1 00:02:34,117 --> 00:02:35,744 Gracias por venir a Sonic. 2 00:02:35,827 --> 00:02:37,954 Soy Michaela. ¿Qué va a ser? 3 00:02:38,038 --> 00:02:40,791 Quiero un perrito caliente con queso, mostaza y cebolla, 4 00:02:40,874 --> 00:02:42,876 una orden grande de papas fritas y una limonada de cereza. 5 00:02:52,803 --> 00:02:53,929 Estamos recorriendo el país 6 00:02:54,012 --> 00:02:57,599 enseñándoles a todos el poderoso quitamanchas OxiClean. 7 00:02:57,682 --> 00:03:00,519 Gracias, Señor, por esta y muchas otras bendiciones. 8 00:03:00,602 --> 00:03:02,437 Por favor, vela por Ally. 9 00:03:02,521 --> 00:03:04,898 En el nombre de Jesucristo. Amén. 10 00:03:04,981 --> 00:03:06,441 ¿Sabes lo irritante que es eso? 11 00:03:06,525 --> 00:03:08,985 Además, te podrías sacar un ojo con eso. 12 00:03:42,018 --> 00:03:43,520 -¿De dónde eres? - De Stillwater. 13 00:03:44,146 --> 00:03:45,939 ¿Cuál fue la última empresa de perforación para la que trabajaste? 14 00:03:46,022 --> 00:03:48,900 - ITA. -¿Y por qué te fuiste? 15 00:03:48,984 --> 00:03:50,735 El operador dejó caer la torre de perforación. 16 00:03:50,819 --> 00:03:52,487 Me despidieron hace seis meses. 17 00:03:52,571 --> 00:03:55,574 -¿Y a qué te dedicas ahora? - Trabajo en la construcción. 18 00:03:55,657 --> 00:03:58,952 Pero no ha habido mucho trabajo desde que cayó la torre, 19 00:03:59,035 --> 00:04:02,205 así que he estado ayudando con la limpieza después del tornado en Shawnee, 20 00:04:02,289 --> 00:04:03,457 haciendo lo que puedo. 21 00:04:14,718 --> 00:04:15,802 Hola, Sharon. 22 00:04:15,886 --> 00:04:17,220 Déjame terminar esta página. 23 00:04:23,101 --> 00:04:24,269 Una página más. 24 00:04:24,936 --> 00:04:28,273 Gracias por esta comida y por todo lo bueno en este mundo. 25 00:04:29,191 --> 00:04:31,067 Vela por Allison. 26 00:04:31,151 --> 00:04:33,195 - Amén. - Amén. 27 00:04:36,072 --> 00:04:37,324 ¿Ya encontraste trabajo? 28 00:04:37,407 --> 00:04:38,909 No. 29 00:04:39,784 --> 00:04:41,369 Pero esta mañana fui a una entrevista. 30 00:04:44,122 --> 00:04:47,334 Me llamó tu madre hace un par de días. 31 00:04:47,417 --> 00:04:48,585 Se mudó a Tampa. 32 00:04:49,794 --> 00:04:51,463 ¿Te pidió dinero o algo? 33 00:04:51,546 --> 00:04:52,464 No. 34 00:04:52,547 --> 00:04:54,966 Me preguntó por ti. 35 00:04:55,967 --> 00:04:57,344 Deberías llamarla alguna vez. 36 00:04:58,178 --> 00:05:00,263 Ya estoy lidiando con mucho. 37 00:05:02,516 --> 00:05:04,559 ¿Ya fuiste a recoger mi matriculación vehicular? 38 00:05:05,977 --> 00:05:08,313 Sí. La tengo en casa. 39 00:05:08,396 --> 00:05:09,981 Pasé toda la mañana esperando que llegara. 40 00:05:13,902 --> 00:05:15,445 La conseguí en línea. 41 00:05:15,529 --> 00:05:17,447 Hoy en día todo se hace en línea. 42 00:05:17,531 --> 00:05:20,784 Ya es imposible que te ayude una persona de carne y hueso. 43 00:05:20,867 --> 00:05:23,203 Aun así, eso no les impidió cobrarme $23. 44 00:05:23,912 --> 00:05:24,829 Lo pagaré yo. 45 00:05:25,455 --> 00:05:26,831 Pero no te estoy pidiendo eso. 46 00:05:27,457 --> 00:05:28,542 Lo sé. 47 00:05:33,421 --> 00:05:37,050 Dejé una bolsa con cosas en la entrada para que te la lleves. 48 00:05:37,133 --> 00:05:39,803 Y hay un sobre de fotos en su escritorio. 49 00:05:39,886 --> 00:05:40,804 Son importantes. 50 00:06:10,208 --> 00:06:11,585 Bueno, usted va a hacer dos escalas, 51 00:06:11,668 --> 00:06:13,878 la primera en Atlanta y la segunda en Frankfurt. 52 00:06:13,962 --> 00:06:15,839 - Puerta de embarque 22. - Gracias. 53 00:06:30,145 --> 00:06:32,397 Damas y caballeros, estamos a punto de comenzar nuestro descenso 54 00:06:32,480 --> 00:06:34,774 al Aeropuerto de Marsella Provenza, la Costa Azul. 55 00:06:35,066 --> 00:06:37,485 Esperamos que hayan disfrutado del vuelo. 56 00:07:03,595 --> 00:07:06,264 Y necesito que firme aquí, por favor. 57 00:07:08,558 --> 00:07:11,102 - Se va a quedar dos semanas, ¿no? - Sí, señora. 58 00:07:12,729 --> 00:07:14,147 Gracias. 59 00:07:14,230 --> 00:07:17,400 Aquí está su llave. Habitación 156. 60 00:07:17,484 --> 00:07:18,610 Gracias, señora. 61 00:07:20,487 --> 00:07:21,988 Bienvenido de nuevo, señor Baker. 62 00:07:23,657 --> 00:07:24,658 Hola. 63 00:07:56,231 --> 00:07:57,315 Oye. Oye. 64 00:07:57,399 --> 00:07:59,776 ¿Les importaría bajar el volumen? Estoy intentando dormir. 65 00:08:00,443 --> 00:08:01,653 - La música. -¿Eh? 66 00:08:03,113 --> 00:08:05,115 No-no inglés. 67 00:08:05,198 --> 00:08:06,491 No hablo inglés. 68 00:08:06,950 --> 00:08:07,826 Bueno, da igual. 69 00:08:07,909 --> 00:08:09,327 Buenas noches. 70 00:08:31,015 --> 00:08:32,016 Baker. 71 00:08:34,227 --> 00:08:36,604 AUTORIZACIÓN PARA VISITAR A UN RECLUSO 72 00:08:51,870 --> 00:08:54,247 Está bien. 73 00:08:58,376 --> 00:09:00,503 Salim, nueve. 74 00:09:00,587 --> 00:09:02,589 Moussa, diez. 75 00:09:03,923 --> 00:09:05,717 Baker, once. 76 00:09:20,190 --> 00:09:22,400 - Hola, mi amor. - Hola, papá. 77 00:09:23,818 --> 00:09:24,861 Te ves bien. 78 00:09:25,779 --> 00:09:27,030 Gracias. 79 00:09:28,281 --> 00:09:29,699 ¿Qué tal el vuelo? 80 00:09:29,783 --> 00:09:30,867 Bien. 81 00:09:31,826 --> 00:09:33,328 ¿Estás bien? 82 00:09:33,411 --> 00:09:35,622 - Bueno, estoy bien. - Bien. 83 00:09:36,748 --> 00:09:38,500 Bueno, ¿tienes ropa para lavar? 84 00:09:39,083 --> 00:09:40,627 Sí, algo tengo. 85 00:09:40,710 --> 00:09:42,086 Te la lavaré. 86 00:09:45,673 --> 00:09:47,634 Nos han dado dos días más de visita. 87 00:09:47,717 --> 00:09:49,469 La próxima visita es el viernes a las 14:00. 88 00:09:49,552 --> 00:09:50,929 ¿Cómo está la abuela? 89 00:09:51,721 --> 00:09:52,764 Está bien. 90 00:09:52,847 --> 00:09:55,099 Sigue con el tanque de oxígeno. 91 00:09:55,183 --> 00:09:57,227 Y sigue siendo muy testaruda. 92 00:09:58,853 --> 00:10:00,104 La extraño. 93 00:10:01,189 --> 00:10:03,024 Te compró todo lo que querías. 94 00:10:03,107 --> 00:10:04,651 Otro par de medias, 95 00:10:04,734 --> 00:10:06,945 y unos nuevos tenis muy buenos. 96 00:10:08,196 --> 00:10:09,739 Gracias. 97 00:10:09,823 --> 00:10:12,992 La abuela me dijo que te dio algunas fotos mías. 98 00:10:13,868 --> 00:10:15,745 Ay, mierda. Se me olvidó traerlas. 99 00:10:15,829 --> 00:10:17,121 Bueno, tráelas la próxima vez. 100 00:10:17,205 --> 00:10:19,290 No, las dejé en casa, en Stillwater. 101 00:10:20,166 --> 00:10:21,167 Lo siento. 102 00:10:21,251 --> 00:10:22,335 No importa. 103 00:10:22,418 --> 00:10:25,338 Te compré una sudadera de los Cowboys en el aeropuerto. 104 00:10:25,421 --> 00:10:26,965 Este año van a ser muy buenos. 105 00:10:27,048 --> 00:10:30,552 Tienen un receptor grandote de Guthrie. 106 00:10:30,635 --> 00:10:32,345 Se necesitan tres hombres para derribarlo. 107 00:10:32,929 --> 00:10:34,639 Va a llegar a la liga profesional seguro. 108 00:10:36,015 --> 00:10:37,100 Qué bien. 109 00:10:38,518 --> 00:10:40,103 ¿Sigues trabajando en la biblioteca? 110 00:10:40,186 --> 00:10:41,646 No, la dejé. 111 00:10:41,729 --> 00:10:44,732 Oye, papá, necesito que me hagas un favor. 112 00:10:46,442 --> 00:10:48,194 Necesito que le des eso a Leparq. 113 00:10:48,278 --> 00:10:49,445 Asegúrate de que lo lea. 114 00:10:49,529 --> 00:10:50,780 -¿De acuerdo? -¿Qué es? 115 00:10:50,864 --> 00:10:53,867 Es una carta. Dásela. 116 00:10:53,950 --> 00:10:56,286 - Claro, claro. - La dirección está en el sobre. 117 00:10:56,369 --> 00:10:57,787 Sí, de acuerdo. 118 00:10:57,871 --> 00:10:59,539 Pero, ¿estás bien? 119 00:10:59,622 --> 00:11:02,083 Papá, por favor. 120 00:11:02,834 --> 00:11:04,168 Se la daré hoy. 121 00:11:04,252 --> 00:11:05,420 Me aseguraré de que la lea. 122 00:11:09,507 --> 00:11:10,967 ¿Te importa si hacemos una oración? 123 00:11:12,510 --> 00:11:13,761 Está bien, papá. 124 00:11:16,055 --> 00:11:16,931 Gracias, Señor, 125 00:11:17,015 --> 00:11:18,808 por reunirnos en este día bendito. 126 00:11:18,892 --> 00:11:20,768 Gracias por velar por Allison. 127 00:11:42,332 --> 00:11:43,583 Señor Baker. 128 00:11:44,250 --> 00:11:46,169 Siento haberle hecho esperar, pero la abogada Leparq 129 00:11:46,252 --> 00:11:48,254 no vuelve a la oficina hoy. 130 00:11:48,880 --> 00:11:50,757 Volveré mañana, entonces. Gracias, señora. 131 00:11:50,840 --> 00:11:53,468 Señor Baker, va a estar en el juzgado toda la semana. 132 00:11:53,551 --> 00:11:56,179 ¿Por qué no me da la carta y yo se la daré? 133 00:11:56,262 --> 00:11:57,597 No puedo. Gracias, señora. 134 00:11:57,680 --> 00:11:58,640 Como quiera. 135 00:12:08,650 --> 00:12:09,651 Hola. 136 00:12:18,534 --> 00:12:19,452 ¿Te quedaste afuera? 137 00:12:23,122 --> 00:12:24,582 Llave. ¿Tienes llave? 138 00:12:27,835 --> 00:12:29,796 Venga, vamos a pedirte una llave. 139 00:12:32,340 --> 00:12:34,300 Vamos. Te voy a conseguir otra llave. 140 00:12:43,559 --> 00:12:44,769 ¿Bell? 141 00:12:44,852 --> 00:12:46,229 Bill. 142 00:12:46,312 --> 00:12:47,230 ¿Beal? 143 00:12:48,064 --> 00:12:50,024 Casi. ¿Cómo te llamas? 144 00:12:51,234 --> 00:12:52,360 Tú. 145 00:12:52,443 --> 00:12:53,277 Maya. 146 00:12:53,903 --> 00:12:55,738 Maya. Qué bonito. 147 00:12:59,450 --> 00:13:00,785 Es un tatuaje. 148 00:13:05,873 --> 00:13:07,166 Es una águila. 149 00:13:07,250 --> 00:13:08,626 -¿Águila? -Águila. 150 00:13:08,710 --> 00:13:10,169 Una águila americana. 151 00:13:11,629 --> 00:13:14,382 Sí, tengo otro de una calavera y un cuchillo. 152 00:13:17,802 --> 00:13:18,803 Gracias, señora. 153 00:13:22,598 --> 00:13:23,599 Gracias. 154 00:13:30,481 --> 00:13:34,527 Hola. Busco a esa persona, Maître Leparq. 155 00:13:55,715 --> 00:13:56,716 ¿Señora Leparq? 156 00:13:58,676 --> 00:14:00,219 -¿Señor Baker? - Sí, señora. 157 00:14:00,303 --> 00:14:01,971 Sólo le pido unos pocos minutos. 158 00:14:02,055 --> 00:14:03,723 Le traigo una carta de mi hija. 159 00:14:06,684 --> 00:14:08,394 Lo siento, señor Baker, 160 00:14:08,478 --> 00:14:10,813 pero no puedo atender la petición de su hija. 161 00:14:11,564 --> 00:14:12,482 ¿Por qué no? 162 00:14:13,357 --> 00:14:16,027 Señor Baker, ningún juez va a reabrir este caso 163 00:14:16,110 --> 00:14:17,612 sólo por un testimonio de oídas. 164 00:14:17,695 --> 00:14:19,072 Esto no es posible. 165 00:14:20,198 --> 00:14:21,240 De acuerdo. 166 00:14:22,033 --> 00:14:25,244 Ya hemos agotado toda medida judicial posible. 167 00:14:25,328 --> 00:14:27,371 Esta carta me dice que su hija 168 00:14:27,455 --> 00:14:29,832 no ha aceptado su condena. 169 00:14:29,916 --> 00:14:30,833 Debe aceptarla. 170 00:14:30,917 --> 00:14:32,418 ¿Entiende? 171 00:14:33,002 --> 00:14:33,920 Sí, señora. 172 00:14:34,754 --> 00:14:35,797 Tengo que irme. 173 00:14:35,880 --> 00:14:37,173 Tengo un día ocupado. 174 00:14:37,715 --> 00:14:39,550 ¿Le importa devolverme la carta? 175 00:14:41,052 --> 00:14:41,844 Como quiera. 176 00:14:41,928 --> 00:14:43,513 - Gracias. - Señor Baker, 177 00:14:44,097 --> 00:14:47,600 hay momentos para la esperanza y momentos para la aceptación. 178 00:14:47,683 --> 00:14:51,729 Lo último que usted quiere darle a su hija es falsas esperanzas. 179 00:14:51,813 --> 00:14:53,898 Eso podría hacer que su situación se pusiera aún más grave. 180 00:14:54,482 --> 00:14:55,650 ¿Me entiende? 181 00:14:56,442 --> 00:14:57,318 Sí, señora. 182 00:15:25,847 --> 00:15:26,764 Hola. 183 00:15:27,932 --> 00:15:29,142 Hola. 184 00:15:29,225 --> 00:15:32,478 Gracias por ayudar a mi hija, Maya, ayer. 185 00:15:32,562 --> 00:15:35,189 Volví un poco tarde. 186 00:15:35,273 --> 00:15:37,483 Es que acabamos de mudarnos 187 00:15:37,567 --> 00:15:40,611 y aún no hay luz en nuestro nuevo departamento. 188 00:15:40,695 --> 00:15:41,571 Así que... 189 00:15:42,655 --> 00:15:43,739 Perdón. 190 00:15:43,823 --> 00:15:45,074 No hablo inglés. 191 00:15:46,742 --> 00:15:48,452 Ah, sí. 192 00:15:48,536 --> 00:15:50,538 La terraza. Sí. 193 00:15:51,330 --> 00:15:53,958 Bueno, mi inglés ha vuelto. 194 00:15:54,041 --> 00:15:56,335 Perdona por haber hecho tanto ruido. 195 00:15:56,419 --> 00:15:58,087 Le echo la culpa a mi amiga Nedjma. 196 00:15:58,171 --> 00:15:59,839 Es una mala influencia para mí. 197 00:16:01,132 --> 00:16:02,800 Soy Virginie. 198 00:16:02,884 --> 00:16:03,759 Bill. 199 00:16:03,843 --> 00:16:05,303 Hola, Bill. 200 00:16:05,386 --> 00:16:07,263 ¿Estás en Marsella de vacaciones? 201 00:16:08,181 --> 00:16:09,515 Vine a visitar a mi hija. 202 00:16:09,599 --> 00:16:10,433 Qué bien. 203 00:16:11,559 --> 00:16:14,145 Bueno, espero que sólo tengamos que quedarnos aquí uno o dos días más, 204 00:16:14,228 --> 00:16:16,647 pero si necesitas algo, estamos en la habitación de al lado. 205 00:16:17,481 --> 00:16:18,357 Gracias, señora. 206 00:16:18,441 --> 00:16:20,234 Gracias. Hasta luego, Bill. 207 00:16:26,407 --> 00:16:28,701 "Querida abogada Leparq, 208 00:16:28,784 --> 00:16:32,788 "le escribo porque se puso en contacto conmigo 209 00:16:32,872 --> 00:16:35,458 "el doctor Patrick Okonedo, 210 00:16:35,541 --> 00:16:38,002 "el jefe del programa de asistencia para estudiantes 211 00:16:38,085 --> 00:16:41,589 "en el que estaba involucrada en la universidad. 212 00:16:41,672 --> 00:16:44,091 "Hace poco una estudiante fue a hablar con Patrick 213 00:16:44,175 --> 00:16:47,970 "y le dijo que había conocido a un tal Akim en una fiesta. 214 00:16:48,054 --> 00:16:52,266 "Él le dijo que hace unos años apuñaló a una chica 215 00:16:52,350 --> 00:16:54,352 "y se salió con la suya. 216 00:16:55,978 --> 00:17:00,233 Tiene que ser el mismo Akim que mató a Lina." 217 00:17:02,693 --> 00:17:06,447 ¿Eres el padre de la chica, de la estudiante estadounidense? 218 00:17:07,657 --> 00:17:08,824 Sí, señora. 219 00:17:14,914 --> 00:17:17,458 "Hay que comparar su ADN 220 00:17:17,541 --> 00:17:20,294 "con el ADN desconocido encontrado en la escena del crimen. 221 00:17:21,087 --> 00:17:23,464 "Le ruego que lo investigue 222 00:17:23,547 --> 00:17:27,051 "y que hable con el señor Okonedo y con la estudiante. 223 00:17:28,177 --> 00:17:30,137 "Soy inocente de este crimen, 224 00:17:30,221 --> 00:17:32,765 "y no tengo a nadie que me ayude. 225 00:17:32,848 --> 00:17:36,227 "Mi abuela ya no puede hacer los viajes a Marsella, 226 00:17:36,310 --> 00:17:38,104 "y ya sabe cómo es mi padre. 