56,001 --> 01:53:58,295 ♪ ♪ 2089 01:54:04,634 --> 01:54:06,511 (lively chatter) 2090 01:54:14,227 --> 01:54:16,146 You know, I used to fight a lot at school 2091 01:54:16,229 --> 01:54:18,440 when I was a kid, too. 2092 01:54:18,523 --> 01:54:21,902 But that's not good. Fight? No. 2093 01:54:21,985 --> 01:54:24,863 It's not good. 2094 01:54:24,946 --> 01:54:27,365 You sure you don't want this? 2095 01:54:28,658 --> 01:54:31,828 The man in the cave, you will kill? 2096 01:54:31,912 --> 01:54:33,747 What? No. 2097 01:54:33,830 --> 01:54:35,749 Of course not. 2098 01:54:38,251 --> 01:54:40,670 Listen to me. 2099 01:54:41,505 --> 01:54:43,799 I would never, ever do anything to hurt you or your mother. 2100 01:54:43,882 --> 01:54:45,926 Never. 2101 01:54:46,802 --> 01:54:48,804 Never. 2102 01:54:48,887 --> 01:54:50,722 Because I love both of you. 2103 01:54:50,806 --> 01:54:52,724 So much. 2104 01:54:52,808 --> 01:54:55,268 I do. 2105 01:54:58,105 --> 01:55:00,440 You just have to trust me. 2106 01:55:00,524 --> 01:55:01,733 Okay? 2107 01:55:03,860 --> 01:55:05,946 Okay. 2108 01:55:11,201 --> 01:55:13,495 ♪ ♪ 2109 01:55:27,926 --> 01:55:31,346 Mr. Baker, a word please. 2110 01:55:31,429 --> 01:55:32,764 Police. 2111 01:55:32,848 --> 01:55:35,725 Can I see your I.D. please? 2112 01:55:35,809 --> 01:55:38,103 Your I.D., Mr. Baker. 2113 01:55:43,108 --> 01:55:43,817 Thank you. 2114 01:55:43,900 --> 01:55:46,820 Take off your cap. 2115 01:55:50,907 --> 01:55:53,410 Okay. Thank you. 2116 01:55:54,077 --> 01:55:56,371 So, Mr. Baker, my colleagues 2117 01:55:56,454 --> 01:55:58,415 are gonna take the little girl inside. 2118 01:55:58,498 --> 01:55:59,708 Okay? 2119 01:55:59,791 --> 01:56:01,376 - No, Bill. -Okay, all right, all right, all right. 2120 01:56:01,459 --> 01:56:03,086 It's okay. It's all right. 2121 01:56:03,170 --> 01:56:04,337 - You go with her. - No. 2122 01:56:04,421 --> 01:56:06,006 Tout va bien. Tout va bien. 2123 01:56:06,089 --> 01:56:07,424 It's all right. 2124 01:56:10,385 --> 01:56:11,428 You're all right. 2125 01:56:11,511 --> 01:56:13,763 CAPTAIN: So, Mr. Baker, look at me. 2126 01:56:15,056 --> 01:56:17,767 Do you have a basement here? 2127 01:56:19,769 --> 01:56:21,229 Yes or no? 2128 01:56:22,814 --> 01:56:23,523 Yes, sir. 2129 01:56:23,607 --> 01:56:26,484 Okay. Give me the keys please. 2130 01:56:26,568 --> 01:56:28,570 ♪ ♪ 2131 01:56:28,987 --> 01:56:31,364 (keys jangle) 2132 01:56:34,534 --> 01:56:36,620 I'll check. 2133 01:56:41,917 --> 01:56:44,044 ♪ ♪ 2134 01:56:47,923 --> 01:56:48,840 It's good. 2135 01:56:48,924 --> 01:56:49,966 CAPTAIN: Please. 2136 01:56:53,470 --> 01:56:55,513 ♪ ♪ 2137 01:57:05,023 --> 01:57:07,150 Stop. 2138 01:57:08,735 --> 01:57:10,779 I'll check. 2139 01:57:20,747 --> 01:57:22,791 Nothing. 