1 00:00:05,000 --> 00:00:14,500 تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان 2 00:00:15,000 --> 00:00:25,500 :سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 1 00:01:06,105 --> 00:01:09,605 "استیل‌واتر" (شهری در اوکلاهما) 2 00:01:10,105 --> 00:01:20,105 زیرنویس از علی نصرآبادی، امیر طهماسبی 3 00:01:49,000 --> 00:01:54,089 شهر بعد از پاکسازیش چی میشه؟ - نوسازی‌ش می‌کنن - 4 00:01:54,124 --> 00:01:58,174 و مردم... همه‌شون برمی‌گردن؟ 5 00:01:58,209 --> 00:02:01,852 اکثرشون آره. باورنکردنیه 6 00:02:01,887 --> 00:02:05,475 فکر نکنم آمریکایی‌ها دوست داشته باشن عوض بشن 7 00:02:05,510 --> 00:02:10,367 بعید می‌دونم برای گردباد مهم باشه که آمریکایی‌ها چی دوست دارن 8 00:02:10,392 --> 00:02:12,089 ممنون که فست‌فود"سونیک" رو انتخاب کردین 9 00:02:12,133 --> 00:02:14,004 اسم من "مک‌کیلا" هست امشب چه خدمتی از دستم بر میاد؟ 10 00:02:14,048 --> 00:02:16,964 یه "فوت‌لانگ چیز کُنی" با خردل و پیاز 11 00:02:17,008 --> 00:02:19,097 و تاتز بزرگ و یه نوشیدنی "چری لیمید" بزرگ می‌خوام 12 00:02:28,716 --> 00:02:33,851 ما در مسیر در حال نشون‌دادن قدرت ضد لک "آکسی‌کلین" هستیم 13 00:02:33,895 --> 00:02:36,419 خدایا، برای این و نعمت‌های دیگر تو را شکر می‌گویم 14 00:02:36,463 --> 00:02:38,726 لطفاً مراقب "اَلی" باش 15 00:02:38,769 --> 00:02:41,119 به نام مسیح، آمین 16 00:02:41,163 --> 00:02:42,904 هیچ می‌دونی چقدر آزاردهنده هست؟ 17 00:02:42,947 --> 00:02:44,949 جدا از اینکه ممکنه اون‌جوری چشمت رو بترکونی 18 00:03:17,854 --> 00:03:19,812 اهل کجایی؟ - "اِستیل‌واتر" - 19 00:03:19,856 --> 00:03:21,988 آخرین شرکت حفاری‌ای که براش کار کردی کجا بوده؟ 20 00:03:22,032 --> 00:03:25,078 آی‌تی‌اِی - چرا از اونجا بیرون اومدی؟ - 21 00:03:25,122 --> 00:03:26,819 ،اپراتور، دکل حفاری رو انداخت همه‌مون مجازات شدیم 22 00:03:26,863 --> 00:03:28,821 شش ماه پیش اخراج شدم 23 00:03:28,865 --> 00:03:29,866 الان توی چه کاری هستی؟ 24 00:03:29,909 --> 00:03:31,824 توی ساخت و ساز هستم 25 00:03:31,868 --> 00:03:35,175 اما از موقعی که اون دکل حفاری افتاد، اوضاع مالیم خراب بوده 26 00:03:35,219 --> 00:03:38,309 بعد از اون گردباد کنار "شاونی" کار پاکسازی انجام می‌دادم 27 00:03:38,354 --> 00:03:39,877 دنبالش رو می‌گرفتم 28 00:03:50,757 --> 00:03:52,063 "سلام "شارون 29 00:03:52,106 --> 00:03:54,152 بذار این صفحه رو تموم کنم 30 00:03:59,375 --> 00:04:01,289 یه صفحه‌ی دیگه 31 00:04:01,333 --> 00:04:04,423 بابت این غذا و تمامی‌ نعمت‌های نیک این دنیا تو را شکر می‌گوییم 32 00:04:04,467 --> 00:04:07,252 لطفاً مراقب "اَلیسون" باش 33 00:04:07,296 --> 00:04:09,342 آمین - آمین - 34 00:04:11,431 --> 00:04:13,433 هنوز استخدام نشدی؟ 35 00:04:13,477 --> 00:04:15,957 نوچ 36 00:04:16,001 --> 00:04:18,046 امروز صبح مصاحبه کاری داشتم 37 00:04:20,222 --> 00:04:23,356 چند روز پیش مادرت باهام تماس گرفت 38 00:04:23,400 --> 00:04:24,923 به "تامپا" نقل مکان کرده 39 00:04:25,924 --> 00:04:27,534 پولی چیزی خواست؟ 40 00:04:27,578 --> 00:04:28,535 نه 41 00:04:28,579 --> 00:04:30,798 خواست حال تو رو بپرسه 42 00:04:31,974 --> 00:04:33,454 باید یه موقع بهش زنگ بزنی 43 00:04:33,498 --> 00:04:36,457 همین الانش به اندازه کافی کار دارم 44 00:04:38,546 --> 00:04:40,940 کارت ماشینم رو گرفتی؟ 45 00:04:41,941 --> 00:04:43,203 آره 46 00:04:43,246 --> 00:04:44,465 توی خونه هست 47 00:04:44,509 --> 00:04:46,293 کل صبح رو منتظرش بودم 48 00:04:50,079 --> 00:04:51,907 اینترنتی گرفتمش 49 00:04:51,951 --> 00:04:53,779 همه چی اینترنتی شده 50 00:04:53,822 --> 00:04:57,043 حتی اگه زنگ هم بزنی، یه آدم جوابت رو نمی‌ده 51 00:04:57,086 --> 00:04:59,437 با این حال باعث نشد تا 23 دلار ازم نگیرن 52 00:04:59,481 --> 00:05:01,091 خودم پولش رو میدم 53 00:05:01,135 --> 00:05:03,093 منظورم این نبود 54 00:05:03,137 --> 00:05:04,791 می‌دونم 55 00:05:09,448 --> 00:05:13,016 یه کوله وسیله جلوی در هست که باید برداری 56 00:05:13,060 --> 00:05:15,889 و یه پاکت نامه از عکس‌هاش هم روی میزش هست 57 00:05:15,932 --> 00:05:17,151 مهمن 58 00:05:46,224 --> 00:05:47,878 خیلی‌خب، دو تا توقف دارین 59 00:05:47,922 --> 00:05:50,098 اولی توی آتلانتا و دومی ‌توی فرانکفورت 60 00:05:50,141 --> 00:05:52,187 از گیت 22 باید برین - ممنونم - 61 00:05:52,188 --> 00:05:53,706 [ اوکلاهما استیت ] 62 00:06:01,597 --> 00:06:04,274 [ استیل‌واتر ] 63 00:06:06,215 --> 00:06:10,845 خانم‌ها و آقایون، شروع به فرود در فرودگاه پروانس کوت دازورِ شهر "مارسی" کردیم 64 00:06:11,137 --> 00:06:13,598 امیدواریم از پرواز لذت برده باشید 65 00:06:39,584 --> 00:06:42,065 فقط امضاتون رو می‌خوام 66 00:06:44,676 --> 00:06:47,418 دو هفته پیش ما هستین؟ - بله خانم - 67 00:06:48,725 --> 00:06:50,378 ممنون 68 00:06:50,422 --> 00:06:53,381 این کلیدتون هست. اتاق 156 69 00:06:53,425 --> 00:06:55,427 ممنون، خانم 70 00:06:56,602 --> 00:06:58,343 دوباره خوش اومدین، آقای بیکر 71 00:06:59,649 --> 00:07:01,433 سلام 72 00:07:06,394 --> 00:07:07,613 اوه ببخشید 73 00:07:07,657 --> 00:07:09,049 مرسی 74 00:07:32,552 --> 00:07:34,206 هی، هی 75 00:07:34,249 --> 00:07:36,077 میشه صدا رو کمتر کنین؟ می‌خوام بخوابم 76 00:07:36,121 --> 00:07:38,253 موزیک رو می‌گم - چی؟ - 77 00:07:39,690 --> 00:07:41,387 انگلیسی نه، نه 78 00:07:41,430 --> 00:07:42,693 صحبت انگلیسی نه 79 00:07:42,737 --> 00:07:44,086 آره، خیلی خب 80 00:07:44,130 --> 00:07:45,261 هی، شب بخیر 81 00:08:06,326 --> 00:08:08,676 روز بخیر - بیکر - 82 00:08:27,945 --> 00:08:30,323 خوبه 83 00:08:34,529 --> 00:08:36,662 سلیم، نه 84 00:08:36,706 --> 00:08:39,013 موسی، ده 85 00:08:40,101 --> 00:08:41,755 بیکر، یازده 86 00:08:54,724 --> 00:08:56,160 مرسی 87 00:08:56,204 --> 00:08:58,554 سلام دخترم - سلام بابا - 88 00:08:59,773 --> 00:09:01,818 وضعت خوبه 89 00:09:01,862 --> 00:09:03,820 ممنون 90 00:09:03,865 --> 00:09:05,693 پروازت چطور بود؟ 91 00:09:05,736 --> 00:09:08,086 خوب 92 00:09:08,130 --> 00:09:09,479 حالت خوبه؟ 93 00:09:09,522 --> 00:09:11,742 آره. خوبم - خوبه - 94 00:09:13,091 --> 00:09:15,267 .خوبه لباسی نداری ببرم بشورم؟ 95 00:09:15,311 --> 00:09:16,747 آره، چندتا 96 00:09:16,791 --> 00:09:18,488 ردیفش می‌کنم 97 00:09:21,665 --> 00:09:23,536 دو تا قرار ملاقات دیگه بهمون دادن 98 00:09:23,580 --> 00:09:25,669 بعدی، جمعه ساعت 2 هست 99 00:09:25,713 --> 00:09:27,715 مادربزرگ چطوره؟ 100 00:09:27,758 --> 00:09:28,846 خوبه 101 00:09:28,890 --> 00:09:31,327 هنوز کپسول اکسیژن داره 102 00:09:31,371 --> 00:09:33,722 هنوزم کلی نظر داره 103 00:09:34,810 --> 00:09:37,247 دلم براش تنگ شده 104 00:09:37,290 --> 00:09:39,292 هر چیزی که خواستی رو برات خرید 105 00:09:39,336 --> 00:09:40,772 برات یه جفت جوراب اضافه 106 00:09:40,816 --> 00:09:43,340 و یه جفت کفش کتونی جدید و خوب خریدیم 107 00:09:44,341 --> 00:09:46,125 مرسی 108 00:09:46,169 --> 00:09:49,302 مامان‌بزرگ گفت که چند تا عکس بهت میده ...برام بیاری 109 00:09:49,346 --> 00:09:51,783 لعنتی. فراموششون کردم 110 00:09:51,827 --> 00:09:53,393 خب دفعه‌ی بعد بیارشون 111 00:09:53,437 --> 00:09:55,569 نه، یعنی توی خونه توی اِستیل‌واتر جا گذاشتمشون 112 00:09:55,613 --> 00:09:57,223 ببخشید 113 00:09:57,268 --> 00:09:58,704 مهم نیست 114 00:09:58,748 --> 00:10:01,576 یه سویشرت تیم "کاوبویز" هم از فرودگاه برات خریدم 115 00:10:01,620 --> 00:10:03,230 امسال قراره موفق بشن 116 00:10:03,274 --> 00:10:06,668 یه بازیکن کنار غول از "گاتری" آوردن 117 00:10:06,712 --> 00:10:08,583 سه نفر لازمه تا جلوش رو بگیری 118 00:10:08,627 --> 00:10:10,803 مطمئناً به لیگ حرفه‌ای میره 119 00:10:11,935 --> 00:10:13,458 ایول 120 00:10:14,459 --> 00:10:16,330 هنوز توی کتابخونه کار می‌کنی؟ 121 00:10:16,374 --> 00:10:17,810 نه، استعفا دادم 122 00:10:17,854 --> 00:10:20,770 بابا، باید یه کاری برام انجام بدی 123 00:10:22,728 --> 00:10:24,295 ازت می‌خوام اون رو به "لپارک" بدی 124 00:10:24,339 --> 00:10:25,776 و مطمئن بشی که اون رو می‌خونه 125 00:10:25,819 --> 00:10:27,299 باشه؟ - چیه؟ - 126 00:10:27,342 --> 00:10:30,258 یه نامه‌ست فقط بهش بده 127 00:10:30,302 --> 00:10:32,521 باشه. باشه - آدرس روی پاکت هست. باشه؟ - 128 00:10:32,565 --> 00:10:33,914 آره. باشه 129 00:10:33,958 --> 00:10:35,742 اما خودت حالت خوبه؟ 130 00:10:35,786 --> 00:10:38,397 بابا، خواهش می‌کنم 131 00:10:38,440 --> 00:10:40,268 امروز انجامش میدم 132 00:10:40,312 --> 00:10:41,661 مطمئن می‌شم که اون رو بخونه 133 00:10:41,704 --> 00:10:43,402 باشه 134 00:10:45,360 --> 00:10:47,275 اشکال نداره یه کم دعا کنیم؟ 135 00:10:48,276 --> 00:10:49,930 آره، حتماً، بابا 136 00:10:51,890 --> 00:10:53,500 پروردگارا، شکر که 137 00:10:53,543 --> 00:10:55,197 امروز ما را در این روز خیر کنار هم آوردی 138 00:10:55,241 --> 00:10:56,938 ممنون که مراقب اَلیسون هستی 139 00:11:16,030 --> 00:11:17,156 میتر لپارک" "...آدرس: مارسی 140 00:11:17,741 --> 00:11:20,483 آقای بیکر 141 00:11:20,528 --> 00:11:22,443 ببخشید که مجبور شدین منتظر بمونین ...اما میتر لپارک 142 00:11:22,486 --> 00:11:24,880 امروز به دفتر برنمی‌گرده 143 00:11:24,924 --> 00:11:26,839 فردا برمی‌گردم ممنون خانم 144 00:11:26,882 --> 00:11:29,319 آقای بیکر، ایشون کل هفته در دادگاه هست 145 00:11:29,363 --> 00:11:30,668 ...چطوره نامه‌تون رو بهم بدین 146 00:11:30,712 --> 00:11:32,366 و من مطمئن می‌شم که به دستش می‌رسه 147 00:11:32,409 --> 00:11:33,846 نمی‌شه. ممنون، خانم 148 00:11:33,889 --> 00:11:36,196 هر جور راحتین 149 00:11:43,551 --> 00:11:45,727 روز بخیر - سلام - 150 00:11:54,606 --> 00:11:55,738 در روت قفل شده؟ 151 00:11:57,261 --> 00:11:58,393 چی؟ 152 00:11:59,394 --> 00:12:00,830 کلید. کلید داری؟ 153 00:12:00,874 --> 00:12:02,571 آه، اِ، نه 154 00:12:03,920 --> 00:12:05,879 بیا بریم بگیریم 155 00:12:08,446 --> 00:12:10,666 .زود باش برات یه کلید جدید می‌گیرم 156 00:12:19,676 --> 00:12:20,938 بـِـل؟ 157 00:12:20,982 --> 00:12:22,374 بیـل 158 00:12:22,418 --> 00:12:23,549 بـیـل؟ 159 00:12:23,593 --> 00:12:24,986 نزدیکتر شدی 160 00:12:25,029 --> 00:12:26,378 اسم تو چیه؟ 161 00:12:26,422 --> 00:12:28,554 چی؟ - اسم تو - 162 00:12:28,598 --> 00:12:29,599 مایا 163 00:12:29,642 --> 00:12:31,993 مایا؛ چه اسم قشنگی 164 00:12:33,429 --> 00:12:34,778 این چیه؟ 165 00:12:34,821 --> 00:12:37,781 خالکوبیه 166 00:12:37,824 --> 00:12:40,566 چی؟ 167 00:12:41,917 --> 00:12:43,440 عقابه 168 00:12:43,483 --> 00:12:44,832 عقاب؟ - عقاب - 169 00:12:44,876 --> 00:12:46,443 عقاب گر. آمریکاییه 170 00:12:48,097 --> 00:12:50,621 آره، خالکوبی یه جمجمه هم دارم که یه چاقو از توش رد می‌شه 171 00:12:52,710 --> 00:12:53,841 مرسی - ممنون، خانم - 172 00:12:56,496 --> 00:12:58,759 مرسی 173 00:12:58,803 --> 00:13:00,674 ممنون 174 00:13:06,637 --> 00:13:10,815 عصر بخیر. من دنبال اون شخص "میتر لپارک" هستم 175 00:13:31,837 --> 00:13:33,665 خانم لپارک؟ 176 00:13:34,841 --> 00:13:36,799 آقای بیکر؟ - بله خانم - 177 00:13:36,843 --> 00:13:38,105 فقط می‌خوام چند لحظه از وقتتون رو بگیرم 178 00:13:38,149 --> 00:13:40,803 نامه‌ای از دخترم دارم 179 00:13:42,762 --> 00:13:44,633 ببخشید، آقای بیکر 180 00:13:44,677 --> 00:13:47,549 اما نمی‌تونم درخواست دخترتون رو عملی کنم 181 00:13:47,593 --> 00:13:48,942 چرا؟ 182 00:13:48,986 --> 00:13:53,816 آقای بیکر، یه قاضی، این پرونده رو به خاطر یه شایعه از نو باز نمی‌کنه 183 00:13:53,860 --> 00:13:55,514 امکانش نیست 184 00:13:56,515 --> 00:13:57,864 باشه 185 00:13:57,907 --> 00:14:01,476 ما تک‌تک گزینه‌های قانونی ممکن رو بررسی کردیم 186 00:14:01,521 --> 00:14:03,653 ...بر اساس این نامه 187 00:14:03,697 --> 00:14:05,916 گویا دخترتون حکمش رو قبول نکرده 188 00:14:05,960 --> 00:14:07,005 و باید قبول کنه 189 00:14:07,048 --> 00:14:08,832 متوجهین؟ 190 00:14:08,876 --> 00:14:10,095 بله، خانم 191 00:14:10,138 --> 00:14:11,835 باید برم 192 00:14:11,879 --> 00:14:13,794 روز پرمشغله‌ای دارم 193 00:14:13,837 --> 00:14:15,796 می‌شه اون نامه رو پس بدین؟ 194 00:14:16,797 --> 00:14:18,016 هر طور میلتونه 195 00:14:18,059 --> 00:14:19,887 ممنون - ...آقای بیکر - 196 00:14:19,930 --> 00:14:23,673 ،یه وقتی واسه امید هست و یه وقتی واسه پذیرش شرایط 197 00:14:23,717 --> 00:14:27,851 چیزی که اصلاً نباید بخواین اینه که به دخترتون امید الکی و واهی بدین 198 00:14:27,895 --> 00:14:30,071 ممکنه باعث بشه وضعیتش وخیم‌تر بشه 199 00:14:30,116 --> 00:14:32,161 متوجهین؟ 200 00:14:32,205 --> 00:14:33,728 بله، خانم 201 00:15:01,974 --> 00:15:03,063 سلام 202 00:15:04,064 --> 00:15:05,717 سلام 203 00:15:05,761 --> 00:15:08,720 ممنون که دیروز به دخترم "مایا" کمک کردین 204 00:15:08,764 --> 00:15:11,419 من یه کم دیر برگشتم 205 00:15:11,462 --> 00:15:13,725 می‌دونین، ما مدام بین آپارتمان‌ها ...در حال رفت و آمد هستیم 206 00:15:13,769 --> 00:15:16,728 و توی خونه‌ی جدیدمون برق نداریم 207 00:15:16,772 --> 00:15:17,903 ...پس 208 00:15:17,947 --> 00:15:19,949 ...ببخشید، من 209 00:15:19,992 --> 00:15:21,472 !انگلیسی بلد نیستم 210 00:15:22,735 --> 00:15:24,607 اوه، آره 211 00:15:24,650 --> 00:15:26,739 اون روز توی بالکن...آره 212 00:15:26,783 --> 00:15:30,091 خب، دوباره انگلیسیم یادم اومد 213 00:15:30,134 --> 00:15:32,571 بابت سر و صدا معذرت می‌خوام 214 00:15:32,615 --> 00:15:34,182 به خاطر دوستم "نجمه" هست 215 00:15:34,225 --> 00:15:36,097 دوست نابابیه 216 00:15:37,141 --> 00:15:38,795 من "ویرژینی" هستم 217 00:15:38,838 --> 00:15:39,926 بیل" هستم" 218 00:15:39,970 --> 00:15:41,537 سلام، بیل 219 00:15:41,580 --> 00:15:43,582 برای مسافرت به مارسی اومدی؟ 220 00:15:43,626 --> 00:15:45,628 به دیدن دخترم اومدم 221 00:15:45,671 --> 00:15:46,803 چه باحال 222 00:15:48,370 --> 00:15:50,241 خب، امیدواریم که فقط یکی دو روز دیگه اینجا باشیم 223 00:15:50,286 --> 00:15:52,940 اما اگه چیزی لازم داشتین، ما اتاق بغلی هستیم 224 00:15:52,984 --> 00:15:54,638 ممنون، خانم 225 00:15:54,681 --> 00:15:56,727 ممنون خداحافظ، بیل 226 00:16:02,646 --> 00:16:04,952 ،میتر لپارک عزیز" 227 00:16:04,996 --> 00:16:09,000 از این بابت برایت نامه می‌نویسم که 228 00:16:09,043 --> 00:16:11,742 ،دکتر پاتریک اوکوندو 229 00:16:11,785 --> 00:16:14,136 مسئول مشاوره‌‌ دانشگاهی که در اون درس می‌خوندم 230 00:16:14,179 --> 00:16:17,748 با من تماس گرفت 231 00:16:17,792 --> 00:16:20,186 ...دانشجویی به سراغ پاتریک رفت که 232 00:16:20,230 --> 00:16:24,103 با یکی به نام "اکیم" در یه مهمونی آشنا شده بود 233 00:16:24,147 --> 00:16:28,499 اکیم بهش گفت که یه دختر را چند سال پیش چاقو زده 234 00:16:28,542 --> 00:16:30,892 و قِسر در رفته 235 00:16:32,111 --> 00:16:36,637 باید همان اکیمی ‌باشه که ".لینا رو کُشته 236 00:16:38,944 --> 00:16:42,861 شما پدر همون دختره، دانشجوی آمریکاییه، هستی؟ 237 00:16:43,862 --> 00:16:45,603 بله خانم 238 00:16:49,956 --> 00:16:51,044 ...