227 00:17:40,147 --> 00:17:42,149 "No puedo confiar en que él se encargue de esto. 228 00:17:42,233 --> 00:17:44,151 "No es capaz. 229 00:17:45,736 --> 00:17:50,074 "Por favor, no me abandone en este horrible lugar. 230 00:17:50,157 --> 00:17:52,076 "Ya he perdido cinco años de mi vida, 231 00:17:52,159 --> 00:17:55,037 "y aún me quedan cuatro más. 232 00:17:55,913 --> 00:17:57,748 Atentamente, Allison Baker." 233 00:18:00,751 --> 00:18:01,752 Lo siento. 234 00:18:01,836 --> 00:18:03,421 Gracias por tu ayuda. 235 00:18:11,846 --> 00:18:13,848 Por favor, no le digas nada de esto a nadie. 236 00:18:25,735 --> 00:18:27,903 Señor Baker. Por aquí, por favor. 237 00:18:32,033 --> 00:18:33,451 ¿En qué puedo ayudarle? 238 00:18:34,535 --> 00:18:36,912 Quiero hablar sobre el caso con la señora Leparq. 239 00:18:36,996 --> 00:18:39,040 La abogada Leparq no está disponible hoy. 240 00:18:41,625 --> 00:18:43,544 Hay una nueva pista. 241 00:18:44,712 --> 00:18:45,880 Un muchacho... 242 00:18:46,422 --> 00:18:49,300 hablaba sobre el asesinato en una fiesta. 243 00:18:49,383 --> 00:18:51,260 - Señor Baker... - Alguien necesita hablar con el profesor 244 00:18:51,344 --> 00:18:52,553 Patrick Okonedo. 245 00:18:52,636 --> 00:18:54,597 Necesitamos interrogarlo. 246 00:18:54,680 --> 00:18:59,060 Señor Baker, ayer la abogada Leparq le dejó muy claro a usted 247 00:18:59,143 --> 00:19:00,603 que no puede proseguir el caso. 248 00:19:01,354 --> 00:19:03,647 Pero si quiere que se realice una investigación adicional, 249 00:19:04,231 --> 00:19:06,442 le podemos recomendar esto. 250 00:19:06,525 --> 00:19:08,903 Aquí tengo una lista de detectives privados. 251 00:19:08,986 --> 00:19:10,654 No, no quiero a un detective. 252 00:19:10,738 --> 00:19:12,656 Hemos trabajado con los de esta lista, 253 00:19:12,740 --> 00:19:14,283 y son todos muy competentes. 254 00:19:14,367 --> 00:19:15,618 Eso me da igual. No quiero... 255 00:19:15,701 --> 00:19:18,454 - Voy a marcar los nombres que… - Deje de marcarlos. 256 00:19:18,537 --> 00:19:20,414 Mi hija está en la puta cárcel. 257 00:19:20,498 --> 00:19:22,375 No necesito una puta lista. 258 00:19:35,096 --> 00:19:36,097 Como quiera. 259 00:19:37,807 --> 00:19:38,724 Al carajo con esto. 260 00:19:58,244 --> 00:19:59,412 - Mi amor. - Hola. 261 00:20:01,038 --> 00:20:02,915 -¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 262 00:20:02,998 --> 00:20:05,376 Hoy te dejaron salir tarde. Eso está mal. 263 00:20:05,459 --> 00:20:07,294 Deberían compensarte por el tiempo perdido. 264 00:20:07,378 --> 00:20:09,380 Está bien. A veces pasa. 265 00:20:09,463 --> 00:20:12,091 - Lavé tu ropa. - Gracias. 266 00:20:12,174 --> 00:20:13,551 ¿Le diste la carta a Leparq? 267 00:20:14,468 --> 00:20:15,553 Sí, por supuesto. 268 00:20:17,138 --> 00:20:18,222 ¿Y qué te dijo? 269 00:20:19,723 --> 00:20:23,936 Bueno, me contó lo que le escribiste sobre Akim 270 00:20:24,019 --> 00:20:26,522 - y la chica de la fiesta. -¿Y qué dijo? 271 00:20:27,231 --> 00:20:28,232 Bueno, me dijo que 272 00:20:28,315 --> 00:20:30,943 trabaja en muchos casos como este y... 273 00:20:30,985 --> 00:20:31,819 Papá. 274 00:20:32,903 --> 00:20:35,906 ¿Lo va a investigar o no? 275 00:20:35,990 --> 00:20:37,199 Dímelo. 276 00:20:39,702 --> 00:20:41,370 Sí, lo va a investigar. 277 00:20:42,121 --> 00:20:43,122 ¿En serio? 278 00:20:45,249 --> 00:20:46,208 ¿Eso dijo? 279 00:20:46,292 --> 00:20:48,669 ¿Dijo que lo va a investigar? 280 00:20:48,752 --> 00:20:49,962 Así es. 281 00:20:50,045 --> 00:20:52,173 Le dije lo mucho que te importa esto. 282 00:20:52,256 --> 00:20:54,508 ¿Y necesita que yo haga algo? 283 00:20:54,592 --> 00:20:58,637 No. Me dijo que sólo necesita un poco de tiempo y... 284 00:20:58,721 --> 00:21:02,266 Bueno, sí dijo que no quería prometerte nada. 285 00:21:02,349 --> 00:21:05,269 No quiere darte falsas esperanzas. 286 00:21:05,352 --> 00:21:08,731 No, no, no, no, no. Aun así, esto es genial. 287 00:21:08,814 --> 00:21:10,816 Akim existe. 288 00:21:10,900 --> 00:21:12,401 Mató a Lina. 289 00:21:12,485 --> 00:21:13,652 Sí. 290 00:21:13,736 --> 00:21:14,778 Lo sé. 291 00:21:15,654 --> 00:21:18,991 No puedes imaginar cuántas veces escribí esa carta. 292 00:21:19,074 --> 00:21:20,409 Dios mío. 293 00:21:20,493 --> 00:21:23,329 - Bueno, valió la pena. - Sí. 294 00:21:23,829 --> 00:21:25,831 Tal vez Dios respondió nuestras plegarias. 295 00:21:26,916 --> 00:21:27,791 Gracias, papá. 296 00:21:27,875 --> 00:21:29,251 Muchísimas gracias. 297 00:21:46,352 --> 00:21:47,394 Disculpe, señora. 298 00:21:47,478 --> 00:21:49,396 Soy Bill Baker. Llamé por una lista. 299 00:21:50,272 --> 00:21:51,690 Un momento, por favor. 300 00:21:52,191 --> 00:21:54,276 No sé cuánto usted se acuerda del caso, 301 00:21:54,360 --> 00:21:56,570 pero Allison vino aquí a estudiar, 302 00:21:56,654 --> 00:21:59,365 y así es como conoció a esta chica, Lina. 303 00:21:59,448 --> 00:22:01,492 Allison y Lina eran pareja, 304 00:22:01,575 --> 00:22:04,036 y una noche tuvieron una gran pelea. 305 00:22:04,119 --> 00:22:05,746 Después, Allison se fue a un bar 306 00:22:05,829 --> 00:22:08,332 y allí es donde conoció a este tal Akim. 307 00:22:08,958 --> 00:22:09,917 Se tomaron unas copas 308 00:22:10,000 --> 00:22:11,752 y él le robó la cartera a ella y... 309 00:22:12,545 --> 00:22:14,463 cuando Allison volvió a casa, encontró muerta a Lina 310 00:22:14,547 --> 00:22:16,131 y llamó a la policía. 311 00:22:16,215 --> 00:22:18,217 Nunca lograron encontrar a Akim. 312 00:22:18,300 --> 00:22:20,386 Él es el que mató a Lina. 313 00:22:22,513 --> 00:22:23,597 ¿Qué opina? 314 00:22:28,811 --> 00:22:30,229 Habla inglés, ¿verdad? 315 00:22:31,605 --> 00:22:32,648 ¿Inglés? 316 00:22:32,731 --> 00:22:34,400 Sí. Lo soy. 317 00:22:35,526 --> 00:22:36,819 Carajo. 318 00:22:38,445 --> 00:22:40,155 Devuélvame la carta. 319 00:22:57,047 --> 00:22:58,257 Señor Baker. 320 00:23:00,718 --> 00:23:02,219 Por favor. 321 00:23:02,303 --> 00:23:03,596 Mi oficina. 322 00:23:04,638 --> 00:23:07,349 Estaba en servicio cuando ocurrió este caso. 323 00:23:08,142 --> 00:23:09,643 Como policía. 324 00:23:10,811 --> 00:23:12,479 ¿Ha hablado usted con este tal Okonedo? 325 00:23:12,563 --> 00:23:14,815 - El profesor. - No, señor. 326 00:23:16,650 --> 00:23:19,320 Veo por qué su abogada no quiere ayudarlo. 327 00:23:19,820 --> 00:23:23,073 Una muchacha oyó rumores sobre un asesinato en una fiesta. 328 00:23:23,157 --> 00:23:25,367 Tal vez recuerda este caso famoso. 329 00:23:25,451 --> 00:23:28,662 Pero, ¿por qué ahora? Han pasado cinco años. 330 00:23:29,330 --> 00:23:31,790 Es el tiempo que mi hija lleva en la cárcel. 331 00:23:33,375 --> 00:23:35,669 ¿Y sabe de esta reunión? 332 00:23:35,753 --> 00:23:36,670 Su hija. 333 00:23:37,546 --> 00:23:38,547 No, señor. 334 00:23:44,637 --> 00:23:46,347 ¿Es rico, señor Baker? 335 00:23:47,556 --> 00:23:48,599 No, señor. 336 00:23:49,433 --> 00:23:51,477 Para resolver este caso necesito una muestra de ADN. 337 00:23:51,560 --> 00:23:53,187 Y eso implica dos pasos. 338 00:23:53,270 --> 00:23:56,482 Primero, tengo que buscar al muchacho este. 339 00:23:56,565 --> 00:23:57,816 Eso no va a ser fácil. 340 00:23:57,900 --> 00:24:01,236 La gente hablará. Él intentará desaparecer. 341 00:24:01,320 --> 00:24:04,365 Y si logro encontrar a Akim, 342 00:24:04,448 --> 00:24:06,450 tengo que conseguir una muestra de su ADN 343 00:24:06,533 --> 00:24:09,662 y usar mis contactos con la policía para compararla 344 00:24:09,745 --> 00:24:12,164 con el ADN que se encontró en la escena del crimen. 345 00:24:13,666 --> 00:24:14,667 ¿Cuánto va a costar? 346 00:24:22,758 --> 00:24:24,385 ¿12,000 dólares? 347 00:24:24,885 --> 00:24:26,136 Euros. 348 00:24:29,223 --> 00:24:30,683 Gracias por su tiempo. 349 00:24:32,351 --> 00:24:33,352 Señor Baker. 350 00:24:35,145 --> 00:24:37,022 ¿Cree que su hija es inocente? 351 00:24:37,690 --> 00:24:38,941 Sé que lo es. 352 00:24:40,943 --> 00:24:43,404 Entonces tal vez no es tanto para verla en libertad. 353 00:25:08,595 --> 00:25:12,141 QUERIDO BILL, FUE UN PLACER CONOCERTE. BUENA SUERTE EN MARSELLA. 354 00:25:29,450 --> 00:25:31,535 - Disculpe, señora. -¿Sí? 355 00:25:31,618 --> 00:25:34,121 -¿Le puedo hacer una pregunta, por favor? - Sí, por supuesto. 356 00:25:34,204 --> 00:25:37,166 Soy demasiado tonto para descifrar esto solo. 357 00:25:37,249 --> 00:25:38,834 No hablo francés. 358 00:25:38,917 --> 00:25:40,502 Bueno, ¿en qué puedo ayudarle? 359 00:25:41,003 --> 00:25:44,256 Estoy buscando a un tipo que trabaja aquí. 360 00:25:52,931 --> 00:25:58,979 ...el Antropoceno propone que el hombre es la fuerza propulsora... 361 00:26:01,690 --> 00:26:02,524 Siento interrumpir. 362 00:26:04,443 --> 00:26:05,277 ¿Habla usted inglés? 363 00:26:08,238 --> 00:26:09,364 Sí. 364 00:26:10,324 --> 00:26:12,284 Estoy buscando a Patrick Okonedo. 365 00:26:13,368 --> 00:26:15,204 Lo ha encontrado. 366 00:26:15,287 --> 00:26:16,288 Tome asiento, por favor. 367 00:26:16,371 --> 00:26:17,664 No, está bien. Voy a esperar afuera. 368 00:26:18,123 --> 00:26:20,584 No, por favor. Únase a la fiesta. 369 00:26:22,628 --> 00:26:23,754 Bueno. 370 00:26:23,837 --> 00:26:27,966 Y esta nueva época va acompañada de un agotamiento de recursos... 371 00:26:28,050 --> 00:26:32,304 ...de una fuerte instabilidad climática y una degradación de la biosfera... 372 00:26:32,387 --> 00:26:35,224 ...por la aceleración de la extensión de la esperanza de vida... 373 00:26:36,642 --> 00:26:37,559 Es impresionante, ¿no? 374 00:26:40,562 --> 00:26:42,898 Esta es la clase de oficina que se consigue con un doctorado. 375 00:26:43,649 --> 00:26:44,650 Té de menta. 376 00:26:46,735 --> 00:26:47,611 Quiero hablar con la chica de la fiesta 377 00:26:47,694 --> 00:26:50,113 de la que usted habló con Allison. 378 00:26:50,197 --> 00:26:52,241 Sí. Eso ya lo suponía. 379 00:26:53,617 --> 00:26:55,994 Para ser sincero, siempre me he sentido culpable por lo que pasó. 380 00:26:56,078 --> 00:26:57,120 Debería haberle advertido a Allison. 381 00:26:58,121 --> 00:27:00,082 ¿Haberle advertido? ¿Sobre qué? 382 00:27:00,165 --> 00:27:02,251 Bueno, yo sabía que Allison y Lina dormían juntas, 383 00:27:02,334 --> 00:27:05,087 pero no tenía ni idea de que Lina se había ido a vivir con ella. 384 00:27:05,587 --> 00:27:08,924 Intento no ser cínico sobre este tipo de relaciones-- 385 00:27:09,466 --> 00:27:11,343 una chica pobre del barrio, una estudiante estadounidense rica-- 386 00:27:11,844 --> 00:27:13,679 pero acabé sintiéndome culpable por haber sido tan ingenuo. 387 00:27:13,762 --> 00:27:14,930 Allison creció siendo pobre. 388 00:27:15,013 --> 00:27:16,348 No es rica. 389 00:27:16,431 --> 00:27:17,432 Pero es culta. 390 00:27:18,684 --> 00:27:21,436 Aquí hay mucho resentimiento hacia la élite cultural. 391 00:27:21,520 --> 00:27:23,021 Me imagino que usted puede identificarse con eso. 392 00:27:24,523 --> 00:27:26,525 ¿Y qué sabe de la chica de la fiesta? 393 00:27:26,608 --> 00:27:27,734 -¿Mi alumna? - Sí. 394 00:27:28,610 --> 00:27:29,695 Se llama Souad. 395 00:27:29,778 --> 00:27:31,113 Es del programa de asistencia para estudiantes, 396 00:27:31,196 --> 00:27:33,824 el mismo en que estaban involucradas Lina y Allison cuando se conocieron. 397 00:27:34,449 --> 00:27:36,535 ¿Y un tipo le habló del asesinato de Lina? 398 00:27:37,160 --> 00:27:38,620 Eso es lo que me dijo. 399 00:27:39,496 --> 00:27:40,789 ¿Podría hablar con ella? 400 00:27:41,290 --> 00:27:42,833 Sí, no le importaría hablar con usted. 401 00:27:42,916 --> 00:27:44,918 Le doy su número de teléfono. 402 00:27:46,253 --> 00:27:49,006 Souad no habla inglés muy bien. 403 00:27:49,840 --> 00:27:51,925 Va a necesitar un intérprete. 404 00:27:52,009 --> 00:27:53,552 Bueno, ¿podría usted interpretar para nosotros? 405 00:27:55,012 --> 00:27:56,597 No, prefiero no. 406 00:27:58,515 --> 00:28:00,017 Sigo siendo el jefe del programa. 407 00:28:00,100 --> 00:28:01,643 No me puedo permitir que me relacionen con usted. 408 00:28:01,727 --> 00:28:04,229 Ni con su hija, después de lo que pasó. 409 00:28:04,730 --> 00:28:06,398 A pesar de mi opinión sobre la situación. 410 00:28:07,566 --> 00:28:09,067 Mi hija es inocente. 411 00:28:14,156 --> 00:28:15,657 Le deseo buena suerte. 412 00:28:27,210 --> 00:28:30,047 Hola, Patricia. Me temo que necesito tu ayuda otra vez. 413 00:28:30,130 --> 00:28:33,133 Mañana tengo que ir a una fiesta de cumpleaños muy especial, 414 00:28:33,216 --> 00:28:34,801 pero perdí la dirección. 415 00:28:54,404 --> 00:28:55,739 Hola. Soy yo, Bill Baker. 416 00:28:57,741 --> 00:29:00,702 - Bill del hotel. - Ah, Bill. 417 00:29:00,786 --> 00:29:02,663 Sí, perdón por venir así... 418 00:29:04,081 --> 00:29:06,291 - El último piso. - De acuerdo. 419 00:29:08,710 --> 00:29:10,212 ¡Hola, Bill! 420 00:29:10,754 --> 00:29:12,297 Hola, Maya. 421 00:29:13,006 --> 00:29:14,716 Tengo algo para ti. 422 00:29:14,800 --> 00:29:16,426 Es un robot. 423 00:29:18,220 --> 00:29:22,099 ¡Un robot! ¡Mamá, Bill me trajo un robot! 424 00:29:22,182 --> 00:29:23,934 -¿Puedo abrirlo? -¡Claro! 425 00:29:24,017 --> 00:29:25,644 - Hola. - Hola. Perdón por entrometerme. 426 00:29:25,727 --> 00:29:27,562 No, está bien. Pasa. 427 00:29:28,355 --> 00:29:30,357 Están aquí unos amigos míos. 428 00:29:32,275 --> 00:29:33,610 ¿Cómo nos encontraste? 429 00:29:33,694 --> 00:29:36,029 La recepcionista me dio tu dirección. 430 00:29:36,113 --> 00:29:37,406 Es que necesito llamar a una chica 431 00:29:37,489 --> 00:29:40,951 para hablar de algo personal, pero no habla inglés. 432 00:29:41,034 --> 00:29:42,703 Quieres que yo la llame, ¿no? 433 00:29:42,786 --> 00:29:45,956 - Sí pero puedo volver en otro momento. - No, está bien. Ven. 434 00:29:46,039 --> 00:29:48,709 Voy a buscar mi celular. Ven. 435 00:29:49,835 --> 00:29:52,337 Todos, él es Bill. 436 00:29:52,421 --> 00:29:53,922 - Hola, Bill. - Hola. 437 00:29:54,047 --> 00:29:56,675 Bill, ellos son la flor y nata 438 00:29:56,758 --> 00:29:59,177 de la escena teatral de Marsella. 439 00:29:59,886 --> 00:30:03,515 - Esto sólo tomará cinco minutos. -¿Vamos a hacer una pausa o qué? 440 00:30:05,517 --> 00:30:07,686 Estamos haciendo un ejercicio con máscaras. 