2140 01:57:26,294 --> 01:57:27,128 Stop. 2141 01:57:27,212 --> 01:57:30,298 ♪ ♪ 2142 01:57:41,851 --> 01:57:44,104 There's a padlock on the last one. 2143 01:57:44,187 --> 01:57:45,730 Do you have the key? 2144 01:57:46,731 --> 01:57:47,857 Mr. Baker. 2145 01:57:47,941 --> 01:57:50,527 He's got it. 2146 01:57:51,236 --> 01:57:53,280 It's on the keychain. 2147 01:57:54,072 --> 01:57:55,949 (keys jangling) 2148 01:57:56,032 --> 01:57:58,326 (lock clicking) 2149 01:58:03,039 --> 01:58:06,084 ♪ ♪ 2150 01:58:10,588 --> 01:58:12,674 I have nothing. 2151 01:58:14,843 --> 01:58:17,595 CAPTAIN: Let's go upstairs. 2152 01:58:23,351 --> 01:58:25,353 DETECTIVE: Sit. 2153 01:58:28,481 --> 01:58:33,111 We searched. We found nothing. - She says she knows nothing. 2154 01:58:35,196 --> 01:58:38,325 Do you mind if I ask your daughter a few questions? 2155 01:58:38,408 --> 01:58:42,203 Yes, I do mind. She's nine. 2156 01:58:43,747 --> 01:58:47,542 You'd rather come to the police station? 2157 01:58:53,965 --> 01:58:56,051 Maya is it? 2158 01:58:57,719 --> 01:58:58,928 Viens. 2159 01:59:02,015 --> 01:59:03,600 (whispers): Vas-y, chérie. 2160 01:59:09,064 --> 01:59:14,861 Bill lives with you and your mom here? Is that so? 2161 01:59:16,404 --> 01:59:18,698 Look at me. 2162 01:59:18,782 --> 01:59:19,824 Oui. 2163 01:59:20,367 --> 01:59:22,702 He's nice to you? 2164 01:59:23,119 --> 01:59:24,954 - Oui. - Ah. 2165 01:59:31,002 --> 01:59:33,671 Have you been to the basement? 2166 01:59:34,130 --> 01:59:35,340 Oui. 2167 01:59:37,175 --> 01:59:39,386 What do you do there? 2168 01:59:39,469 --> 01:59:43,556 We put the tools away together. I teach Bill French words. 2169 01:59:43,890 --> 01:59:45,141 Ah. 2170 01:59:46,851 --> 01:59:50,939 And when was the last time you went to the basement? 2171 01:59:51,856 --> 01:59:53,942 Yesterday. 2172 01:59:54,776 --> 01:59:56,528 Yesterday? 2173 01:59:58,446 --> 02:00:00,949 And everything was normal? 2174 02:00:04,327 --> 02:00:07,330 Do you know Allison, Bill's daughter? 2175 02:00:07,414 --> 02:00:10,041 Yes. She is in prison. 2176 02:00:11,793 --> 02:00:15,380 You don't want Bill to go to prison, do you? 2177 02:00:15,463 --> 02:00:17,090 - Non? - Non. 2178 02:00:17,173 --> 02:00:19,008 Because you like him? 2179 02:00:19,092 --> 02:00:20,176 - Oui. - Mm. 2180 02:00:21,469 --> 02:00:28,017 Now listen, if you lie to me, I'll know it. 2181 02:00:28,393 --> 02:00:32,605 And I'm going to have to put Bill in prison. 2182 02:00:32,689 --> 02:00:35,442 You understand? 2183 02:00:35,942 --> 02:00:38,361 Let me repeat the question. 2184 02:00:38,820 --> 02:00:43,616 When was the last time you were in the basement? 2185 02:00:46,995 --> 02:00:50,748 Yesterday. 