آ 239 00:16:51,087 --> 00:16:53,742 باید دی‌ان‌ای او" 240 00:16:53,786 --> 00:16:56,658 با دی‌ان‌ای ناشناسی که سر صحنه جرم پیدا شده، مقایسه شود 241 00:16:56,702 --> 00:16:59,661 التماس می‌کنم که تحقیق کنید 242 00:16:59,705 --> 00:17:04,013 و با آقای اوکوندو و آن دانشجو صحبت کنید 243 00:17:04,057 --> 00:17:06,015 من مرتکب این جرم نشدم 244 00:17:06,059 --> 00:17:09,018 و کس دیگری را هم ندارم که به من کمک کند 245 00:17:09,062 --> 00:17:12,587 مادربزرگم دیگر نمی‌تواند به مارسی سفر کند 246 00:17:12,632 --> 00:17:14,677 و پدرم را هم می‌شناسید 247 00:17:16,244 --> 00:17:18,290 نمی‌توانم سر این قضیه به او اعتماد کنم 248 00:17:18,333 --> 00:17:21,858 از پس این کار بر نمی‌آید 249 00:17:21,902 --> 00:17:26,254 لطفاً من را در این مکان وحشتناک تنها نگذارید 250 00:17:26,298 --> 00:17:28,256 پنج سال از زندگیم را از دست دادم 251 00:17:28,300 --> 00:17:31,259 و هنوز چهار سال دیگر دارم 252 00:17:31,303 --> 00:17:34,654 ".با احترام، الیسون بیکر 253 00:17:36,960 --> 00:17:38,005 متاسفم 254 00:17:38,048 --> 00:17:40,094 بابت کمکتون ممنونم 255 00:17:48,059 --> 00:17:50,105 لطفاً به کسی در این مورد چیزی نگین 256 00:17:50,148 --> 00:17:52,325 بله، البته 257 00:18:01,986 --> 00:18:04,032 آقای بیکر خواهش می‌کنم. از این طرف بیاین 258 00:18:07,776 --> 00:18:09,821 خب، چه کمکی از دستم بر میاد؟ 259 00:18:10,822 --> 00:18:13,085 خب، می‌خوام خانم "لپارک" رو در رابطه با پرونده ببینم 260 00:18:13,129 --> 00:18:15,262 میتر لپارک" امروز نیست" 261 00:18:17,829 --> 00:18:20,876 یه سرنخ جدید به دست اومده 262 00:18:20,919 --> 00:18:22,660 ...این یارو 263 00:18:22,704 --> 00:18:25,184 داشته توی یه مهمونی با یکی در مورد قتلی صحبت می‌کرده 264 00:18:25,228 --> 00:18:27,317 ...آقای بیکر - بنابراین یکی باید با این استاد صحبت کنه - 265 00:18:27,361 --> 00:18:28,927 این یارو به نام پاتریک اوکوندو 266 00:18:28,971 --> 00:18:30,886 باید ببینیم چه حرفی واسه گفتن داره 267 00:18:30,929 --> 00:18:35,107 آقای بیکر، دیروز "میتر لپارک" خیلی شفاف باهاتون صحبت کرد 268 00:18:35,152 --> 00:18:36,936 نمی‌تونه پی این پرونده رو بگیره 269 00:18:36,980 --> 00:18:39,939 اما اگه می‌خواین تحقیقات بیشتری رو ،ادامه بدین 270 00:18:39,983 --> 00:18:42,768 می‌تونیم این رو پیشنهاد بدیم 271 00:18:42,812 --> 00:18:45,162 لیست کارآگاه‌های خصوصی‌ای هست که می‌تونین باهاشون صحبت کنین 272 00:18:45,205 --> 00:18:46,946 نه، نمی‌خوام کارآگاه نمی‌خوام 273 00:18:46,990 --> 00:18:48,948 با افراد توی این لیست کار کردیم 274 00:18:48,992 --> 00:18:50,428 و همه‌شون خیلی کاربلد هستن 275 00:18:50,472 --> 00:18:52,343 برام مهم نیست چقدر کاربلدن ...نمی‌خوام 276 00:18:52,387 --> 00:18:54,780 ... دور اسامی ‌افرادی که می‌تونین - دورش خط نکش - 277 00:18:54,824 --> 00:18:57,130 دخترم توی زندانه لامصب 278 00:18:57,174 --> 00:18:59,089 لیست کوفتی نمی‌خوام 279 00:19:00,091 --> 00:19:01,658 همه چیز مرتبه؟ 280 00:19:02,485 --> 00:19:04,269 آره، آره، مرتبه، آره 281 00:19:05,488 --> 00:19:07,141 مرسی 282 00:19:10,841 --> 00:19:12,321 هر جور می‌خواین 283 00:19:13,365 --> 00:19:15,019 گور باباش 284 00:19:32,951 --> 00:19:34,344 مرسی، سیبیل 285 00:19:34,387 --> 00:19:36,084 سلام - سلام - 286 00:19:37,216 --> 00:19:39,174 خوبی؟ - آره، خوبم. خوبم - 287 00:19:39,218 --> 00:19:41,394 امروز یه کم دیر گذاشتن بیای نباید این کار رو کنن 288 00:19:41,438 --> 00:19:43,396 می‌دونی که به موقع می‌برنت 289 00:19:43,440 --> 00:19:45,355 ،اشکالی نداره بعضی وقت‌ها پیش میاد 290 00:19:45,398 --> 00:19:47,357 لباس‌هات رو شستم - مرسی - 291 00:19:47,400 --> 00:19:49,837 نامه‌ام رو به "لپارک" دادی؟ 292 00:19:49,881 --> 00:19:51,926 آره، معلومه 293 00:19:52,927 --> 00:19:54,451 و بعد چی گفت؟ 294 00:19:55,453 --> 00:20:00,196 خب، بهم گفت که در مورد اکیم 295 00:20:00,240 --> 00:20:02,851 و اون دختره توی مهمونی چی نوشتی - و بعد چی گفت؟ - 296 00:20:02,895 --> 00:20:04,505 ...خب، گفت که 297 00:20:04,549 --> 00:20:07,116 ...روی خیلی از این پرونده‌ها کار می‌کنه 298 00:20:07,160 --> 00:20:09,118 بابا 299 00:20:09,162 --> 00:20:12,208 تحقیق می‌کنه یا نه؟ 300 00:20:12,252 --> 00:20:14,254 فقط بهم بگو 301 00:20:15,908 --> 00:20:17,736 آره، بررسیش می‌کنه 302 00:20:17,779 --> 00:20:19,390 جدی؟ 303 00:20:21,088 --> 00:20:22,394 واقعاً این رو گفت؟ 304 00:20:22,437 --> 00:20:24,221 گفت بررسی می‌کنه؟ 305 00:20:24,265 --> 00:20:26,136 درسته 306 00:20:26,180 --> 00:20:28,312 بهش گفتم چقدر ازش مطمئنی 307 00:20:28,356 --> 00:20:30,750 نمی‌خواد کاری انجام بدم؟ 308 00:20:30,793 --> 00:20:34,928 نه. گفت که فقط یه کم زمان لازم داره ...و 309 00:20:34,971 --> 00:20:38,410 گفت که نمی‌خواد بهت قولی بده 310 00:20:38,453 --> 00:20:41,456 نمی‌خواد بهت امید واهی‌ای چیزی بده 311 00:20:41,500 --> 00:20:42,979 نه.نه.نه.نه 312 00:20:43,023 --> 00:20:44,981 باز همین هم عالیه 313 00:20:45,025 --> 00:20:46,983 اکیم" وجود داره" 314 00:20:47,027 --> 00:20:48,550 اون لینا رو کُشت 315 00:20:48,595 --> 00:20:49,944 می‌دونم 316 00:20:49,987 --> 00:20:51,902 این رو می‌دونم 317 00:20:51,946 --> 00:20:53,382 هیچ نمی‌دونی که چند بار 318 00:20:53,426 --> 00:20:55,340 اون نامه رو نوشتم و پاک کردم و از نو نوشتم 319 00:20:55,384 --> 00:20:56,559 وای خدای من 320 00:20:56,603 --> 00:20:58,256 خب، جواب داد 321 00:20:58,300 --> 00:21:00,041 آره 322 00:21:00,084 --> 00:21:02,130 شاید خدا دعاهامون رو اجابت کرده 323 00:21:02,173 --> 00:21:04,001 ممنونم، بابا 324 00:21:04,045 --> 00:21:06,308 خیلی ممنونم 325 00:21:22,238 --> 00:21:23,500 ببخشید، خانم 326 00:21:23,544 --> 00:21:26,372 بیل بیکر. در رابطه با یه لیست زنگ زدم 327 00:21:26,416 --> 00:21:28,331 یه لحظه منتظر باشین 328 00:21:28,374 --> 00:21:30,246 نمی‌دونم چقدر پرونده رو بخاطر دارین 329 00:21:30,289 --> 00:21:32,944 اما الیسون برای دانشگاه به اینجا اومد 330 00:21:32,988 --> 00:21:35,338 و اونجا با این دختره "لینا" آشنا شد 331 00:21:35,381 --> 00:21:37,558 الیسون و لینا... با هم بودن 332 00:21:37,601 --> 00:21:39,951 و یه شب با هم بدجور دعواشون شد 333 00:21:39,995 --> 00:21:41,953 و الیسون به یه بار رفت 334 00:21:41,997 --> 00:21:44,521 و بعد با یکی به اسم "اکیم" آشنا شد 335 00:21:44,566 --> 00:21:46,002 و با هم چندتا نوشیدنی خوردن 336 00:21:46,045 --> 00:21:48,483 ...اکیم کیف پولش رو دزدید و 337 00:21:48,526 --> 00:21:50,528 و وقتی الیسون به خونه رسید، دید لینا مُرده 338 00:21:50,572 --> 00:21:52,399 و به پلیس زنگ زد 339 00:21:52,443 --> 00:21:54,358 و بعد هیچوقت نتونستن این "اکیم" رو پیدا کنن 340 00:21:54,401 --> 00:21:56,926 اون بود که لینا رو کُشت 341 00:21:57,883 --> 00:22:00,016 نظرتون چیه؟ 342 00:22:02,192 --> 00:22:03,585 اهوم 343 00:22:04,586 --> 00:22:06,501 انگلیسی بلدین دیگه؟ 344 00:22:07,545 --> 00:22:08,894 انگلیسی؟ 345 00:22:08,938 --> 00:22:10,853 آره، هستم 346 00:22:11,637 --> 00:22:13,204 !گه توش 347 00:22:14,553 --> 00:22:16,468 نامه رو پس بده 348 00:22:33,311 --> 00:22:35,226 آقای بیکر 349 00:22:36,183 --> 00:22:38,403 خواهش می‌کنم 350 00:22:38,447 --> 00:22:40,319 دفترم 351 00:22:40,362 --> 00:22:44,236 زمان این پرونده من توی خدمت بودم 352 00:22:44,279 --> 00:22:46,325 توی نیروی پلیس 353 00:22:46,368 --> 00:22:48,632 با این یارو اوکوندو صحبت کردین؟ 354 00:22:48,675 --> 00:22:51,199 استاده - نه، قربان - 355 00:22:52,636 --> 00:22:56,030 حالا می‌فهمم چرا وکیلتون نمی‌خواد کمک کنه 356 00:22:56,074 --> 00:22:59,338 یه بچه‌ای توی یه مهمونی ...در مورد یه قتل شایعه‌ای می‌شنوه 357 00:22:59,381 --> 00:23:01,558 شاید این پرونده معروف رو یادش میاد 358 00:23:01,601 --> 00:23:04,386 چرا الان؟ برای پنج سال پیش بوده 359 00:23:04,431 --> 00:23:08,174 ،بچه‌ام... این همه مدت توی زندان بوده پنج سال 360 00:23:09,479 --> 00:23:11,612 می‌دونه که ما با هم صحبت می‌کنیم؟ 361 00:23:11,656 --> 00:23:13,048 بچه‌‌ت 362 00:23:13,092 --> 00:23:14,528 نه، قربان 363 00:23:20,621 --> 00:23:22,580 پولداری، آقای بیکر؟ 364 00:23:23,624 --> 00:23:24,973 نه، قربان 365 00:23:25,017 --> 00:23:27,628 این پرونده‌ی دی‌ان‌ای هست 366 00:23:27,672 --> 00:23:29,456 یعنی دو مرحله داره 367 00:23:29,499 --> 00:23:32,372 اول اینکه من دنبال اون جوون می‌گردم 368 00:23:32,416 --> 00:23:34,157 کار آسونی نیست 369 00:23:34,201 --> 00:23:37,378 مردم حرف می‌زنن و اونم سعی می‌کنه در بره 370 00:23:37,421 --> 00:23:40,468 ...بعد، اگه این "اکیم" رو پیدا کنم 371 00:23:40,511 --> 00:23:42,644 باید نمونه‌ای از دی‌ان‌ای اون رو بگیرم 372 00:23:42,688 --> 00:23:46,082 و بعد از طریق رابط‌های توی نیروی پلیس 373 00:23:46,126 --> 00:23:48,476 اون رو آزمایش و با دی‌ان‌ای پیدا شده از سر صحنه جرم مقایسه کنم 374 00:23:49,477 --> 00:23:51,392 چقدر می‌شه؟ 375 00:23:58,705 --> 00:24:01,055 دوازده هزار دلار؟ 376 00:24:01,098 --> 00:24:02,970 یورو 377 00:24:05,407 --> 00:24:07,452 ممنون که وقت گذاشتین 378 00:24:08,497 --> 00:24:10,455 آقای بیکر 379 00:24:10,499 --> 00:24:13,328 معتقدین که دخترتون بی‌گناهه؟ 380 00:24:13,371 --> 00:24:15,330 می‌دونم که هست 381 00:24:17,071 --> 00:24:20,204 پس شاید مبلغ چندانی برای دیدن آزادی دخترت، نباشه 382 00:24:42,794 --> 00:24:44,940 [ آمریکا ... بیل ] 383 00:24:44,975 --> 00:24:48,811 بیل عزیز، از آشناییت خوشوقت شدم" "برات در مارسی آرزوی موفقیت می‌کنیم - ویرژینی و مایا 384 00:24:48,846 --> 00:24:51,753 [پاتریک اوکوندو] 385 00:24:56,195 --> 00:24:59,225 [ پاتریک اوکوندو، دانشگاه اکس‌ مارسی ] 386 00:25:05,643 --> 00:25:07,732 ببخشید، خانم - بله؟ - 387 00:25:07,776 --> 00:25:10,343 میشه لطفاً ازتون سوالی بپرسم؟ - بله، البته - 388 00:25:10,387 --> 00:25:13,477 من خیلی احمقم و نمی‌تونم به تنهایی از این سر در بیارم 389 00:25:13,520 --> 00:25:14,739 فرانسوی هم بلد نیستم 390 00:25:14,783 --> 00:25:17,133 چه کمکی از دستم بر میاد؟ 391 00:25:17,176 --> 00:25:18,525 دنبال یه یاروییم 392 00:25:18,569 --> 00:25:20,571 [ دانشگاه اکس‌مارسی ] که اینجا کار میکنه 393 00:25:29,046 --> 00:25:35,094 در دوره‌ی "آنتروپوسین" انسان‌ها... ...نیروی محرکه‌ای هستند که 394 00:25:36,588 --> 00:25:38,764 بله؟ - ببخشید مزاحم میشم - 395 00:25:40,461 --> 00:25:41,593 انگلیسی بلدین؟ 396 00:25:44,378 --> 00:25:46,641 بله 397 00:25:46,686 --> 00:25:48,601 دنبال پاتریک اوکوندو هستم 398 00:25:49,484 --> 00:25:52,518 .پیداش کردین لطفاً بنشینید 399 00:25:52,561 --> 00:25:53,867 اشکالی نداره بیرون منتظر می‌مونم 400 00:25:53,911 --> 00:25:56,783 نه، نه، خواهش می‌کنم به مهمونی بپیوندین 401 00:25:58,744 --> 00:25:59,828 بفرمایین 402 00:25:59,953 --> 00:26:03,915 پس این دوره‌ی جدید ...کاهش منابع 403 00:26:04,082 --> 00:26:08,378 بی‌ثباتی شدید اقلیمی ...و تخریب زیست‌کره رو 404 00:26:08,503 --> 00:26:11,340 به خاطر تسریع در روند افزایش متوسط طول عمر ...در پی داره 405 00:26:12,581 --> 00:26:13,800 تحسین برانگیزه. نه؟ 406 00:26:16,717 --> 00:26:19,241 از این جور دفترهاست که با دکترا گرفتن بهت میدن 407 00:26:19,285 --> 00:26:21,113 چای نعنا 408 00:26:22,854 --> 00:26:26,422 می‌خوام با دختر توی مهمونی، که به الیسون گفتی صحبت کنم 409 00:26:26,466 --> 00:26:28,685 آره، حدس زدم 410 00:26:29,817 --> 00:26:32,428 راستش، من همیشه نسبت به اتفاقی که افتاد، احساس گناه داشتم 411 00:26:32,472 --> 00:26:34,430 باید به الیسون هشدار می‌دادم 412 00:26:34,474 --> 00:26:36,345 هشدار می‌دادی؟ در مورد چی؟ 413 00:26:36,389 --> 00:26:38,521 خب، می‌دونستم که الیسون و لینا با هم می‌خوابن 414 00:26:38,565 --> 00:26:41,698 ولی روحمم خبر نداشت که لینا اسباب‌کشی کرده و رفته پیش اون زندگی کنه 415 00:26:41,743 --> 00:26:45,486 سعی می‌کنم در مورد این چنین رابطه‌هایی ...بدبین نباشم 416 00:26:45,529 --> 00:26:47,575 یه دختر فقیر اهل محله‌ی سیاه‌ها ...یه دانشجوی پولدار آمریکایی 417 00:26:47,618 --> 00:26:49,751 اما بعدش می‌فهمم که چقدر ساده بودم 418 00:26:49,795 --> 00:26:51,274 الیسون فقیر بزرگ شده 419 00:26:51,318 --> 00:26:52,580 پولدار نیست 420 00:26:52,623 --> 00:26:54,756 تحصیل‌کرده 421 00:26:54,800 --> 00:26:57,628 نفرت زیادی نسبت به قشر فرهیخته وجود داره 422 00:26:57,672 --> 00:26:59,413 اما مطمئنم که شما خودت این رو می‌دونی 423 00:27:00,718 --> 00:27:02,677 دختره توی مهمونی چی؟ 424 00:27:02,720 --> 00:27:03,939 دانشجوم؟ - آره - 425 00:27:03,983 --> 00:27:05,854 اسمش "سوآد" هست 426 00:27:05,898 --> 00:27:07,508 در گروه مشاوره‌ست 427 00:27:07,551 --> 00:27:08,770 همونی که لینا و الیسون توش بودن 428 00:27:08,815 --> 00:27:10,468 وقتی با هم آشنا شدن 429 00:27:10,512 --> 00:27:12,819 و شنیده که یه یارویی داشته در مورد قتل لینا حرف می‌زده؟ 430 00:27:12,862 --> 00:27:15,604 این چیزیه که بهم گفت 431 00:27:15,647 --> 00:27:17,475 می‌شه باهاش صحبت کنم؟ 432 00:27:17,519 --> 00:27:19,173 باهات صحبت می‌کنه. آره 433 00:27:19,216 --> 00:27:21,653 شماره‌‌ش رو بهت می‌دم 434 00:27:22,654 --> 00:27:25,832 انگلیسی "سوآد" خیلی خوب نیست 435 00:27:25,875 --> 00:27:27,485 به یکی نیاز داری تا برات ترجمه کنه 436 00:27:27,529 --> 00:27:30,271 می‌تونی اینکار رو برام بکنی؟ 437 00:27:31,272 --> 00:27:32,839 نه، ترجیح می‌دم نکنم 438 00:27:34,842 --> 00:27:36,365 من هنوز مسئول مشاوره هستم 439 00:27:36,408 --> 00:27:37,845 نمی‌تونم با شما در ارتباط باشم 440 00:27:37,888 --> 00:27:40,848 یا با دخترت... بعد از اتفاقی که افتاد 441 00:27:40,891 --> 00:27:42,719 صرف‌نظر از اینکه نظر شخصی خودم چی باشه 442 00:27:43,720 --> 00:27:45,461 دخترم بی‌گناهه 443 00:27:50,379 --> 00:27:52,642 براتون آرزوی موفقیت می‌کنم 444 00:28:03,436 --> 00:28:06,265 هی، پاتریشا، متاسفانه دوباره به کمی ‌کمک نیاز دارم 445 00:28:06,309 --> 00:28:09,268 باید فردا به یه جشن تولد خیلی خاص برم 446 00:28:09,312 --> 00:28:10,922 اما آدرس رو گم کردم 447 00:28:29,028 --> 00:28:30,725 سلام. بله؟ 448 00:28:30,769 --> 00:28:31,988 سلام. بیل پارکرم 449 00:28:32,031 --> 00:28:33,946 ببخشید؟ 450 00:28:33,990 --> 00:28:36,949 بیل از هتل - آها، بیل - 451 00:28:36,993 --> 00:28:38,559 آره، داشتم رد می‌شدم گفتم یه سر بزنم ...ببخشید 452 00:28:39,778 --> 00:28:41,954 طبقه آخر - خیلی خب - 453 00:28:44,870 --> 00:28:46,785 سلام، بیل 454 00:28:46,828 --> 00:28:48,961 سلام، مایا 455 00:28:49,005 --> 00:28:50,745 برات یه چیزی آوردم 456 00:28:50,789 --> 00:28:52,747 روباته 457 00:28:54,342 --> 00:28:58,179 !یه روبات! مامان، بیل برام یه روبات خریده 458 00:28:58,305 --> 00:29:00,015 میشه بازش کنم؟ - معلومه - 459 00:29:00,017 --> 00:29:01,888 سلام - سلام. ببخشید مزاحم شدم - 460 00:29:01,932 --> 00:29:03,629 نه، اشکالی نداره بیا تو 461 00:29:04,630 --> 00:29:06,719 چند تا از دوستام اینجان 462 00:29:06,762 --> 00:29:08,416 اوه 463 00:29:08,460 --> 00:29:09,940 چطور پیدامون کردی؟ 464 00:29:09,983 --> 00:29:11,942 خانم توی پذیرش آدرست رو بهم داد 465 00:29:11,985 --> 00:29:13,726 چون که باید به یه دختری زنگ بزنم 466 00:29:13,769 --> 00:29:16,990 و اون انگلیسی بلد نیست و قضیه یه جورایی شخصیه 467 00:29:17,034 --> 00:29:18,992 پس می‌خوای برات تماس بگیرم درسته؟ 