441 00:30:07,769 --> 00:30:08,645 - Muy bien. - Sí. 442 00:30:10,063 --> 00:30:10,939 Disculpa el desorden. 443 00:30:11,023 --> 00:30:13,233 Aquí va a ser mi oficina, pero aún no nos hemos instalado. 444 00:30:13,316 --> 00:30:14,359 Siéntate. 445 00:30:15,027 --> 00:30:16,445 A ver, ¿a quién llamo? 446 00:30:18,113 --> 00:30:20,115 A la chica de la carta. 447 00:30:20,198 --> 00:30:22,701 - Ah, ¿se trata del caso? - Sí, señora. 448 00:30:22,784 --> 00:30:24,536 Quiero encontrarme con ella. 449 00:30:24,619 --> 00:30:26,955 ¿No te está ayudando la abogada? 450 00:30:27,039 --> 00:30:29,583 Bueno, de momento yo me encargo del caso. 451 00:30:30,584 --> 00:30:31,835 Ah. Vaya. 452 00:30:31,918 --> 00:30:33,336 Bueno... 453 00:30:33,420 --> 00:30:36,840 Maya, por favor, enciende la luz, cariño. 454 00:30:39,009 --> 00:30:41,803 - No funciona. -¿Otra vez? 455 00:30:41,887 --> 00:30:44,973 - No. Mira. - Mierda. 456 00:30:45,057 --> 00:30:46,141 Conseguí una buena oferta en este departamento 457 00:30:46,224 --> 00:30:47,976 gracias a un amigo mío. 458 00:30:49,269 --> 00:30:52,064 Me enamoré de esta vista, pero la casa tiene algunos defectos. 459 00:30:53,440 --> 00:30:54,775 Probablemente hay un problema con el disyuntor. 460 00:30:54,858 --> 00:30:56,818 - Lo puedo echar un vistazo, si quieres. -¿Sí? 461 00:30:56,902 --> 00:30:58,945 -¿Sabes arreglarlo? - Sí, señora. 462 00:30:59,029 --> 00:31:00,614 Vaya, eso sería genial. 463 00:31:01,281 --> 00:31:02,657 ¿Souad? ¿Souad? 464 00:31:09,748 --> 00:31:11,416 ...Bill Baker. 465 00:31:11,500 --> 00:31:12,584 Bill Baker... 466 00:31:15,837 --> 00:31:18,715 ¡Ay, no! Al robot se le cayó un pie. 467 00:31:18,799 --> 00:31:20,217 Déjame verlo. Déjame verlo. 468 00:31:25,889 --> 00:31:26,890 Qué bien. 469 00:31:30,894 --> 00:31:32,479 No sabía que hacía eso. 470 00:31:33,814 --> 00:31:36,566 Mamá, mi robot ya está roto. 471 00:31:36,650 --> 00:31:38,276 Estoy al teléfono. 472 00:31:40,320 --> 00:31:43,573 Esto se conecta con los brazos. Ya está. Se ve bien. 473 00:31:43,657 --> 00:31:46,368 Un robot sin pie no vale nada. Ni siquiera puede ponerse de pie. 474 00:31:50,247 --> 00:31:53,458 Bien. Ha accedido a verte mañana a las 18:00. 475 00:31:54,292 --> 00:31:55,418 Muy bien. 476 00:31:55,502 --> 00:31:56,670 Me pareció simpática. 477 00:31:57,379 --> 00:31:58,505 Un poco tímida. 478 00:31:58,922 --> 00:32:01,091 ¿Y cómo vas a hablar con ella si no hablas francés? 479 00:32:02,467 --> 00:32:04,177 Pues, esa es una buena pregunta. 480 00:32:04,261 --> 00:32:05,303 Me las arreglaré. 481 00:32:06,680 --> 00:32:07,556 De acuerdo. 482 00:32:07,639 --> 00:32:09,391 Pero yo podría interpretar para ti, si quieres. 483 00:32:10,100 --> 00:32:11,268 ¿Segura? 484 00:32:11,852 --> 00:32:13,061 Eh, sí. 485 00:32:13,603 --> 00:32:16,898 Sí, mañana Maya tiene clase de arte, así que si vienes aquí a las 17:30, 486 00:32:16,982 --> 00:32:18,275 podemos ir en mi coche. 487 00:32:19,401 --> 00:32:20,777 Te lo agradezco. 488 00:32:20,861 --> 00:32:23,280 Si me dices dónde está la caja de fusibles, puedo arreglar el disyuntor. 489 00:32:24,239 --> 00:32:25,282 No, está bien. 490 00:32:25,365 --> 00:32:26,533 No tienes que hacerlo. 491 00:32:28,451 --> 00:32:31,621 - Ahora se le cayeron un brazo y un pie. - Dame esa cosa. A ver. 492 00:32:36,042 --> 00:32:37,544 ¡Bill! 493 00:32:39,129 --> 00:32:41,131 ¡Adiós, Bill! 494 00:32:43,008 --> 00:32:44,050 Adiós. 495 00:32:54,227 --> 00:32:58,565 Tengo que confesar que leí sobre el caso de Allison en Internet. 496 00:32:58,648 --> 00:33:00,901 Fueron grandes noticias en aquel momento. 497 00:33:00,984 --> 00:33:03,737 Y la prensa fue feroz, ¿no? 498 00:33:05,238 --> 00:33:06,948 ¿Se dice "feroz"? 499 00:33:07,032 --> 00:33:09,576 - Sí, señora. Se dice. -¿Sí? 500 00:33:12,287 --> 00:33:13,371 Idiota. 501 00:33:14,206 --> 00:33:16,917 Sí, la gente de esta ciudad no sabe manejar. 502 00:33:17,000 --> 00:33:19,211 Marsella es un lugar de locos. 503 00:33:19,294 --> 00:33:21,588 Aun así, la prefiero a Paris. 504 00:33:21,671 --> 00:33:24,299 Aquí por lo menos la gente se relaciona entre sí. 505 00:33:24,382 --> 00:33:26,301 Y además es más barato. 506 00:33:28,303 --> 00:33:30,096 ¿Y por qué Allison vino aquí a estudiar? 507 00:33:30,180 --> 00:33:31,431 Tengo curiosidad. 508 00:33:31,514 --> 00:33:33,475 - No lo sé. -¿No? 509 00:33:33,975 --> 00:33:36,144 Estudiaba en la Universidad de Oklahoma, 510 00:33:36,228 --> 00:33:37,938 y un día me llamó y me dijo, 511 00:33:38,021 --> 00:33:39,940 "Me voy a Francia." 512 00:33:40,982 --> 00:33:42,234 Es independiente. 513 00:33:42,776 --> 00:33:45,487 Sí, señora. Siempre lo ha sido. 514 00:33:45,570 --> 00:33:46,488 ¿Son unidos? 515 00:33:47,864 --> 00:33:49,407 Bueno, leíste su carta. 516 00:33:50,909 --> 00:33:52,702 ¿Y dónde está su madre? 517 00:33:53,328 --> 00:33:54,746 Falleció. 518 00:33:54,829 --> 00:33:55,872 Se suicidó. 519 00:33:59,960 --> 00:34:01,711 Allison fue criada por su abuela la mayor parte del tiempo. 520 00:34:01,795 --> 00:34:03,088 Yo no estaba mucho en casa. 521 00:34:03,171 --> 00:34:04,339 ¿Y dónde estabas? 522 00:34:05,298 --> 00:34:07,801 Trabajando en plataformas petrolíferas y... 523 00:34:07,884 --> 00:34:09,636 cuando no estaba trabajando, estaba borracho. 524 00:34:11,805 --> 00:34:13,848 Bueno, no es fácil ser padre soltero. 525 00:34:13,932 --> 00:34:16,393 Muchas veces trabajo de noche y eso le molesta mucho a Maya. 526 00:34:16,476 --> 00:34:18,561 -¿A qué te dedicas? - Soy actriz. 527 00:34:18,645 --> 00:34:20,647 -¿De televisión? - No. 528 00:34:20,730 --> 00:34:21,690 Hago teatro. 529 00:34:23,441 --> 00:34:24,317 ¿Has ido alguna vez al teatro? 530 00:34:24,901 --> 00:34:26,194 No, señora. 531 00:34:26,695 --> 00:34:28,655 -¿Nunca? - No, señora. 532 00:34:30,907 --> 00:34:31,908 Está bien. 533 00:34:38,206 --> 00:34:39,624 Gracias por hablar conmigo. 534 00:34:40,917 --> 00:34:44,754 Bueno, este tipo que conociste en la fiesta, Akim, 535 00:34:44,838 --> 00:34:47,465 ¿nos puedes decir algo sobre él? 536 00:34:54,597 --> 00:34:57,183 Dice que era callado y simpático. 537 00:34:57,267 --> 00:34:58,435 ¿Simpático? 538 00:35:03,273 --> 00:35:05,442 Y le dijo a su amiga que había apuñalado a una chica 539 00:35:05,525 --> 00:35:07,402 y la policía nunca lo había atrapado. 540 00:35:07,902 --> 00:35:09,571 - Así que... - Bien. 541 00:35:09,654 --> 00:35:11,364 ¿Sabe dónde vive? 542 00:35:11,448 --> 00:35:14,492 -¿Quién es ella? ¿Su esposa? - No, soy sólo una amiga. 543 00:35:14,576 --> 00:35:16,202 No te hablaba a ti. 544 00:35:17,454 --> 00:35:19,080 ¿Sabe dónde vive? 545 00:35:22,334 --> 00:35:24,502 - Kalliste. -¿Kalliste? 546 00:35:24,586 --> 00:35:26,629 Dice que vive en otro barrio. 547 00:35:26,713 --> 00:35:27,839 Se llama Kalliste. 548 00:35:28,882 --> 00:35:31,593 -¡No me metas en problemas! - No lo hago. 549 00:35:31,676 --> 00:35:35,764 ¡Yo vivo ahí! ¡No los conocemos! ¡Cállate la puta boca! 550 00:35:35,847 --> 00:35:37,223 ¿Cómo sabes que ella no es policía? 551 00:35:37,307 --> 00:35:39,976 - No. Sólo intento ayudar a mi amigo. - Ya te dije que no te hablaba a ti. 552 00:35:40,060 --> 00:35:42,020 -¿Qué dice? - Nada que nos ayude. 553 00:35:43,188 --> 00:35:46,399 Soy, eh, el... 554 00:35:47,275 --> 00:35:48,943 Eh, Allison. 555 00:35:49,027 --> 00:35:50,945 Es mi niña. 556 00:35:51,029 --> 00:35:52,864 Allison es mi hija. 557 00:35:53,782 --> 00:35:55,200 ¿Entiendes? 558 00:35:55,700 --> 00:35:58,661 Explícale esto a tu compañero. Así son las cosas en Marsella. 559 00:35:58,745 --> 00:35:59,996 La genta habla mucha mierda. 560 00:36:00,080 --> 00:36:03,583 No sabemos nada. Díselo. 561 00:36:03,666 --> 00:36:04,751 No nos quiere ayudar. 562 00:36:05,377 --> 00:36:06,878 ¿Me puede decir algo? 563 00:36:06,961 --> 00:36:08,380 ¿Cómo es este tipo? 564 00:36:10,382 --> 00:36:16,346 ¿No entiendes? Me estás volviendo loca. ¡Ya te dije que no somos soplonas! 565 00:36:16,429 --> 00:36:18,098 -¿Qué hacen? - Se van. 566 00:36:18,181 --> 00:36:19,599 No, no, no. Espera, espera, espera. 567 00:36:20,058 --> 00:36:22,894 - Espera, no, no. -¿Qué haces? ¡Deja a mi amiga! 568 00:36:23,395 --> 00:36:25,563 - Souad. ¡Oye, Souad! ¡Souad! - Está bien. Está bien. Váyanse. 569 00:36:25,897 --> 00:36:27,649 Bill, Bill, déjalas ir. Tienen miedo. 570 00:36:27,732 --> 00:36:29,234 ¿Miedo de que? Sólo estamos hablando. 571 00:36:29,317 --> 00:36:30,777 Pero así no se hacen las cosas aquí. 572 00:36:30,860 --> 00:36:32,195 Entonces, dime cómo se hacen 573 00:36:32,278 --> 00:36:33,738 porque nadie me está ayudando. 574 00:36:33,822 --> 00:36:35,824 Pero yo sí te estoy ayudando. 575 00:36:36,783 --> 00:36:38,660 Deberíamos irnos. Ya. 576 00:36:39,911 --> 00:36:41,037 ¿Sí? 577 00:36:42,414 --> 00:36:43,623 - Sí, está bien. -¿De acuerdo? 578 00:36:52,424 --> 00:36:55,051 Ahí está. Kalliste. 579 00:36:55,135 --> 00:36:56,970 Ahí es donde dijo que vive Akim. 580 00:36:57,762 --> 00:36:58,888 ¿Podemos dar una vuelta por ahí? 581 00:36:58,972 --> 00:37:00,432 No. A esta hora no. 582 00:37:00,515 --> 00:37:02,142 No es seguro para nosotros. 583 00:37:03,309 --> 00:37:04,602 ¿Porque somos blancos? 584 00:37:06,855 --> 00:37:08,606 Porque no somos de ahí. 585 00:37:09,107 --> 00:37:10,900 Y hay mucho narcotráfico. 586 00:37:11,401 --> 00:37:13,027 Bueno, tengo que hacer algo. 587 00:37:13,111 --> 00:37:15,113 Nadie hablará contigo, créeme. 588 00:37:16,739 --> 00:37:19,742 Bill, ¿qué pasa si Akim no existe? 589 00:37:20,452 --> 00:37:21,453 Sí existe. 590 00:37:21,953 --> 00:37:23,746 Bueno, pero nunca lo encontraron 591 00:37:23,830 --> 00:37:25,623 durante la investigación. 592 00:37:25,707 --> 00:37:27,250 Mi hija no es mentirosa. 593 00:37:27,333 --> 00:37:28,376 No dije eso. 594 00:37:28,460 --> 00:37:30,378 Es que todo lo que leí sobre el caso... 595 00:37:30,462 --> 00:37:32,422 ¿Ahora eres experta o qué? 596 00:37:34,716 --> 00:37:35,925 No. 597 00:37:40,555 --> 00:37:42,223 La prensa estaba en nuestra contra. 598 00:37:43,475 --> 00:37:45,393 Lo único que le importaba era... 599 00:37:45,477 --> 00:37:48,021 que Allison se estuviera acostando con una árabe. 600 00:37:48,521 --> 00:37:50,106 Son unos... 601 00:37:50,815 --> 00:37:52,400 desgraciados de noticias falsas. 602 00:37:53,985 --> 00:37:55,987 ¿Es por eso que le diste un puñetazo a ese reportero inglés? 603 00:37:58,823 --> 00:38:00,325 Aún bebía por aquel entonces. 604 00:38:11,169 --> 00:38:12,962 Oye, ¿le dijiste a la abuela lo de Leparq? 605 00:38:13,922 --> 00:38:14,923 No. 606 00:38:15,006 --> 00:38:17,926 No, no quiero hacerle ilusiones hasta que sepamos más. 607 00:38:18,426 --> 00:38:20,136 Tu abuela se las está arreglando. 608 00:38:22,347 --> 00:38:24,224 Ayer tuve una reunión con la juez. 609 00:38:25,433 --> 00:38:26,726 Ah, ¿sí? ¿Sobre qué? 610 00:38:26,809 --> 00:38:28,269 Bueno, dentro de unos tres meses 611 00:38:28,353 --> 00:38:30,813 me van a revisar la condicional. 612 00:38:30,897 --> 00:38:33,942 O sea, eso es cuando me dejan salir un día al mes. 613 00:38:34,025 --> 00:38:35,360 Claro, sí. 614 00:38:35,443 --> 00:38:36,945 -¿Y qué te dijo el juez? - La juez. 615 00:38:37,028 --> 00:38:41,991 Me dijo que mientras mi comportamiento siga siendo bueno, 616 00:38:42,075 --> 00:38:43,535 no debería haber ningún problema. 617 00:38:43,618 --> 00:38:46,829 Y yo quería decir, "Pero, ¿por qué estamos hablando de la condicional? 618 00:38:46,913 --> 00:38:48,665 Mi abogada está trabajando para sacarme de aquí una vez por todas." 619 00:38:48,748 --> 00:38:50,625 Bueno, aún no sabemos eso, Ally. 620 00:38:50,708 --> 00:38:52,544 - Tienes que... - Lo sé, lo sé, papá. 621 00:38:52,627 --> 00:38:55,505 No lo dije. Pero quería decirlo. 622 00:38:56,130 --> 00:38:58,925 Y estaba ahí alguien del bufete de Leparq. 623 00:39:00,134 --> 00:39:01,135 Ah, ¿sí? 624 00:39:01,636 --> 00:39:03,429 Sí. No la conocía, pero le pregunté 625 00:39:03,930 --> 00:39:06,516 cómo iba la investigación. 626 00:39:07,433 --> 00:39:08,643 ¿Y qué te dijo? 627 00:39:08,726 --> 00:39:10,562 Me dijo que no sabía nada al respecto, 628 00:39:10,645 --> 00:39:12,814 pero también me dijo que era nueva en el bufete. 629 00:39:13,982 --> 00:39:15,692 Leparq probablemente se está encargando de todo ella misma. 630 00:39:15,775 --> 00:39:17,235 Es un caso importante. 631 00:39:17,318 --> 00:39:18,653 Sí. 632 00:39:18,736 --> 00:39:20,697 Le dije que quería hablar con Leparq. 633 00:39:20,780 --> 00:39:22,323 Debería mantenernos informados. 634 00:39:22,407 --> 00:39:24,659 -¿Sabes? - Yo voy a hablar con ella. 635 00:39:26,035 --> 00:39:27,787 - Se acabó el tiempo. - De acuerdo. 636 00:39:27,870 --> 00:39:28,997 Bueno... 637 00:39:30,081 --> 00:39:31,332 Nos vemos dentro de un par de días. 638 00:39:31,416 --> 00:39:35,295 Papá, ¿crees que puedes quedarte en Marsella un poco más? 639 00:39:35,378 --> 00:39:36,713 Por si surge algo. 640 00:39:38,131 --> 00:39:39,465 Sí, no hay problema. 641 00:39:40,174 --> 00:39:41,759 Tengo que hablar con los del trabajo. 642 00:39:43,595 --> 00:39:45,680 Puedo pedir que la abuela te envíe dinero, si quieres. 643 00:39:45,763 --> 00:39:47,557 No, no hagas eso. Me las arreglaré. 644 00:39:48,308 --> 00:39:49,142 Gracias, papá. 645 00:39:50,143 --> 00:39:50,977 Chao. 646 00:40:05,241 --> 00:40:06,701 Uh, Max. 647 00:40:43,404 --> 00:40:46,574 Bueno, aquí está. Puedes usar las herramientas. 648 00:40:46,658 --> 00:40:51,579 Pero cuando termines, devuélvelas. 649 00:40:57,543 --> 00:41:00,296 El cuadro eléctrico. 650 00:41:00,922 --> 00:41:05,301 -¿Qué hay ahí? - Está clausurado. 651 00:41:06,552 --> 00:41:08,805 ¿De acuerdo? 652 00:41:15,687 --> 00:41:17,772 Una vez que la compañía petrolera consigue un contrato-- 653 00:41:17,855 --> 00:41:19,273 Dame eso. Pásamelo. 654 00:41:19,357 --> 00:41:20,274 Venga. 655 00:41:21,984 --> 00:41:24,362 Una vez que la compañía petrolera consigue un contrato, 656 00:41:24,445 --> 00:41:26,030 contratan a una compañía de perforación. 657 00:41:26,114 --> 00:41:27,657 Y yo trabajo para este tipo de compañía. 