2186 02:01:11,269 --> 02:01:12,854 Okay. 2187 02:01:12,937 --> 02:01:15,273 Let's go. 2188 02:01:20,111 --> 02:01:21,821 (door closes) 2189 02:01:22,739 --> 02:01:27,076 Did you free him? The man? 2190 02:01:28,244 --> 02:01:30,663 Go to your room. 2191 02:01:30,747 --> 02:01:33,041 Go! 2192 02:01:38,004 --> 02:01:38,671 (door closes) 2193 02:01:38,755 --> 02:01:40,256 Virginie, I didn't mean to... 2194 02:01:40,340 --> 02:01:42,425 How did you find him? 2195 02:01:44,177 --> 02:01:45,970 Pure chance. 2196 02:01:46,054 --> 02:01:47,639 The soccer game. 2197 02:01:48,264 --> 02:01:50,767 With Maya? 2198 02:01:57,273 --> 02:02:00,151 Did you ask her to lie? 2199 02:02:01,694 --> 02:02:03,363 Did you? 2200 02:02:04,322 --> 02:02:07,283 I never meant to involve you or Maya. 2201 02:02:10,328 --> 02:02:12,997 - I know... - You... 2202 02:02:14,666 --> 02:02:16,626 You have to leave now. 2203 02:02:20,046 --> 02:02:23,258 Okay. You pack your things, you leave. 2204 02:02:23,341 --> 02:02:25,635 ♪ ♪ 2205 02:02:29,305 --> 02:02:30,848 (quiet knock) 2206 02:02:35,395 --> 02:02:38,231 May I come in? 2207 02:02:44,028 --> 02:02:45,488 Maya? 2208 02:02:50,827 --> 02:02:53,162 You don't want to talk to me? 2209 02:02:53,538 --> 02:02:56,249 All right. 2210 02:02:58,918 --> 02:03:00,587 I'm sorry. 2211 02:03:04,549 --> 02:03:06,843 I'm so sorry. 2212 02:03:09,137 --> 02:03:10,805 (breath quivers) 2213 02:03:13,141 --> 02:03:14,434 I love you. 2214 02:03:20,315 --> 02:03:22,609 ♪ ♪ 2215 02:03:40,710 --> 02:03:42,003 (door closes) 2216 02:03:46,841 --> 02:03:48,468 VIRGINIE: Bill. 2217 02:03:48,551 --> 02:03:50,470 MAYA: Non. 2218 02:03:50,720 --> 02:03:55,433 Go say goodbye to Bill now! Go! Go! 2219 02:03:55,516 --> 02:03:56,309 ♪ ♪ 2220 02:03:59,354 --> 02:04:01,648 (sobbing) 2221 02:04:04,108 --> 02:04:06,069 (both sobbing) 2222 02:04:22,210 --> 02:04:24,253 ♪ ♪ 2223 02:04:35,056 --> 02:04:37,725 (phone ringing) 2224 02:04:44,315 --> 02:04:45,441 Mr. Baker, 2225 02:04:45,525 --> 02:04:47,360 I've come with some extraordinary news. 2226 02:04:47,443 --> 02:04:50,863 The judge in your daughter's case called me this morning. 2227 02:04:50,947 --> 02:04:52,615 New evidence has surfaced. 2228 02:04:52,699 --> 02:04:54,659 Apparently, a retired cop 2229 02:04:54,742 --> 02:04:57,870 came up with a DNA match on the unknown sample. 2230 02:04:57,954 --> 02:05:00,957 It also matched a sample the police collected 2231 02:05:01,040 --> 02:05:03,042 on a burglary case four years ago, 2232 02:05:03,126 --> 02:05:04,794 after the trial. 2233 02:05:04,877 --> 02:05:05,420 Did they catch him? 2234 02:05:05,503 --> 02:05:08,715 No, not yet. 2235 02:05:08,798 --> 02:05:12,218 But all we need to prove is sufficient doubt. 2236 02:05:12,301 --> 02:05:14,679 So even if they can't find the suspect, 2237 02:05:14,762 --> 02:05:17,223 there's a real chance they will release Allison. 2238 02:05:18,057 --> 02:05:20,268 In fact, the judge has already agreed 2239 02:05:20,351 --> 02:05:25,106 to reopen the investigation, which is almost unheard of. 2240 02:05:26,023 --> 02:05:28,568 I think this could only happen in Marseille. 