468 00:29:19,036 --> 00:29:20,428 آره، خانم... اما بعداً یه وقت دیگه برمی‌گردم 469 00:29:20,472 --> 00:29:22,300 نه، اشکالی نداره بیا داخل 470 00:29:22,343 --> 00:29:23,997 فقط بذار گوشی رو بردارم 471 00:29:24,042 --> 00:29:25,652 بیا 472 00:29:25,959 --> 00:29:28,420 بچه‌ها، ایشون "بیل" هست 473 00:29:28,545 --> 00:29:29,963 سلام بیل - سلام - 474 00:29:30,004 --> 00:29:35,218 ...بیل، این این گل سرسبد عرصه‌ی تئاتر مارسی هست 475 00:29:36,011 --> 00:29:39,639 پنج دقیقه وقت می‌بره - وقت استراحته یا نه؟ - 476 00:29:39,640 --> 00:29:39,883 آره 477 00:29:41,668 --> 00:29:43,800 تمرین اجرای با ماسک داریم 478 00:29:43,844 --> 00:29:44,976 باشه - آره - 479 00:29:45,977 --> 00:29:47,761 بابت این ریخت‌وپاش معذرت می‌خوام 480 00:29:47,804 --> 00:29:49,502 این قراره دفترم باشه اما هنوز کاملاً اسباب‌کشی نکردیم 481 00:29:49,545 --> 00:29:51,373 بگیر بشین 482 00:29:51,418 --> 00:29:52,723 خب، به کی زنگ بزنم؟ 483 00:29:52,767 --> 00:29:54,464 ...آ 484 00:29:54,508 --> 00:29:56,423 دختری که اسمش توی نامه بود 485 00:29:56,466 --> 00:29:59,034 در مورد پرونده؟ - بله خانم - 486 00:29:59,078 --> 00:30:00,775 می‌خوام ببینمش 487 00:30:00,818 --> 00:30:03,038 وکیله کمکت نمی‌کنه؟ 488 00:30:03,082 --> 00:30:06,041 الان خودم انجامش می‌دم 489 00:30:06,085 --> 00:30:08,043 وای 490 00:30:08,087 --> 00:30:09,523 ...خیلی‌خب 491 00:30:09,545 --> 00:30:14,354 مایا، لطفاً چراغ رو روشن کن عزیزم - باشه - 492 00:30:15,051 --> 00:30:17,887 باز خراب شده - نه، دوباره؟ - 493 00:30:18,013 --> 00:30:20,658 آره، ببین - لعنتی - 494 00:30:20,709 --> 00:30:22,145 معامله خوبی کردیم ...من اینجا رو 495 00:30:22,189 --> 00:30:24,626 از طریق یکی از دوستام گرفتم 496 00:30:24,669 --> 00:30:28,456 عاشق منظره‌اش شدم اما چندتا ایراد داره 497 00:30:29,500 --> 00:30:30,980 احتمالاً مشکل از فیوز مینیاتوری‌ش باشه 498 00:30:31,024 --> 00:30:32,590 اگه بخوای می‌تونم بهش نگاه بندازم 499 00:30:32,634 --> 00:30:35,115 آره. بلدی چطور اینکارو کنی؟ - بله، خانم - 500 00:30:35,158 --> 00:30:37,508 خب، عالی میشه 501 00:30:37,552 --> 00:30:39,641 سوآد؟ سوآد؟ 502 00:30:39,684 --> 00:30:41,382 سلام. روز بخیر. سوآد؟ 503 00:30:41,425 --> 00:30:42,383 روز بخیر 504 00:30:46,083 --> 00:30:47,693 بیل بیکر... 505 00:30:47,737 --> 00:30:49,608 ...بیل بیکر 506 00:30:49,652 --> 00:30:51,393 اوه نه 507 00:30:51,964 --> 00:30:56,876 اوه نه! پای روباتم کنده شد - بذار ببینم. بذار ببینم - 508 00:31:00,663 --> 00:31:02,708 !ایول 509 00:31:02,752 --> 00:31:04,797 ♫ ...هی، خانم سکسی ♫ 510 00:31:07,061 --> 00:31:09,063 نمی‌دونستم همچین کاری می‌کنه 511 00:31:10,392 --> 00:31:13,172 مامان، روباتم به همین زودی خراب شده نه، ببین 512 00:31:13,183 --> 00:31:14,776 پای تلفنم ببخشید 513 00:31:16,636 --> 00:31:19,726 این راحت جا میفته صبر کن. بفرما 514 00:31:19,770 --> 00:31:22,496 خوب شد - روباتی که نتونه بایسته به چه دردی می‌خوره؟ - 515 00:31:22,860 --> 00:31:24,079 خیلی ممنون 516 00:31:24,122 --> 00:31:26,211 خداحافظ 517 00:31:26,255 --> 00:31:29,780 .خیلی خب قبول کرد تا فردا ساعت 6 تو رو ببینه 518 00:31:29,823 --> 00:31:31,738 خیلی خب 519 00:31:31,782 --> 00:31:33,566 آدم خوبی بود 520 00:31:33,610 --> 00:31:35,438 ...یه کم خجالتی بود 521 00:31:35,481 --> 00:31:37,440 خب، اگه فرانسوی بلد نباشی چطور می‌خوای باهاش صحبت کنی؟ 522 00:31:38,267 --> 00:31:40,095 خب، سوال خوبیه 523 00:31:40,139 --> 00:31:42,141 یه کاریش می‌کنم 524 00:31:42,185 --> 00:31:43,751 باشه 525 00:31:43,795 --> 00:31:45,753 خب، اگه خواستی می‌تونم بیام ترجمه کنم 526 00:31:45,797 --> 00:31:47,625 مطمئنی؟ 527 00:31:47,668 --> 00:31:49,757 آره 528 00:31:49,801 --> 00:31:53,021 آره، مایا کلاس هنر داره ...پس اگه ساعت 5:30 بیای اینجا 529 00:31:53,065 --> 00:31:54,675 می‌تونیم با ماشین من بریم 530 00:31:55,676 --> 00:31:57,025 ممنونم 531 00:31:57,069 --> 00:31:58,462 بهم نشون بده جعبه فیوزش کجاست 532 00:31:58,505 --> 00:31:59,680 و بعد فیوزش رو درست می‌کنم 533 00:31:59,724 --> 00:32:01,465 نه، اشکالی نداره 534 00:32:01,508 --> 00:32:02,857 لازم نیست اینکار رو کنی 535 00:32:02,901 --> 00:32:04,555 اوه، نه، نه 536 00:32:04,581 --> 00:32:07,949 حالا هم دستش کنده شد، هم پاش - .اون کوفتی رو بهم بده. بجنب - 537 00:32:12,129 --> 00:32:13,652 !بیل 538 00:32:15,523 --> 00:32:17,525 !خداحافظ، بیل 539 00:32:19,136 --> 00:32:20,659 خداحافظ 540 00:32:30,625 --> 00:32:32,975 باید اعتراف کنم که توی اینترنت رفتم 541 00:32:33,019 --> 00:32:34,847 و در مورد پرونده الیسون مطلب خوندم 542 00:32:34,891 --> 00:32:36,980 اون موقع خبر پر سروصدایی بود 543 00:32:37,024 --> 00:32:40,070 آخه مطبوعات خیلی "وحشیانه" واکنش نشون دادن نه؟ 544 00:32:40,114 --> 00:32:43,117 شما می‌گین "و... وحشیانه"؟ 545 00:32:43,161 --> 00:32:45,902 آره، خانم. میگیم - جدی؟ - 546 00:32:45,946 --> 00:32:48,557 !عوضی 547 00:32:48,601 --> 00:32:50,168 "میشه "احمق 548 00:32:50,211 --> 00:32:51,952 آره، مردم ... توی این شهر 549 00:32:51,995 --> 00:32:53,258 رانندگی بلد نیستن 550 00:32:53,301 --> 00:32:55,521 مارسی جای عجیبیه 551 00:32:55,564 --> 00:32:57,305 اما هنوز به پاریس ترجیحش میدم 552 00:32:57,349 --> 00:33:00,569 می‌دونی، مردم اینجا با هم صحبت می‌کنن 553 00:33:00,614 --> 00:33:02,659 و ضمناً، خرج و مخارجش ارزون‌تره 554 00:33:04,313 --> 00:33:06,272 و چرا الیسون برای درس اومد اینجا؟ 555 00:33:06,315 --> 00:33:07,751 کنجکاوم 556 00:33:07,795 --> 00:33:10,145 نمی‌دونم - نه؟ - 557 00:33:10,189 --> 00:33:12,191 آره، داشت به دانشگاه ایالتی اوکلاهما می‌رفت 558 00:33:12,234 --> 00:33:14,149 بعد یه روز بهم زنگ زد و گفت 559 00:33:14,193 --> 00:33:16,195 "من دارم میرم فرانسه" به اینجا 560 00:33:17,239 --> 00:33:18,936 دختر مستقلیه 561 00:33:18,980 --> 00:33:21,678 آره، خانم همیشه همین‌طور بوده 562 00:33:21,722 --> 00:33:22,897 به هم نزدیکین؟ 563 00:33:24,072 --> 00:33:25,813 خب، نامه‌اش رو که خوندی 564 00:33:27,031 --> 00:33:29,033 و مادرش کجاست؟ 565 00:33:29,078 --> 00:33:30,862 فوت کرد 566 00:33:30,906 --> 00:33:32,212 خودکشی کرد 567 00:33:35,824 --> 00:33:37,782 بیشتر مادربزرگش اون رو بزرگ کرده 568 00:33:37,826 --> 00:33:39,219 من زیاد پیشش نبودم 569 00:33:39,262 --> 00:33:40,698 کجا بودی؟ 570 00:33:40,742 --> 00:33:43,962 ...روی دکل‌های نفتی کار می‌کردم و 571 00:33:44,006 --> 00:33:46,008 و وقتی هم کار نمی‌کردم، گند می‌زدم 572 00:33:47,923 --> 00:33:49,968 تک والد بودن کار آسونی نیست 573 00:33:50,012 --> 00:33:52,623 من اغلب شب‌ها کار می‌کنم و مایا خیلی ناراحت می‌شه 574 00:33:52,667 --> 00:33:54,886 کارت چیه؟ - بازیگرم - 575 00:33:54,931 --> 00:33:56,976 توی تلویزیون؟ - نه - 576 00:33:57,020 --> 00:33:59,065 تئاتر 577 00:33:59,109 --> 00:34:00,719 به تئاتر میری؟ 578 00:34:00,763 --> 00:34:02,895 نه، خانم 579 00:34:02,939 --> 00:34:05,071 هیچوقت؟ - نه، خانم - 580 00:34:06,986 --> 00:34:08,597 خیلی خب 581 00:34:13,993 --> 00:34:15,952 ممنون از شما که باهام صحبت می‌کنین 582 00:34:17,388 --> 00:34:20,304 پس این یارو که توی مهمونی باهاش آشنا شد ...اکیم 583 00:34:20,348 --> 00:34:23,829 می‌تونه چیزی در موردش بهمون بگه؟ 584 00:34:30,881 --> 00:34:33,318 گفت ساکت و مهربون بود 585 00:34:33,362 --> 00:34:34,798 مهربون؟ 586 00:34:39,411 --> 00:34:41,761 و بعد به دوستش گفت که به یه دختری چاقو زده 587 00:34:41,805 --> 00:34:44,111 و پلیس نتونسته بگیردش 588 00:34:44,155 --> 00:34:45,939 ...پس - باشه - 589 00:34:45,983 --> 00:34:47,537 می‌دونه کجا زندگی می‌کنه؟ 590 00:34:47,625 --> 00:34:50,586 اون کیه؟ زنش؟ - نه، من یه دوستم - 591 00:34:50,712 --> 00:34:52,339 با تو نبودم 592 00:34:53,470 --> 00:34:55,341 می‌دونه کجا زندگی می‌کنه؟ 593 00:34:58,344 --> 00:35:00,825 "کلیست" - کلیست؟ - 594 00:35:00,868 --> 00:35:03,001 میگه توی یه مجتمع مسکونی دیگه زندگی می‌کنه 595 00:35:03,044 --> 00:35:04,785 اسمش کلیستـه 596 00:35:04,935 --> 00:35:07,604 من رو توی دردسر ننداز - نمی‌اندازم - 597 00:35:07,729 --> 00:35:11,858 !من اونجا زندگی می‌کنم! اینا رو نمی‌شناسیم !خفه‌خون بگیر 598 00:35:11,983 --> 00:35:13,318 اصلاً از کجا می‌دونی که پلیس نیست؟ 599 00:35:13,443 --> 00:35:16,071 نه، من فقط می‌خوام به دوستم کمک کنم - گفتم با تو نیستم - 600 00:35:16,842 --> 00:35:18,322 چی میگه؟ - حرف به درد بخوری نمی‌زنه - 601 00:35:19,366 --> 00:35:22,804 من...پدرم 602 00:35:22,848 --> 00:35:25,241 پدرِ الیسون 603 00:35:25,285 --> 00:35:27,156 دختر کوچولوی منه 604 00:35:27,200 --> 00:35:29,202 الیسون... دختر منه 605 00:35:29,245 --> 00:35:31,291 می‌فهمی؟ 606 00:35:31,838 --> 00:35:34,757 این رو به همکارت توضیح بده اوضاع مارسی همین‌جوریه 607 00:35:34,882 --> 00:35:36,092 مردم خیلی حرف‌ها می‌زنن 608 00:35:36,217 --> 00:35:41,083 بهش بگو ما چیزی نشنیدیم - نمی‌خواد کمک کنه - 609 00:35:41,127 --> 00:35:43,085 هیچی نمی‌تونه بهم بگه؟ 610 00:35:43,130 --> 00:35:44,784 این یارو چه شکلیه؟ 611 00:35:46,437 --> 00:35:52,243 نمی‌فهمی؟ داری دیوونه‌م می‌کنی بهت گفتم که جاسوس نیستیم! بلند شو بریم 612 00:35:52,357 --> 00:35:54,054 دارن کجا میرن؟ - دارن میرن - 613 00:35:54,097 --> 00:35:55,969 نه، نه، نه، صبر کنین وایسین، وایسین، وایسین 614 00:35:56,012 --> 00:35:57,563 صبر کنین. نه، نه، صبر کنین فقط صبر کنین. نه، نه 615 00:35:57,596 --> 00:35:59,494 !اینجا چیکار می‌کنی؟ دوستم رو تنها بذار! به دوستم دست نزن - وایسا، نه، نه، وایسا. فقط وایسا، نه، نه - 616 00:35:59,533 --> 00:36:01,702 چیزی نیست. چیزی نیست. برو. برو - باشه، باشه - 617 00:36:01,712 --> 00:36:02,105 !سوآد، هی، سوآد، سوآد 618 00:36:02,149 --> 00:36:03,977 بیل، بیل، بذار برن، خب؟ اون ترسیده 619 00:36:04,020 --> 00:36:05,413 از چی ترسیده؟ دارم باهاش حرف می‌زنم 620 00:36:05,457 --> 00:36:07,110 آره، اما اینجا اینطوری نیست 621 00:36:07,154 --> 00:36:08,721 پس بهم بگو که اینجا چطوریه 622 00:36:08,764 --> 00:36:10,070 چون اینجا هیچکسی هیچ غلطی برام نمی‌کنه 623 00:36:10,114 --> 00:36:12,160 من هر غلطی بخوای برات می‌کنم، خب؟ 624 00:36:12,203 --> 00:36:15,337 باید بریم، الان 625 00:36:15,381 --> 00:36:17,383 خب؟ 626 00:36:18,384 --> 00:36:20,037 آره، باشه - باشه؟ - 627 00:36:28,437 --> 00:36:31,266 خودشه. کلیست 628 00:36:31,309 --> 00:36:33,268 جایی که می‌گه که اکیم زندگی می‌کنه 629 00:36:33,311 --> 00:36:35,096 خب، می‌شه بریم یه نگاهی بندازیم؟ 630 00:36:35,139 --> 00:36:36,793 نه، نه الان 631 00:36:36,837 --> 00:36:39,405 برامون امن نیست 632 00:36:39,449 --> 00:36:41,016 چون سفیدپوستیم؟ 633 00:36:43,018 --> 00:36:45,194 چون اهل اونجا نیستیم 634 00:36:45,237 --> 00:36:47,414 و کلی مسایل هست 635 00:36:47,457 --> 00:36:49,241 خب، من باید یه کاری کنم 636 00:36:49,285 --> 00:36:51,418 .هیچکس باهات حرف نمی‌زنه باور کن 637 00:36:53,158 --> 00:36:56,074 بیل، اگه اکیمی ‌نباشه، چی؟ 638 00:36:56,118 --> 00:36:58,076 هست 639 00:36:58,120 --> 00:37:00,165 باشه، اما اون‌ها در حین تحقیقات 640 00:37:00,209 --> 00:37:01,950 هرگز چنین آدمی ‌رو پیدا نکردن 641 00:37:01,993 --> 00:37:03,473 دخترم دروغگو نیست 642 00:37:03,517 --> 00:37:05,083 نه، من نگفتم که دروغ گفته 643 00:37:05,128 --> 00:37:06,521 ...فقط می‌گم که تمام چیزی که در پرونده بوده 644 00:37:06,564 --> 00:37:08,784 خب حالا برای من متخصص شدی؟ 645 00:37:10,568 --> 00:37:12,222 نه، نشدم 646 00:37:16,879 --> 00:37:18,794 مطبوعات علیه ما بودن 647 00:37:19,969 --> 00:37:21,884 ...تمام چیزی که براشون مهم بوده 648 00:37:21,927 --> 00:37:24,321 این بوده که الیسون با یه دختر عرب خوابیده 649 00:37:25,365 --> 00:37:27,106 ...یه مشت 650 00:37:27,150 --> 00:37:28,847 خزعبلات دروغین 651 00:37:30,327 --> 00:37:32,372 بهمین خاطر اون خبرنگار انگلیسی رو زدی؟ 652 00:37:35,028 --> 00:37:37,248 اون موقع مست بودم 653 00:37:47,171 --> 00:37:49,303 هی، راجع به لپارک به مادربزرگ گفتی؟ 654 00:37:49,347 --> 00:37:51,175 نه 655 00:37:51,218 --> 00:37:54,483 نه، نمی‌خواستم قبل از اینکه بیشتر بدونیم بهش امید الکی بدم 656 00:37:54,526 --> 00:37:56,485 اون پیر شده، مادربزرگت 657 00:37:58,225 --> 00:38:00,489 آه، دیروز یه جلسه با قاضی داشتم 658 00:38:01,534 --> 00:38:03,493 واقعاً؟ راجع به چی؟ 659 00:38:03,536 --> 00:38:05,016 ... خب، بررسی درخواست عفو مشروطم بود 660 00:38:05,059 --> 00:38:07,061 که سه ماه دیگه‌ می‌رسه 661 00:38:07,105 --> 00:38:09,237 و اون موقع من می‌تونم از اینجا بیام بیرون 662 00:38:09,281 --> 00:38:10,238 .ماهی یه روز 663 00:38:10,282 --> 00:38:11,631 خب 664 00:38:11,675 --> 00:38:14,286 خب اون قاضی مرد چی گفت؟ - ...قاضی زن. اون گفت - 665 00:38:14,329 --> 00:38:18,159 می‌دونی، تا زمانی که رفتارم خوب باشه 666 00:38:18,203 --> 00:38:19,639 نباید مشکلی داشته باشیم 667 00:38:19,683 --> 00:38:22,947 با خودم گفتم گور بابای عفو مشروط 668 00:38:22,990 --> 00:38:24,992 وکیلم داره روی آزادی همیشگی من کار می‌کنه 669 00:38:25,036 --> 00:38:26,603 نه، ما که این رو هنوز نمی‌دونیم الی 670 00:38:26,647 --> 00:38:28,997 ...تو باید - می‌دونم، می‌دونم بابا - 671 00:38:29,041 --> 00:38:32,174 اون رو نگفتم، اما می‌خواستم بگم 672 00:38:32,218 --> 00:38:35,221 و ... یکی از دفتر لپارک اونجا بود 673 00:38:36,222 --> 00:38:37,658 واقعاً؟ 674 00:38:37,702 --> 00:38:40,400 آره، هیچوقت ندیده بودمش ...اما ازش پرسیدم 675 00:38:40,443 --> 00:38:42,489 که تحقیقات چطور پیش می‌ره 676 00:38:43,446 --> 00:38:45,013 اون چی گفت؟ 677 00:38:45,057 --> 00:38:46,885 گفت چیزی راجع به اون نمی‌دونه 678 00:38:46,928 --> 00:38:49,235 اما گفت که تازه در اونجا شروع به کار کرده 679 00:38:50,236 --> 00:38:52,064 لپارک حتماً خودش حواسش بهش هست 680 00:38:52,107 --> 00:38:53,544 پرونده‌ی بزرگیه 681 00:38:53,588 --> 00:38:55,024 آره 682 00:38:55,068 --> 00:38:57,026 بهش گفتم که می‌خوام با لپارک صحبت کنم 683 00:38:57,070 --> 00:38:58,550 اون باید همیشه ما رو مطلع کنه 684 00:38:58,593 --> 00:39:00,508 می‌دونی منظورم چیه؟ - باهاش صحبت می‌کنم - 685 00:39:02,181 --> 00:39:06,122 وقت تمام - ...باشه، خب - 686 00:39:06,166 --> 00:39:07,907 چند روز دیگه می‌بینمت 687 00:39:07,950 --> 00:39:09,952 بابا، فکر می‌کنی که می‌تونی یه خرده بیشتر 688 00:39:09,996 --> 00:39:11,388 در مارسی بمونی؟ 689 00:39:11,432 --> 00:39:13,129 که اگه یه خبری شد 690 00:39:14,130 --> 00:39:15,349 آره، می‌تونم 691 00:39:15,392 --> 00:39:18,395 می‌رم دنبال کاری چیزی 692 00:39:20,137 --> 00:39:22,009 می‌تونم از مامان بزرگ بخوام که یه خرده پول برات حواله کنه 693 00:39:22,052 --> 00:39:23,967 نه، این کارو نکن خودم یه فکری می‌کنم 694 00:39:24,011 --> 00:39:25,447 ممنون بابا 695 00:39:26,491 --> 00:39:28,102 خدانگهدار 696 00:39:41,419 --> 00:39:43,221 مکس 697 00:39:43,272 --> 00:39:45,032 سلام 698 00:40:19,595 --> 00:40:22,681 .ایناهاش تمام ابزارها رو داری 699 00:40:22,806 --> 00:40:27,728 می‌تونی ازشون استفاده کنی وقتی کارت تموم شد، بذارشون سر جاش 700 00:40:33,692 --> 00:40:36,445 تابلو برق 701 00:40:37,029 --> 00:40:41,367 اونی که اونجاست چیه؟ - متروکه‌ست - 702 00:40:42,702 --> 00:40:44,954 خب؟ 703 00:40:47,053 --> 00:40:49,099 بسیارخب 704 00:40:51,841 --> 00:40:54,147 خب، وقتی که شرکت نفتی ...