658 00:41:27,740 --> 00:41:29,742 Y cuando llegamos a la plataforma, 659 00:41:29,826 --> 00:41:31,285 lo montamos todo. 660 00:41:32,161 --> 00:41:34,247 Y una vez levantada la torre, 661 00:41:34,330 --> 00:41:36,082 empezamos a perforar. 662 00:41:36,165 --> 00:41:37,917 Eso es lo que hacemos los obreros. 663 00:41:38,000 --> 00:41:38,918 Perforamos. 664 00:41:39,961 --> 00:41:41,337 Bien. Ven a ver si funciona. 665 00:41:43,172 --> 00:41:44,298 Venga, aprieta el botón. 666 00:41:44,966 --> 00:41:45,842 Vamos. 667 00:41:45,925 --> 00:41:47,218 - Pruébalo. - Lo pruebo. 668 00:41:47,301 --> 00:41:48,136 Eso es. 669 00:41:51,973 --> 00:41:53,141 Claro que "ça va". 670 00:41:59,731 --> 00:42:00,898 Bill, ven. 671 00:42:00,982 --> 00:42:02,692 Ven aquí. Ven a ver esto. 672 00:42:03,860 --> 00:42:05,570 Nedjma es un genio técnico. 673 00:42:05,653 --> 00:42:07,488 No soy un genio. Soy más joven. 674 00:42:07,572 --> 00:42:09,782 -¡Eres tres años menor que yo! - Pero eso cuenta. 675 00:42:09,866 --> 00:42:12,243 - Bueno... -¿Estas fotos están en Internet o qué? 676 00:42:12,326 --> 00:42:14,370 Son todas de las cuentas de Instagram 677 00:42:14,454 --> 00:42:16,289 de Souad y de su amiga grosera. 678 00:42:16,372 --> 00:42:18,541 Y todas estas fotos son de la fiesta. 679 00:42:19,083 --> 00:42:20,334 ¿Y cómo las consiguieron? 680 00:42:20,418 --> 00:42:22,378 Abrí una cuenta falsa de Instagram, y seguí a Souad 681 00:42:22,462 --> 00:42:25,465 y a su encantadora amiga que se llama Samira, 682 00:42:25,548 --> 00:42:27,008 y ella etiquetó la fiesta en la que 683 00:42:27,091 --> 00:42:28,801 estaba Souad cuando conoció al tipo ese. 684 00:42:28,885 --> 00:42:32,764 Hay una posibilidad de que aparezca Akim en una de estas fotos. 685 00:42:32,847 --> 00:42:36,976 -¿A quién estamos buscando? - A un tipo alto y... 686 00:42:37,059 --> 00:42:39,145 árabe y de piel clara. 687 00:42:39,228 --> 00:42:41,022 Sí, de piel clara y alto. 688 00:42:41,105 --> 00:42:43,983 ¿Qué quiere decir "de piel clara"? 689 00:42:44,066 --> 00:42:46,068 ¿Qué soy yo entonces? 690 00:42:46,152 --> 00:42:47,570 No seas pesada. 691 00:42:47,653 --> 00:42:48,905 Bueno, vamos a imprimirlas 692 00:42:48,988 --> 00:42:50,782 para poder enseñárselas a Allison. 693 00:42:51,866 --> 00:42:54,243 - No, no quiero hacer eso. -¿Por qué no? 694 00:42:54,327 --> 00:42:55,870 Si aparece Akim, lo podrá reconocer. 695 00:42:57,079 --> 00:42:59,123 No importa. 696 00:42:59,207 --> 00:43:00,166 No quiero hacerle eso. 697 00:43:00,249 --> 00:43:01,709 Tengo que protegerla. 698 00:43:02,543 --> 00:43:04,295 No entiendo por qué 699 00:43:04,378 --> 00:43:06,380 estás siendo muy obstinado sobre Allison. 700 00:43:06,464 --> 00:43:08,424 Deberíamos volver a hablar con Souad 701 00:43:08,508 --> 00:43:09,717 ahora que tenemos estas fotos. 702 00:43:10,343 --> 00:43:12,553 Pero robamos estas fotos de su cuenta de Instagram, 703 00:43:12,637 --> 00:43:14,388 así que no sé si es buena idea. 704 00:43:16,182 --> 00:43:18,184 - Bueno... -¿Puedo decir algo? 705 00:43:19,852 --> 00:43:22,355 ¿Alguien más en Marsella vio a este tal Akim 706 00:43:22,438 --> 00:43:23,523 o sólo Allison? 707 00:43:24,065 --> 00:43:27,068 También lo vio el dueño del bar donde se conocieron. 708 00:43:27,151 --> 00:43:28,778 Asistió al juicio. 709 00:43:28,861 --> 00:43:30,446 - No ayudó nada, pero... - Bueno. 710 00:43:30,530 --> 00:43:32,949 ¿Y cómo se llama el bar? 711 00:43:33,032 --> 00:43:34,742 No me acuerdo. 712 00:43:34,826 --> 00:43:37,495 - Pero estaba cerca de su departamento. - Bueno, está bien. 713 00:43:38,955 --> 00:43:41,582 Entonces, esta es tu nueva causa, ¿no? 714 00:43:41,666 --> 00:43:44,710 Hiciste cero desperdicio, refugiados y ahora él. 715 00:43:44,794 --> 00:43:47,755 Para ya. 716 00:43:47,839 --> 00:43:51,133 ¿Qué pasa? Te encanta. Es tu pasatiempo. 717 00:43:51,217 --> 00:43:54,262 - Ya basta. - Pregúntale entonces. 718 00:43:54,345 --> 00:43:57,139 Ya te dije que eso no importa. 719 00:43:57,223 --> 00:43:58,099 Está bien. 720 00:43:58,182 --> 00:44:00,309 Bill, ¿votaste por Trump? 721 00:44:01,644 --> 00:44:02,770 No. 722 00:44:06,065 --> 00:44:07,733 - No voté. -¿Qué? 723 00:44:07,817 --> 00:44:12,238 -¿Por qué no votaste? - Porque tengo antecedentes penales. 724 00:44:13,155 --> 00:44:14,991 No te dejan votar si has estado en la cárcel. 725 00:44:16,158 --> 00:44:20,204 Genial. Encima es un recluso. 726 00:44:23,040 --> 00:44:25,585 Buena suerte. La necesitarás. 727 00:44:33,259 --> 00:44:35,595 Está ahí, a la vuelta de la esquina. 728 00:44:37,471 --> 00:44:40,391 Tu amiga, eh, Nedjma... 729 00:44:41,100 --> 00:44:42,685 ¿a ella le molesta que me estés ayudando? 730 00:44:43,728 --> 00:44:46,814 No te preocupes por Nedjma. Puede ser hostil. 731 00:44:46,898 --> 00:44:49,233 Es que es muy protectora conmigo, 732 00:44:49,317 --> 00:44:50,693 pero es buena amiga. 733 00:44:50,776 --> 00:44:52,320 Me ayuda con Maya. 734 00:44:53,738 --> 00:44:55,114 ¿Y dónde está el padre de Maya? 735 00:44:55,907 --> 00:44:58,868 En Córcega, manejando una discoteca en la playa. 736 00:44:59,702 --> 00:45:02,580 Sólo fue... una aventura. 737 00:45:02,663 --> 00:45:04,540 - Se dice "aventura", ¿no? - Aventura, sí. 738 00:45:05,249 --> 00:45:06,709 ¿Y viene mucho a verlas? 739 00:45:06,792 --> 00:45:08,753 Ya no. Pero es mejor que no venga. 740 00:45:11,756 --> 00:45:12,798 ¿Qué? 741 00:45:14,592 --> 00:45:16,260 Ahí es donde vivía Allison. 742 00:45:18,679 --> 00:45:19,805 Número 21. 743 00:45:21,474 --> 00:45:22,892 ¿Fue ahí donde ocurrió? 744 00:45:23,935 --> 00:45:24,936 Sí. 745 00:45:34,695 --> 00:45:39,450 - Disculpe, busco al dueño del bar. - Soy yo. 746 00:45:39,533 --> 00:45:42,828 Buscamos información. ¿Trabajaba aquí hace cinco años? 747 00:45:43,496 --> 00:45:46,499 No, nosotros nos hicimos cargo del sitio el año pasado. 748 00:45:47,458 --> 00:45:48,542 Es el dueño nuevo. 749 00:45:48,626 --> 00:45:50,670 No estaba aquí cuando ocurrió el crimen. 750 00:45:51,587 --> 00:45:53,381 ¿Y sabe dónde podemos encontrar al dueño anterior? 751 00:45:54,131 --> 00:45:55,841 Sí, sé dónde está. 752 00:45:55,925 --> 00:45:56,759 Está ahí. 753 00:45:57,593 --> 00:45:58,886 Bebiéndose mis ganancias. 754 00:46:01,138 --> 00:46:04,308 Es terrible lo que le pasó a tu hija. 755 00:46:04,392 --> 00:46:08,145 Aún no entiendo cómo podrían mandar a la cárcel a una linda niña así. 756 00:46:09,814 --> 00:46:12,775 Mira a toda esta gentuza. 757 00:46:15,653 --> 00:46:20,199 -¿Alguno de ellos te suena? - No lo sé. Todos se ven iguales. 758 00:46:20,741 --> 00:46:22,201 ¿Reconoce a alguien? 759 00:46:22,702 --> 00:46:28,332 Han invadido Marsella. Siempre andan causando problemas. 760 00:46:28,666 --> 00:46:32,211 ¿Podemos concentrarnos en las fotos, por favor? 761 00:46:33,129 --> 00:46:35,339 Tú y yo somos iguales. 762 00:46:35,423 --> 00:46:38,968 Tienes las mismas preocupaciones con los mexicanos. Es una invasión. 763 00:46:39,051 --> 00:46:40,344 ¿Qué dice? 764 00:46:41,012 --> 00:46:44,306 ¿Puedes mirar las fotos con cuidado, por favor? 765 00:46:44,724 --> 00:46:49,145 Será mejor que me enseñes cuál es y diré que lo reconozco. 766 00:46:49,228 --> 00:46:53,149 Y así todo estará resuelto. Haré lo mismo en el tribunal, si es necesario. 767 00:46:53,232 --> 00:46:55,317 Espera. Esto es serio. 768 00:46:55,401 --> 00:46:59,488 Míralos. Son todos culpables de algo. 769 00:46:59,572 --> 00:47:01,866 Bueno. Vámonos. 770 00:47:02,616 --> 00:47:03,701 ¿Qué dijo? 771 00:47:03,784 --> 00:47:05,411 Nada. Es un inútil. 772 00:47:05,494 --> 00:47:06,537 Gracias, idiota. 773 00:47:06,996 --> 00:47:08,456 Adiós, señora. 774 00:47:08,539 --> 00:47:09,540 Oye. 775 00:47:13,294 --> 00:47:14,420 ¡Oye! 776 00:47:15,129 --> 00:47:17,048 ¡Oye! ¿Qué pasó? 777 00:47:17,673 --> 00:47:20,009 Lo siento, pero es que no puedo seguir hablando con ese tipo. 778 00:47:20,092 --> 00:47:22,094 Decía cosas horribles. 779 00:47:22,178 --> 00:47:23,304 ¿Como qué? 780 00:47:23,387 --> 00:47:25,806 Quiere meter a un chico árabe a la cárcel. 781 00:47:25,890 --> 00:47:27,641 Le da igual cuál. 782 00:47:28,601 --> 00:47:29,643 ¿Eso fue todo? 783 00:47:31,020 --> 00:47:32,521 ¿Cómo que "¿Eso fue todo?"? 784 00:47:32,605 --> 00:47:33,522 Es racista. 785 00:47:34,148 --> 00:47:35,316 De acuerdo, es racista. 786 00:47:35,399 --> 00:47:36,609 Aun así, tenemos que hablar con él. 787 00:47:36,692 --> 00:47:38,527 No. No voy a hablar con él. 788 00:47:38,611 --> 00:47:40,404 Pero es posible que sepa algo. 789 00:47:40,488 --> 00:47:41,781 ¡No, no sabe nada! 790 00:47:41,864 --> 00:47:44,325 Bill, no vamos a mandar a la cárcel a un muchacho inocente. 791 00:47:44,408 --> 00:47:46,202 Mi hija es inocente. 792 00:47:46,911 --> 00:47:48,996 ¿Qué? No puedo creer que estemos teniendo esta conversación. 793 00:47:49,663 --> 00:47:52,291 Bueno, cariño, debes vivir en un mundo muy protegido 794 00:47:52,374 --> 00:47:54,251 porque yo trabajo con muchos tipos como ese. 795 00:47:54,335 --> 00:47:56,212 Eso da igual. No está bien. 796 00:47:56,295 --> 00:47:57,213 ¡No estoy diciendo eso! 797 00:47:57,296 --> 00:48:00,132 Lo único que me importa es sacar a mi hija de la cárcel. 798 00:48:01,133 --> 00:48:03,094 Suenas muy estadounidense ahora. 799 00:48:03,177 --> 00:48:04,553 Muy bien. Lo soy. 800 00:48:04,637 --> 00:48:08,182 Y también eres un extranjero aquí. No entiendes nada. 801 00:48:08,265 --> 00:48:12,103 Toma estas cosas. Haz lo que quieras pero sin mí. 802 00:48:33,707 --> 00:48:35,417 Señor Baker, un momento, por favor. 803 00:48:35,501 --> 00:48:36,752 Tiene un mensaje. 804 00:48:38,254 --> 00:48:39,672 Me dijo que necesitas más dinero 805 00:48:39,755 --> 00:48:42,216 porque Leparq ha reabierto el caso. 806 00:48:42,299 --> 00:48:43,843 Me estoy ocupando de ello, Sharon. 807 00:48:43,926 --> 00:48:45,719 -¿De qué? - Nada. 808 00:48:45,803 --> 00:48:48,931 O sea, Allison me dijo que le diera una carta. 809 00:48:49,014 --> 00:48:50,975 Y lo hice y ahora Leparq está investigando el caso. 810 00:48:51,559 --> 00:48:53,519 ¿Está buscando otra vez a Akim? 811 00:48:53,602 --> 00:48:56,063 Ya te dije que me estoy ocupando de ello, Sharon. 812 00:48:56,147 --> 00:48:59,024 -¿Quién va a pagar esto? - Nadie está hablando de dinero. 813 00:48:59,108 --> 00:49:00,151 ¿De acuerdo? 814 00:49:00,234 --> 00:49:02,153 Bill, ¿has estado tomando? 815 00:49:02,236 --> 00:49:03,612 No. 816 00:49:03,696 --> 00:49:04,905 Escucha, Sharon, soy su padre. 817 00:49:04,989 --> 00:49:06,824 Ay, Dios mío, Bill. 818 00:49:06,907 --> 00:49:08,701 Sólo ibas a visitarla y volver a casa. 819 00:49:08,784 --> 00:49:09,827 No te metas en esto. 820 00:49:09,910 --> 00:49:11,829 Tienes que confiar en mí. 821 00:49:12,538 --> 00:49:13,414 Ya basta. 822 00:49:13,497 --> 00:49:14,832 Voy a llamar a Leparq. 823 00:49:14,915 --> 00:49:16,417 No, no la llames, Sharon. 824 00:49:16,500 --> 00:49:17,418 ¡Sharon! 825 00:49:31,182 --> 00:49:33,184 Papá, ¿qué está pasando? Hablé con la abuela. 826 00:49:33,267 --> 00:49:34,560 Dijo que estás actuando muy raro. 827 00:49:34,643 --> 00:49:36,270 Sólo te pido que confíes en mí. 828 00:49:36,353 --> 00:49:38,230 Necesito que eches un vistazo a estas fotos. 829 00:49:39,064 --> 00:49:40,524 ¿Papá? 830 00:49:40,608 --> 00:49:41,650 Papá... 831 00:49:42,735 --> 00:49:43,736 ¿Has vuelto a tomar? 832 00:49:44,612 --> 00:49:46,322 ¿Qué? No, jamás. 833 00:49:46,405 --> 00:49:47,865 ¿Te estás drogando? 834 00:49:47,948 --> 00:49:50,242 Ally, ya sabes que he dejado esa mierda. 835 00:49:50,326 --> 00:49:51,577 Ven a mirar estas fotos. 836 00:49:51,660 --> 00:49:54,371 ¿Qué carajo es esto? ¿Dónde está Leparq? 837 00:49:54,455 --> 00:49:55,331 -¿Por qué no está aquí? - Mira estas fotos 838 00:49:55,414 --> 00:49:57,374 y dime si ves a Akim. 839 00:49:59,043 --> 00:50:00,461 Creo que aparece. 840 00:50:02,379 --> 00:50:03,547 Por favor, mi amor. 841 00:50:05,049 --> 00:50:06,300 Por favor. 842 00:50:08,093 --> 00:50:09,011 Por favor. 843 00:50:18,729 --> 00:50:21,190 - No, no lo veo. - Está bien. Hay más. 844 00:50:21,815 --> 00:50:22,858 Hay más. 845 00:50:35,537 --> 00:50:36,872 Puta madre. 846 00:50:38,916 --> 00:50:39,792 Puta madre. 847 00:50:39,875 --> 00:50:40,960 ¿Lo ves? ¿Cuál es? 848 00:50:41,752 --> 00:50:43,087 Es él. 849 00:50:43,170 --> 00:50:44,630 Es él. Es Akim. 850 00:50:45,339 --> 00:50:47,424 ¿Estás segura? ¿Es el tipo de aquella noche? 851 00:50:47,508 --> 00:50:50,261 Papá, es él. 852 00:50:55,599 --> 00:50:56,976 ¿Kalliste? 853 00:50:57,059 --> 00:50:58,727 ¿Estás seguro? 854 00:50:58,811 --> 00:51:00,813 Sí, eso es. 855 00:51:01,647 --> 00:51:02,898 Lléveme ahí. 856 00:51:11,240 --> 00:51:12,283 Gracias. 857 00:51:26,714 --> 00:51:28,340 Disculpe, señora. 858 00:51:28,424 --> 00:51:29,800 ¿Ha visto alguna vez a este muchacho? 859 00:51:30,801 --> 00:51:31,677 ¿Akim? 860 00:51:31,760 --> 00:51:33,095 Vive aquí. ¿No? 861 00:51:34,138 --> 00:51:36,724 Señora, ¿ha visto a este muchacho? ¿Akim? 862 00:51:40,978 --> 00:51:42,271 Disculpe, señor. 863 00:51:42,354 --> 00:51:43,647 ¿Ha visto alguna vez a este tipo? 864 00:51:44,440 --> 00:51:46,317 ¿Y usted? ¿Lo ha visto? 865 00:51:52,239 --> 00:51:54,992 Busco a este muchacho. Akim. 866 00:51:55,659 --> 00:51:57,661 ¿Lo conoce? ¿Akim? 867 00:52:09,256 --> 00:52:10,090 Disculpen. 868 00:52:10,841 --> 00:52:11,842 ¿Conocen a este tipo? 869 00:52:11,925 --> 00:52:13,344 ¿Éste? ¿Akim? 870 00:52:28,025 --> 00:52:28,942 ¿Han visto alguna vez a este tipo? 871 00:52:29,568 --> 00:52:30,402 ¿Akim? 872 00:52:31,904 --> 00:52:33,113 ¿Conoces a este tipo? 873 00:52:33,197 --> 00:52:34,198 ¿No? 874 00:52:51,632 --> 00:52:53,425 Hola. ¿Conocen a este tipo? 875 00:52:53,509 --> 00:52:54,802 ¿A éste de aquí? ¿Akim? 876 00:52:55,636 --> 00:52:56,637 ¿Lo conocen? 877 00:52:57,388 --> 00:52:58,889 ¿Saben si Akim vive aquí? 878 00:52:58,972 --> 00:52:59,807 Sí. 879 00:53:01,558 --> 00:53:03,227 ¿Conocen a Akim? 880 00:53:06,522 --> 00:53:07,564 Chao, chao, vaquero. 881 00:53:37,428 --> 00:53:39,888 ¡Un turista! ¿Estás perdido? 882 00:53:39,972 --> 00:53:41,056 ¿Hablas inglés? 883 00:53:41,140 --> 00:53:42,933 Si buscas el puerto viejo, ¡no está aquí! 884 00:53:43,016 --> 00:53:45,602 Oye, ¿conoces a este tipo? Se llama Akim. 885 00:53:45,686 --> 00:53:47,062 Vive aquí. 886 00:53:47,146 --> 00:53:49,022 -¿Akim? -¿Quién es? ¿Es tu novio? 