2241 02:05:35,450 --> 02:05:37,827 Thank you for coming to tell me, ma'am. 2242 02:05:37,910 --> 02:05:41,497 Mr. Baker, this is the best possible outcome 2243 02:05:41,581 --> 02:05:42,457 for your family. 2244 02:05:42,540 --> 02:05:44,625 Do you understand? 2245 02:05:44,709 --> 02:05:46,836 I do. 2246 02:05:47,670 --> 02:05:49,547 Thank you, ma'am. 2247 02:05:52,300 --> 02:05:53,634 (marching band playing "Ride 'em Cowboys") 2248 02:05:53,718 --> 02:05:56,637 (needle buzzing) 2249 02:06:00,850 --> 02:06:03,144 (marching band continues playing) 2250 02:06:14,614 --> 02:06:15,656 -(music ends) - MAN: Go, Pokes! 2251 02:06:15,740 --> 02:06:19,035 (crowd cheering) 2252 02:06:21,412 --> 02:06:23,498 I told you we were gonna bring our girl home, 2253 02:06:23,581 --> 02:06:25,833 and that's exactly what we did. 2254 02:06:25,917 --> 02:06:27,668 (crowd cheering) 2255 02:06:29,587 --> 02:06:32,423 Welcome home, Allison. 2256 02:06:32,507 --> 02:06:33,090 (crowd cheering) 2257 02:06:33,174 --> 02:06:35,259 Welcome back to Oklahoma. 2258 02:06:35,343 --> 02:06:35,927 (crowd cheering) 2259 02:06:36,010 --> 02:06:38,179 Welcome back to America! 2260 02:06:38,262 --> 02:06:39,597 (crowd cheering) 2261 02:06:42,683 --> 02:06:45,144 ♪ ♪ 2262 02:07:03,496 --> 02:07:05,540 (indistinct chatter) 2263 02:07:06,499 --> 02:07:08,292 -(lively chatter) -(soft rock music playing) 2264 02:07:20,179 --> 02:07:22,807 (chatter and music continues in distance) 2265 02:07:28,062 --> 02:07:29,981 You're being antisocial? 2266 02:07:35,403 --> 02:07:36,946 You all right? 2267 02:07:42,660 --> 02:07:47,081 The day you left for Marseille, 2268 02:07:47,164 --> 02:07:50,334 Sharon and I drove you to the airport, and... 2269 02:07:50,418 --> 02:07:52,628 when we got there, 2270 02:07:52,712 --> 02:07:56,549 I was embarrassed I didn't have a present or nothing, 2271 02:07:56,632 --> 02:07:59,594 so I went to the gift shop. 2272 02:08:00,386 --> 02:08:04,056 I thought I'd get you a book or a key chain or something. 2273 02:08:04,932 --> 02:08:07,226 Then I saw this necklace. 2274 02:08:08,686 --> 02:08:13,065 I thought it'd be like a little piece of home to take with you. 2275 02:08:14,525 --> 02:08:15,526 It was gold. 2276 02:08:15,610 --> 02:08:18,446 Said "Stillwater" on it. 2277 02:08:30,041 --> 02:08:31,542 (sobs softly) 2278 02:08:32,501 --> 02:08:35,463 (voice breaking): I didn't want it to happen. 2279 02:08:37,590 --> 02:08:38,841 (Allison sobbing softly) 2280 02:08:38,925 --> 02:08:41,218 He told me that he would just help me 2281 02:08:41,302 --> 02:08:43,679 get her out of the apartment, that's all. 2282 02:08:45,431 --> 02:08:47,892 I didn't want her to die. 2283 02:08:48,601 --> 02:08:51,562 I loved her. 2284 02:08:52,772 --> 02:08:55,149 I know you did. 2285 02:08:56,734 --> 02:08:58,986 You think I'm a monster? 