امتیاز می‌گیره 705 00:40:54,191 --> 00:40:55,540 بدش به من، ام 706 00:40:55,583 --> 00:40:56,672 بجنب 707 00:40:57,716 --> 00:41:00,501 خب، وقتی که شرکت نفتی ...امتیاز می‌گیره 708 00:41:00,545 --> 00:41:02,373 یه شرکت حفاری استخدام می‌کنن 709 00:41:02,416 --> 00:41:04,157 من برای اون شرکت کار می‌کنم 710 00:41:04,201 --> 00:41:06,203 و بعدش می‌ریم اونجا تجهیزات رو آماده می‌کنیم 711 00:41:06,246 --> 00:41:07,595 و تمام اون خرت و پرت‌ها رو سر هم می‌کنیم 712 00:41:07,639 --> 00:41:10,642 وقتی همه چی آماده شد 713 00:41:10,687 --> 00:41:12,384 شروع می‌کنیم به سوراخ کردن 714 00:41:12,427 --> 00:41:14,168 اون کاریه که حفارها می‌کنن 715 00:41:14,212 --> 00:41:15,300 ما حفاری می‌کنیم 716 00:41:15,343 --> 00:41:17,694 بسیارخب، امتحانش کن 717 00:41:19,391 --> 00:41:20,522 برو، سیفون رو بکش 718 00:41:20,566 --> 00:41:22,220 برو 719 00:41:22,263 --> 00:41:23,438 سیفون - آه، سیفون - 720 00:41:23,482 --> 00:41:25,614 آره - بسیارخب - 721 00:41:25,658 --> 00:41:27,442 سیفون 722 00:41:27,486 --> 00:41:29,749 درست شد؟ - معلومه که درست شد - 723 00:41:35,233 --> 00:41:36,538 بیل، بیا 724 00:41:36,583 --> 00:41:37,715 بیا اینجا 725 00:41:37,758 --> 00:41:40,108 بیا این رو ببین 726 00:41:40,152 --> 00:41:41,762 نجمه یه نابغه‌ی فناوریه 727 00:41:41,806 --> 00:41:43,764 من نابغه نیستم. فقط جوون‌ترم 728 00:41:43,765 --> 00:41:45,892 سه سال - خب، مهمه - 729 00:41:46,689 --> 00:41:48,638 بسیارخب - اون‌ها آنلاینی چیزی هستن؟ - 730 00:41:48,682 --> 00:41:50,553 ...همه‌ش برای اکانت‌های اینستاگرام 731 00:41:50,597 --> 00:41:52,686 سوآد و دوست هرزشه 732 00:41:52,730 --> 00:41:55,297 و تمام این عکس‌ها برای مهمونی هستن 733 00:41:55,341 --> 00:41:56,603 چطوری به دستشون آوردی؟ 734 00:41:56,646 --> 00:41:58,736 یه حساب الکی اینستاگرام ساختم 735 00:41:58,779 --> 00:42:01,695 سوآد و اون رفیق دوست داشتنی‌ش که اسمش سمیراست را فالو کردم 736 00:42:01,739 --> 00:42:03,262 ...و بعد موقعیت جشن رو تگ کردم 737 00:42:03,306 --> 00:42:05,091 سوآد اونجا بوده وقتی که اون این یارو رو دیده 738 00:42:05,134 --> 00:42:08,442 پس این شانس هست که اکیم در یکی از عکس‌ها باشه 739 00:42:09,000 --> 00:42:13,087 دنبال چی می‌گردیم؟ - اون گفت که قدبلنده - 740 00:42:13,690 --> 00:42:15,449 عرب و پوست روشن 741 00:42:15,492 --> 00:42:17,233 آره، پوست روشن آره، قد بلند 742 00:42:17,258 --> 00:42:20,094 وقتی می‌گه پوست روشن منظورش چیه؟ 743 00:42:20,219 --> 00:42:22,221 .این اصلاً معنی‌ای نداره پس من چی؟ 744 00:42:22,346 --> 00:42:23,723 چرند نگو 745 00:42:24,353 --> 00:42:25,328 پس همه‌شون رو پرینت می‌گیریم 746 00:42:25,372 --> 00:42:27,243 و بعدش می‌تونی اون‌ها رو به الیسون نشون بدی 747 00:42:28,244 --> 00:42:30,551 نه، این کارو نمی‌کنم - چرا؟ - 748 00:42:30,595 --> 00:42:32,597 اگه اکیم در عکس‌ها باشه، اون می‌شناسدش 749 00:42:32,641 --> 00:42:34,338 برام مهم نیست 750 00:42:34,382 --> 00:42:36,471 من این کارو نمی‌کنم من این کارو باهاش نمی‌کنم 751 00:42:36,514 --> 00:42:38,125 من باید ازش محافظت کنم 752 00:42:38,168 --> 00:42:39,604 متوجه نمی‌شم 753 00:42:39,648 --> 00:42:42,607 چرا اینقدر راجع به الیسون کله شقی؟ 754 00:42:42,651 --> 00:42:46,133 حالا که اون عکس‌ها رو داریم باید بریم سراغ سوآد 755 00:42:46,176 --> 00:42:48,831 خب، ما این عکس‌ها رو از اینستاگرام دزدیدیم 756 00:42:48,875 --> 00:42:50,702 پس مطمئنم که فکر خوبی نیست 757 00:42:52,443 --> 00:42:54,532 ... خب - می‌تونم یه چیزی بگم؟ - 758 00:42:54,576 --> 00:42:56,186 بله، بگو 759 00:42:56,230 --> 00:42:58,623 کس دیگه‌ای در مارسی این یارو اکیم رو دیده 760 00:42:58,668 --> 00:43:00,452 یا فقط الیسون؟ 761 00:43:00,496 --> 00:43:02,237 صاحب بار 762 00:43:02,280 --> 00:43:03,455 جایی که همدیگه رو دیدیم 763 00:43:03,499 --> 00:43:04,935 اون در جلسه محاکمه بود 764 00:43:04,979 --> 00:43:06,763 ...هیچ غلطی نکرد، اما - بسیارخب - 765 00:43:06,807 --> 00:43:09,287 اسمش چیه، همون بار؟ اسمش؟ 766 00:43:09,331 --> 00:43:11,159 اسمش رو یادم نیست 767 00:43:11,202 --> 00:43:13,814 نزدیک آپارتمان دخترم بود - باشه - 768 00:43:13,857 --> 00:43:14,902 ممم 769 00:43:15,110 --> 00:43:20,824 حالا اون شده هدف جدید تو؟ زندگی بدون پسماند، پناهنده‌ها و حالا اون 770 00:43:20,949 --> 00:43:23,785 بس کن، خواهش می‌کنم 771 00:43:23,953 --> 00:43:27,164 !چیه؟ تو عاشقشی، اعتراف کن این برات مثل یه سرگرمی عجیبه 772 00:43:27,289 --> 00:43:30,334 کافیه - پس ازش بپرس - 773 00:43:30,418 --> 00:43:33,129 بهت که گفتم، مهم نیست 774 00:43:33,399 --> 00:43:34,531 بسیارخب 775 00:43:34,574 --> 00:43:36,707 بیل، تو به ترامپ رای دادی؟ 776 00:43:37,839 --> 00:43:39,188 نه 777 00:43:39,231 --> 00:43:41,668 آه، بفرما 778 00:43:41,712 --> 00:43:43,932 من رای ندادم - چی؟ - 779 00:43:43,975 --> 00:43:46,804 برای چی رای ندادی؟ - پرونده داشتم - 780 00:43:46,848 --> 00:43:49,328 دستگیر شده بودم 781 00:43:49,372 --> 00:43:51,417 اگه این اتفاق بیفته نمی‌ذارن رای بدی 782 00:43:52,315 --> 00:43:56,361 عالی شد. اون محکوم شده 783 00:43:59,197 --> 00:44:01,742 موفق باشی. بهش احتیاج پیدا می‌کنی 784 00:44:09,436 --> 00:44:11,786 اونجاست. کنار اون خیابون 785 00:44:13,745 --> 00:44:17,444 دوستت، نجمه 786 00:44:17,488 --> 00:44:19,882 از دستت عصبانیه که بهم کمک می‌کنی؟ 787 00:44:19,926 --> 00:44:22,973 .نگران نجمه نباش اون معمولاً با همه دشمنه 788 00:44:23,016 --> 00:44:25,410 می‌دونی، اون خیلی مراقبمه 789 00:44:25,453 --> 00:44:26,890 اما دوست خوبیه 790 00:44:26,933 --> 00:44:29,370 بابت مایا بهم کمک می‌کنه 791 00:44:29,414 --> 00:44:31,982 پدر مایا کجاست؟ 792 00:44:32,025 --> 00:44:35,289 کاسیکا، یه کلوپ شبانه در ساحل داره 793 00:44:35,333 --> 00:44:37,813 اون... یه رابطه‌ی کوتاه عاشقانه بود 794 00:44:37,857 --> 00:44:39,728 شما همین رو میگین؟ - آره - 795 00:44:39,772 --> 00:44:41,426 آره 796 00:44:41,469 --> 00:44:42,949 بهتون سر می‌زنه؟ 797 00:44:42,993 --> 00:44:45,256 .قبلاً می‌زد اما حالا که نمی‌زنه بهتره 798 00:44:47,824 --> 00:44:49,391 چیه؟ 799 00:44:50,349 --> 00:44:52,394 اونجا جاییه که الیسون زندگی می‌کرد 800 00:44:54,657 --> 00:44:56,007 بیست و یک 801 00:44:57,008 --> 00:44:59,967 اونجا این اتفاق افتاد؟ 802 00:45:00,011 --> 00:45:01,577 بله 803 00:45:08,933 --> 00:45:10,804 سلام - سلام - 804 00:45:10,896 --> 00:45:15,567 ببخشید. دنبال صاحب بار می‌گردم - منم - 805 00:45:15,693 --> 00:45:18,988 ما اطلاعات می‌خوایم شما 5 سال قبل اینجا بودی؟ 806 00:45:19,656 --> 00:45:22,659 نه، ما پارسال اینجا رو گرفتیم 807 00:45:23,644 --> 00:45:24,993 اون صاحب جدیدشه 808 00:45:25,037 --> 00:45:27,604 موقع اون جنایت اینجا نبوده 809 00:45:27,648 --> 00:45:29,650 می‌دونه که کجا می‌تونیم صاحب قدیمی‌ش رو پیدا کنیم؟ 810 00:45:29,693 --> 00:45:31,782 بله. می‌دونم 811 00:45:31,826 --> 00:45:32,958 درست اونجاست 812 00:45:33,001 --> 00:45:35,003 سود من رو به جیب می‌زنه 813 00:45:37,298 --> 00:45:40,427 اتفاقی که برای دخترت افتاد وحشتناکه 814 00:45:40,553 --> 00:45:44,306 هنوز نمی‌فهمم که چطور تونستن دختر خوبی مثل اون رو به زندان بندازن 815 00:45:45,975 --> 00:45:48,936 این میمون‌ها رو نگاه کن 816 00:45:50,019 --> 00:45:56,360 هیچکدوم اون‌ها آشنا بنظر میاد؟ گفتنش سخته. همه‌شون شکل هم هستن - 817 00:45:56,634 --> 00:45:58,362 کسی رو شناخته؟ 818 00:45:58,863 --> 00:46:04,493 .اونا میان اینجا. همیشه دردسرن انگار که الان صاحب مارسی شدن 819 00:46:04,827 --> 00:46:08,372 خب می‌شه فقط روی عکس‌ها تمرکز کنی لطفاً 820 00:46:09,291 --> 00:46:11,334 ما مثل همیم من و تو 821 00:46:11,501 --> 00:46:15,005 .تو و من مشکلاتی با مکزیکی‌ها داری به تو هم حمله شده 822 00:46:15,480 --> 00:46:17,004 چی میگه؟ 823 00:46:17,174 --> 00:46:20,469 میشه لطفاً دقیق‌تر به عکس‌ها نگاه کنی؟ 824 00:46:20,886 --> 00:46:25,265 گوش کن. تو اونی که می‌خوای رو بگو و من می‌گم که شناسایی‌ش کردم 825 00:46:25,390 --> 00:46:29,269 .و بهمین سادگی تموم می‌شه من در دادگاه هم همون رو می‌گم 826 00:46:29,394 --> 00:46:31,438 وایسا. قضیه جدیه 827 00:46:31,563 --> 00:46:35,650 اما ببین، همه‌شون یه جرمی ‌چیزی مرتکب شدن 828 00:46:35,661 --> 00:46:37,729 عوضی. آه، باشه 829 00:46:37,846 --> 00:46:38,852 بسیارخب بیا بریم 830 00:46:38,896 --> 00:46:39,984 چی گفت؟ 831 00:46:40,028 --> 00:46:41,551 هیچی. به درد نمی‌خوره 832 00:46:41,657 --> 00:46:42,700 ممنون عوضی 833 00:46:43,159 --> 00:46:44,577 خدانگهدار خانم 834 00:46:44,771 --> 00:46:46,121 هی 835 00:46:49,559 --> 00:46:51,517 !هی 836 00:46:51,561 --> 00:46:53,780 هی! چی شد؟ 837 00:46:53,824 --> 00:46:56,087 معذرت می‌خوام... من فقط دیگه نمی‌تونم با اون یارو صحبت کنم 838 00:46:56,131 --> 00:46:58,481 اون فقط یه چیزهای وحشتناکی می‌گه 839 00:46:58,524 --> 00:47:00,091 مثلاً چی؟ 840 00:47:00,135 --> 00:47:02,137 مثلاً فقط می‌خواد یه بچه‌ی عرب رو بندازه زندان، می‌دونی؟ 841 00:47:02,181 --> 00:47:03,965 براش مهم نیست که کدومشون 842 00:47:04,009 --> 00:47:06,011 همین؟ 843 00:47:07,012 --> 00:47:08,709 همین؟ منظورت چیه همین؟ 844 00:47:08,753 --> 00:47:09,884 اون یه نژادپرسته 845 00:47:09,928 --> 00:47:11,582 بسیارخب، اون یه نژادپرسته 846 00:47:11,625 --> 00:47:12,887 هنوز باید باهاش حرف بزنیم 847 00:47:12,931 --> 00:47:14,889 نه، من باهاش حرف نمی‌زنم. نه 848 00:47:14,933 --> 00:47:16,761 خب، ممکنه یه چیزی بدونه 849 00:47:16,804 --> 00:47:18,415 نه، اون هیچی نمی‌دونه 850 00:47:18,458 --> 00:47:20,678 بیل، ما یه پسر بی گناه رو به زندان نمی‌ندازیم 851 00:47:20,721 --> 00:47:22,593 دختر من بی گناهه 852 00:47:22,636 --> 00:47:25,422 چی؟ خب، باورم نمی‌شه داریم این صحبت‌ها رو می‌کنیم 853 00:47:25,465 --> 00:47:28,555 خب، پس تو در یه دنیای فانتزی زندگی می‌کنی، عزیزم 854 00:47:28,600 --> 00:47:30,602 چون من همیشه با آدم‌هایی مثل اون کار کردم 855 00:47:30,645 --> 00:47:32,560 نه، اما مهم نیست. خب؟ درست نیست 856 00:47:32,604 --> 00:47:33,996 ...نمی‌گم که درسته 857 00:47:34,040 --> 00:47:35,085 من سعی دارم دختر کوچولوم رو از زندان دربیارم 858 00:47:35,128 --> 00:47:36,564 فقط همین برام مهمه 859 00:47:36,608 --> 00:47:39,219 و حالا خیلی شبیه امریکایی‌ها حرف می‌زنی 860 00:47:39,263 --> 00:47:41,439 خوبه. چون امریکاییم 861 00:47:41,482 --> 00:47:42,831 آره، ضمناً در اینجا یه غریبه‌ای 862 00:47:42,875 --> 00:47:44,442 تو هیچی حالیت نیست. می‌دونی چیه؟ 863 00:47:44,531 --> 00:47:48,268 .بیا، این‌ها رو بگیر هر کاری خواستی بکن، اما بدون من 864 00:48:09,990 --> 00:48:11,818 آقای بیکر، یه لحظه لطفاً 865 00:48:11,861 --> 00:48:13,211 یه پیغام داری 866 00:48:14,255 --> 00:48:16,214 اون گفت که پول بیشتری می‌خوای 867 00:48:16,257 --> 00:48:18,259 چون لپارک پرونده رو دوباره بازگشایی کرده؟ 868 00:48:18,303 --> 00:48:20,043 ترتیبش رو می‌دم، شارون 869 00:48:20,087 --> 00:48:22,045 ترتیب چی؟ - هیچی - 870 00:48:22,089 --> 00:48:24,700 منظورم اینه که الیسون بهم گفت یه نامه بهش بدم 871 00:48:24,745 --> 00:48:27,226 این کارو کردم و حالا لپارک داره بررسی‌ش می‌کنه 872 00:48:27,269 --> 00:48:29,793 خب... اون دوباره دنبال اکیم می‌گرده؟ 873 00:48:29,837 --> 00:48:32,492 من... بهت که گفتم ترتیبش رو می‌دم، شارون 874 00:48:32,535 --> 00:48:35,234 کی قراره پولش رو بده؟ - کسی راجع به پول حرف نزد - 875 00:48:35,277 --> 00:48:36,583 بسیارخب 876 00:48:36,626 --> 00:48:38,585 بیل، دوباره مست کردی؟ 877 00:48:38,628 --> 00:48:39,934 نه 878 00:48:39,977 --> 00:48:41,240 گوش کن شارون من پدرشم 879 00:48:41,283 --> 00:48:43,067 آه، خدای من، بیل 880 00:48:43,111 --> 00:48:44,982 تو قرار بود یه سری بهش بزنی و برگردی خونه 881 00:48:45,026 --> 00:48:46,549 گند نزن 882 00:48:46,593 --> 00:48:48,160 تو باید در این مورد بهم اعتماد کنی 883 00:48:48,203 --> 00:48:49,726 پس همین 884 00:48:49,771 --> 00:48:51,120 من به لپارک زنگ می‌زنم 885 00:48:51,164 --> 00:48:52,774 نه، این کارو نکن شارون 886 00:48:52,817 --> 00:48:53,992 !شارون 887 00:49:07,092 --> 00:49:08,964 بابا، چی شده؟ 888 00:49:09,007 --> 00:49:10,835 ،من با مامان بزرگ حرف زدم اون گفت که تو رفتارت خیلی عجیبه 889 00:49:10,879 --> 00:49:12,663 خب، ازت می‌خوام بهم اعتماد کنی، خب؟ 890 00:49:12,707 --> 00:49:15,231 می‌خوام که به این عکس‌ها نگاه کنی 891 00:49:15,275 --> 00:49:16,885 بابا؟ 892 00:49:16,929 --> 00:49:18,844 ...بابا 893 00:49:18,888 --> 00:49:20,106 مست کردی؟ 894 00:49:20,150 --> 00:49:22,805 چی؟ نه. هرگز 895 00:49:22,848 --> 00:49:24,241 مواد زدی؟ 896 00:49:24,285 --> 00:49:26,678 الی، من اون آشغال رو گذاشتم کنار خودت که می‌دونی 897 00:49:26,722 --> 00:49:28,071 حالا بجنب. یه نگاهی به این عکس‌ها بنداز 898 00:49:28,114 --> 00:49:30,029 این عکس‌ها دیگه چه کوفتی هستن؟ لپارک کجاست؟ 899 00:49:30,073 --> 00:49:31,683 چرا اینجا نیست؟ - فقط عکس‌ها رو ببین - 900 00:49:31,727 --> 00:49:33,816 و اگه اکیم رو دیدی !بهم بگو 901 00:49:35,252 --> 00:49:37,211 فکر کنم در این عکس‌هاست 902 00:49:38,690 --> 00:49:40,257 خواهش می‌کنم عزیزم 903 00:49:40,301 --> 00:49:42,694 خواهش می‌کنم 904 00:49:44,262 --> 00:49:46,003 خواهش می‌کنم 905 00:49:54,838 --> 00:49:57,884 نه، نمی‌بینمش - بسیارخب، باشه، بیشتره - 906 00:49:57,928 --> 00:49:59,756 بیشتره 907 00:50:11,899 --> 00:50:13,205 ای لعنت 908 00:50:14,946 --> 00:50:16,077 ای لعنت 909 00:50:16,121 --> 00:50:17,253 دیدیش؟ کدوم؟ 910 00:50:17,296 --> 00:50:19,298 اونه 911 00:50:19,342 --> 00:50:20,995 اونه. اکیمه 912 00:50:21,039 --> 00:50:23,737 مطمئنی؟ همون پسره‌ی اون شبه؟ 913 00:50:23,781 --> 00:50:26,653 بابا، خوشه 914 00:50:31,049 --> 00:50:32,790 کلیست؟ 915 00:50:33,230 --> 00:50:34,857 مطمئنی؟ 916 00:50:35,227 --> 00:50:37,142 آره، اونجا 917 00:50:37,185 --> 00:50:39,057 فقط برو تو 918 00:50:47,371 --> 00:50:49,111 ممنون 919 00:51:02,995 --> 00:51:04,431 ببخشید خانم 920 00:51:04,475 --> 00:51:06,085 خانم، قبلاً این یارو رو دیدی؟ 921 00:51:06,129 --> 00:51:07,827 اکیم؟ 922 00:51:07,870 --> 00:51:09,350 نه، نه - اون... اون اینجا زندگی می‌کنه. نه؟ - 923 00:51:09,394 --> 00:51:13,093 خانم، شما قبلاً این مرد رو دیدین؟ اکیم؟ 924 00:51:17,140 --> 00:51:18,359 ببخشید آقا 925 00:51:18,403 --> 00:51:20,753 قبلاً این مرد رو دیدین؟ - نه - 926 00:51:20,796 --> 00:51:22,798 شما چی؟ قبلاً این مرد رو دیدین؟ 927 00:51:22,842 --> 00:51:24,017 نه 928 00:51:28,717 --> 00:51:31,372 دنبال این می‌گردم. اکیم - نه - 929 00:51:31,416 --> 00:51:33,374 می‌شناسینش؟ اکیم 930 00:51:33,419 --> 00:51:34,985 نه 931 00:51:45,213 --> 00:51:46,345 ببخشید 932 00:51:46,388 --> 00:51:48,042 شماها این یارو رو می‌شناسین؟ 933 00:51:48,085 --> 00:51:49,739 اون؟ اکیم؟ 934 00:51:49,783 --> 00:51:50,827 نه 935 00:52:04,146 --> 00:52:05,277 شما هیچوقت این مرد رو دیدین؟ 936 00:52:05,321 --> 00:52:06,714 اکیم؟ 937 00:52:06,757 --> 00:52:08,193 نه، نه، نه 938 00:52:08,237 --> 00:52:09,499 این یارو؟ 939 00:52:09,543 --> 00:52:10,500 نه؟ 940 00:52:27,910 --> 00:52:29,868 هی، اون مرد رو می‌شناسین؟ 