887 00:53:49,106 --> 00:53:50,107 Este tipo vive aquí. 888 00:53:51,150 --> 00:53:53,235 Es su novio. 889 00:53:54,945 --> 00:53:57,281 - No habla francés. - Habla inglés. 890 00:53:57,364 --> 00:53:59,366 Hablo inglés. Chúpamela. 891 00:54:05,122 --> 00:54:08,250 Mira, puedo hacer karate. Es así. 892 00:54:28,353 --> 00:54:31,773 -¿Qué hacen? ¿En serio? - Tranquilo, tranquilo, tranquilo. 893 00:54:31,857 --> 00:54:35,736 - Pero él lo empezó. -¡Cállate la puta boca! 894 00:54:35,819 --> 00:54:37,488 ¿Quién es? 895 00:54:37,571 --> 00:54:40,115 - Nos estaba enseñando una foto. - Tiene que ser un soplón. 896 00:54:41,408 --> 00:54:44,286 - Estaba preguntando por ahí. - Carajo. 897 00:54:47,581 --> 00:54:49,416 ¿Lo conoces? 898 00:54:52,169 --> 00:54:54,671 - No, no lo conozco. -¿Por qué tiene una foto de ti? 899 00:54:59,426 --> 00:55:04,139 No lo sé. No lo conozco. No tengo ni idea. 900 00:55:04,223 --> 00:55:05,432 Lárgate de aquí. 901 00:55:05,516 --> 00:55:07,726 - Llévenselo de aquí. -¿Adónde? 902 00:55:07,809 --> 00:55:09,853 A la gasolinera. La gasolinera. 903 00:55:36,630 --> 00:55:37,673 Hola. 904 00:55:40,801 --> 00:55:42,594 No me quedaba más remedio que llamarte a ti. 905 00:55:44,179 --> 00:55:45,264 ¿Estás bien? 906 00:55:46,598 --> 00:55:47,933 Lo vi. 907 00:55:48,642 --> 00:55:49,893 Vi a Akim. 908 00:55:50,727 --> 00:55:51,853 En Kalliste. 909 00:55:52,563 --> 00:55:54,106 ¿Llamaste a la policía? 910 00:56:01,029 --> 00:56:02,781 Esa fue mi oportunidad. 911 00:56:05,158 --> 00:56:06,660 Esa fue mi oportunidad. 912 00:56:43,739 --> 00:56:45,157 ¿Qué carajo hiciste? 913 00:56:46,158 --> 00:56:47,242 Sólo quería ayudarte. 914 00:56:47,326 --> 00:56:48,952 Dime exactamente qué hiciste, papá. 915 00:56:50,996 --> 00:56:51,997 Papá. 916 00:56:53,373 --> 00:56:55,375 No quiere ayudarnos, Ally. 917 00:56:55,459 --> 00:56:57,586 Leparq no quiere investigar el caso. 918 00:57:00,672 --> 00:57:01,923 Dios mío. 919 00:57:03,342 --> 00:57:04,718 Me mentiste. 920 00:57:06,678 --> 00:57:08,180 Sobre todo. 921 00:57:09,097 --> 00:57:10,098 Pero claro que me mentiste. 922 00:57:10,182 --> 00:57:12,184 Lo encontré, Ally. 923 00:57:13,143 --> 00:57:14,269 Encontré a Akim. 924 00:57:14,353 --> 00:57:16,813 ¿Y por qué no llamaste a la policía? 925 00:57:17,814 --> 00:57:19,024 ¿Por qué no? 926 00:57:20,067 --> 00:57:21,193 ¿Por qué no? 927 00:57:22,527 --> 00:57:24,488 ¡Dejaste que se escapara! 928 00:57:24,571 --> 00:57:26,281 ¡El hijo de puta ha desaparecido! 929 00:57:26,365 --> 00:57:28,367 ¡Ha desaparecido! 930 00:57:29,534 --> 00:57:32,579 Qué tonta soy. Qué tonta soy. 931 00:57:32,663 --> 00:57:36,541 Siempre me has mentido, ¡toda mi vida! 932 00:57:37,292 --> 00:57:40,462 ¡Me odio a mí misma por haber confiado en ti! 933 00:57:42,297 --> 00:57:44,091 ¡Guardia! ¡Guardia! 934 00:57:44,633 --> 00:57:46,635 ¡Quiero salir! 935 00:57:46,718 --> 00:57:48,679 - Ally, escúchame. -¡No! 936 00:57:48,762 --> 00:57:50,472 ¡No! No. 937 00:57:52,140 --> 00:57:55,519 No voy a dejar que sigas jodiéndome la vida. 938 00:57:56,478 --> 00:57:57,771 ¿Queda claro? 939 00:57:59,523 --> 00:58:00,607 ¿Sí? 940 00:58:02,401 --> 00:58:04,236 Mantente lejos de mí. 941 00:58:15,747 --> 00:58:18,375 CUATRO MESES DESPUÉS 942 00:58:24,047 --> 00:58:26,216 ¡Bill! 943 00:58:26,299 --> 00:58:27,509 Bill. 944 00:58:30,679 --> 00:58:31,722 Oye, chicos. 945 00:58:42,983 --> 00:58:43,900 Oye, Bill. 946 00:58:46,027 --> 00:58:47,070 Sí, de acuerdo. 947 00:59:33,241 --> 00:59:35,285 - Hola, Bill. -¿Cómo estamos? 948 00:59:35,368 --> 00:59:37,412 ¿Qué tal en la escuela? ¿Bien? 949 00:59:38,079 --> 00:59:39,539 Muy bien. Vámonos. 950 00:59:40,123 --> 00:59:41,082 Sí, déjame llevar eso. 951 00:59:41,166 --> 00:59:43,251 Toma. Te traje una cosa. 952 00:59:46,463 --> 00:59:48,048 Maya, tienes que comértelo todo. 953 00:59:48,131 --> 00:59:50,342 No, prefiero el chocolate. 954 00:59:50,425 --> 00:59:51,843 Veo lo que estás haciendo, 955 00:59:51,927 --> 00:59:53,386 pero tienes que comer el pan también. 956 00:59:54,513 --> 00:59:58,934 Sí, mira. Toma. Cómetelo. 957 00:59:59,017 --> 01:00:00,435 ¿Quieres que me lo coma yo? 958 01:00:01,019 --> 01:00:02,187 De acuerdo. 959 01:00:07,400 --> 01:00:08,360 Bill. 960 01:00:11,029 --> 01:00:15,075 - Martillo. - Sí, muy bien, martillo. 961 01:00:15,158 --> 01:00:16,201 Sí. 962 01:00:21,748 --> 01:00:23,542 Ciseau algo… 963 01:00:25,919 --> 01:00:28,421 Son muchas palabras para decir "cincel." 964 01:00:28,505 --> 01:00:30,674 - Cincel. - Vamos, apaga la luz. 965 01:00:42,936 --> 01:00:44,437 Maya, ven a cenar. 966 01:00:46,523 --> 01:00:47,732 Maya. 967 01:00:47,816 --> 01:00:50,026 Espera. Están a punto de abrirlo. 968 01:00:50,110 --> 01:00:52,195 Ese tipo calvo lo va a perder todo. 969 01:00:59,786 --> 01:01:01,621 Siempre hacen eso. 970 01:01:01,705 --> 01:01:04,291 Siempre pasan a publicidad antes de la gran revelación. 971 01:01:04,374 --> 01:01:05,500 Vamos a comer. 972 01:01:06,585 --> 01:01:07,586 Vamos. 973 01:01:10,714 --> 01:01:12,132 ¿Ya hiciste tu tarea? 974 01:01:12,966 --> 01:01:13,967 ¿La tarea? 975 01:01:15,510 --> 01:01:17,220 Agradezco tu honestidad. 976 01:01:17,304 --> 01:01:19,347 Yo también odiaba la escuela. 977 01:01:19,431 --> 01:01:20,682 Odiaba todo sobre ella. 978 01:01:20,765 --> 01:01:24,811 Dejé la preparatoria, y empecé a trabajar en una plataforma petrolífera como mi papá 979 01:01:24,895 --> 01:01:25,937 perforando pozos. 980 01:01:26,021 --> 01:01:28,440 ¿Es lo que vas a hacer tú? ¿Perforar pozos? 981 01:01:28,899 --> 01:01:31,610 - Quiero perforar pozos. - Caray. 982 01:01:31,693 --> 01:01:33,320 Pero tienes que empezar como trabajadora del área. 983 01:01:33,403 --> 01:01:35,739 Es el puesto de menor rango del equipo de perforación. 984 01:01:37,908 --> 01:01:39,534 ...la grúa, como tú. 985 01:01:39,618 --> 01:01:40,952 ¿Quieres empezar con la grúa? 986 01:01:41,036 --> 01:01:43,038 Para hacer eso tienes que estar muy motivada. 987 01:01:43,121 --> 01:01:44,581 ¿Estás motivada? 988 01:01:47,083 --> 01:01:48,084 Oye. 989 01:01:51,838 --> 01:01:54,299 Gracias, Señor, por esta comida y por las otras bendiciones. 990 01:01:54,382 --> 01:01:56,843 Por favor, vela por Ally. Vigílala. 991 01:01:56,927 --> 01:01:57,802 Lo pedimos en nombre de Jesucristo. 992 01:01:57,886 --> 01:01:58,929 Amén. 993 01:01:59,804 --> 01:02:01,014 - A comer. - A comer. 994 01:02:02,724 --> 01:02:03,934 Hola. 995 01:02:09,856 --> 01:02:11,816 - Hay otra hamburguesa, si la quieres. - Gracias. 996 01:02:13,985 --> 01:02:15,862 -¿Es para mí? - Sí, señora. 997 01:02:15,946 --> 01:02:17,864 - La renta. - Gracias. 998 01:02:20,700 --> 01:02:22,410 ¿Me traes el ketchup, por favor? 999 01:02:24,663 --> 01:02:27,123 ¿Ya hiciste tu tarea? 1000 01:02:28,375 --> 01:02:31,127 - Después de la cena entonces. - Gracias. 1001 01:02:31,211 --> 01:02:33,838 Bill, tiene que hacer su tarea. 1002 01:02:34,756 --> 01:02:36,800 Lo sé. Estoy de acuerdo. 1003 01:02:37,342 --> 01:02:38,259 Haz tu tarea. 1004 01:02:40,512 --> 01:02:41,513 ¿Sí? 1005 01:02:44,224 --> 01:02:47,102 Cuando veo lo que ustedes comen, entiendo por qué rezan antes de comer. 1006 01:02:48,687 --> 01:02:51,564 -¿Qué tal el entrenamiento en el teatro? - Fue un ensayo. 1007 01:02:52,607 --> 01:02:54,150 Fue una mierda. 1008 01:02:54,234 --> 01:02:57,028 Hicimos dramaturgia, así que fue un poco caótico 1009 01:02:57,112 --> 01:03:00,740 y el director es muy joven y provinciano. 1010 01:03:01,282 --> 01:03:03,326 ¿Qué es dramaturgia? 1011 01:03:04,327 --> 01:03:07,163 Es lo que hacemos cuando no sabemos qué hacer. 1012 01:03:07,247 --> 01:03:08,373 Genial. 1013 01:03:10,959 --> 01:03:11,918 ...el segundo cuarto. 1014 01:03:12,002 --> 01:03:13,753 Aparece Kelly mostrando sus habilidades. 1015 01:03:13,837 --> 01:03:15,422 Se queda atrás, va hacia el centro. 1016 01:03:15,505 --> 01:03:17,090 Se acerca a la yarda diez, 1017 01:03:17,173 --> 01:03:19,718 pero se está acabando el tiempo. 1018 01:03:21,678 --> 01:03:22,929 Vuelve a la cama. 1019 01:03:23,430 --> 01:03:24,889 ¿Puedo verlo contigo? 1020 01:03:25,557 --> 01:03:27,392 Ni pensarlo. 1021 01:03:27,475 --> 01:03:28,393 A la cama. 1022 01:03:29,019 --> 01:03:30,562 Me vas a meter en problemas. 1023 01:03:30,645 --> 01:03:31,855 Mi tablet. 1024 01:03:32,480 --> 01:03:34,024 Sí, lo estoy usando. 1025 01:03:34,107 --> 01:03:35,191 A la cama ya. 1026 01:03:40,739 --> 01:03:42,407 ...el último cuarto. 1027 01:03:59,674 --> 01:04:00,675 ¿Hola? 1028 01:04:02,260 --> 01:04:03,344 Sí, él habla. 1029 01:04:05,388 --> 01:04:07,015 Esto le da permiso para salir sólo un día. 1030 01:04:07,098 --> 01:04:08,516 Sale por la mañana, 1031 01:04:08,600 --> 01:04:10,310 y vuelve a la cárcel por la noche. 1032 01:04:10,393 --> 01:04:11,603 Y si todo va bien, 1033 01:04:11,686 --> 01:04:13,938 le concederán otro día el próximo mes. 1034 01:04:14,022 --> 01:04:15,273 Lo hacen así para que los reclusos 1035 01:04:15,356 --> 01:04:17,776 vuelvan a acostumbrarse al mundo exterior. 1036 01:04:18,359 --> 01:04:19,194 ¿Entiende? 1037 01:04:19,277 --> 01:04:20,403 Sí, señora. 1038 01:04:21,196 --> 01:04:23,990 El juez requiere que tenga acompañante, 1039 01:04:24,074 --> 01:04:26,451 alguien que pueda vigilarla. 1040 01:04:28,036 --> 01:04:29,454 ¿Y ella pidió que fuera yo? 1041 01:04:30,747 --> 01:04:31,790 No. 1042 01:04:32,499 --> 01:04:34,209 Pero usted es su única opción. 1043 01:04:34,959 --> 01:04:36,961 Bueno, Allison no ha hablado conmigo 1044 01:04:37,045 --> 01:04:38,379 desde hace más de cuatro meses. 1045 01:04:39,547 --> 01:04:40,840 Lo sé. 1046 01:04:42,759 --> 01:04:44,260 Señor Baker, 1047 01:04:44,344 --> 01:04:46,387 no vuelva a meterse en esto. 1048 01:04:47,055 --> 01:04:48,056 ¿Queda claro? 1049 01:04:48,973 --> 01:04:50,517 Sí, señora. 1050 01:05:32,684 --> 01:05:35,353 ¿Cuál es su color favorito? 1051 01:05:35,687 --> 01:05:37,230 ¿Qué color le encanta? 1052 01:05:37,730 --> 01:05:39,107 Ah, ¿cuál es su color favorito? 1053 01:05:40,400 --> 01:05:41,693 Bueno, no lo sé. 1054 01:05:47,699 --> 01:05:48,700 Oye, ¿Maya? 1055 01:05:50,118 --> 01:05:51,161 No. 1056 01:05:54,497 --> 01:05:55,874 A mí me parece bonito. 1057 01:05:56,875 --> 01:05:57,917 ¡Bill! ¡Bill! 1058 01:05:58,001 --> 01:06:00,336 ¡Ven a ver esto! ¡Mira! 1059 01:06:01,838 --> 01:06:03,715 -¡Vive en Marsella! ¡Le encanta el fútbol! - El fútbol, no. 1060 01:06:03,798 --> 01:06:05,425 A Allison le gusta Oklahoma State. 1061 01:06:05,508 --> 01:06:07,260 Le gusta el fútbol de verdad. 1062 01:06:07,343 --> 01:06:09,345 Pero esto sí es fútbol. 1063 01:06:09,429 --> 01:06:10,847 No, estos jugadores son unos llorones. 1064 01:06:10,930 --> 01:06:13,391 - Son todos unos llorones. -¡No son llorones! 1065 01:06:13,474 --> 01:06:16,019 ¡El OM es el mejor equipo del mundo! ¡Tienen grandes jugadores! 1066 01:06:16,102 --> 01:06:17,979 -¡Hay Payet, Thauvin, Sakai! - De acuerdo. 1067 01:06:18,062 --> 01:06:19,689 Cálmate. ¿Cuánto cuesta? 1068 01:06:19,772 --> 01:06:22,108 ...y estábamos en la calle y los músicos seguían tocando. 1069 01:06:22,192 --> 01:06:25,612 Tocaban la percusión y todos cantaban con el público. 1070 01:06:26,738 --> 01:06:32,410 -¡Mira! ¡Bill me compró una camiseta! - Vaya, ¿le diste las gracias? 1071 01:06:35,496 --> 01:06:36,497 De nada. 1072 01:06:37,165 --> 01:06:39,709 Maya, ¿te acuerdas de Renaud? 1073 01:06:42,253 --> 01:06:44,088 Hola. Debes ser Bill. 1074 01:06:44,172 --> 01:06:45,298 Sí, señor. Hola. 1075 01:06:45,381 --> 01:06:46,716 Encantado de conocerte. 1076 01:06:48,259 --> 01:06:51,429 Virginie me dijo que eres de Oklahoma. 1077 01:06:51,512 --> 01:06:52,513 Qué interesante. 1078 01:06:54,474 --> 01:06:55,558 Bueno. 1079 01:06:55,642 --> 01:06:58,394 Renaud es un director muy prometedor. 1080 01:06:58,478 --> 01:06:59,395 Así es. 1081 01:07:00,021 --> 01:07:01,773 Ah, ¿eres el dramaturgo? 1082 01:07:02,565 --> 01:07:04,525 Sí. ¿Sabes de dramaturgia? 1083 01:07:05,193 --> 01:07:09,030 Genial. Me encanta trabajar en esto. 1084 01:07:09,113 --> 01:07:09,989 Es real, ¿sabes? 1085 01:07:10,073 --> 01:07:12,617 La dramaturgia es la verdad. 1086 01:07:13,576 --> 01:07:15,453 Se trata de la vida. 1087 01:07:17,080 --> 01:07:19,040 Virginie me ha hablado sobre eso, ¿verdad? 1088 01:07:19,123 --> 01:07:20,458 Sí. Gracias, Bill. 1089 01:07:21,668 --> 01:07:22,961 ¿Me ayudas a mover la mesa? 1090 01:07:23,044 --> 01:07:24,128 - Porque la cena está... - Sí, claro. 1091 01:07:26,464 --> 01:07:28,883 En serio. A mí me hace mucho sentido. 1092 01:07:28,967 --> 01:07:30,677 Todos deberíamos tener derecho a portar armas. 1093 01:07:30,760 --> 01:07:33,096 - Para ya. - Es el derecho a poseer armas. 1094 01:07:33,179 --> 01:07:34,514 Es una libertad fundamental. 1095 01:07:34,597 --> 01:07:36,557 A mí me encantaría tener un arma. 1096 01:07:36,641 --> 01:07:39,102 ¡Pero ya tienes una trompeta! 1097 01:07:39,185 --> 01:07:40,895 Seguro que tú tienes arma. 1098 01:07:40,979 --> 01:07:43,147 -¿Verdad, Bill? - Sí, señor. 1099 01:07:43,773 --> 01:07:45,984 -¡Qué bien! - No, mentira. 1100 01:07:46,067 --> 01:07:47,986 ¿Por qué no? Tengo dos. 1101 01:07:48,069 --> 01:07:49,487 Tengo una escopeta y una Glock. 1102 01:07:49,570 --> 01:07:52,240 - Ay, no... -¡Dos armas! ¡Perfecto! 1103 01:07:52,740 --> 01:07:54,826 Ya basta. Está bien, está bien. 1104 01:07:54,909 --> 01:07:56,119 Es... 1105 01:07:56,202 --> 01:07:58,371 - Es su cultura. - Cultura. 1106 01:07:58,454 --> 01:08:00,790 La cultura es un concepto amplio, ¿no? 1107 01:08:02,000 --> 01:08:03,501 Bueno, me voy a la cama. 1108 01:08:03,584 --> 01:08:05,420 Vamos, Bill. Aún es temprano. 1109 01:08:05,503 --> 01:08:07,422 - Voy a llevar a Maya a la cama. - Yo puedo hacerlo. 1110 01:08:07,505 --> 01:08:09,590 - No te preocupes. - De acuerdo. 1111 01:08:14,178 --> 01:08:16,055 Eres mi favorito. 1112 01:08:18,099 --> 01:08:19,183 ¿Tu favorito qué? 1113 01:08:20,226 --> 01:08:22,312 Mi estadounidense favorito. 1114 01:08:27,900 --> 01:08:29,527 Que duermas bien, chiquitina. 