2286 02:09:00,404 --> 02:09:01,155 You're my daughter. 2287 02:09:01,238 --> 02:09:03,741 I... I could never think that. 2288 02:09:03,824 --> 02:09:07,286 (sobbing) 2289 02:09:07,370 --> 02:09:10,081 Dad, what is wrong with us? 2290 02:09:13,084 --> 02:09:15,711 I don't know, baby girl. 2291 02:09:15,795 --> 02:09:17,713 I don't know. 2292 02:09:17,797 --> 02:09:20,424 (sobbing): I'm sorry. 2293 02:09:20,508 --> 02:09:22,009 I'm so sorry. 2294 02:09:23,427 --> 02:09:25,680 I'm sorry. 2295 02:09:25,763 --> 02:09:28,057 (sobbing) 2296 02:09:30,184 --> 02:09:31,560 Me, too. 2297 02:09:31,644 --> 02:09:33,646 (sobbing continues) 2298 02:09:33,729 --> 02:09:36,023 ♪ ♪ 2299 02:09:46,492 --> 02:09:48,536 ♪ ♪ 2300 02:10:06,262 --> 02:10:09,598 ("Help Me Make It Through the Night" by Sammi Smith playing) 2301 02:10:16,522 --> 02:10:19,942 ♪ Take the ribbon from my hair ♪ 2302 02:10:22,319 --> 02:10:27,158 ♪ Shake it loose and let it fall ♪ 2303 02:10:28,951 --> 02:10:32,872 ♪ Lay it soft against your skin ♪ 2304 02:10:35,082 --> 02:10:38,878 ♪ Like the shadows on the wall... ♪ 2305 02:10:44,967 --> 02:10:47,553 Morning. 2306 02:10:47,636 --> 02:10:49,096 Hey. 2307 02:10:50,931 --> 02:10:54,393 (sighs) Couldn't sleep. 2308 02:10:55,603 --> 02:10:57,897 Went for a walk, and... 2309 02:10:57,980 --> 02:11:00,399 ended up here. 2310 02:11:02,777 --> 02:11:04,653 I'm glad you did. 2311 02:11:10,576 --> 02:11:12,244 You miss them? 2312 02:11:16,123 --> 02:11:18,042 I do. 2313 02:11:19,543 --> 02:11:21,003 Can you go back? 2314 02:11:22,088 --> 02:11:24,757 No, I can't. 2315 02:11:27,301 --> 02:11:29,053 But it was good. 2316 02:11:29,136 --> 02:11:31,263 That don't change. 2317 02:11:35,851 --> 02:11:37,728 (softly): I'm sorry. 2318 02:11:40,689 --> 02:11:42,608 Life is brutal. 2319 02:11:47,988 --> 02:11:50,407 (train whistle blows in distance) 2320 02:11:52,827 --> 02:11:54,870 ♪ ♪ 2321 02:11:59,583 --> 02:12:02,294 (sighs) Everything looks the same here. 2322 02:12:04,672 --> 02:12:06,590 Nothing's changed. 2323 02:12:08,717 --> 02:12:10,261 Don't you think? 2324 02:12:13,889 --> 02:12:16,183 No, Ally, I don't. 2325 02:12:18,310 --> 02:12:19,812 It all looks different to me. 2326 02:12:22,439 --> 02:12:25,151 I don't hardly recognize it anymore. 2327 02:12:31,907 --> 02:12:33,826 ♪ ♪ 2328 02:13:03,147 --> 02:13:05,441 ♪ ♪ 2329 02:13:35,179 --> 02:13:37,473 ♪ ♪ 2330 02:14:07,294 --> 02:14:09,672 ♪ ♪ 2331 02:14:39,368 --> 02:14:41,620 ♪ ♪ 2332 02:15:11,358 --> 02:15:13,610 ♪ ♪ 2333 02:15:43,349 --> 02:15:45,601 ♪ ♪ 2334 02:16:15,547 --> 02:16:17,841 ♪ ♪ 2335 02:16:47,496 --> 02:16:49,748 ♪ ♪ 2336 02:17:19,445 --> 02:17:21,738 ♪ ♪ 2337 02:17:51,477 --> 02:17:53,729 ♪ ♪ 2338 02:18:23,675 --> 02:18:25,844 ♪ ♪ 2339 02:18:55,624 --> 02:18:57,876 ♪ ♪ 2340 02:19:02,589 --> 02:19:04,925 (music fades)