941 00:52:29,912 --> 00:52:31,827 اونجا؟ اکیم؟ 942 00:52:31,870 --> 00:52:33,394 می‌شناسیش؟ 943 00:52:33,437 --> 00:52:35,134 این مرد، اکیم، اینجا زندگی می‌کنه؟ 944 00:52:35,178 --> 00:52:36,875 آره 945 00:52:36,919 --> 00:52:38,399 نه، نه 946 00:52:38,442 --> 00:52:39,965 اکیم... چی؟ 947 00:52:40,009 --> 00:52:41,402 نه، نه 948 00:52:42,490 --> 00:52:43,969 خدانگهدار گاوچرون 949 00:53:13,605 --> 00:53:16,024 یه توریست! گم شدی؟ 950 00:53:16,263 --> 00:53:17,264 انگلیسی بلدی؟ 951 00:53:17,317 --> 00:53:19,069 !اگه دنبال بندر قدیمی هستی، اینجا نیست 952 00:53:19,310 --> 00:53:21,965 هی، این مرد رو می‌شناسی؟ این... اسمش اکیمه 953 00:53:22,009 --> 00:53:23,576 اون... اینجا زندگی می‌کنه 954 00:53:23,624 --> 00:53:25,099 اکیم؟ - اون کیه؟ جندته؟ 955 00:53:25,143 --> 00:53:26,536 اون مرد اینجا زندگی می‌کنه 956 00:53:27,328 --> 00:53:29,455 این جندشه 957 00:53:31,165 --> 00:53:33,459 اون فرانسوی بلد نیست - انگلیسی صحبت می‌کنه - 958 00:53:33,525 --> 00:53:35,806 .من انگلیسی صحبت می‌کنم بیا کیرم رو بخور 959 00:53:41,300 --> 00:53:44,429 ببین. من کاراته بلدم. اینطوریه 960 00:54:04,533 --> 00:54:07,911 چیکار می‌کنین؟ جدی هستین یا بازیه؟ - آروم، آروم، آروم - 961 00:54:08,036 --> 00:54:11,915 تقصیر اونه. اون شروع کرد - !خفه خون بگیر - 962 00:54:12,040 --> 00:54:13,667 اون کیه؟ 963 00:54:13,792 --> 00:54:16,295 این عکس رو نشونمون داد - حتماً خبرچینه - 964 00:54:17,589 --> 00:54:20,467 داشت اینجا رو می‌گشت - لعنت - 965 00:54:23,762 --> 00:54:25,597 می‌شناسیش؟ 966 00:54:28,349 --> 00:54:30,810 نه. نمی‌شناسم - پس چرا عکس تو رو داره؟ - 967 00:54:35,523 --> 00:54:40,278 .نمی‌دونم. نمی‌شناسمش سر در نمیارم 968 00:54:40,403 --> 00:54:41,571 بجنب، از اینجا برو 969 00:54:41,696 --> 00:54:43,865 اون رو از اینجا ببرین - کجا؟ - 970 00:54:43,991 --> 00:54:46,035 ببرین ایستگاه. ایستگاه 971 00:55:07,422 --> 00:55:09,424 بفرما - مرسی - 972 00:55:12,994 --> 00:55:14,386 سلام 973 00:55:16,998 --> 00:55:19,087 اونا ازم پرسیدن که کسی رو می‌شناسم 974 00:55:20,349 --> 00:55:21,568 حالت خوبه؟ 975 00:55:22,960 --> 00:55:24,919 دیدمش 976 00:55:24,962 --> 00:55:26,485 اکیم رو دیدم 977 00:55:26,529 --> 00:55:28,662 در کالیست 978 00:55:28,705 --> 00:55:30,446 به پلیس گفتی؟ 979 00:55:37,323 --> 00:55:39,282 این فرصت من بود 980 00:55:41,501 --> 00:55:43,547 اون فرصت من بود 981 00:56:19,715 --> 00:56:21,542 چه غلطی کردی؟ 982 00:56:21,586 --> 00:56:23,544 سعی داشتم کمک کنم 983 00:56:23,588 --> 00:56:25,721 بهم بگو دقیقاً چیکار کردی، بابا؟ 984 00:56:27,331 --> 00:56:28,549 بابا 985 00:56:29,681 --> 00:56:31,683 اون این کارو نمی‌کنه، الی 986 00:56:31,728 --> 00:56:34,078 لپارک پرونده رو بررسی نمی‌کنه 987 00:56:36,820 --> 00:56:38,560 خدای من 988 00:56:39,561 --> 00:56:41,607 تو دروغ گفتی 989 00:56:42,826 --> 00:56:44,523 درباره‌ی همه‌ش 990 00:56:44,566 --> 00:56:46,351 البته که گفتی 991 00:56:46,394 --> 00:56:49,136 پیداش کردم، الی 992 00:56:49,180 --> 00:56:50,572 اکیم رو پیدا کردم 993 00:56:50,616 --> 00:56:54,141 و چرا به پلیس خبر ندادی؟ 994 00:56:54,185 --> 00:56:55,447 !چرا؟ 995 00:56:56,448 --> 00:56:58,015 !چرا؟ 996 00:56:58,756 --> 00:57:00,714 !گذاشتی که فرار کنه 997 00:57:00,758 --> 00:57:02,585 !الان اون عوضی رفته 998 00:57:02,629 --> 00:57:04,675 !اون عوضی رفته 999 00:57:05,719 --> 00:57:09,027 احساس حماقت می‌کنم احساس حماقت می‌کنم 1000 00:57:09,070 --> 00:57:13,422 تو همیشه بهم دروغ گفتی !در تمام عمرم، همیشه 1001 00:57:13,466 --> 00:57:16,469 متنفرم از خودم !از اینکه اصلاً بهت اعتماد کردم 1002 00:57:18,401 --> 00:57:20,194 !نگهبان! نگهبان 1003 00:57:20,736 --> 00:57:22,696 !می‌خوام بیام بیرون 1004 00:57:22,736 --> 00:57:24,695 !الی، گوش کن - !نه - 1005 00:57:24,739 --> 00:57:26,741 نه! نه 1006 00:57:28,525 --> 00:57:32,051 دیگه به زندگیم گند نزن 1007 00:57:32,834 --> 00:57:34,706 فهمیدی؟ 1008 00:57:35,794 --> 00:57:38,535 آره؟ 1009 00:57:38,579 --> 00:57:41,147 گورت رو ازم دور کن 1010 00:57:53,051 --> 00:57:54,878 [ چهار ماه بعد ] 1011 00:57:59,775 --> 00:58:02,473 !بیل! بیل 1012 00:58:02,517 --> 00:58:05,085 بیل 1013 00:58:06,869 --> 00:58:09,089 هی بچه‌ها 1014 00:58:19,361 --> 00:58:21,319 هی بیل 1015 00:58:21,363 --> 00:58:23,757 آره، حواسم هست 1016 00:59:09,629 --> 00:59:11,588 سلام بیل - چطوریم؟ - 1017 00:59:11,631 --> 00:59:12,807 امروز مدرسه چطور بود؟ خوب بود؟ 1018 00:59:12,850 --> 00:59:14,373 انجامش دادی؟ 1019 00:59:14,418 --> 00:59:15,680 بسیارخب، بجنب، بیا بریم 1020 00:59:15,723 --> 00:59:17,377 آره، گرفتمش 1021 00:59:17,421 --> 00:59:19,379 بگیر. این رو برات گرفتم 1022 00:59:21,729 --> 00:59:24,210 مایا، تو باید همه چی بخوری 1023 00:59:24,240 --> 00:59:26,409 نه، من شکلات رو ترجیح می‌دم 1024 00:59:26,604 --> 00:59:28,171 می‌دونم چی کار می‌کنی 1025 00:59:28,214 --> 00:59:30,434 اما باید نونش رو هم بخوری 1026 00:59:30,704 --> 00:59:35,084 آره، ببین. بگیر. تو بخور 1027 00:59:35,526 --> 00:59:37,310 می‌خوای ته‌موندش رو بدی من؟ 1028 00:59:37,354 --> 00:59:38,616 بسیارخب 1029 00:59:43,709 --> 00:59:45,232 بیل 1030 00:59:46,364 --> 00:59:48,714 (صحبت به فرانسوی) 1031 00:59:48,757 --> 00:59:50,629 (صحبت به فرانسوی) 1032 00:59:50,672 --> 00:59:52,718 چکش - چکش - 1033 00:59:54,981 --> 00:59:57,636 (صحبت به فرانسوی) 1034 00:59:57,679 --> 00:59:59,681 ...آ... یه چیزی مثل سیزو 1035 00:59:59,725 --> 01:00:01,988 (صحبت به فرانسوی) 1036 01:00:02,032 --> 01:00:04,686 چه کلمه‌ی مزخرفی برای اسکنه 1037 01:00:04,730 --> 01:00:06,775 اسکنه - بجنب. چراغ رو خاموش کن - 1038 01:00:07,908 --> 01:00:10,606 لومیر - لومیر - 1039 01:00:19,311 --> 01:00:20,834 مایا، شام 1040 01:00:22,662 --> 01:00:23,881 مایا 1041 01:00:24,010 --> 01:00:26,220 وایسا. می‌خوان بازش کنن 1042 01:00:26,492 --> 01:00:28,624 اون کچله، لباسش رو خراب می‌کنه 1043 01:00:34,936 --> 01:00:35,981 آه، نه 1044 01:00:36,024 --> 01:00:37,504 آره، کارشون همینه 1045 01:00:37,547 --> 01:00:40,681 درست قبل از اتفاقات بزرگ آگهی بازرگانی می‌ذارن 1046 01:00:40,724 --> 01:00:42,422 بیا، غذا 1047 01:00:42,465 --> 01:00:44,511 بجنب 1048 01:00:46,948 --> 01:00:48,994 مشق‌هات رو نوشتی؟ 1049 01:00:49,037 --> 01:00:51,692 مشق؟ - آه، نه - 1050 01:00:51,735 --> 01:00:53,563 خب، ممنون بابت صداقت 1051 01:00:53,607 --> 01:00:55,565 آره، منم از مدرسه متنفر بودم 1052 01:00:55,609 --> 01:00:57,393 از همه چیزش متنفر بودم 1053 01:00:57,437 --> 01:01:00,919 دبیرستان رو ول کردم مثل بابام وارد کار حفاری شدم 1054 01:01:00,962 --> 01:01:02,529 و شروع کردم به سوراخ کندن 1055 01:01:02,573 --> 01:01:04,967 این کاریه که می‌خوای بکنی؟ سوراخ بکنی؟ 1056 01:01:05,011 --> 01:01:07,839 آره، سوراخ میکنم - نه بابا - 1057 01:01:07,883 --> 01:01:09,667 می‌دونی، باید کارت رو بعنوان کرم شروع کنی 1058 01:01:09,711 --> 01:01:12,061 اون پایین‌ترین سطح کاره. یه کرم 1059 01:01:12,105 --> 01:01:13,933 نه، نمی‌خوام کرم باشم 1060 01:01:13,976 --> 01:01:15,847 می‌خوام مثل تو روی دکل کار کنم 1061 01:01:15,891 --> 01:01:17,371 مستقیم می‌خوای بری سراغ دکل حفاری؟ 1062 01:01:17,414 --> 01:01:19,547 باید انگیزه‌ش رو داشته باشی 1063 01:01:19,590 --> 01:01:21,070 داری؟ 1064 01:01:21,114 --> 01:01:23,377 خب، آره 1065 01:01:23,420 --> 01:01:24,813 هی 1066 01:01:27,990 --> 01:01:30,079 خدایا، برای این و نعمت‌های دیگر تو را شکر می‌گویم 1067 01:01:30,124 --> 01:01:31,473 خواهش می‌کنم مراقب الی باش 1068 01:01:31,516 --> 01:01:32,517 خوب حواست بهش باشه 1069 01:01:32,561 --> 01:01:34,650 به نام مسیح این رو از تو می‌خواهیم 1070 01:01:34,693 --> 01:01:35,825 آمین 1071 01:01:35,868 --> 01:01:37,348 مشغول شو - مشغول شو - 1072 01:01:37,392 --> 01:01:38,959 شب بخیر - شب بخیر مامان - 1073 01:01:39,002 --> 01:01:40,525 هی - هی - 1074 01:01:46,836 --> 01:01:49,752 اگه بخوای یه همبرگر اونجا هست - ممنون - 1075 01:01:49,795 --> 01:01:50,927 برای من؟ 1076 01:01:50,971 --> 01:01:52,320 بله خانم 1077 01:01:52,363 --> 01:01:53,669 پول اجاره - ممنون - 1078 01:01:56,064 --> 01:01:58,849 می‌شه لطفاً سس کچاپ بیاری؟ 1079 01:02:00,861 --> 01:02:04,463 مشق‌هات رو نوشتی؟ - نه - 1080 01:02:04,573 --> 01:02:07,945 درست بعد از شام می‌نویسی - ممنون - 1081 01:02:07,989 --> 01:02:10,121 بیل، باید مشق‌هاش رو بنویسه 1082 01:02:10,165 --> 01:02:13,385 می‌دونم. صد در صد 1083 01:02:13,429 --> 01:02:14,647 مشق‌هات رو بنویس 1084 01:02:16,736 --> 01:02:18,608 باشه؟ 1085 01:02:18,651 --> 01:02:20,566 ممنون 1086 01:02:20,610 --> 01:02:23,569 وقتی می‌بینم شماها چی می‌خورین می‌فهمم که چرا قبلش دعا می‌خونین 1087 01:02:24,919 --> 01:02:27,922 تمرین نمایش چطور بود؟ - تمرین از بر خواندن - 1088 01:02:27,966 --> 01:02:30,534 مزخرف بود 1089 01:02:30,577 --> 01:02:33,537 ما کلی صحنه نویسی داریم بهمین خاطر همه چی بهم ریخته‌ست 1090 01:02:33,580 --> 01:02:37,584 و کارگردان... جوان و کوته فکره 1091 01:02:37,628 --> 01:02:39,717 صحنه نویسی چیه؟ 1092 01:02:39,760 --> 01:02:43,547 نمی‌دونیم که چیکار می‌کنیم بهمین خاطر از خودمون در میاریم 1093 01:02:43,590 --> 01:02:44,852 باحاله 1094 01:02:44,896 --> 01:02:47,072 آروم 1095 01:02:49,640 --> 01:02:51,511 می‌ندازه عقب. در وسط زمین درگیرن 1096 01:02:51,556 --> 01:02:54,689 در داخل ده قدم، زمان داره می‌گذره 1097 01:02:54,733 --> 01:02:56,039 زمان داره می‌گذره 1098 01:02:57,910 --> 01:02:59,694 وقت خوابه 1099 01:02:59,738 --> 01:03:01,174 منم باهات نگاه کنم 1100 01:03:01,218 --> 01:03:03,611 محاله 1101 01:03:03,655 --> 01:03:04,786 خواب 1102 01:03:04,830 --> 01:03:06,875 من رو توی دردسر می‌ندازی 1103 01:03:06,919 --> 01:03:08,138 تبلت منه 1104 01:03:08,181 --> 01:03:10,096 آره، دارم ازش استفاده می‌کنم 1105 01:03:10,140 --> 01:03:11,619 تخت خواب. الان 1106 01:03:17,060 --> 01:03:18,800 یک چهارم چهارم، خب، چرا که نه؟ 1107 01:03:35,905 --> 01:03:37,429 الو؟ 1108 01:03:38,517 --> 01:03:39,779 بله، خودمم 1109 01:03:41,607 --> 01:03:43,435 یه روز مرخصیه 1110 01:03:43,478 --> 01:03:44,914 صبح آزاد می‌شه 1111 01:03:44,959 --> 01:03:46,700 و شب برمی‌گرده به زندان 1112 01:03:46,743 --> 01:03:48,093 بعد اگه خوب پیش بره 1113 01:03:48,136 --> 01:03:50,182 در ماه بعد یه روز دیگه مرخصی می‌گیره 1114 01:03:50,225 --> 01:03:52,227 هدف اینه که زندانی‌ها دوباره با 1115 01:03:52,271 --> 01:03:54,099 دنیای بیرون مانوس بشن 1116 01:03:54,142 --> 01:03:55,535 متوجهی؟ 1117 01:03:55,578 --> 01:03:56,840 بله خانم متوجهم 1118 01:03:56,884 --> 01:04:00,453 قاضی درخواست ضامن کرده 1119 01:04:00,496 --> 01:04:02,890 یکی که ضمانتش رو بکنه 1120 01:04:04,152 --> 01:04:05,893 اسم من رو گفت؟ 1121 01:04:06,937 --> 01:04:08,113 نه 1122 01:04:08,156 --> 01:04:11,116 اما تو تنها گزینه‌ای 1123 01:04:11,159 --> 01:04:13,118 خب ...الیسون... نزدیک چهارماهه که 1124 01:04:13,162 --> 01:04:14,816 باهام حرف نزده 1125 01:04:15,817 --> 01:04:17,210 در جریانم 1126 01:04:18,907 --> 01:04:20,604 آقای بیکر 1127 01:04:20,648 --> 01:04:22,780 این بار دیگه دست به ابتکار جدیدی نزن 1128 01:04:22,824 --> 01:04:25,043 متوجه شدی؟ 1129 01:04:25,087 --> 01:04:27,176 بله خانم، شدم 1130 01:05:08,889 --> 01:05:12,005 رنگ مورد علاقه‌ش چیه؟ - ها؟ - 1131 01:05:12,049 --> 01:05:14,007 رنگی که دوست داره 1132 01:05:14,051 --> 01:05:15,618 آه، رنگ مورد علاقه‌ش 1133 01:05:15,661 --> 01:05:16,706 آه، آره، مورد علاقه 1134 01:05:16,749 --> 01:05:18,011 آره، ممطئن نیستم 1135 01:05:23,887 --> 01:05:25,236 هی مایا 1136 01:05:26,324 --> 01:05:27,891 نه 1137 01:05:30,807 --> 01:05:32,678 فکر کردم قشنگه 1138 01:05:32,722 --> 01:05:34,071 !بیل! بیل 1139 01:05:34,207 --> 01:05:36,543 !بیا ببین! ببین 1140 01:05:38,002 --> 01:05:39,396 اون در مارسی زندگی می‌کنه !عاشق فوتباله 1141 01:05:39,451 --> 01:05:41,732 آه فوتبال، نه الیسون تیم اوکلاهما رو دوست داره 1142 01:05:41,775 --> 01:05:43,603 اون از فوتبال واقعی خوشش میاد (فوتبال امریکایی) 1143 01:05:43,647 --> 01:05:45,083 این فوتباله، بازی محبوب 1144 01:05:45,126 --> 01:05:48,372 نه، اونا یه مشت بچه‌ن یه مشت بچه‌ی گریون 1145 01:05:48,407 --> 01:05:52,671 !نه، تیم المپیک مارسی بهترین تیم دنیاست !اونا کلی بازیکن بزرگ دارن 1146 01:05:52,708 --> 01:05:54,044 !پایت، تاوین، ساکیل 1147 01:05:54,074 --> 01:05:55,994 باشه، باشه، عصبانی نشو، چنده؟ 1148 01:05:56,079 --> 01:05:58,273 و حالا وسط خیابون‌ها هستیم و نوازنده‌ها همچنان می‌نوازن 1149 01:05:58,398 --> 01:06:01,260 اونا پرکاشن می‌نوازن و همه با تماشاچی‌ها می‌خونن 1150 01:06:01,318 --> 01:06:02,928 مامان 1151 01:06:02,987 --> 01:06:08,617 !ببین! بیل برام لباس ورزشی گرفته - وای! ازش تشکر کردی؟ 1152 01:06:08,681 --> 01:06:09,804 آه، نه 1153 01:06:09,848 --> 01:06:11,197 مرسی بیل 1154 01:06:11,241 --> 01:06:13,591 خواهش می‌کنم - مرسی بیل - 1155 01:06:13,772 --> 01:06:15,416 مایا، "رناود" رو یادته؟ 1156 01:06:15,453 --> 01:06:16,202 آره - سلام مایا - 1157 01:06:16,246 --> 01:06:18,291 سلام 1158 01:06:18,335 --> 01:06:20,293 سلام. تو باید بیل باشی 1159 01:06:20,337 --> 01:06:21,686 بله، آقا. سلام 1160 01:06:21,729 --> 01:06:23,644 از دیدنت خوشوقتم 1161 01:06:23,688 --> 01:06:27,605 ویرژینی بهم گفت که تو... تو اهل اوکلاهما هستی 1162 01:06:27,649 --> 01:06:28,955 چه باحال 1163 01:06:30,348 --> 01:06:31,784 خب 1164 01:06:31,827 --> 01:06:34,395 رناود یه کارگردان نوظهوره 1165 01:06:34,439 --> 01:06:36,092 من رو می‌گه 1166 01:06:36,136 --> 01:06:38,138 آه، تو همونی که صحنه نویسی می‌کنه؟ 1167 01:06:38,181 --> 01:06:40,749 بله، تو راجع به صحنه نویسی می‌دونی؟ 1168 01:06:40,793 --> 01:06:42,273 عالیه 1169 01:06:42,316 --> 01:06:45,145 می‌دونی مرد، من واقعاً دوست دارم اینطور کار کنم 1170 01:06:45,188 --> 01:06:46,277 واقعیه، می‌دونه؟ 1171 01:06:46,320 --> 01:06:49,889 صحنه نویسی؟ حقیقته 1172 01:06:49,932 --> 01:06:51,934 از زندگی گرفته شده 1173 01:06:53,153 --> 01:06:54,763 ویرژینی راجع بهش بهم گفته، نه؟ 1174 01:06:54,808 --> 01:06:56,810 بله، مرسی بیل 1175 01:06:56,853 --> 01:06:59,029 می‌شه کمکم کنی میز رو جابجا کنم؟ 1176 01:06:59,073 --> 01:07:00,770 ...چون شام - آره، ترتیبش رو می‌دم - 1177 01:07:00,814 --> 01:07:02,294 مرسی بیل 1178 01:07:02,337 --> 01:07:05,122 جدی می‌گم، برای من که کاملاً معقوله 1179 01:07:05,166 --> 01:07:06,820 مردم باید بتونن اسلحه حمل کنن 1180 01:07:06,886 --> 01:07:07,994 حالا هرچی 1181 01:07:08,387 --> 01:07:09,344 می‌دونی، اما اونا آزادی دارن 1182 01:07:09,388 --> 01:07:10,954 آزادی اساسی 1183 01:07:10,998 --> 01:07:12,826 من دوست دارم اسلحه داشته باشم 1184 01:07:12,850 --> 01:07:15,269 !تو الان هم یه ترامپت داری 1185 01:07:15,742 --> 01:07:17,221 مطمئنم که اسلحه داری 1186 01:07:17,265 --> 01:07:19,441 نه بیل؟ - بله آقا. دارم - 1187 01:07:19,485 --> 01:07:22,314 !آره - نه، نداری - 1188 01:07:22,358 --> 01:07:24,317 چرا نباید داشته باشم؟ دو تا دارم 1189 01:07:24,360 --> 01:07:26,362 یه شاتگان و یه کلت 1190 01:07:26,406 --> 01:07:28,756 آه نه عوضی - !دو تا اسلحه، محشره - 1191 01:07:28,799 --> 01:07:31,062 نه، نه چیزی نیست. چیزی نیست 1192 01:07:31,106 --> 01:07:32,455 ...موضوع 1193 01:07:32,499 --> 01:07:34,762 فرهنگ اون - فرهنگ - 1194 01:07:34,805 --> 01:07:36,416 فرهنگ، مبحث گسترده‌ایه، نه؟ 1195 01:07:38,200 --> 01:07:39,897 دیگه باید شب بخیر بگم به هر دوتون 1196 01:07:39,941 --> 01:07:41,725 بیخیال بیل هنوز که زوده 1197 01:07:41,769 --> 01:07:43,901 مایا رو می‌برم به تختش - آه، خودم می‌تونم - 1198 01:07:43,945 --> 01:07:45,990 ترتیبش رو می‌دم - بسیارخب - 1199 01:07:50,213 --> 01:07:52,389 تو مورد علاقه‌ی منی 1200 01:07:54,217 --> 01:07:55,697 چی مورد علاقه؟ 1201 01:07:56,524 --> 01:07:59,309 امریکایی مورد علاقه 1202 01:08:04,270 --> 01:08:06,316 خواب‌های خوش ببینی، دختر کوچولو 1203 01:08:35,085 --> 01:08:37,348 می‌دونی که یکشنبه صبحه، نه؟ 1204 01:08:37,392 --> 01:08:38,871 دوستت کجاست؟ 1205 01:08:39,916 --> 01:08:42,440 آه، صبح زود رفت 1206 01:08:42,484 --> 01:08:44,224 ممم 1207 01:08:44,269 --> 01:08:46,227 فکر کنم زیادی مست کردیم 1208 01:08:46,271 --> 01:08:48,055 نه بابا 1209 01:08:51,537 --> 01:08:56,455 داشتم فکر می‌کردم دوست دارم که الیسون رو بیارم اینجا 1210 01:08:57,500 --> 01:09:00,024 براش زیاده‌روی نیست؟ 1211 01:09:00,067 --> 01:09:02,418 می‌خوام ببینه که کجا زندگی می‌کنم 1212 01:09:03,506 --> 01:09:05,203 اگه تو مشکلی نداشته باشی 1213 01:09:05,246 --> 01:09:07,292 چرا باید مشکلی داشته باشم؟ 1214 01:09:08,467 --> 01:09:10,469 هر کسی اینطور نیست 1215 01:09:29,837 --> 01:09:32,405 سلام - سلام - 1216 01:09:34,538 --> 01:09:36,104 ون توئه؟ 1217 01:09:36,148 --> 01:09:38,106 برای محل کارمه 1218 01:09:38,151 --> 01:09:40,022 کدوم کار؟ 1219 01:09:40,066 --> 01:09:41,415 ساخت و ساز 1220 01:09:41,459 --> 01:09:43,504 در نامه‌هام راجع بهش گفته بودم 1221 01:09:43,548 --> 01:09:44,810 به دستت نرسید؟ 1222 01:09:44,853 --> 01:09:46,551 رسید 1223 01:09:48,161 --> 01:09:49,467 نخوندم 1224 01:09:52,121 --> 01:09:54,167 می‌خوای که بریم؟ - آره - 1225 01:10:05,527 --> 01:10:07,094 مرسی 1226 01:10:18,813 --> 01:10:21,261 [ لینا حمدی ] 1227 01:10:53,097 --> 01:10:55,143 زندگی بی‌رحمه 1228 01:11:02,368 --> 01:11:04,240 می تونم رانندگی کنم؟ 1229 01:11:08,305 --> 01:11:11,305 [ Keith Whitley از I'm No Stranger to the Rain ترانه ] 1230 01:11:12,030 --> 01:11:15,381 ♫ توسط برادران قربانی شده‌م ♫ 1231 01:11:15,425 --> 01:11:18,080 ♫ توسط عاشقان مصلوب شده‌م ♫ 1232 01:11:18,123 --> 01:11:19,647 ...اما از بین تمام‌شان ♫ 1233 01:11:19,690 --> 01:11:21,213 مدتی بود که این آهنگ رو نشنیده بودم 1234 01:11:21,257 --> 01:11:23,085 لیست آهنگ‌های ویژه‌ی امروزه 1235 01:11:24,434 --> 01:11:27,219 اون چقدر قدیمیه؟ 1236 01:11:27,264 --> 01:11:28,700 هنوز کار می‌کنه 1237 01:11:28,744 --> 01:11:32,356 ...وقتی آن احساس گیجی رو دارم ♫ 1238 01:11:32,399 --> 01:11:34,445 پس هیچوقت نرفتی خونه؟ 1239 01:11:35,446 --> 01:11:37,230 نچ 1240 01:11:37,274 --> 01:11:39,276 چطور؟ 1241 01:11:57,469 --> 01:11:59,427 مطمئنی می‌تونیم اینجا پارک کنیم؟ 1242 01:11:59,471 --> 01:12:01,168 مگه می‌خوان چیکار کنن؟ 1243 01:12:01,212 --> 01:12:02,953 دستگیرم کنی؟ 1244 01:12:36,516 --> 01:12:42,632 زیـرنـویـس از عـلـی نـصـرآبـادی، امـیـر طـهـمـاسـبـی 1245 01:13:45,450 --> 01:13:47,061 المپیک مارسی 1246 01:13:47,104 --> 01:13:49,193 حالا دیگه واقعاً تبدیل به یه محلی شدی 1247 01:13:49,237 --> 01:13:50,586 مایا وادارم کرد 1248 01:13:50,629 --> 01:13:52,327 تیم مورد علاقه‌ی اونه 1249 01:13:53,371 --> 01:13:54,808 اون بچه پدر داره؟ 1250 01:13:54,851 --> 01:13:57,158 اینجا نیست 1251 01:13:57,201 --> 01:13:59,160 توی ساحلی جایی زندگی می‌کنه 1252 01:13:59,203 --> 01:14:01,075 عالیه 1253 01:14:03,686 --> 01:14:05,514 پس این زنه، دوست دخترته؟ 1254 01:14:05,557 --> 01:14:07,124 اینطوری نیست 1255 01:14:07,168 --> 01:14:09,213 من فقط با اون‌ها زندگی می‌کنم 1256 01:14:09,258 --> 01:14:10,738 مثل هم اتاقی 1257 01:14:12,304 --> 01:14:13,697 چیکار می‌کنه؟ 1258 01:14:14,829 --> 01:14:17,222 یه جورایی بازیگره 1259 01:14:17,266 --> 01:14:18,789 یه جورایی بازیگره؟ 1260 01:14:20,617 --> 01:14:22,097 رقاص لختیه؟ 1261 01:14:22,140 --> 01:14:23,533 نه 1262 01:14:25,578 --> 01:14:27,537 فقط در تلویزیونی چیزی بازی نمی‌کنه 1263 01:14:27,580 --> 01:14:29,800 در کار تئاتره 1264 01:14:30,845 --> 01:14:32,411 تئاتر 1265 01:14:34,152 --> 01:14:36,502 بازی‌ش رو دیدی؟ 1266 01:14:36,547 --> 01:14:40,116 من رو چه به تئاتر کوفتی؟ 1267 01:14:41,813 --> 01:14:43,336 آره 1268 01:14:51,431 --> 01:14:53,477 می‌دونی بدترین نکته‌ش چیه؟ 1269 01:14:55,348 --> 01:14:57,786 هیچوقت فرصت عزاداری براش رو نداشتم 1270 01:14:57,829 --> 01:14:59,352 لینا 1271 01:15:02,574 --> 01:15:05,446 از اولین ملاقاتمون اونقدر مشتاقش شدم 1272 01:15:07,405 --> 01:15:09,320 خیلی بامزه بود 1273 01:15:10,408 --> 01:15:12,802 و باحال و خوشگل 1274 01:15:17,241 --> 01:15:19,460 بعدش نقل مکان کرد و همه چی داغون شد 1275 01:15:20,984 --> 01:15:23,769 شروع کرد به خوابیدن با دیگران 1276 01:15:25,466 --> 01:15:27,512 انگار که اصلاً مهم نیست 1277 01:15:30,690 --> 01:15:33,606 انگار که فقط داشته ازم سوءاستفاده می‌کرده 1278 01:15:34,694 --> 01:15:36,391 یا چنین چیزی 1279 01:15:40,352 --> 01:15:43,442 خیلی احساس حقارت می‌کردم 1280 01:15:46,314 --> 01:15:48,708 ...اما ، می‌دونی، چیزی که واقعاً داغونم کرد 1281 01:15:50,753 --> 01:15:52,799 من فقط می‌خواستم ببینمش 1282 01:15:55,715 --> 01:15:57,760 فقط می‌خواستم با اون باشم 1283 01:16:00,242 --> 01:16:01,635 خیلی 1284 01:16:06,237 --> 01:16:08,772 ببین خب 1285 01:16:08,847 --> 01:16:10,408 !آماده؟ یک، دو، سه 1286 01:16:10,949 --> 01:16:12,602 !آه 1287 01:16:12,646 --> 01:16:13,908 نه، نه، نه 1288 01:16:15,037 --> 01:16:17,498 !اومدن 1289 01:16:20,915 --> 01:16:23,962 سلام. سلام - این الیسونه 1290 01:16:24,006 --> 01:16:25,616 ممنون بابا، فکر کنم خودش می‌دونه 1291 01:16:25,660 --> 01:16:27,880 من ویرژینی هستم 1292 01:16:27,923 --> 01:16:29,577 الیسون هستم 1293 01:16:29,620 --> 01:16:30,795 خوشوقتم - خوشوقتم - 1294 01:16:30,839 --> 01:16:33,233 بیا. بیا تو - مرسی - 1295 01:16:33,323 --> 01:16:34,683 مایا، بیا سلام کن 1296 01:16:34,808 --> 01:16:36,185 مایا؟ مایا؟ 1297 01:16:38,891 --> 01:16:39,979 بیا بیرون 1298 01:16:40,022 --> 01:16:42,546 وایسا. درستش می‌کنم 1299 01:16:43,942 --> 01:16:46,737 یه بویی حس می‌کنم 1300 01:16:47,237 --> 01:16:51,116 یه حیوون کوچولو یه جایی اینجاها قایم شده؟ 1301 01:16:52,202 --> 01:16:54,454 یه گربه‌ی کوچولو؟ 1302 01:16:54,829 --> 01:16:57,345 تو فرانسوی بلدی؟ - آره - 1303 01:16:57,540 --> 01:16:59,501 البته که فرانسوی بلدم 1304 01:16:59,959 --> 01:17:03,264 خب، پس تو باید مایای معروف باشی - آره - 1305 01:17:03,338 --> 01:17:05,590 رنگ مورد علاقه‌ت چیه؟ 1306 01:17:06,132 --> 01:17:08,885 ...رنگ مورد علاقه‌م 1307 01:17:09,719 --> 01:17:11,888 آبی روشن و سفید 1308 01:17:12,013 --> 01:17:13,556 رنگ تیم المپیک مارسی 1309 01:17:13,932 --> 01:17:16,017 !برین المپیک مارسی‌ها - !برین المپیک مارسی‌ها - 1310 01:17:16,142 --> 01:17:18,932 بذار اتاقم رو نشونت بدم - بریم - 1311 01:17:29,698 --> 01:17:32,827 زندان چه شکلیه؟ 1312 01:17:33,619 --> 01:17:36,997 خوب نیست... و خیلی گرمه 1313 01:17:37,123 --> 01:17:41,710 وقتی کارت تموم شد، من ناخن‌هات رو لاک می‌زنم - ناخن‌های من؟ - 1314 01:17:41,746 --> 01:17:42,521 آره 1315 01:17:42,703 --> 01:17:46,924 اینطوری وقتی برگردی قشنگ بنظر میان 1316 01:17:48,920 --> 01:17:49,928 هی، شماها شام آماده‌ست 1317 01:17:56,449 --> 01:17:58,060 مراقب باش. داغه. داغه 1318 01:17:58,103 --> 01:18:00,671 آره، خب، پس این رو ببر - حواسم هست - 1319 01:18:00,714 --> 01:18:03,500 حواسم هست. حواسم هست 1320 01:18:06,653 --> 01:18:09,406 بنظر خوب میاد 1321 01:18:10,724 --> 01:18:11,725 بیا دعا بخونیم 1322 01:18:13,554 --> 01:18:15,339 خدایا، برای این و نعمت‌های دیگر تو را شکر می‌گویم 1323 01:18:15,382 --> 01:18:17,602 ممنون بابت این روز ویژه که با الی هستیم 1324 01:18:17,645 --> 01:18:20,735 به نام مسیح دعا می‌کنیم. آمین 1325 01:18:20,779 --> 01:18:21,780 مایا؟ 1326 01:18:21,823 --> 01:18:23,651 مشغول شین 1327 01:18:26,959 --> 01:18:29,048 بفرما - مرسی - 1328 01:18:30,093 --> 01:18:31,659 ممنون 1329 01:18:33,922 --> 01:18:35,968 پس شما دو تا واقعاً سکس نداشتین؟ 1330 01:18:37,187 --> 01:18:38,623 الیسون بیکر 1331 01:18:38,666 --> 01:18:40,364 چیه؟ چیه؟ 1332 01:18:40,408 --> 01:18:42,149 حالا که دیگه اینقدر فرانسوی شدی ...فکر کردم عیب نداره 1333 01:18:42,193 --> 01:18:44,630 موقع شام راجع به سکس حرف بزنیم 1334 01:18:44,673 --> 01:18:46,023 ببخشید 1335 01:18:47,111 --> 01:18:48,721 خوبه؟ 1336 01:18:48,764 --> 01:18:49,983 غذا 1337 01:18:50,984 --> 01:18:54,422 ،راستش رو می‌گم بهترین غذاییه که بعد از مدت‌ها دارم می‌خورم 1338 01:18:54,466 --> 01:18:55,858 خوبه 1339 01:18:56,990 --> 01:18:58,687 و نه، ما سکس نداشتیم 1340 01:18:58,731 --> 01:19:00,037 خدای من 1341 01:19:00,417 --> 01:19:03,388 می‌شه گوجه بدی؟ - آره - 1342 01:19:03,403 --> 01:19:05,756 گوجه دوست داری؟ - آره. تو چی؟ - 1343 01:19:06,089 --> 01:19:07,633 !عاشقشم 1344 01:19:07,688 --> 01:19:09,438 خب، امروز کجا ناهار خوردین؟ 1345 01:19:09,482 --> 01:19:11,962 پیتزا - پیتزا - 1346 01:19:12,006 --> 01:19:14,878 چز ساویه"، محل مورد علاقمه" - آه - 1347 01:19:14,922 --> 01:19:16,924 واقعاً؟ - خیلی خوبه - 1348 01:19:18,665 --> 01:19:22,060 و... کنجکاو شدم که چرا برای درس خوندن اومدی مارسی؟ 1349 01:19:23,191 --> 01:19:24,584 دور بود 1350 01:19:26,238 --> 01:19:28,109 و کاملاً متفاوت 1351 01:19:30,459 --> 01:19:31,678 و پیتزاش 1352 01:19:33,118 --> 01:19:35,120 !من عاشق پیتزام 1353 01:19:35,596 --> 01:19:37,641 منم دوست دارم 1354 01:19:44,755 --> 01:19:48,217 خوشحال به نظر می‌رسه 1355 01:19:49,218 --> 01:19:52,471 همیشه به همین راحتی نیست اما انگار اونا جفت گم‌شده‌ی هم هستن 1356 01:19:52,482 --> 01:19:54,093 اوه نه 1357 01:19:54,140 --> 01:19:55,975 جدی؟ 1358 01:19:56,100 --> 01:20:00,312 آره، هر روز بعد از مدرسه میره دنبالش 1359 01:20:00,437 --> 01:20:03,858 به انگلیسی باهاش صحبت می‌کنه اونم وانمود می‌کنه که می‌فهمه. بامزه‌ست 1360 01:20:09,406 --> 01:20:14,411 ...می‌دونی، وقتی مادرم مُرد 1361 01:20:14,578 --> 01:20:20,083 همه وسایلش رو توی انبار گذاشت 1362 01:20:22,669 --> 01:20:25,422 ...بعداً وقتی بزرگتر شدم 1363 01:20:26,089 --> 01:20:28,967 بعضی از وسایلش رو می‌خواستم 1364 01:20:30,595 --> 01:20:36,476 اما وقتی سراغ انبار رفتم، هیچی نبود 1365 01:20:36,601 --> 01:20:41,481 ...دیگه پول انبار رو نمی‌داد. بهمین خاطر 1366 01:20:42,773 --> 01:20:46,777 همه‌ی وسایل مادرم رو بیرون ریخته بودن 1367 01:20:48,070 --> 01:20:52,784 هیچی ازش نموند 1368 01:20:55,412 --> 01:20:57,664 اما الان اینجاست 1369 01:20:57,790 --> 01:21:01,251 موند تا بهت نزدیک باشه 1370 01:21:01,877 --> 01:21:05,798 زیاد دلت رو به بابام خوش نکن 1371 01:21:06,255 --> 01:21:08,170 آدم داغونیه 1372 01:21:08,213 --> 01:21:10,215 همیشه بوده 1373 01:21:11,804 --> 01:21:13,680 از درون همین‌طوریه 1374 01:21:13,847 --> 01:21:16,058 ...می‌دونم چونکه 1375 01:21:17,643 --> 01:21:20,646 منم همین‌طوریم 1376 01:21:56,045 --> 01:21:58,961 اینور دیوار قشنگ‌تره 1377 01:22:04,619 --> 01:22:06,142 ازشون خوشم میاد 1378 01:22:06,186 --> 01:22:07,753 ویرژینی و مایا 1379 01:22:07,796 --> 01:22:10,016 خوب زندگی‌ای داری 1380 01:22:10,059 --> 01:22:12,236 فقط می‌خوام کار درست رو انجام بدم 1381 01:22:13,237 --> 01:22:15,282 برات خوشحالم، بابا 1382 01:22:28,340 --> 01:22:29,645 عصر بخیر - عصر بخیر - 1383 01:22:29,676 --> 01:22:31,678 درخواست اجازه‌ی ورود دارم 1384 01:22:36,217 --> 01:22:37,784 سلام 1385 01:22:40,874 --> 01:22:42,267 چطوری؟ 1386 01:22:43,921 --> 01:22:45,096 خیلی خوبم 1387 01:22:45,140 --> 01:22:46,924 جدی؟ 1388 01:22:46,968 --> 01:22:48,274 روز خوبی بود؟ 1389 01:22:49,275 --> 01:22:50,972 سریع گذشت 1390 01:22:55,977 --> 01:22:57,283 مرسی 1391 01:22:58,675 --> 01:23:00,155 برای چی؟ 1392 01:23:01,330 --> 01:23:03,376 گمونم همه چیز 1393 01:23:07,380 --> 01:23:09,947 شب بخیر 1394 01:23:09,991 --> 01:23:11,297 شب بخیر 1395 01:23:25,094 --> 01:23:27,139 الو؟ 1396 01:23:33,232 --> 01:23:34,973 ببخشین 1397 01:23:35,017 --> 01:23:37,759 من بیل بیکر ، پدر اایسون بیکر از "بومت" هستم 1398 01:23:53,471 --> 01:23:55,821 چه اتفاقی واسش افتاد؟ 1399 01:23:57,345 --> 01:23:58,868 یعنی چی؟ 1400 01:24:01,563 --> 01:24:04,357 دار زد دار زد 1401 01:24:11,448 --> 01:24:13,993 خیلی خب، باید بریم 1402 01:24:15,744 --> 01:24:19,457 آقا. بریم. بریم 1403 01:24:21,370 --> 01:24:23,067 ولم کن لامصب 1404 01:24:27,298 --> 01:24:32,970 می‌تونین اینجا منتظر بمونین - خوبین، آقا؟ - 1405 01:24:43,915 --> 01:24:47,353 من تنهات نمی‌ذارم تو هم تنهام نذار 1406 01:24:47,397 --> 01:24:50,225 من تنهات نمی‌ذارم تو هم تنهام نذار 1407 01:24:54,926 --> 01:24:57,232 حالش خوبه؟ 1408 01:24:57,276 --> 01:24:59,017 وضعش پایداره 1409 01:25:35,490 --> 01:25:37,361 سلام بیل 1410 01:25:41,148 --> 01:25:42,932 من دوباره با شارون صحت کردم 1411 01:25:42,976 --> 01:25:45,326 بهش گفتم که برگشتی اینجا 1412 01:25:46,327 --> 01:25:48,285 و کار هم خوب پیش می‌رفته 1413 01:25:48,329 --> 01:25:51,375 اِکیپ بچه‌های خوبی هستن 1414 01:26:26,978 --> 01:26:30,068 شونزده، هفده 1415 01:26:30,112 --> 01:26:32,984 ...هجده، شونزده 1416 01:26:33,028 --> 01:26:34,508 اه، بیل 1417 01:26:34,551 --> 01:26:36,031 چیه؟ قاطی کردم؟ 1418 01:26:36,074 --> 01:26:37,598 آره، قاطی کردی 1419 01:26:42,559 --> 01:26:44,039 عشق در نگاه اول" 1420 01:26:44,082 --> 01:26:46,345 "در دام نگاهت افتادم 1421 01:26:46,389 --> 01:26:48,173 لومیر 1422 01:26:48,218 --> 01:26:49,915 نور 1423 01:26:54,006 --> 01:26:56,052 کاسکت 1424 01:26:56,095 --> 01:26:57,575 کلاه 1425 01:26:57,619 --> 01:26:59,577 عینک 1426 01:26:59,621 --> 01:27:01,318 لونت 1427 01:27:02,319 --> 01:27:03,886 مرسی، دستیار 1428 01:27:05,796 --> 01:27:08,256 حقیقتی در کار نیست 1429 01:27:08,840 --> 01:27:11,426 تنها داستان‌هایی برای گفتن 1430 01:27:11,567 --> 01:27:12,547 ...ماتیلده 1431 01:27:12,677 --> 01:27:14,763 تنها در آن خانه... 1432 01:27:14,889 --> 01:27:16,390 ...و تو 1433 01:27:16,516 --> 01:27:19,393 روز بعد از حادثه در آشپزخانه نشستی 1434 01:27:19,811 --> 01:27:22,688 ...جرئت نداشتی - مرسی، ویرژینی - 1435 01:27:22,814 --> 01:27:24,106 استراحتی می‌کنیم 1436 01:27:24,899 --> 01:27:30,446 ویرژینی، خوبه ضرب‌آهنگِ چراغ‌ها رو یادت باشه 1437 01:27:31,113 --> 01:27:32,114 باشه 1438 01:27:32,240 --> 01:27:34,158 رناود، ‌نمی‌دونم با این قفسه باید چیکار کنم 1439 01:27:34,283 --> 01:27:37,036 داری نگاه می‌کنی، پاول ترجیح میدی با بقیه بشینی؟ 