1115 01:08:58,681 --> 01:09:00,641 Sabes que es domingo por la mañana, ¿no? 1116 01:09:01,351 --> 01:09:02,393 ¿Dónde está tu amigo? 1117 01:09:03,311 --> 01:09:05,229 Se fue temprano esta mañana. 1118 01:09:08,066 --> 01:09:09,901 Anoche bebí demasiado. 1119 01:09:09,984 --> 01:09:11,694 No me digas. 1120 01:09:15,698 --> 01:09:20,119 He estado pensando... me gustaría traer a Allison a casa. 1121 01:09:21,329 --> 01:09:23,581 Pero, ¿no sería agobiante para ella? 1122 01:09:24,624 --> 01:09:26,376 Me gustaría que viera dónde vivo. 1123 01:09:27,460 --> 01:09:28,795 Si no te importa. 1124 01:09:29,462 --> 01:09:30,880 ¿Por qué iba a importarme? 1125 01:09:32,382 --> 01:09:33,841 A algunos les importan estas cosas. 1126 01:09:53,903 --> 01:09:55,696 - Hola. - Hola. 1127 01:09:58,950 --> 01:10:00,618 ¿Es tu camioneta? 1128 01:10:00,701 --> 01:10:01,661 Del trabajo. 1129 01:10:02,578 --> 01:10:03,579 ¿Cómo que "del trabajo"? 1130 01:10:04,080 --> 01:10:05,039 Trabajo en la construcción. 1131 01:10:06,040 --> 01:10:07,417 Te lo dije en las cartas que te escribí. 1132 01:10:07,500 --> 01:10:08,334 ¿No te llegaron? 1133 01:10:09,293 --> 01:10:10,294 Sí, me llegaron. 1134 01:10:12,130 --> 01:10:13,214 Pero no las leí. 1135 01:10:15,883 --> 01:10:17,802 - Bueno, ¿vámonos? - Sí. 1136 01:11:16,694 --> 01:11:18,362 La vida es brutal. 1137 01:11:26,204 --> 01:11:27,288 ¿Me dejas manejar? 1138 01:11:42,803 --> 01:11:44,805 Hace mucho que no escucho esta canción. 1139 01:11:44,889 --> 01:11:46,599 Es una lista de reproducción especial para hoy. 1140 01:11:48,100 --> 01:11:49,685 ¿Cuántos años tiene esa cosa? 1141 01:11:51,062 --> 01:11:52,563 Todavía funciona. 1142 01:11:56,192 --> 01:11:57,610 Entonces, ¿nunca volviste a casa? 1143 01:11:59,111 --> 01:12:00,112 No. 1144 01:12:00,905 --> 01:12:01,906 ¿Por qué no? 1145 01:12:21,217 --> 01:12:23,177 ¿Estás segura de que se puede estacionar aquí? 1146 01:12:23,261 --> 01:12:24,637 ¿Qué me van a hacer? 1147 01:12:24,720 --> 01:12:25,930 ¿Arrestarme? 1148 01:14:09,200 --> 01:14:10,201 El OM. 1149 01:14:11,202 --> 01:14:12,870 Ya eres todo un marsellés. 1150 01:14:12,953 --> 01:14:14,288 Maya me convenció para que la comprara. 1151 01:14:14,372 --> 01:14:15,831 Es su equipo favorito. 1152 01:14:17,041 --> 01:14:18,501 ¿Y esta niña tiene padre? 1153 01:14:19,335 --> 01:14:20,836 No forma parte de su vida. 1154 01:14:20,920 --> 01:14:22,713 Vive en la playa o algo así. 1155 01:14:23,547 --> 01:14:24,548 Qué bien. 1156 01:14:27,635 --> 01:14:29,095 Entonces, ¿esta mujer es tu novia o qué? 1157 01:14:29,887 --> 01:14:32,515 No es así. Sólo vivo con ellas. 1158 01:14:33,015 --> 01:14:34,308 Somos como compañeros de casa. 1159 01:14:36,352 --> 01:14:37,269 ¿Y a qué se dedica? 1160 01:14:38,604 --> 01:14:40,773 Es una especie de actriz. 1161 01:14:40,856 --> 01:14:42,441 ¿Una especie de actriz? 1162 01:14:44,568 --> 01:14:45,569 ¿Es una stripper? 1163 01:14:46,278 --> 01:14:47,279 No. 1164 01:14:49,281 --> 01:14:51,367 No es actriz de televisión. 1165 01:14:51,450 --> 01:14:53,077 Hace teatro. 1166 01:14:54,578 --> 01:14:55,579 Teatro. 1167 01:14:58,582 --> 01:15:00,084 ¿Has ido a verla actuar? 1168 01:15:01,085 --> 01:15:03,254 ¿Qué carajo voy a hacer yo en un teatro? 1169 01:15:06,424 --> 01:15:07,633 Claro. 1170 01:15:15,099 --> 01:15:16,600 ¿Sabes lo que más me jode? 1171 01:15:19,019 --> 01:15:21,105 Nunca tuve la oportunidad de llorarle. 1172 01:15:21,605 --> 01:15:22,606 A Lina. 1173 01:15:27,027 --> 01:15:29,113 Fue muy intenso cuando nos conocimos. 1174 01:15:31,240 --> 01:15:33,033 Ella era muy chistosa. 1175 01:15:34,076 --> 01:15:36,704 E interesante y guapa. 1176 01:15:41,125 --> 01:15:42,960 Pero cuando vino a vivir conmigo todo se fue a la mierda. 1177 01:15:44,920 --> 01:15:47,047 Empezó a acostarse con otras. 1178 01:15:49,258 --> 01:15:50,926 Como si yo no le importara. 1179 01:15:54,513 --> 01:15:57,349 Como si se estuviera aprovechando de mí. 1180 01:15:58,350 --> 01:15:59,643 O algo así. 1181 01:16:03,981 --> 01:16:06,609 Y me sentí muy humillada. 1182 01:16:09,862 --> 01:16:12,198 Pero, ¿sabes lo más jodido de todo? 1183 01:16:14,450 --> 01:16:16,452 Ojalá pudiera verla. 1184 01:16:19,413 --> 01:16:21,415 Ojalá pudiera estar con ella. 1185 01:16:24,001 --> 01:16:25,377 De verdad. 1186 01:16:30,090 --> 01:16:31,342 Mira. 1187 01:16:31,801 --> 01:16:34,178 ¿Lista? ¡Uno, dos, tres! 1188 01:16:38,808 --> 01:16:41,268 ¡Ya están aquí! 1189 01:16:46,524 --> 01:16:47,691 Ella es Allison. 1190 01:16:47,775 --> 01:16:49,610 Gracias, papá. Creo que ya lo sabía. 1191 01:16:50,110 --> 01:16:51,529 Soy Virginie. 1192 01:16:51,612 --> 01:16:53,030 Soy Allison. 1193 01:16:54,532 --> 01:16:55,991 Pasa, pasa. 1194 01:16:56,992 --> 01:16:58,494 Maya, ven a saludarlos. 1195 01:16:58,577 --> 01:16:59,954 ¿Maya? ¿Maya? 1196 01:17:02,873 --> 01:17:04,375 Ven aquí. 1197 01:17:04,458 --> 01:17:05,376 Espera. 1198 01:17:07,753 --> 01:17:10,589 Siento algo. 1199 01:17:11,090 --> 01:17:14,969 ¿Hay un animalito escondido en algún lugar por aquí? 1200 01:17:15,970 --> 01:17:18,222 ¿Un pequeño gato? 1201 01:17:18,597 --> 01:17:20,766 ¿Hablas francés? 1202 01:17:21,308 --> 01:17:23,269 Claro que hablo francés. 1203 01:17:23,727 --> 01:17:26,730 Entonces, ¿eres la famosa Maya? 1204 01:17:27,106 --> 01:17:29,358 ¿Cuál es tu color favorito? 1205 01:17:29,900 --> 01:17:32,611 Mi color favorito es... 1206 01:17:33,445 --> 01:17:35,656 ...azul celeste y blanco. 1207 01:17:35,739 --> 01:17:37,324 ¡Los colores del OM! 1208 01:17:37,700 --> 01:17:39,827 -¡Vamos OM! -¡Vamos OM! 1209 01:17:39,910 --> 01:17:42,329 Déjame enseñarte mi habitación. 1210 01:17:53,549 --> 01:17:56,677 ¿Cómo es la prisión? 1211 01:17:57,386 --> 01:18:00,806 Horrible... y hace mucho calor. 1212 01:18:00,890 --> 01:18:05,477 - Cuando termines, te pinto las uñas. -¿Las mías? 1213 01:18:06,270 --> 01:18:10,691 Así estarán bonitas cuando vuelvas a la cárcel. 1214 01:18:12,693 --> 01:18:13,652 Oigan, chicas. 1215 01:18:14,320 --> 01:18:17,406 La cena está lista. 1216 01:18:20,659 --> 01:18:21,911 Cuidado. Está caliente. 1217 01:18:21,994 --> 01:18:24,288 - Sí. Usa esto. - Estoy bien. 1218 01:18:24,371 --> 01:18:26,999 Estoy bien, estoy bien, estoy bien. 1219 01:18:30,461 --> 01:18:33,213 Tiene buena pinta. 1220 01:18:35,007 --> 01:18:36,258 Recemos. 1221 01:18:37,176 --> 01:18:38,844 Gracias, Señor, por esta y muchas otras bendiciones. 1222 01:18:39,386 --> 01:18:41,263 Gracias por este día especial con Ally. 1223 01:18:41,347 --> 01:18:43,557 En el nombre de Jesucristo. Amén. 1224 01:18:44,725 --> 01:18:46,185 ¿Maya? 1225 01:18:46,268 --> 01:18:47,311 A comer. 1226 01:18:50,940 --> 01:18:51,941 Toma. 1227 01:18:54,109 --> 01:18:55,110 Gracias. 1228 01:18:57,696 --> 01:18:59,531 ¿De verdad no están durmiendo juntos? 1229 01:19:01,033 --> 01:19:02,201 Allison, mi amor. 1230 01:19:02,284 --> 01:19:03,494 ¿Qué? ¿Qué? 1231 01:19:03,577 --> 01:19:05,955 Como te has vuelto muy francés, pensé que no te molestaría 1232 01:19:06,038 --> 01:19:08,165 hablar sobre sexo durante la cena. 1233 01:19:08,791 --> 01:19:09,792 Perdón. 1234 01:19:10,918 --> 01:19:12,044 ¿Está bien? 1235 01:19:12,753 --> 01:19:13,587 La comida. 1236 01:19:14,630 --> 01:19:18,050 Es la mejor comida que he comido en mucho tiempo. 1237 01:19:18,133 --> 01:19:19,301 Me alegro. 1238 01:19:20,761 --> 01:19:22,304 Y no... no estamos durmiendo juntos. 1239 01:19:22,388 --> 01:19:23,722 Por Dios. 1240 01:19:24,181 --> 01:19:26,684 ¿Puedo tener un tomate? 1241 01:19:26,767 --> 01:19:29,520 -¿Te gustan los tomates? -¡Sí! ¿Y a ti? 1242 01:19:29,853 --> 01:19:31,438 ¡Me encantan! 1243 01:19:31,522 --> 01:19:32,940 ¿Dónde almorzaron hoy? 1244 01:19:33,565 --> 01:19:35,567 - Pizza. -¿Pizza? 1245 01:19:36,193 --> 01:19:38,487 En Chez Sauveur. Es mi restaurante favorito. 1246 01:19:38,570 --> 01:19:39,822 -¿Sí? - Es muy bueno. 1247 01:19:42,324 --> 01:19:45,869 Por curiosidad, ¿por qué viniste a estudiar a Marsella? 1248 01:19:47,246 --> 01:19:48,747 Porque estaba lejos de casa. 1249 01:19:50,165 --> 01:19:51,750 Y era completamente diferente. 1250 01:19:54,211 --> 01:19:55,254 Y por la pizza. 1251 01:19:56,922 --> 01:19:58,966 ¡Me encanta la pizza! 1252 01:19:59,967 --> 01:20:01,218 A mí también me gusta. 1253 01:20:08,517 --> 01:20:11,979 Parece contento. 1254 01:20:12,980 --> 01:20:16,233 No siempre es fácil, pero ellos se llevan muy bien. 1255 01:20:17,901 --> 01:20:19,737 ¿De verdad? 1256 01:20:19,820 --> 01:20:24,116 La recoge todos los días en la escuela. 1257 01:20:24,199 --> 01:20:27,619 Él le habla en inglés y ella finge entender. Es bonito. 1258 01:20:33,167 --> 01:20:38,297 Cuando murió mi madre, 1259 01:20:38,380 --> 01:20:43,844 guardó todas sus cosas en una bodega. 1260 01:20:46,430 --> 01:20:49,183 Más tarde, cuando yo ya era mayor, 1261 01:20:49,850 --> 01:20:52,728 quería tener un recuerdo de ella, 1262 01:20:54,354 --> 01:21:00,235 pero cuando fui a la bodega… no quedaba nada. 1263 01:21:00,319 --> 01:21:05,240 Había dejado de pagar. Así que... 1264 01:21:06,533 --> 01:21:10,537 Tiraron todas las cosas de mi madre. 1265 01:21:11,830 --> 01:21:16,543 No quedaba nada de ella. 1266 01:21:19,213 --> 01:21:21,548 Pero está aquí ahora. 1267 01:21:21,632 --> 01:21:25,094 Se quedó para estar cerca de ti. 1268 01:21:25,636 --> 01:21:29,556 No te hagas muchas ilusiones de mi padre. 1269 01:21:30,057 --> 01:21:31,433 Es un fracasado. 1270 01:21:32,810 --> 01:21:34,353 Siempre lo ha sido. 1271 01:21:35,562 --> 01:21:37,523 Es parte de su ser. 1272 01:21:37,606 --> 01:21:39,817 Lo sé porque... 1273 01:21:41,360 --> 01:21:44,363 Yo también soy una fracasada. 1274 01:22:19,857 --> 01:22:21,942 Las cosas son más bonitas desde este lado del muro. 1275 01:22:28,448 --> 01:22:29,783 Me caen bien. 1276 01:22:29,867 --> 01:22:31,285 Virginie y Maya. 1277 01:22:31,910 --> 01:22:33,745 Es bonito lo que tienes. 1278 01:22:33,829 --> 01:22:35,789 Estoy intentando hacer las cosas bien. 1279 01:22:36,832 --> 01:22:38,542 Me alegro por ti, papá. 1280 01:22:53,432 --> 01:22:55,434 Permiso para volver a entrar. 1281 01:23:00,147 --> 01:23:01,148 Hola. 1282 01:23:04,902 --> 01:23:05,777 ¿Cómo estás? 1283 01:23:07,696 --> 01:23:08,614 Bien. 1284 01:23:09,573 --> 01:23:10,407 ¿Sí? 1285 01:23:10,866 --> 01:23:11,825 Fue un buen día. 1286 01:23:12,910 --> 01:23:14,536 Pasó volando. 1287 01:23:25,255 --> 01:23:27,090 Por todo, supongo. 1288 01:23:33,513 --> 01:23:34,514 Buenas noches. 1289 01:23:48,695 --> 01:23:49,696 ¿Hola? 1290 01:23:57,496 --> 01:23:58,538 Disculpen. 1291 01:23:58,622 --> 01:24:01,208 Soy Bill Baker, el padre de Allison Baker de Baumettes. 1292 01:24:17,432 --> 01:24:18,600 ¿Qué le pasó? 1293 01:24:21,353 --> 01:24:22,354 ¿Qué significa eso? 1294 01:24:25,315 --> 01:24:28,068 Se ahorcó. Se ahorcó. 1295 01:24:35,200 --> 01:24:37,744 Bueno, tenemos que irnos. 1296 01:24:39,496 --> 01:24:43,208 Señor, vámonos. Vámonos. 1297 01:24:45,127 --> 01:24:46,628 Quítame las manos de encima. 1298 01:24:51,133 --> 01:24:56,722 - Puede esperar aquí. -¿Está bien, señor? 1299 01:25:08,525 --> 01:25:10,986 Yo no te abandono y tú no me abandonas. 1300 01:25:11,069 --> 01:25:13,238 Yo no te abandono y tú no me abandonas. 1301 01:25:18,535 --> 01:25:19,745 ¿Está bien? 1302 01:25:21,079 --> 01:25:22,247 Está estable. 1303 01:25:59,242 --> 01:26:00,243 Hola, Bill. 1304 01:26:04,915 --> 01:26:06,666 Hablé otra vez con Sharon 1305 01:26:06,750 --> 01:26:08,835 y le dije que habías vuelto aquí. 1306 01:26:10,003 --> 01:26:11,922 En el trabajo me va bien. 1307 01:26:13,256 --> 01:26:15,008 Mis compañeros son buena gente. 1308 01:26:50,502 --> 01:26:53,713 16, 17, 1309 01:26:53,797 --> 01:26:56,633 18, 16... 1310 01:26:56,716 --> 01:26:57,759 Oye, Bill. 1311 01:26:58,552 --> 01:26:59,553 ¿Qué? ¿No estoy contando bien? 1312 01:27:00,178 --> 01:27:01,555 No estás contando bien. 1313 01:27:06,393 --> 01:27:07,686 "Fue amor a primera vista. 1314 01:27:07,769 --> 01:27:09,896 Me quedé pasmado por cómo me miraste." 1315 01:27:11,898 --> 01:27:12,899 Luz. 1316 01:27:19,698 --> 01:27:20,782 Gorra. 1317 01:27:21,992 --> 01:27:23,285 Lentes. 1318 01:27:25,996 --> 01:27:27,414 Gracias, compañera. 1319 01:27:29,541 --> 01:27:32,043 No hay verdad. 1320 01:27:32,627 --> 01:27:35,213 Sólo hay historias que contar. 1321 01:27:36,506 --> 01:27:38,633 ...sola en esta casa. 1322 01:27:38,717 --> 01:27:40,260 Y tú... 1323 01:27:40,343 --> 01:27:43,138 ...el día después del accidente, sentado en la cocina. 1324 01:27:43,555 --> 01:27:46,475 - No te atreviste a... - Gracias, Virginie. 1325 01:27:46,558 --> 01:27:47,851 Vamos a hacer una pausa. 1326 01:27:48,643 --> 01:27:54,191 Virginie, está bien. Ten en cuenta el tiempo de las luces. 1327 01:27:54,858 --> 01:27:55,901 De acuerdo. 1328 01:27:55,984 --> 01:27:57,903 Renaud, no sé qué estoy haciendo con el armario. 1329 01:27:57,986 --> 01:28:00,780 Estás buscando algo, Paul. ¿Prefieres sentarte con los demás? 1330 01:28:00,864 --> 01:28:03,909 No, prefiero tener algo que hacer, pero esto no tiene ningún sentido. 1331 01:28:03,992 --> 01:28:05,785 Ni sé lo que debo estar buscando. 1332 01:28:05,869 --> 01:28:09,748 Paul, lo que estás buscando no tiene respuesta. No hay verdad. 1333 01:28:15,170 --> 01:28:16,922 Bueno, ¿qué te pareció? 1334 01:28:17,881 --> 01:28:18,757 ¿Qué me pareció? 1335 01:28:18,840 --> 01:28:21,092 Sí, la obra. ¿Qué te pareció? 1336 01:28:22,219 --> 01:28:23,345 Ah, sí. Estuvo bien. 1337 01:28:24,012 --> 01:28:25,347 ¿Sí? ¿Qué te gustó? 1338 01:28:26,973 --> 01:28:28,058 Bueno... 1339 01:28:29,893 --> 01:28:32,312 No tengo ni idea. No sé nada sobre el teatro. 1340 01:28:32,395 --> 01:28:33,480 Además, todo estaba en francés. 1341 01:28:33,563 --> 01:28:35,273 Vamos, Bill. Dime una cosa que te gustara. 1342 01:28:38,235 --> 01:28:40,195 Nadie se queda de pie como una persona normal. 1343 01:28:41,238 --> 01:28:42,531 -¿Qué? - Es que se ve raro. 1344 01:28:43,156 --> 01:28:44,366 Mira, fue genial. Seguro. 1345 01:28:44,449 --> 01:28:45,784 Pero no sé nada. 1346 01:28:45,867 --> 01:28:47,953 - Soy un idiota. - No, no lo eres. 1347 01:28:48,036 --> 01:28:50,080 Y no, no fue genial, no. 1348 01:28:56,002 --> 01:28:57,295 Salud. 