1440 01:27:37,161 --> 01:27:40,122 نه، ترجیح میدم کاری کنم اما این اصلاً با عقل جور در نمیاد 1441 01:27:40,248 --> 01:27:41,999 اصلاً نمی‌دونم دارم به چی نگاه می‌کنم 1442 01:27:42,125 --> 01:27:46,004 پاول، برای اینکه داری به چی نگاه می‌کنی، جوابی وجود نداره حقیقتی در کار نیست 1443 01:27:47,279 --> 01:27:48,454 باشه. مرسی 1444 01:27:51,544 --> 01:27:53,328 خب، نظرت چی بود؟ 1445 01:27:53,372 --> 01:27:55,069 نظرت چیه؟ 1446 01:27:55,113 --> 01:27:57,419 ،آره، در مورد نمایش نظرت چی بود؟ 1447 01:27:57,463 --> 01:27:59,683 خوب بود. آره 1448 01:27:59,726 --> 01:28:01,946 جدی؟ خوب بود؟ 1449 01:28:03,295 --> 01:28:04,688 ...خب 1450 01:28:06,298 --> 01:28:08,648 من که سر در نمیارم اندازه نخود هم در مورد نمایش نمی‌دونم 1451 01:28:08,693 --> 01:28:12,261 بعدشم همه‌ش به فرانسویه - بیخیال، بیل. یه چیزی بگو - 1452 01:28:12,305 --> 01:28:14,612 ...آ 1453 01:28:14,655 --> 01:28:16,614 هیچکس مثل آدم واقعی نیست 1454 01:28:16,657 --> 01:28:19,094 چی؟ - عجیب به نظر میاد - 1455 01:28:19,138 --> 01:28:20,618 ببین، مطمئنم که عالیه 1456 01:28:20,661 --> 01:28:22,228 فقط... از من سوال نپرس 1457 01:28:22,271 --> 01:28:23,621 من خنگم - نه، نیستی - 1458 01:28:23,664 --> 01:28:27,015 ،و نه، عالی نیست نه 1459 01:28:28,147 --> 01:28:29,322 مرسی 1460 01:28:31,716 --> 01:28:33,631 به سلامتی 1461 01:28:34,675 --> 01:28:37,156 ...به نظرم 1462 01:28:37,200 --> 01:28:38,549 کارت خیلی خوب بود 1463 01:28:38,593 --> 01:28:40,073 بهترین قسمت نمایش بودی 1464 01:28:43,424 --> 01:28:46,470 خب، خبرهای شگفت‌انگیزی دارم 1465 01:28:47,733 --> 01:28:49,299 نقش بهم رسید 1466 01:28:49,343 --> 01:28:51,258 توی سریال تلویزیونیه؟ - اهمم - 1467 01:28:51,301 --> 01:28:53,173 آره، و گفتم انجامش میدم - !شوخی می‌کنی - 1468 01:28:53,216 --> 01:28:54,740 عالیه - آره - 1469 01:28:54,783 --> 01:28:57,220 ...اما 1470 01:28:57,264 --> 01:28:59,614 پولش بیشتره اما ساعات کاریشم بیشتره 1471 01:28:59,658 --> 01:29:02,312 پس یعنی باید پول پرستار بچه بدم 1472 01:29:02,356 --> 01:29:04,140 و بیشتر قراره از مایا دور باشم 1473 01:29:04,185 --> 01:29:06,491 خب منم می‌تونم برای مایا کمکت بدم 1474 01:29:06,535 --> 01:29:07,710 ،نه، تو به اندازه کافی کمک می‌کنی می‌دونی؟ 1475 01:29:07,754 --> 01:29:09,233 کار داری سرت شلوغه 1476 01:29:09,277 --> 01:29:12,062 مهم نیست خودم می‌خوام اینکار رو کنم 1477 01:29:15,587 --> 01:29:17,067 چرا؟ 1478 01:29:18,068 --> 01:29:19,287 چرا؟ 1479 01:29:20,636 --> 01:29:23,204 دوست دارم باهاش وقت بگذرونم 1480 01:29:24,205 --> 01:29:25,685 با منم همینطور؟ 1481 01:29:27,599 --> 01:29:29,253 آره 1482 01:29:29,297 --> 01:29:30,559 و تو هم همینطور 1483 01:29:32,127 --> 01:29:34,303 چقدر ازش لذت می‌بری؟ 1484 01:29:36,522 --> 01:29:38,263 خیلی 1485 01:29:38,307 --> 01:29:41,397 .باید بگم که خیلی 1486 01:29:43,573 --> 01:29:46,228 این می‌تونه تغییر بزرگی برامون باشه 1487 01:29:47,229 --> 01:29:49,231 گمونم همینطوره 1488 01:29:49,274 --> 01:29:51,799 گمون می‌کنی؟ 1489 01:29:51,842 --> 01:29:54,540 .خب، یعنی می‌دونم 1490 01:29:54,584 --> 01:29:55,541 اوه 1491 01:29:55,585 --> 01:29:59,110 و چی رو ... می‌دونی؟ 1492 01:29:59,155 --> 01:30:01,244 !عجب گیری افتادیم 1493 01:30:05,023 --> 01:30:06,692 سلام. همه چیز روبراهه؟ - آره - 1494 01:30:06,817 --> 01:30:09,528 خوب پیش رفت؟ - آره - 1495 01:30:10,601 --> 01:30:12,559 پول داری؟ 1496 01:30:12,603 --> 01:30:15,171 آره آره 1497 01:30:15,214 --> 01:30:16,825 چقدر میشه؟ 1498 01:30:21,133 --> 01:30:23,222 شصت‌تا 1499 01:30:23,266 --> 01:30:25,224 شوخی می‌کنی؟ 1500 01:30:35,279 --> 01:30:37,585 هی - هی - 1501 01:30:37,629 --> 01:30:39,109 این موزیکته 1502 01:30:39,152 --> 01:30:40,763 آره - آره - 1503 01:30:40,806 --> 01:30:42,634 یه کم غم‌انگیزه. نه؟ ..شاید من 1504 01:30:42,677 --> 01:30:44,549 عمراً - نه؟ - 1505 01:30:44,592 --> 01:30:47,247 نه، قشنگه - جدی؟ - 1506 01:30:47,291 --> 01:30:49,249 آره، می‌تونی باهاش برقصی 1507 01:30:49,293 --> 01:30:50,773 جدی؟ 1508 01:30:51,818 --> 01:30:53,820 نه.نه.نه. بیا اینجا 1509 01:30:53,864 --> 01:30:55,517 بیا اینجا 1510 01:30:55,561 --> 01:30:57,171 بهت نشون میدم 1511 01:30:57,215 --> 01:30:59,608 بهم نشون میدی؟ - آره، بهت نشون میدم - 1512 01:30:59,652 --> 01:31:02,220 ♫ بیا و کنارم دراز بکش ♫ 1513 01:31:02,263 --> 01:31:04,135 خواننده‌ش "سمی اسمیت"ـه 1514 01:31:05,919 --> 01:31:12,186 ♫ تا صبح زود که هوا روشن می‌شه ♫ 1515 01:31:12,230 --> 01:31:16,147 ♫ فقط وقتتو می‌گیرم ♫ 1516 01:31:18,323 --> 01:31:21,282 ♫ کمک کن تا شب رو صبح کنم ♫ 1517 01:31:21,327 --> 01:31:23,329 یکی حواسش بهمون هست 1518 01:31:24,373 --> 01:31:25,766 ...بنـ 1519 01:31:25,982 --> 01:31:28,527 هنوز نخوابیدی؟ - نه - 1520 01:31:28,652 --> 01:31:30,403 می‌خوای برقصی؟ - آره - 1521 01:31:30,989 --> 01:31:33,208 بیا 1522 01:31:37,517 --> 01:31:41,564 ♫ فردا رو به شیطان بسپر ♫ 1523 01:31:42,783 --> 01:31:46,439 ♫ اما امشب یه دوست می‌خوام ♫ 1524 01:31:46,483 --> 01:31:48,398 هی 1525 01:31:48,442 --> 01:31:49,878 آماده‌ای؟ - اهمم - 1526 01:31:49,922 --> 01:31:52,794 ♫ دیروز تموم شد و رفت ♫ 1527 01:31:55,362 --> 01:31:57,886 ♫ ...و فردا دور از چشمـه ♫ 1528 01:31:59,627 --> 01:32:01,455 هی - ها؟ - 1529 01:32:01,498 --> 01:32:04,284 می‌خوام یه چیزی ازت بپرسم - چی؟ - 1530 01:32:04,327 --> 01:32:06,373 واقعاً اسلحه داری؟ 1531 01:32:07,896 --> 01:32:09,855 اوه 1532 01:32:09,898 --> 01:32:12,292 !دو تا هم دارم 1533 01:32:46,458 --> 01:32:48,504 هی، مایا 1534 01:32:48,547 --> 01:32:50,593 میشه کلاهم رو بهم بدی؟ 1535 01:32:50,778 --> 01:32:53,901 چی؟ کلاه، کلاه‌خودم، کلاه فلزیم 1536 01:32:53,944 --> 01:32:55,815 میشه برام بیاریش؟ 1537 01:33:02,207 --> 01:33:07,003 بلیت مسابقه‌ی "المپیکِ مارسی"؟ توی "ولودروم"؟ 1538 01:33:07,023 --> 01:33:08,394 بله، خانم 1539 01:33:08,438 --> 01:33:10,962 !آره 1540 01:33:11,175 --> 01:33:14,512 !من قراره مسابقه‌ی "المپیک مارسی" رو با بیل ببینم 1541 01:33:40,993 --> 01:33:41,994 !برو که رفتیم 1542 01:33:42,038 --> 01:33:43,300 !وای 1543 01:33:46,253 --> 01:33:50,006 اون! شماره 10! "دیمیتری پایت" هست خیلی بازیش خوبه 1544 01:33:50,131 --> 01:33:53,134 توی جام جهانی بازی نکرد چون آسیب دیده بود 1545 01:33:57,879 --> 01:33:58,837 اوه 1546 01:33:58,880 --> 01:34:01,318 وای 1547 01:34:25,952 --> 01:34:27,998 لعنتتی، اینجا داره گرم میشه 1548 01:34:28,041 --> 01:34:30,435 چی؟ - طرفدارهای زیادی هستن - 1549 01:34:30,479 --> 01:34:31,872 دیوونه می‌شن 1550 01:34:34,179 --> 01:34:36,050 یکی باید بهشون بگه دارن می‌برن 1551 01:35:26,581 --> 01:35:29,062 خیلی خب، بریم 1552 01:36:01,138 --> 01:36:03,097 ببخشید. ببخشید. ببخشید 1553 01:36:28,688 --> 01:36:29,907 بیل 1554 01:36:30,006 --> 01:36:31,048 کجا داریم میریم؟ 1555 01:36:32,039 --> 01:36:34,385 گمونم یکی از دوستان محل کارم رو می‌بینم 1556 01:36:35,364 --> 01:36:35,826 می‌خوام ببینم خودشه یا نه 1557 01:36:36,262 --> 01:36:40,057 دوست؟ - آره، یه دوست - 1558 01:37:11,559 --> 01:37:13,170 باشه. بیا بریم سوار ون بشیم 1559 01:37:13,213 --> 01:37:15,737 دوستته؟ - نه، اون نبود - 1560 01:37:18,218 --> 01:37:19,828 سلام - سلام - 1561 01:37:19,872 --> 01:37:21,917 اوضاع چطوره؟ - خوبه. بازی تازه تموم شد - 1562 01:37:21,961 --> 01:37:23,528 بزودی میایم خونه 1563 01:37:23,571 --> 01:37:25,094 باشه. عجله نکنین - مامانه؟ - 1564 01:37:25,138 --> 01:37:27,009 شب شماست - باشه - 1565 01:37:27,053 --> 01:37:29,098 یکم دیگه می‌بینیمت 1566 01:38:43,001 --> 01:38:44,612 !هوی 1567 01:39:00,759 --> 01:39:02,108 برگرد بخواب 1568 01:39:02,152 --> 01:39:04,285 بخواب 1569 01:39:04,328 --> 01:39:05,982 داریم می‌ریم خونه 1570 01:39:23,913 --> 01:39:25,044 چطوری؟ 1571 01:39:27,309 --> 01:39:29,354 آقای بیکر 1572 01:39:29,398 --> 01:39:31,225 دوباره از دیدنتون خوشحالم 1573 01:39:31,269 --> 01:39:32,314 دیر کردی 1574 01:39:32,357 --> 01:39:34,272 اوه 1575 01:39:34,316 --> 01:39:35,665 من رو ببخشید 1576 01:39:38,189 --> 01:39:40,017 چه کاری از دستم براتون بر میاد، آقای بیکر؟ 1577 01:39:41,845 --> 01:39:44,151 اون آزمایش دی‌ان‌ای که در موردش صحبت کردیم... می‌خوام انجام بشه 1578 01:39:44,195 --> 01:39:47,677 اول به نمونه دی‌ان‌ای نیاز دارم 1579 01:40:00,865 --> 01:40:03,215 می‌شه بپرسم چطور گیرش آوردین؟ 1580 01:40:03,258 --> 01:40:05,217 می‌تونی انجامش بدی یا نه؟ 1581 01:40:05,260 --> 01:40:08,046 آره، می‌تونم 1582 01:40:09,482 --> 01:40:12,920 اما من یه مامور پلیس سابقم ...پس بذار بهت بگم که 1583 01:40:12,964 --> 01:40:15,183 اشتباه بزرگیه که برای اثبات بی‌گناهی دخترت 1584 01:40:15,227 --> 01:40:17,925 مرتکب جرم بشی 1585 01:40:17,969 --> 01:40:20,188 باعث نمی‌شه اون از زندان بیرون بیاد 1586 01:40:20,232 --> 01:40:21,799 و باعث می‌شه تو بیفتی زندان 1587 01:40:21,843 --> 01:40:24,193 می‌فهمی؟ - چقدر سریع می‌تونی انجامش بدی؟ - 1588 01:40:26,413 --> 01:40:27,980 گفتنش سخته 1589 01:40:28,023 --> 01:40:31,418 حداقل یه هفته اما برات خرج برمی‌داره 1590 01:40:31,462 --> 01:40:33,202 این 3000 تا الان 1591 01:40:33,246 --> 01:40:35,030 وقتی انجامش دادی، 3000 تای دیگه هم بهت میدم 1592 01:40:35,074 --> 01:40:36,728 اما باید زودتر از یه هفته انجام بشه 1593 01:40:36,771 --> 01:40:39,383 ،حتی اگه مطابقت داشته باشه بازم باید این یارو رو پیدا کنم 1594 01:40:39,426 --> 01:40:41,080 نه، لازم نیست 1595 01:40:41,123 --> 01:40:42,864 می‌دونی کجاست؟ 1596 01:40:46,302 --> 01:40:49,305 ممکنه تا قبل از اعلام نتیجه در بره و غیبش بزنه 1597 01:40:49,350 --> 01:40:52,135 در نمیره. وقتی انجام شد، بهم زنگ بزن 1598 01:41:02,705 --> 01:41:08,377 نمی‌ریم زیرزمین؟ - نه، امروز نه، بیا. بجنب - 1599 01:41:13,200 --> 01:41:14,767 مایا؟ 1600 01:41:17,945 --> 01:41:19,337 مایا؟ 1601 01:41:24,517 --> 01:41:25,909 هی، مایا؟ 1602 01:41:29,478 --> 01:41:31,393 سلام 1603 01:41:31,437 --> 01:41:32,960 سلام 1604 01:41:33,003 --> 01:41:34,396 عجب استقبالی - مایا رو ندیدی؟ - 1605 01:41:34,440 --> 01:41:35,832 زیر دوش بودم - آره - 1606 01:41:35,876 --> 01:41:37,443 داره توی حیاط فوتبال بازی می‌کنه 1607 01:41:38,487 --> 01:41:40,271 ببخشید دیر کردم 1608 01:41:40,315 --> 01:41:42,448 اشکالی نداره - ...اون - 1609 01:41:42,492 --> 01:41:44,842 نمی‌خوای در مورد اولین روزم سر کار بپرسی؟ 1610 01:41:44,886 --> 01:41:46,453 آره. آره. چطور بود؟ 1611 01:41:56,761 --> 01:41:59,806 خب، چطور پیش رفت؟ 1612 01:41:59,931 --> 01:42:02,559 چرا؟ بهم بگو 1613 01:42:04,558 --> 01:42:06,516 بیل؟ 1614 01:42:06,560 --> 01:42:08,823 مرد توی غار کیه؟ 1615 01:42:11,957 --> 01:42:13,176 توی غار؟ 1616 01:42:14,438 --> 01:42:16,048 جای ابزارها 1617 01:42:16,092 --> 01:42:18,137 دیدمش 1618 01:42:24,013 --> 01:42:27,059 به کمکت نیاز دارم 1619 01:42:27,103 --> 01:42:29,148 باشه؟ 1620 01:42:29,192 --> 01:42:32,151 چون یه رازه 1621 01:42:32,195 --> 01:42:34,893 نباید به کسی بگی 1622 01:42:34,937 --> 01:42:36,329 حتی مامانت 1623 01:42:36,373 --> 01:42:37,940 باشه؟ 1624 01:42:39,595 --> 01:42:41,510 آدم بدیه 1625 01:42:41,553 --> 01:42:44,077 به زودی میره 1626 01:42:45,209 --> 01:42:47,167 این راز بین ما هست 1627 01:42:47,211 --> 01:42:48,908 باشه؟ 1628 01:42:52,651 --> 01:42:54,871 !دختر خودمی 1629 01:43:03,706 --> 01:43:06,792 با اون شروع نمی‌کنیم 1630 01:43:06,959 --> 01:43:13,007 !رسانه‌ها این بلا رو سرش آوردن. بچه‌ی بیچاره یه جوری نشونش دادن که انگار هیولاست 1631 01:43:13,758 --> 01:43:16,219 یه همجنس‌گرای شیطان‌صفت آمریکایی 1632 01:43:16,344 --> 01:43:17,386 بارتولی" سر صحنه جرم بود" 1633 01:43:17,887 --> 01:43:20,389 حموم خون بود. اون گفت، نه مطبوعات 1634 01:43:20,973 --> 01:43:23,434 بیخیال. اعصابش خرد شده بود دعوا می‌کردن 1635 01:43:23,559 --> 01:43:25,394 دختر عربه بهش خیانت می‌کرد 1636 01:43:25,520 --> 01:43:28,064 وقتی قضیه هم ظاهر گهی داشته باشه ...هم بوی گه بده، اون موقع 1637 01:43:28,189 --> 01:43:29,774 !خود گهه 1638 01:43:29,899 --> 01:43:32,151 .ولی سلاح‌ هرگز پیدا نشد چاقو رو میگم 1639 01:43:32,611 --> 01:43:35,113 .گوشیش ردیابی می‌شد دیگه چی می‌خوای؟ 1640 01:43:35,239 --> 01:43:38,700 اون دی‌ان‌ای ناشناس چی؟ گفت مال یه بچه‌ی عرب بود 1641 01:43:38,825 --> 01:43:40,702 همیشه یه دی‌ان‌ای ناشناسی هست 1642 01:43:40,827 --> 01:43:43,372 اگه پیک پیتزا دم خونه‌ات بیاد، بازم دی‌ان‌ای ناشناس داری 1643 01:43:43,497 --> 01:43:46,416 ...نمی‌دونم با پیک پیتزا چه کارهایی می‌کنی، اما 1644 01:43:46,542 --> 01:43:48,252 اون پیک پیتزا زن بود 1645 01:43:48,418 --> 01:43:53,507 من مشکلی با پشت میله‌های زندون فرستادن بچه عرب‌ها ندارم اما اینجا اون بچه کلیدهای الیسون رو می‌گیره 1646 01:43:53,632 --> 01:43:55,467 و آپارتمان رو پیدا می‌کنه. چطور؟ 1647 01:43:55,592 --> 01:43:57,678 بعد بدون اینکه چیزی بدزده، دوست‌دختره رو چاقو می‌زنه؟ 1648 01:43:58,179 --> 01:44:00,598 می‌تونه تقصیر رو گردن عربه بندازه یا "گادین" کسخل [شهردار مارسی] 1649 01:44:00,723 --> 01:44:06,062 اما کار خودش بوده. خودش دوست‌دخترش رو کشته جور دیگه‌ای نیست. همین‌جوریه. عشقه دیگه 1650 01:44:56,171 --> 01:44:57,520 لعنتی 1651 01:45:28,683 --> 01:45:30,685 راستش یه چیز جدید یاد گرفتم 1652 01:45:31,729 --> 01:45:34,166 خیلی کمکم کرد 1653 01:45:34,210 --> 01:45:36,778 یه چیزی به اسم "مکتوب" هست 1654 01:45:36,821 --> 01:45:39,824 یه پرستار در موردش بهم گفت 1655 01:45:39,868 --> 01:45:41,347 در مورد پذیرشه 1656 01:45:41,391 --> 01:45:43,698 پذیرش چی؟ 1657 01:45:44,742 --> 01:45:46,309 سرنوشتت 1658 01:45:47,703 --> 01:45:50,444 کمکم می‌کنه تا زیاد تقلا نکنم 1659 01:45:50,488 --> 01:45:52,751 همه چیز رو زیر سوال نبرم 1660 01:45:54,448 --> 01:45:57,713 فقط سرنوشتت رو می‌پذیری 1661 01:45:57,756 --> 01:45:59,715 و یاد می‌گیری چطور باهاش کنار بیای و در آرامش زندگی کنی 1662 01:46:01,412 --> 01:46:03,762 یه اعتقاد اسلامیه 1663 01:46:03,806 --> 01:46:05,808 ...قضیه اینه که 1664 01:46:05,851 --> 01:46:08,767 ...همه چیزهایی مثل 1665 01:46:11,248 --> 01:46:12,597 ...شرم 1666 01:46:14,208 --> 01:46:17,559 و احساس گناه که باعث میشه زمین بخوری 1667 01:46:17,603 --> 01:46:19,736 و نتونی بلند بشی و 1668 01:46:19,779 --> 01:46:23,522 بهت احساس ناتوانی میده رو رها کنی 1669 01:46:24,479 --> 01:46:27,308 و من مدت طولانی‌ای چنین حسی داشتم 1670 01:46:30,398 --> 01:46:32,444 ناتوان و فراموش‌شده 1671 01:46:34,663 --> 01:46:36,578 ...و 1672 01:46:36,622 --> 01:46:39,581 این باعث میشه زندگی کردن خیلی سخت بشه 1673 01:46:40,583 --> 01:46:42,629 منظورم رو می‌فهمی؟ 