1349 01:28:58,755 --> 01:29:00,340 Pero tengo que decir que tú... 1350 01:29:00,882 --> 01:29:02,050 estuviste fenomenal. 1351 01:29:02,592 --> 01:29:03,593 Lo mejor de la obra. 1352 01:29:07,055 --> 01:29:10,308 Bueno, tengo noticias emocionantes. 1353 01:29:11,560 --> 01:29:12,894 Me dieron el papel. 1354 01:29:12,978 --> 01:29:14,396 ¿En el programa de televisión? 1355 01:29:14,938 --> 01:29:16,773 - Sí, "I Said Adieu." - No me digas. 1356 01:29:16,856 --> 01:29:18,400 - Qué bien. - Sí. 1357 01:29:19,359 --> 01:29:20,151 Pero... 1358 01:29:20,652 --> 01:29:23,405 es más dinero, pero tendré que trabajar más horas, 1359 01:29:23,488 --> 01:29:26,032 así que tendré que buscar a una niñera 1360 01:29:26,116 --> 01:29:27,617 y no podré pasar tanto tiempo con Maya. 1361 01:29:28,201 --> 01:29:30,078 Bueno, yo podré ayudar con Maya. 1362 01:29:30,161 --> 01:29:31,663 No. Ya nos ayudas bastante. 1363 01:29:31,746 --> 01:29:32,747 Tienes trabajo. Estás ocupado. 1364 01:29:33,498 --> 01:29:35,500 Eso da igual. Quiero ayudar. 1365 01:29:39,504 --> 01:29:40,547 ¿Por qué? 1366 01:29:41,756 --> 01:29:42,757 ¿Por qué? 1367 01:29:44,467 --> 01:29:45,969 Porque me gusta estar con ella. 1368 01:29:47,971 --> 01:29:49,306 ¿Y conmigo también? 1369 01:29:51,391 --> 01:29:52,225 Sí. 1370 01:29:52,892 --> 01:29:54,102 Contigo también. 1371 01:29:55,770 --> 01:29:57,355 ¿Cuánto te gusta? 1372 01:30:00,233 --> 01:30:01,234 Mucho. 1373 01:30:01,901 --> 01:30:04,279 Diría que mucho. 1374 01:30:07,198 --> 01:30:09,659 Esto sería un cambio serio para nosotros. 1375 01:30:11,161 --> 01:30:12,329 Supongo que sí. 1376 01:30:13,705 --> 01:30:15,457 ¿Supones que sí? 1377 01:30:16,166 --> 01:30:18,585 Es decir, lo sé. 1378 01:30:19,919 --> 01:30:22,631 ¿Y qué es lo que sabes? 1379 01:30:23,256 --> 01:30:24,841 Ay, por el amor de Dios. 1380 01:30:28,762 --> 01:30:30,472 - Hola. ¿Todo bien? - Sí. 1381 01:30:30,555 --> 01:30:33,266 -¿Sí? - Sí. 1382 01:30:34,225 --> 01:30:35,685 ¿Tienes efectivo? 1383 01:30:36,353 --> 01:30:37,687 Sí. Sí. 1384 01:30:38,813 --> 01:30:40,148 ¿Cuánto? 1385 01:30:44,778 --> 01:30:45,820 Sesenta. 1386 01:30:46,821 --> 01:30:47,906 No me jodas. 1387 01:30:58,917 --> 01:31:00,627 - Oye. - Hola. 1388 01:31:01,628 --> 01:31:02,754 ¿Esta es tu música? 1389 01:31:02,837 --> 01:31:04,422 - Sí. -¿Sí? 1390 01:31:04,506 --> 01:31:06,424 Es un poco triste, ¿no? Tal vez... 1391 01:31:06,508 --> 01:31:08,218 - No, para nada. -¿Cómo? 1392 01:31:08,301 --> 01:31:10,804 - No, es hermosa. -¿Sí? 1393 01:31:10,887 --> 01:31:12,514 Sí, es buena para bailar. 1394 01:31:13,014 --> 01:31:14,182 ¿En serio? 1395 01:31:15,475 --> 01:31:17,310 No, no, no. Ven aquí. 1396 01:31:18,144 --> 01:31:19,312 Ven aquí. 1397 01:31:19,396 --> 01:31:20,230 Te enseño. 1398 01:31:20,730 --> 01:31:22,357 -¿Me enseñas? - Sí, te enseño. 1399 01:31:25,735 --> 01:31:27,445 Esta es Sammi Smith. 1400 01:31:44,963 --> 01:31:46,715 Alguien nos está vigilando. 1401 01:31:49,801 --> 01:31:52,303 ¿No estás en la cama? 1402 01:31:52,387 --> 01:31:54,139 ¿Quieres bailar? 1403 01:31:55,515 --> 01:31:56,433 Sí. 1404 01:32:10,697 --> 01:32:13,158 Oye. ¿Lista? 1405 01:32:24,085 --> 01:32:25,086 Oye. 1406 01:32:25,170 --> 01:32:27,881 - Necesito preguntarte algo. -¿Qué? 1407 01:32:28,006 --> 01:32:29,799 ¿De verdad tienes un arma? 1408 01:32:33,845 --> 01:32:34,971 Dos armas. 1409 01:33:10,256 --> 01:33:11,257 Oye, Maya. 1410 01:33:12,258 --> 01:33:14,093 ¿Me pasas mi casque? 1411 01:33:14,511 --> 01:33:17,680 -¿Qué? - Mi casque. Mi casco. 1412 01:33:17,764 --> 01:33:19,349 ¿Me lo pasas? 1413 01:33:25,939 --> 01:33:30,693 ¿Boletos para ver el partido del OM? ¿En el velódromo? 1414 01:33:31,319 --> 01:33:32,529 Sí, señorita. 1415 01:33:34,864 --> 01:33:38,243 ¡Voy a ver el partido del OM con Bill! 1416 01:34:09,983 --> 01:34:13,736 ¡Él! ¡Número 10! Es Dimitri Payet. ¡Es muy bueno! 1417 01:34:13,820 --> 01:34:16,823 No jugó en la Copa Mundial porque estaba herido. 1418 01:34:24,873 --> 01:34:25,790 ¡Qué bien! 1419 01:34:49,606 --> 01:34:51,482 Vaya, todos están muy emocionados. 1420 01:34:53,067 --> 01:34:53,943 Los fans. 1421 01:34:53,985 --> 01:34:55,278 Se están volviendo locos. 1422 01:34:57,739 --> 01:34:59,657 ¿Saben que están ganando? 1423 01:35:51,584 --> 01:35:52,710 Bueno, vámonos. 1424 01:36:24,617 --> 01:36:26,411 Con permiso, con permiso. 1425 01:36:52,645 --> 01:36:53,646 Bill. 1426 01:36:53,730 --> 01:36:54,772 ¿Adónde vamos? 1427 01:36:55,857 --> 01:36:58,151 Creo que veo a uno de mis amigos del trabajo. 1428 01:36:58,234 --> 01:36:59,235 Quiero ver si es él. 1429 01:36:59,944 --> 01:37:03,740 -¿Un amigo? - Sí, un amigo. 1430 01:37:35,188 --> 01:37:36,898 Bueno, vamos a buscar la furgoneta. 1431 01:37:36,981 --> 01:37:39,233 -¿Es tu amigo? - No, no es él. 1432 01:37:41,694 --> 01:37:43,237 - Hola. - Hola. 1433 01:37:43,321 --> 01:37:45,740 -¿Qué tal? - Bien. El partido acaba de terminar. 1434 01:37:45,823 --> 01:37:47,075 Estaremos en casa pronto. 1435 01:37:47,158 --> 01:37:48,367 Está bien, tómense su tiempo. 1436 01:37:49,160 --> 01:37:51,120 - Es tu noche - De acuerdo. 1437 01:37:51,204 --> 01:37:52,330 Nos vemos pronto. 1438 01:39:24,463 --> 01:39:25,715 Vuelve a dormir. 1439 01:39:26,507 --> 01:39:27,341 Venga. 1440 01:39:28,176 --> 01:39:29,468 Vamos a casa. 1441 01:39:51,032 --> 01:39:52,158 Señor Baker. 1442 01:39:53,117 --> 01:39:54,911 Me alegra verlo de nuevo. 1443 01:39:54,994 --> 01:39:55,912 Llega tarde. 1444 01:40:01,876 --> 01:40:03,586 ¿Qué puedo hacer por usted, señor Baker? 1445 01:40:04,921 --> 01:40:07,757 La prueba de ADN de la que hablamos-- quiero que se realice. 1446 01:40:08,799 --> 01:40:11,177 Bueno, primero hay que tener una muestra de ADN. 1447 01:40:24,649 --> 01:40:26,776 ¿Le puedo preguntar cómo consiguió esto? 1448 01:40:27,360 --> 01:40:28,736 ¿Puede hacer la prueba o no? 1449 01:40:29,737 --> 01:40:31,739 Sí, puedo. 1450 01:40:33,282 --> 01:40:36,661 Pero como soy expolicía, le voy a decir una cosa. 1451 01:40:36,744 --> 01:40:38,746 Es un grave error cometer un delito 1452 01:40:38,829 --> 01:40:40,790 para demostrar la inocencia de su hija. 1453 01:40:41,582 --> 01:40:44,126 Eso no conseguirá que la liberen de la cárcel. 1454 01:40:44,210 --> 01:40:45,336 De hecho, ahí es donde acabará usted. 1455 01:40:45,419 --> 01:40:47,713 -¿Entiende? -¿Cuánto tiempo tardará en hacerlo? 1456 01:40:50,174 --> 01:40:51,550 No lo sé. 1457 01:40:51,634 --> 01:40:54,428 Una semana por lo menos, pero le costará. 1458 01:40:55,137 --> 01:40:56,847 Aquí tiene 3,000. 1459 01:40:56,931 --> 01:40:58,641 Le daré 3,000 más cuando lo haya hecho, 1460 01:40:58,724 --> 01:40:59,892 pero tiene que hacerlo en menos de una semana. 1461 01:41:00,476 --> 01:41:03,020 Incluso si hay coincidencia, tendré que localizar a este tipo. 1462 01:41:03,104 --> 01:41:04,647 No se preocupe por eso. 1463 01:41:04,730 --> 01:41:06,274 ¿Sabe dónde está? 1464 01:41:10,027 --> 01:41:12,989 Puede que desaparezca antes de que tengamos los resultados. 1465 01:41:13,072 --> 01:41:15,658 No desaparecerá. Llámeme cuando lo haya llevado a cabo. 1466 01:41:26,460 --> 01:41:32,174 -¿No vamos al sótano? - No, hoy no. Vamos. 1467 01:41:36,762 --> 01:41:37,930 ¿Maya? 1468 01:41:41,559 --> 01:41:42,601 ¿Maya? 1469 01:41:48,399 --> 01:41:49,317 Oye, ¿Maya? 1470 01:41:54,363 --> 01:41:56,115 - Hola. - Hola. 1471 01:41:56,198 --> 01:41:58,075 - Vaya bienvenida. -¿Has visto a Maya? 1472 01:41:58,159 --> 01:41:59,201 - Me estaba duchando. - Sí. 1473 01:41:59,285 --> 01:42:01,245 Está jugando fútbol en el patio. 1474 01:42:02,121 --> 01:42:03,873 Siento llegar tarde. 1475 01:42:03,956 --> 01:42:04,999 No pasa nada. 1476 01:42:06,292 --> 01:42:08,669 ¿No te interesa saber cómo fue mi primer día de trabajo? 1477 01:42:08,753 --> 01:42:10,004 Sí, sí. ¿Cómo te fue? 1478 01:42:20,473 --> 01:42:23,559 Bueno, ¿cómo te fue? 1479 01:42:23,642 --> 01:42:26,270 ¿Por qué? Cuéntame. 1480 01:42:28,356 --> 01:42:29,357 ¿Bill? 1481 01:42:30,232 --> 01:42:32,151 ¿Quién es el hombre en la cueva? 1482 01:42:35,404 --> 01:42:36,572 ¿En la cueva? 1483 01:42:38,282 --> 01:42:39,533 El que está con las herramientas. 1484 01:42:40,451 --> 01:42:41,869 Lo vi. 1485 01:42:48,292 --> 01:42:50,002 Maya, necesito que me ayudes. 1486 01:42:50,836 --> 01:42:51,712 ¿Está bien? 1487 01:42:53,005 --> 01:42:54,423 Porque es un secreto. 1488 01:42:55,925 --> 01:42:57,551 No se lo puedes decir a nadie. 1489 01:42:58,552 --> 01:42:59,887 Ni a tu mamá. 1490 01:43:00,471 --> 01:43:01,597 ¿De acuerdo? 1491 01:43:03,432 --> 01:43:05,059 Es un hombre malo. 1492 01:43:06,018 --> 01:43:07,770 Pero pronto se irá. 1493 01:43:08,854 --> 01:43:10,648 Va a ser nuestro secreto. 1494 01:43:11,232 --> 01:43:12,149 ¿De acuerdo? 1495 01:43:16,404 --> 01:43:17,738 Buena chica. 1496 01:43:27,415 --> 01:43:30,626 No vamos a empezar con eso. 1497 01:43:30,709 --> 01:43:36,799 La prensa la trató muy mal. Pobrecita. La hizo pasar por un monstruo. 1498 01:43:37,550 --> 01:43:40,052 La viuda negra americana. 1499 01:43:40,136 --> 01:43:41,095 Bartoli vio la escena del crimen. 1500 01:43:41,595 --> 01:43:44,098 Era un baño de sangre. Y eso lo dijo él, no los periodistas. 1501 01:43:44,682 --> 01:43:47,184 Vamos, ella lo hizo. Se pelearon. 1502 01:43:47,268 --> 01:43:49,145 La niña árabe la engañaba. 1503 01:43:49,228 --> 01:43:51,814 Cuando parece mierda y huele a mierda... 1504 01:43:51,897 --> 01:43:53,524 ¡Es mierda! 1505 01:43:53,607 --> 01:43:55,860 Pero nunca encontraron el arma. El cuchillo. 1506 01:43:56,277 --> 01:43:58,821 Su teléfono suena sin parar. ¿Qué más quieres? 1507 01:43:58,904 --> 01:44:02,450 ¿Y el ADN no identificado? Ella dijo que era de un chico árabe. 1508 01:44:02,533 --> 01:44:04,452 Siempre hay ADN no identificado. 1509 01:44:04,535 --> 01:44:07,121 Un repartidor te entrega una pizza y tienes ADN no identificado en tu casa. 1510 01:44:07,204 --> 01:44:10,166 No sé qué haces tú con los repartidores de pizza, pero... 1511 01:44:10,249 --> 01:44:12,042 Fue una repartidora. 1512 01:44:12,126 --> 01:44:17,339 No estoy en contra de encerrar a los árabes, pero el niño se llevó sus llaves, 1513 01:44:17,423 --> 01:44:19,300 así que, ¿cómo encontró el departamento? 1514 01:44:19,383 --> 01:44:21,469 ¿Y luego plantó a la novia y despareció sin robar nada? 1515 01:44:21,969 --> 01:44:24,346 Ella puede echarle la culpa al chico árabe, puede echarle la culpa a Gaudin. 1516 01:44:24,430 --> 01:44:29,768 Pero lo hizo ella. Mató a su novia. Y ya está. Así es el amor. 1517 01:45:19,693 --> 01:45:20,694 Mierda. 1518 01:45:52,726 --> 01:45:54,228 Aprendí algo nuevo. 1519 01:45:55,437 --> 01:45:56,939 Me ha ayudado mucho. 1520 01:45:58,023 --> 01:45:59,900 Es algo que se llama "Mektub." 1521 01:46:00,568 --> 01:46:02,278 Me lo enseñó una enfermera. 1522 01:46:03,696 --> 01:46:04,780 Se trata de aceptarlo. 1523 01:46:05,823 --> 01:46:07,283 ¿Aceptar qué? 1524 01:46:08,450 --> 01:46:09,952 Tu destino. 1525 01:46:11,495 --> 01:46:14,123 Me está ayudando a lidiar mejor con mis problemas. 1526 01:46:14,206 --> 01:46:16,333 A dejar de cuestionarlo todo. 1527 01:46:18,002 --> 01:46:20,713 Aceptas tu destino 1528 01:46:21,547 --> 01:46:23,299 y aprendes a vivir en paz con él. 1529 01:46:25,092 --> 01:46:26,677 Es una filosofía musulmana. 1530 01:46:27,845 --> 01:46:29,013 Se trata de... 1531 01:46:29,680 --> 01:46:32,975 dejar ir... 1532 01:46:34,852 --> 01:46:36,270 ...la vergüenza... 1533 01:46:37,813 --> 01:46:41,233 ...y la culpa que no te dejan levantar cabeza 1534 01:46:41,317 --> 01:46:43,235 y que te desaniman 1535 01:46:43,319 --> 01:46:46,447 y que te hacen sentir impotente. 1536 01:46:48,532 --> 01:46:51,201 Y así es como me sentí durante mucho tiempo. 1537 01:46:53,996 --> 01:46:56,206 Impotente y olvidada. 1538 01:46:58,375 --> 01:46:59,251 Y... 1539 01:47:00,294 --> 01:47:02,421 eso hace la vida muy difícil. 1540 01:47:04,340 --> 01:47:05,758 ¿Me entiendes? 1541 01:47:09,553 --> 01:47:11,639 Pero eres inocente. 1542 01:47:13,515 --> 01:47:15,684 Así que tenemos que seguir luchando. 1543 01:47:15,768 --> 01:47:18,187 No importa que sea inocente, papá. 1544 01:47:20,314 --> 01:47:21,940 No se trata de justicia. 1545 01:47:24,777 --> 01:47:26,779 Se trata de encontrar la paz. 1546 01:47:54,431 --> 01:47:57,768 Por favor, escúchame. Sólo escucha. 1547 01:47:57,851 --> 01:48:01,772 No soy un mal tipo. Déjame ir. 1548 01:48:03,691 --> 01:48:04,900 No fue mi culpa. 1549 01:48:04,983 --> 01:48:06,735 No sé qué estás diciendo, 1550 01:48:06,819 --> 01:48:08,696 pero no malgastes saliva. 1551 01:48:08,779 --> 01:48:12,658 Vamos a ver qué nos dicen los resultados de la prueba de ADN. 1552 01:48:13,659 --> 01:48:16,787 Ella me pidió que lo hiciera. Me pagó. 1553 01:48:16,870 --> 01:48:18,288 ¿Quieres más agua? 1554 01:48:18,372 --> 01:48:21,417 Allison me dijo, "Acaba con Lina." 1555 01:48:21,500 --> 01:48:22,501 - Calla ya. -"Te pago." 1556 01:48:22,584 --> 01:48:24,294 Ya basta. 1557 01:48:25,254 --> 01:48:26,714 Me dijo que lo hiciera. 1558 01:48:26,797 --> 01:48:28,298 Me dio un collier. 1559 01:48:28,382 --> 01:48:29,258 "Quédatelo. 1560 01:48:29,341 --> 01:48:30,884 - Luego te pago." - Toma. 1561 01:48:30,968 --> 01:48:32,136 Bebe esto. 1562 01:48:32,594 --> 01:48:33,512 Vamos. 1563 01:48:35,055 --> 01:48:37,099 Un collier. "Quédatelo." 1564 01:48:37,808 --> 01:48:39,351 Un collier. De oro. 1565 01:48:39,435 --> 01:48:42,104 Como éste. Como éste. 1566 01:48:42,187 --> 01:48:44,398 ¿El collar? No lo quiero. 1567 01:48:45,023 --> 01:48:46,024 ¡No! 1568 01:48:46,525 --> 01:48:47,735 Ella me dio uno a mí. 1569 01:48:47,818 --> 01:48:50,195 Me dijo, "Acaba con Lina. 1570 01:48:50,904 --> 01:48:53,157 Collar ahora. Dinero después." 1571 01:48:53,240 --> 01:48:54,950 Ni tiene sentido lo que dices. 1572 01:48:55,033 --> 01:48:56,493 Cállate la puta boca ya. 1573 01:48:57,119 --> 01:48:58,370 ¡Stillwater! 1574 01:49:02,750 --> 01:49:03,751 ¿Qué dijiste? 1575 01:49:04,835 --> 01:49:06,003 El collier. 1576 01:49:06,086 --> 01:49:07,796 Decía "Stillwater." 1577 01:49:09,006 --> 01:49:10,215 De oro. 1578 01:49:10,883 --> 01:49:12,009 Ella me dijo... 1579 01:49:13,802 --> 01:49:16,764 "Hazlo. Acaba con ella. 1580 01:49:17,681 --> 01:49:19,141 Acaba con ella." 1581 01:49:38,827 --> 01:49:39,787 Hola. 1582 01:49:39,870 --> 01:49:40,704 - Hola. -¿Dónde estabas? 1583 01:49:41,330 --> 01:49:43,749 Vengo caminando desde Baumettes. 1584 01:49:43,832 --> 01:49:45,334 Tenemos que ir a ver a Isabelle. 1585 01:49:45,417 --> 01:49:46,877 Anda, vamos a llegar tarde. 1586 01:49:46,960 --> 01:49:50,297 ¿Tengo que ir yo también? 1587 01:49:51,173 --> 01:49:52,049 Sí, por supuesto. 1588 01:49:52,132 --> 01:49:54,009 Le dije que venías. 1589 01:49:54,092 --> 01:49:56,053 ¡Vámonos! Rápido, por favor. Maya... 1590 01:49:56,136 --> 01:49:58,472 Cariño, ponte los zapatos. ¡Vámonos! 1591 01:50:01,308 --> 01:50:05,270 Isabelle es como una madrina para nosotras. 1592 01:50:05,938 --> 01:50:07,606 Maya la ama muchísimo. 1593 01:50:09,316 --> 01:50:10,192 Bueno, ya verás. 1594 01:50:10,275 --> 01:50:12,569 Esto es otra cara de Marsella. 1595 01:50:17,699 --> 01:50:19,076 ¡Marraine! 1596 01:50:48,272 --> 01:50:50,482 No sé a qué te refieres. 1597 01:50:50,566 --> 01:50:53,235 El collar de oro que le regalé el día que se fue. 1598 01:50:53,318 --> 01:50:55,070 Decía "Stillwater". 1599 01:50:55,153 --> 01:50:57,406 Sí, me acuerdo. Pero, ¿qué pasa con él? 1600 01:50:57,489 --> 01:50:59,408 ¿Recuerdas si lo llevaba durante el juicio? 1601 01:50:59,491 --> 01:51:01,368 ¿Aún lo tenía puesto? 1602 01:51:01,451 --> 01:51:03,036 ¿Qué estás tramando, Bill? 1603 01:51:03,120 --> 01:51:05,747 ¿Lo viste cuando fuimos a recoger sus cosas? 1604 01:51:06,248 --> 01:51:07,374 No lo sé. 1605 01:51:07,457 --> 01:51:09,376 No me acuerdo. ¿Por qué? 1606 01:51:09,459 --> 01:51:11,086 Luego hablamos, Sharon. Chao. 1607 01:51:15,591 --> 01:51:17,426 Sí, sí. 1608 01:51:18,343 --> 01:51:19,511 Estaba hablando con Sharon. 1609 01:51:19,595 --> 01:51:22,472 -¿Está bien? - Sí, sí, está bien. 1610 01:51:22,556 --> 01:51:23,390 ¿Y tú? 1611 01:51:24,474 --> 01:51:25,392 ¿A qué te refieres? 1612 01:51:26,393 --> 01:51:28,061 Pareces distraído. 1613 01:51:29,396 --> 01:51:30,981 Sí, lo estoy. Lo siento. 1614 01:51:33,275 --> 01:51:34,318 Me alegro de que estés aquí. 1615 01:51:35,694 --> 01:51:36,737 Yo también. 1616 01:51:39,031 --> 01:51:39,948 ¿Tú también? 1617 01:51:40,032 --> 01:51:41,533 ¿Te alegras de estar aquí? 1618 01:51:42,159 --> 01:51:43,577 -¿Sí? - Sí. 1619 01:51:44,786 --> 01:51:45,996 De verdad. 1620 01:51:47,873 --> 01:51:48,999 Yo también. 1621 01:51:50,918 --> 01:51:52,794 Me gustas, Bill Baker. 1622 01:52:02,012 --> 01:52:03,138 Bueno, vamos. 1623 01:52:15,567 --> 01:52:16,401 Señor Dirosa, 1624 01:52:16,485 --> 01:52:17,903 habla Bill Baker. 1625 01:52:19,029 --> 01:52:20,447 Necesito saber los resultados. 1626 01:52:21,114 --> 01:52:22,324 Es urgente. 1627 01:53:05,575 --> 01:53:08,078 Buenos días. Trabajo para servicios municipales. 1628 01:53:08,161 --> 01:53:10,247 Me llamaron por una grieta en la fachada. 1629 01:53:10,330 --> 01:53:13,083 Me preguntaba si vendría del sótano. 1630 01:53:13,166 --> 01:53:15,836 ¿Ha notado algo raro recientemente? 1631 01:53:15,919 --> 01:53:22,175 -¿Algo raro? ¿En el sótano? - No sé. ¿Un ruido? ¿Un olor? 1632 01:53:22,259 --> 01:53:27,180 -¿Debería estar preocupada? - No, no. Es sólo un control de rutina. 1633 01:53:27,264 --> 01:53:32,060 -¿Usa el sótano? -¿Yo? No. 1634 01:53:33,395 --> 01:53:37,899 ¿Alguien más en el edificio lo usa? 1635 01:53:37,983 --> 01:53:43,447 Si quiere, puedo averiguarlo y llamarlo. 1636 01:53:43,530 --> 01:53:48,785 No hace falta. Ha sido muy amable. Que tenga un buen día, señora. 1637 01:54:14,978 --> 01:54:18,356 Yo también me peleaba mucho en la escuela. 1638 01:54:18,857 --> 01:54:21,985 Pero eso no está bien. ¿Pelearte? No. 1639 01:54:22,027 --> 01:54:25,030 No está bien. 1640 01:54:25,113 --> 01:54:27,157 ¿Estás segura de que no lo quieres? 1641 01:54:28,909 --> 01:54:32,621 ¿Vas a matar al hombre en el sótano? 1642 01:54:33,121 --> 01:54:34,164 ¿Qué? No. 1643 01:54:34,247 --> 01:54:35,457 Claro que no. 1644 01:54:38,293 --> 01:54:40,754 Escúchame. 1645 01:54:41,922 --> 01:54:44,966 Jamás haría nada para lastimarte a ti ni a tu madre. 1646 01:54:45,050 --> 01:54:45,884 Jamás. 1647 01:54:46,843 --> 01:54:49,012 Jamás. 1648 01:54:49,096 --> 01:54:50,472 Porque las quiero. 1649 01:54:51,223 --> 01:54:52,307 Muchísimo. 1650 01:54:54,017 --> 01:54:55,227 De verdad. 1651 01:54:58,480 --> 01:55:00,649 Tienes que confiar en mí. 1652 01:55:00,732 --> 01:55:01,733 ¿De acuerdo? 1653 01:55:04,319 --> 01:55:05,570 De acuerdo. 1654 01:55:29,094 --> 01:55:31,346 Señor Baker, ¿podemos hablar, por favor? 1655 01:55:32,097 --> 01:55:33,098 Policía. 1656 01:55:33,723 --> 01:55:35,767 ¿Puedo ver su identificación, por favor? 1657 01:55:36,268 --> 01:55:38,061 Su identificación, señor Baker. 1658 01:55:43,608 --> 01:55:44,901 Gracias. 1659 01:55:45,902 --> 01:55:46,820 Quítese la gorra. 1660 01:55:51,283 --> 01:55:53,243 Bien. Gracias. 1661 01:55:55,162 --> 01:55:56,163 Bueno, señor Baker, 1662 01:55:56,246 --> 01:55:58,456 mis compañeros van a llevar a la niña dentro. 1663 01:55:58,540 --> 01:55:59,624 ¿Está bien? 1664 01:56:00,167 --> 01:56:01,668 - No, Bill. - Bueno, bueno, bueno. 1665 01:56:01,751 --> 01:56:03,295 Está bien, está bien. 1666 01:56:03,378 --> 01:56:04,754 - Ve con ella. - No. 1667 01:56:06,423 --> 01:56:07,382 Está bien. 1668 01:56:10,760 --> 01:56:11,678 Estás bien. 1669 01:56:11,761 --> 01:56:13,430 Bueno, señor Baker, míreme. 1670 01:56:15,932 --> 01:56:17,684 ¿Tiene un sótano aquí? 1671 01:56:19,811 --> 01:56:21,271 ¿Sí o no? 1672 01:56:23,064 --> 01:56:23,982 Sí, señor. 1673 01:56:24,065 --> 01:56:26,484 Bueno. Deme las llaves, por favor. 1674 01:56:34,534 --> 01:56:36,620 Voy a ver. 1675 01:56:48,006 --> 01:56:50,008 - Está bien. - Por favor. 1676 01:57:06,650 --> 01:57:07,817 Espere. 1677 01:57:08,818 --> 01:57:10,862 Voy a ver. 1678 01:57:20,747 --> 01:57:22,791 Nada. 1679 01:57:26,586 --> 01:57:27,587 Espere. 1680 01:57:41,935 --> 01:57:44,312 Esta puerta tiene un candado. 1681 01:57:44,396 --> 01:57:45,730 ¿Tiene la llave? 1682 01:57:47,023 --> 01:57:48,233 Señor Baker. 1683 01:57:49,109 --> 01:57:50,151 La tiene él. 1684 01:57:51,319 --> 01:57:53,405 Está con las demás llaves. 1685 01:58:10,630 --> 01:58:12,757 No hay nada. 1686 01:58:15,427 --> 01:58:16,970 Vamos arriba. 1687 01:58:24,352 --> 01:58:25,270 Siéntese. 1688 01:58:28,565 --> 01:58:33,111 - No encontramos nada. - Ella dice que no sabe nada. 1689 01:58:35,280 --> 01:58:38,408 ¿Le importa si le hacemos unas preguntas a su hija? 1690 01:58:38,491 --> 01:58:42,245 Sí, me importa. Tiene nueve años. 1691 01:58:43,747 --> 01:58:47,584 ¿Prefiere ir a la comisaría? 1692 01:58:54,007 --> 01:58:56,134 Te llamas Maya, ¿no? 1693 01:59:09,147 --> 01:59:14,986 Bill vive aquí contigo y con tu mamá, ¿no? 1694 01:59:16,488 --> 01:59:18,823 Mírame. 1695 01:59:20,367 --> 01:59:22,202 ¿Es amable contigo? 1696 01:59:31,044 --> 01:59:33,755 ¿Bajas a veces al sótano? 1697 01:59:37,217 --> 01:59:39,469 ¿Y qué haces ahí? 1698 01:59:39,552 --> 01:59:43,681 Guardamos las herramientas. Y le enseño palabras en francés a Bill. 1699 01:59:46,935 --> 01:59:50,480 ¿Y cuándo fue la última vez que bajaste al sótano? 1700 01:59:51,940 --> 01:59:53,817 Ayer. 1701 01:59:54,859 --> 01:59:56,653 ¿Ayer? 1702 01:59:58,530 --> 02:00:00,990 ¿Y todo era normal? 1703 02:00:04,327 --> 02:00:07,330 ¿Conoces a Allison, la hija de Bill? 1704 02:00:07,414 --> 02:00:09,958 Sí. Está en la cárcel. 1705 02:00:11,835 --> 02:00:15,588 No quieres que Bill acabe en la cárcel, ¿no? 1706 02:00:17,215 --> 02:00:19,801 Porque te cae bien, ¿no? 1707 02:00:21,553 --> 02:00:28,143 Escúchame bien. Si me mientes, lo voy a saber. 1708 02:00:28,476 --> 02:00:32,689 Y tendré que meter a Bill en la cárcel. 1709 02:00:32,772 --> 02:00:35,358 ¿Entiendes? 1710 02:00:35,442 --> 02:00:38,486 Voy a repetir la pregunta. 1711 02:00:38,903 --> 02:00:43,658 ¿Cuándo fue la última vez que bajaste al sótano? 1712 02:00:46,995 --> 02:00:48,788 Ayer. 1713 02:01:11,686 --> 02:01:12,687 Bien. 1714 02:01:12,770 --> 02:01:13,938 Vámonos. 1715 02:01:22,822 --> 02:01:27,118 ¿Lo liberaste? ¿Al muchacho? 1716 02:01:28,244 --> 02:01:30,663 Ve a tu habitación. 1717 02:01:30,747 --> 02:01:33,082 ¡Ya! 1718 02:01:39,631 --> 02:01:40,590 Virginie, no quería... 1719 02:01:40,673 --> 02:01:42,383 ¿Cómo lo encontraste? 1720 02:01:44,385 --> 02:01:45,887 Por pura casualidad. 1721 02:01:45,970 --> 02:01:47,639 En el partido de fútbol. 1722 02:01:49,432 --> 02:01:50,767 ¿Con Maya? 1723 02:01:58,358 --> 02:02:00,151 ¿Le pediste que mintiera? 1724 02:02:02,070 --> 02:02:03,112 ¿Sí o no? 1725 02:02:04,656 --> 02:02:07,200 Nunca fue mi intención meterte a ti ni a Maya en esto. 1726 02:02:11,329 --> 02:02:12,580 - Sé que... - Tú... 1727 02:02:14,958 --> 02:02:16,501 Tienes que irte. 1728 02:02:20,755 --> 02:02:22,799 Empaca tus cosas y vete. 1729 02:02:36,563 --> 02:02:37,564 ¿Puedo pasar? 1730 02:02:44,237 --> 02:02:45,280 ¿Maya? 1731 02:02:51,160 --> 02:02:52,787 ¿No quieres hablar conmigo? 1732 02:02:54,706 --> 02:02:55,707 Está bien. 1733 02:02:59,002 --> 02:03:00,253 Lo siento. 1734 02:03:05,008 --> 02:03:06,676 Lo siento mucho. 1735 02:03:13,349 --> 02:03:14,559 Te amo. 1736 02:03:47,133 --> 02:03:48,134 Bill. 1737 02:03:50,803 --> 02:03:56,434 Despídete de Bill. ¡Vamos! ¡Vamos! 1738 02:04:44,649 --> 02:04:48,778 Señor Baker, vengo con noticias extraordinarias. 1739 02:04:48,861 --> 02:04:51,280 Esta mañana me llamó el juez que se encarga del caso de su hija. 1740 02:04:51,364 --> 02:04:52,907 Nueva evidencia ha salido a la luz. 1741 02:04:53,533 --> 02:04:54,992 Al parecer, un policía jubilado 1742 02:04:55,076 --> 02:04:58,204 encontró una coincidencia de ADN con la muestra no identificada. 1743 02:04:58,287 --> 02:05:01,290 También coincide con una muestra que la policía encontró 1744 02:05:01,374 --> 02:05:03,126 en un caso de robo de cuatro años 1745 02:05:03,209 --> 02:05:04,460 después del juicio. 1746 02:05:05,294 --> 02:05:06,504 ¿Y lo han atrapado? 1747 02:05:07,130 --> 02:05:08,464 No, todavía no. 1748 02:05:09,132 --> 02:05:12,635 Pero lo único que tenemos que hacer es crear una duda razonable. 1749 02:05:12,719 --> 02:05:15,012 Así que incluso si no pueden encontrar al sospechoso, 1750 02:05:15,096 --> 02:05:17,140 hay una buena posibilidad de que liberen a Allison. 1751 02:05:18,224 --> 02:05:22,478 De hecho, el juez ya accedió a reabrir la investigación, 1752 02:05:22,562 --> 02:05:24,981 y eso casi nunca sucede. 1753 02:05:26,315 --> 02:05:28,484 Creo que esto sólo podría pasar en Marsella. 1754 02:05:35,825 --> 02:05:37,618 Gracias por venir a decirme esto, señora. 1755 02:05:38,911 --> 02:05:41,914 Señor Baker, este es el mejor resultado posible 1756 02:05:41,998 --> 02:05:43,583 para su familia. 1757 02:05:43,666 --> 02:05:44,917 ¿Entiende? 1758 02:05:45,835 --> 02:05:46,919 Sí. 1759 02:05:48,129 --> 02:05:49,172 Gracias, señora. 1760 02:06:15,823 --> 02:06:17,033 ¡Vamos, Pokes! 1761 02:06:21,662 --> 02:06:24,373 Les dije que íbamos a traer a nuestra chica a casa, 1762 02:06:24,457 --> 02:06:26,000 y eso es exactamente lo que hicimos. 1763 02:06:30,671 --> 02:06:32,465 Bienvenida a casa, Allison. 1764 02:06:33,883 --> 02:06:35,301 Bienvenida de nuevo a Oklahoma. 1765 02:06:36,594 --> 02:06:38,137 ¡Bienvenida de nuevo a Estados Unidos! 1766 02:07:06,749 --> 02:07:09,210 ¡BIENVENIDA A CASA, ALLISON! 1767 02:07:28,271 --> 02:07:29,897 Estás siendo antisocial. 1768 02:07:36,028 --> 02:07:36,946 ¿Estás bien? 1769 02:07:43,786 --> 02:07:46,455 El día que te marchaste para Marsella, 1770 02:07:47,540 --> 02:07:49,500 Sharon y yo te llevamos al aeropuerto 1771 02:07:50,501 --> 02:07:51,878 y cuando llegamos ahí, 1772 02:07:53,337 --> 02:07:56,716 me dio vergüenza porque no tenía nada que regalarte, 1773 02:07:56,799 --> 02:07:59,552 así que fui a la tienda de regalos. 1774 02:08:00,636 --> 02:08:04,056 Iba a comprarte un libro o un llavero o algo así. 1775 02:08:05,308 --> 02:08:07,184 Pero vi un collar. 1776 02:08:09,186 --> 02:08:13,149 Pensé que sería como un recuerdo de casa que podrías llevar contigo. 1777 02:08:14,525 --> 02:08:15,735 Era de oro. 1778 02:08:16,611 --> 02:08:18,362 Decía "Stillwater". 1779 02:08:32,710 --> 02:08:34,921 No quería que sucediera. 1780 02:08:38,758 --> 02:08:41,469 Él me dijo que me iba a ayudar 1781 02:08:41,552 --> 02:08:44,013 a sacarla del departamento, nada más. 1782 02:08:45,598 --> 02:08:48,184 No quería que muriera. 1783 02:08:49,769 --> 02:08:51,562 La amaba. 1784 02:08:53,272 --> 02:08:54,690 Lo sé. 1785 02:08:57,234 --> 02:08:58,986 ¿Crees que soy un monstruo? 1786 02:09:00,738 --> 02:09:02,156 Eres mi hija. 1787 02:09:03,240 --> 02:09:04,742 Nunca podría pensar eso. 1788 02:09:07,745 --> 02:09:09,914 Papá, ¿qué pasa con nosotros? 1789 02:09:13,417 --> 02:09:15,294 No lo sé, hijita. 1790 02:09:16,087 --> 02:09:17,254 No lo sé. 1791 02:09:18,714 --> 02:09:20,466 Lo siento. 1792 02:09:20,549 --> 02:09:21,884 Lo siento mucho. 1793 02:09:23,844 --> 02:09:25,846 Lo siento. 1794 02:09:30,309 --> 02:09:31,352 Yo también. 1795 02:10:46,052 --> 02:10:46,969 Buenos días. 1796 02:10:47,887 --> 02:10:48,888 Hola. 1797 02:10:53,100 --> 02:10:54,393 No podía dormir. 1798 02:10:55,770 --> 02:10:57,313 Salí a dar un paseo y... 1799 02:10:58,439 --> 02:10:59,732 acabé aquí. 1800 02:11:03,152 --> 02:11:04,361 Me alegro. 1801 02:11:10,493 --> 02:11:11,786 ¿Las extrañas? 1802 02:11:16,457 --> 02:11:17,458 Sí. 1803 02:11:19,919 --> 02:11:20,878 ¿Puedes volver? 1804 02:11:23,172 --> 02:11:24,465 No, no puedo. 1805 02:11:27,593 --> 02:11:28,803 Pero fue genial. 1806 02:11:29,428 --> 02:11:30,805 Y eso nunca va a cambiar. 1807 02:11:36,393 --> 02:11:37,728 Lo siento. 1808 02:11:40,815 --> 02:11:42,608 La vida es brutal. 1809 02:12:00,376 --> 02:12:02,336 Todo se ve igual aquí. 1810 02:12:04,713 --> 02:12:06,507 Nada ha cambiado. 1811 02:12:08,843 --> 02:12:10,136 ¿No te parece? 1812 02:12:14,306 --> 02:12:16,100 No, Ally, no estoy de acuerdo. 1813 02:12:18,811 --> 02:12:20,688 A mí me parece que todo ha cambiado. 1814 02:12:22,731 --> 02:12:24,900 Casi ya no lo reconozco.