1674 01:46:45,850 --> 01:46:48,461 اما تو بی‌گناهی 1675 01:46:49,767 --> 01:46:52,204 پس باید به جنگیدن ادامه بدیم 1676 01:46:52,247 --> 01:46:55,294 مهم نیست که بی‌گناهم یا نه، بابا 1677 01:46:56,556 --> 01:46:58,601 بحث عدالت نیست 1678 01:47:00,952 --> 01:47:03,389 بحث پیدا کردن آرامشه 1679 01:47:30,732 --> 01:47:34,027 لطفاً بهم گوش کن فقط گوش کن 1680 01:47:34,152 --> 01:47:38,073 من آدم بدی نیستم فقط بذار برم 1681 01:47:39,992 --> 01:47:41,160 تقصیر من نیست 1682 01:47:41,429 --> 01:47:43,213 نمی‌دونم چی میگی 1683 01:47:43,257 --> 01:47:45,259 اما داری نفست رو حروم می‌کنی 1684 01:47:45,302 --> 01:47:49,872 منتظر دی‌ان‌ای می‌مونیم و بعد می‌فهمیم 1685 01:47:49,916 --> 01:47:53,267 اون خودش ازم خواست خودش بهم پول داد 1686 01:47:53,310 --> 01:47:54,703 آب بیشتری می‌خوای؟ 1687 01:47:54,746 --> 01:47:57,837 الیسون گفت "برو. برو لینا رو بکش" 1688 01:47:57,880 --> 01:47:58,838 کافیه دیگه - "گفت: "پول برای تو - 1689 01:47:58,881 --> 01:48:00,709 بسه دیگه 1690 01:48:00,752 --> 01:48:02,929 بهم گفت بگیرم 1691 01:48:02,973 --> 01:48:04,496 بهم یه گردنبند داد 1692 01:48:04,540 --> 01:48:05,628 "...بگیرش" 1693 01:48:05,671 --> 01:48:07,325 "بعدش پول" - بیا - 1694 01:48:07,369 --> 01:48:08,849 این رو بخور 1695 01:48:08,892 --> 01:48:10,241 ادامه بده 1696 01:48:11,373 --> 01:48:13,592 یه گردنبند "گفت: "برای خودت بگیر 1697 01:48:13,636 --> 01:48:15,768 گردنبند... طلا 1698 01:48:15,812 --> 01:48:18,554 این جوری این جوری 1699 01:48:18,597 --> 01:48:20,861 گردنبند؟ نمی‌خوامش 1700 01:48:20,904 --> 01:48:22,819 !نه 1701 01:48:22,863 --> 01:48:24,212 اون بهم داد 1702 01:48:24,255 --> 01:48:26,692 "گفت : "برو لینا رو بکش 1703 01:48:26,736 --> 01:48:29,652 "الان گردنبند. پول، بعد" 1704 01:48:29,696 --> 01:48:31,350 اصلاً حرف‌هات منطقی نیست 1705 01:48:31,394 --> 01:48:32,917 وقتشه خفه‌خون بگیری 1706 01:48:32,961 --> 01:48:34,832 !استیل‌واتر 1707 01:48:38,792 --> 01:48:40,316 چی گفتی؟ 1708 01:48:40,359 --> 01:48:42,448 گردنبند 1709 01:48:42,492 --> 01:48:44,363 "روش نوشته "استیل‌واتر 1710 01:48:45,364 --> 01:48:47,236 طلا 1711 01:48:47,279 --> 01:48:49,281 ...اون گفت 1712 01:48:50,282 --> 01:48:53,633 "...انجامش بده. کاری کن بره" 1713 01:48:53,677 --> 01:48:55,635 "کاری کن بمیره" 1714 01:49:14,960 --> 01:49:15,961 سلام 1715 01:49:16,005 --> 01:49:17,484 سلام - کجا بودی؟ - 1716 01:49:17,528 --> 01:49:19,878 پیاده از زندان "بومت" برگشتم 1717 01:49:19,922 --> 01:49:21,880 باید بریم "ایزابل" رو ببینیم 1718 01:49:21,924 --> 01:49:23,360 اگه الان نریم، دیر می‌شه 1719 01:49:23,404 --> 01:49:26,712 من... من مجبورم بیام؟ 1720 01:49:26,755 --> 01:49:28,409 آره، معلومه 1721 01:49:28,453 --> 01:49:30,063 بهش گفتم که تو هم میای 1722 01:49:30,107 --> 01:49:32,587 عجله کن، لطفاً ...مایا 1723 01:49:32,742 --> 01:49:34,778 عزیزم، کفشات رو پات کن !بریم 1724 01:49:35,025 --> 01:49:36,983 باشه، مامان 1725 01:49:37,027 --> 01:49:39,072 ...خب، ایزابل 1726 01:49:39,116 --> 01:49:42,336 یه جورایی حکم مادرخوانده رو برای ما داره 1727 01:49:42,380 --> 01:49:44,034 مایا خیلی دوستش داره 1728 01:49:45,035 --> 01:49:46,601 خب، خودت می‌بینی 1729 01:49:46,645 --> 01:49:48,777 این یه وجه دیگه‌ی "مارسی" هست 1730 01:49:54,045 --> 01:49:55,568 !مادرخونده 1731 01:49:55,611 --> 01:49:56,961 آه 1732 01:50:25,077 --> 01:50:26,992 نمی‌دونم در مورد چی حرف می‌زنی 1733 01:50:27,035 --> 01:50:29,733 گردنبند طلایی که روزی که رفت، بهش دادم 1734 01:50:29,777 --> 01:50:31,561 "روش نوشته بود "استیل‌واتر 1735 01:50:31,605 --> 01:50:33,476 آره، یادمه خب چی شده؟ 1736 01:50:33,520 --> 01:50:35,652 یادته توی دادگاه گردنش بود یا نه؟ 1737 01:50:35,696 --> 01:50:37,698 هنوز گردنش بود؟ 1738 01:50:37,741 --> 01:50:39,482 منظورت از این حرف‌ها چیه، بیل؟ 1739 01:50:39,526 --> 01:50:42,529 وقتی رفتیم وسایلش رو برداریم، دیدیش؟ 1740 01:50:42,572 --> 01:50:43,791 نمی‌دونم 1741 01:50:43,834 --> 01:50:45,706 یادم نمیاد. چرا؟ 1742 01:50:45,750 --> 01:50:47,665 بعداً باهات صحبت می‌کنم، شارون خداحافظ 1743 01:50:49,754 --> 01:50:51,669 خوبی؟ 1744 01:50:51,713 --> 01:50:53,628 آره، آره، خوبم 1745 01:50:54,672 --> 01:50:56,022 داشتم با "شارون" صحبت می‌کردم 1746 01:50:56,065 --> 01:50:58,676 حالش خوبه؟ - آره، آره. خوبه - 1747 01:50:58,720 --> 01:50:59,851 تو چی؟ 1748 01:50:59,895 --> 01:51:01,853 منظورت چیه؟ 1749 01:51:01,897 --> 01:51:04,639 پریشون به نظر میای 1750 01:51:05,640 --> 01:51:07,903 آره. ببخشید 1751 01:51:09,470 --> 01:51:10,862 خوشحالم که اینجایی 1752 01:51:12,039 --> 01:51:13,692 منم 1753 01:51:13,736 --> 01:51:15,999 تو هم؟ 1754 01:51:16,043 --> 01:51:18,001 تو... تو خوشحالی که اینجایی؟ 1755 01:51:18,045 --> 01:51:20,047 آره - هستم - 1756 01:51:21,091 --> 01:51:22,571 واقعاً 1757 01:51:24,094 --> 01:51:25,661 منم 1758 01:51:27,141 --> 01:51:29,099 دوستت دارم بیل بیکر 1759 01:51:38,543 --> 01:51:39,762 بسیارخب، بیا 1760 01:51:51,166 --> 01:51:52,906 آقای دیروسا 1761 01:51:52,950 --> 01:51:54,212 بیل بیکرم 1762 01:51:54,256 --> 01:51:56,693 واقعاً به اون نتایج نیاز دارم 1763 01:51:56,736 --> 01:51:59,174 یه جورایی اضطراریه 1764 01:52:38,606 --> 01:52:40,478 سلام خانم 1765 01:52:40,521 --> 01:52:41,653 سلام 1766 01:52:41,889 --> 01:52:44,349 صبح بخیر. من از بخش ساختمان هستم 1767 01:52:44,474 --> 01:52:46,518 بهم زنگ زدن و گفتن که یه ترک در نمای خارجی پدید اومده 1768 01:52:46,643 --> 01:52:49,354 موندم که از زیرزمین بوده یا نه 1769 01:52:49,479 --> 01:52:52,024 این اواخر متوجه چیز غیرعادی نشدین؟ 1770 01:52:52,191 --> 01:52:58,363 غیرعادی؟ در زیرزمین؟ - هرچیزی، صدایی؟ بویی؟ - 1771 01:52:58,488 --> 01:53:03,452 باید نگران باشم؟ - نه، نه، فقط یه بررسی معمولیه - 1772 01:53:03,578 --> 01:53:08,374 شما از زیرزمین استفاده می‌کنین؟ - من؟ نه - 1773 01:53:09,709 --> 01:53:14,172 شاید کس دیگه‌ای در ساختمون؟ 1774 01:53:14,297 --> 01:53:19,719 می‌تونم بفهمم و بهتون خبر بدم اگه کارتتون رو بهم بدین 1775 01:53:19,886 --> 01:53:25,099 لازم نیست. خیلی کمک کردین خانم 1776 01:53:25,350 --> 01:53:26,525 خدانگهدار 1777 01:53:26,568 --> 01:53:27,961 خدانگهدار 1778 01:53:50,941 --> 01:53:52,900 ...می‌دونی، وقتی که بچه بودم 1779 01:53:52,943 --> 01:53:55,163 زیاد در مدرسه دعوا می‌کردم 1780 01:53:55,208 --> 01:53:58,211 اما خوب نیست. دعوا؟ نه 1781 01:53:58,385 --> 01:54:01,346 خوب نیست 1782 01:54:01,736 --> 01:54:03,781 مطمئنی این رو نمی‌خوای؟ 1783 01:54:05,261 --> 01:54:08,569 مرد درون غار، تو می‌کشیش؟ 1784 01:54:08,612 --> 01:54:10,571 چی؟ نه 1785 01:54:10,614 --> 01:54:12,181 البته که نه 1786 01:54:14,568 --> 01:54:17,028 گوش کن 1787 01:54:18,187 --> 01:54:21,234 من هرگز و هیچوقت کاری نمی کنم که به تو یا مادرت صدمه بزنه 1788 01:54:21,277 --> 01:54:22,235 هرگز 1789 01:54:23,077 --> 01:54:25,288 هرگز 1790 01:54:25,761 --> 01:54:27,632 چون هردوتون رو دوست دارم 1791 01:54:27,676 --> 01:54:29,243 خیلی زیاد 1792 01:54:30,287 --> 01:54:31,854 دوست دارم 1793 01:54:34,900 --> 01:54:37,033 فقط باید بهم اعتماد کنی 1794 01:54:37,076 --> 01:54:38,252 خب؟ 1795 01:54:40,776 --> 01:54:42,604 خب 1796 01:55:05,236 --> 01:55:07,891 آقای بیکر، می‌شه صحبت کنیم 1797 01:55:07,934 --> 01:55:09,675 پلیس 1798 01:55:09,719 --> 01:55:12,635 می‌تونم کارت شناسایی‌تون رو ببینم، لطفاً؟ 1799 01:55:12,678 --> 01:55:14,724 کارت شناسایی‌تون، آقای بیکر 1800 01:55:19,947 --> 01:55:21,340 ممنون 1801 01:55:21,384 --> 01:55:23,299 کلاهت رو بردار 1802 01:55:27,694 --> 01:55:29,914 بسیارخب، ممنون 1803 01:55:31,437 --> 01:55:33,134 خب، آقای بیکر همکارانم 1804 01:55:33,178 --> 01:55:34,962 دختر کوچولو رو می‌برن داخل 1805 01:55:35,006 --> 01:55:36,660 خب؟ 1806 01:55:36,703 --> 01:55:38,139 نه بیل - چیزی نیست. چیزی نیست - 1807 01:55:38,183 --> 01:55:39,880 چیزی نیست. همه چی مرتبه 1808 01:55:39,924 --> 01:55:41,099 تو با اون برو - نه - 1809 01:55:41,142 --> 01:55:42,796 همه چی مرتبه همه چی مرتبه 1810 01:55:42,840 --> 01:55:43,884 چیزی نیست 1811 01:55:47,019 --> 01:55:48,150 چیزیت نمی‌شه 1812 01:55:48,194 --> 01:55:50,196 خب، آقای بیکر من رو ببین 1813 01:55:51,850 --> 01:55:54,200 اینجا زیرزمین دارین؟ 1814 01:55:56,202 --> 01:55:57,769 بله یا نه؟ 1815 01:55:59,248 --> 01:56:00,380 بله آقا 1816 01:56:00,424 --> 01:56:02,991 بسیارخب، کلیدش رو بدین لطفاً 1817 01:56:10,855 --> 01:56:12,941 بررسی می‌کنم 1818 01:56:24,244 --> 01:56:26,364 همه چی مرتبه - خواهش می‌کنم - 1819 01:56:41,902 --> 01:56:43,773 وایسا 1820 01:56:45,182 --> 01:56:47,226 بررسی می‌کنم 1821 01:56:57,069 --> 01:56:59,113 هیچی 1822 01:57:02,966 --> 01:57:04,446 وایسا 1823 01:57:18,258 --> 01:57:20,594 در آخری قفل هست 1824 01:57:21,029 --> 01:57:22,291 کلیدش رو داری؟ 1825 01:57:23,292 --> 01:57:25,425 آقای بیکر 1826 01:57:25,468 --> 01:57:27,122 پیش خودشه 1827 01:57:27,684 --> 01:57:29,770 روی دسته کلیده 1828 01:57:46,913 --> 01:57:48,998 چیزی ندیدم 1829 01:57:51,408 --> 01:57:54,106 بریم طبقه‌ی بالا 1830 01:58:00,113 --> 01:58:01,898 بشین 1831 01:58:04,890 --> 01:58:09,478 ما گشتیم، چیزی پیدا نکردیم - زنه می‌گه که هیچی نمی‌دونه - 1832 01:58:11,647 --> 01:58:14,692 اشکال نداره از دخترتون چند تا سوال بپرسم؟ 1833 01:58:14,817 --> 01:58:18,571 .چرا اشکال داره اون 9 سالشه 1834 01:58:20,072 --> 01:58:23,868 پس ترجیح می‌دین بیاین پاسگاه پلیس؟ 1835 01:58:30,250 --> 01:58:32,377 اسمت مایاست؟ 1836 01:58:34,279 --> 01:58:35,454 بیا اینجا 1837 01:58:38,892 --> 01:58:40,198 برو 1838 01:58:45,473 --> 01:58:51,354 بیل اینجا با تو و مادرت زندگی می‌کنه؟ نه؟ 1839 01:58:52,857 --> 01:58:55,151 من رو نگاه کن 1840 01:58:55,214 --> 01:58:56,215 بله 1841 01:58:56,694 --> 01:58:58,529 اون باهات مهربونه؟ 1842 01:58:59,653 --> 01:59:01,350 بله 1843 01:59:07,330 --> 01:59:10,041 تو در زیرزمین بودی؟ 1844 01:59:10,534 --> 01:59:11,883 آره 1845 01:59:13,461 --> 01:59:15,755 اونجا چیکار می‌کردی؟ 1846 01:59:15,880 --> 01:59:20,009 .وسایل رو با هم می‌ذاشتیم اونجا من به بیل فرانسوی یاد می‌دم 1847 01:59:20,414 --> 01:59:21,589 آه 1848 01:59:23,263 --> 01:59:26,808 و آخرین باری کی رفتی زیرزمین؟ 1849 01:59:28,268 --> 01:59:30,145 دیروز 1850 01:59:31,188 --> 01:59:33,023 دیروز؟ 1851 01:59:34,900 --> 01:59:37,319 و همه چی طبیعی بود؟ 1852 01:59:40,656 --> 01:59:43,617 تو الیسون، دختر بیل رو می‌شناسی؟ 1853 01:59:43,742 --> 01:59:46,286 بله. اون در زندانه 1854 01:59:48,122 --> 01:59:51,876 تو که نمی‌خوای بیل هم بره به زندان، می‌خوای؟ 1855 01:59:52,229 --> 01:59:53,404 نه - نه - 1856 01:59:53,461 --> 01:59:56,582 چون دوستش داری؟ - بله - 1857 01:59:57,882 --> 02:00:04,472 حالا گوش کن، اگه بهم دروغ بگی، می‌فهمم 1858 02:00:04,806 --> 02:00:08,977 و منم بیل رو می‌ندازم توی زندان 1859 02:00:09,102 --> 02:00:11,646 فهمیدی؟ 1860 02:00:11,771 --> 02:00:14,857 بذار سوالم رو تکرار کنم 1861 02:00:15,276 --> 02:00:19,989 آخرین بار کی در زیرزمین بودی؟ 1862 02:00:23,325 --> 02:00:25,119 دیروز 1863 02:00:48,070 --> 02:00:49,088 بسیارخب 1864 02:00:49,102 --> 02:00:50,270 بیاین بریم 1865 02:00:59,195 --> 02:01:03,450 تو آزادش کردی؟ اون مرد رو؟ 1866 02:01:04,576 --> 02:01:06,953 برو به اتاقت 1867 02:01:07,078 --> 02:01:09,414 !برو 1868 02:01:15,707 --> 02:01:17,056 ...ویرژینی، من نمی‌خواستم 1869 02:01:17,100 --> 02:01:18,754 چطور پیداش کردی؟ 1870 02:01:20,625 --> 02:01:22,540 شانسی بود 1871 02:01:22,583 --> 02:01:24,237 مسابقه‌ی فوتبال 1872 02:01:25,761 --> 02:01:27,371 با مایا؟ 1873 02:01:34,770 --> 02:01:36,685 تو ازش خواستی که دروغ بگه؟ 1874 02:01:38,339 --> 02:01:40,037 تو خواستی؟ 1875 02:01:41,168 --> 02:01:43,693 من هرگز نمی‌خواستم تو یا مایا رو قاطی ماجرا کنم 1876 02:01:47,697 --> 02:01:49,394 ...می دونم - ...تو - 1877 02:01:51,396 --> 02:01:53,093 باید همین الان بری 1878 02:01:56,618 --> 02:01:59,796 خب. وسایلت رو جمع کن، برو 1879 02:02:12,853 --> 02:02:14,725 می‌تونم بیام تو؟ 1880 02:02:20,600 --> 02:02:22,167 مایا؟ 1881 02:02:27,607 --> 02:02:29,609 نمی‌خوای باهام حرف بزنی؟ 1882 02:02:30,916 --> 02:02:32,700 بسیارخب 1883 02:02:35,442 --> 02:02:37,139 متاسفم 1884 02:02:41,274 --> 02:02:43,319 خیلی متاسفم 1885 02:02:49,630 --> 02:02:50,805 دوستت دارم 1886 02:03:23,534 --> 02:03:27,047 بیل نه 1887 02:03:27,141 --> 02:03:32,772 !همین الان برو و با بیل خداحافظی کن! برو! برو 1888 02:04:20,856 --> 02:04:22,335 آقای بیکر 1889 02:04:22,379 --> 02:04:25,338 خبرهای فوق العاده‌ای برات دارم 1890 02:04:25,382 --> 02:04:27,732 قاضی پرونده‌ی دخترت امروز صبح بهم زنگ زد 1891 02:04:27,775 --> 02:04:29,473 اسناد جدیدی کشف شده 1892 02:04:29,516 --> 02:04:31,475 ظاهراً یه پلیس بازنشسته ...بعد از محاکمه 1893 02:04:31,518 --> 02:04:34,695 یه نمونه‌ی دی‌ان‌ای مشابه نمونه‌ی ناشناس به دست میاره 1894 02:04:34,739 --> 02:04:37,698 ...که همچنین با نمونه‌ای که پلیس از پرونده‌ی 1895 02:04:37,742 --> 02:04:41,572 دزدی 4 سال قبل داشته، تطبیق داره 1896 02:04:41,615 --> 02:04:42,921 گرفتنش؟ 1897 02:04:42,965 --> 02:04:45,402 نه، نه هنوز 1898 02:04:45,446 --> 02:04:48,841 اما تنها چیزی که باید ثابت کنیم شبهه‌ی کافی به پرونده‌ست 1899 02:04:48,885 --> 02:04:51,539 پس حتی اگه نتونن مظنون رو پیدا کنن 1900 02:04:51,583 --> 02:04:53,715 یه شانس بزرگ داریم که الیسون رو آزاد کنن 1901 02:04:54,716 --> 02:04:56,936 در واقع، قاضی همین الان هم موافقت کرده 1902 02:04:56,980 --> 02:05:01,593 که دوباره تحقیقات رو شروع کنن که تا الان تقریباً بعید بوده 1903 02:05:02,637 --> 02:05:04,944 فکر کنم این اتفاق فقط ممکنه در مارسی میفته 1904 02:05:12,082 --> 02:05:14,606 ممنون که اومدین تا بهم بگین، خانم 1905 02:05:14,650 --> 02:05:19,917 آقای بیکر، این بهترین نتیجه‌ی ممکن برای خانوادتونه 1906 02:05:19,960 --> 02:05:21,440 متوجهین؟ 1907 02:05:21,483 --> 02:05:23,398 هستم 1908 02:05:24,443 --> 02:05:25,923 ممنون خانم 1909 02:05:43,258 --> 02:05:44,504 [ خدا حفظت کند الیسون ] 1910 02:05:44,505 --> 02:05:46,256 [ !!!دختر استیل‌واتر ] 1911 02:05:51,471 --> 02:05:52,994 !آفرین تیم اوکلاهما 1912 02:05:57,999 --> 02:06:00,088 بهتون که گفته بودم دخترمون رو میاریم خونه 1913 02:06:00,132 --> 02:06:02,569 و این دقیقاً کاریه که کردیم 1914 02:06:06,966 --> 02:06:08,837 به خونه خوش آمدی الیسون 1915 02:06:10,099 --> 02:06:11,753 به اوکلاهما خوش برگشتی 1916 02:06:13,102 --> 02:06:14,799 به امریکا خوش برگشتی 1917 02:06:22,622 --> 02:06:24,381 [ لینا ] 1918 02:07:04,808 --> 02:07:06,549 ضد اجتماع شدی؟ 1919 02:07:11,989 --> 02:07:13,599 حالت خوبه؟ 1920 02:07:20,128 --> 02:07:23,870 روزی که اینجا رو به مقصد مارسی ترک کردی 1921 02:07:23,914 --> 02:07:26,873 ...شارون و من تو رو بردیم فرودگاه و 1922 02:07:26,917 --> 02:07:29,702 وقتی رسیدیم اونجا 1923 02:07:29,747 --> 02:07:33,011 خجالت می‌کشیدم که برات هدیه‌ای چیزی نگرفتم 1924 02:07:33,055 --> 02:07:36,014 بهمین خاطر رفتم به یه فروشگاه کادویی 1925 02:07:37,015 --> 02:07:40,671 با خودم فکر کردم که یه کتابی یا جاکلیدی‌ای چیزی بگیرم 1926 02:07:41,759 --> 02:07:43,804 بعدش اون گردنبند رو دیدم 1927 02:07:45,719 --> 02:07:49,593 فکر کردم می‌تونه یه تکه از خونه باشه که با خودت داشته باشی 1928 02:07:50,985 --> 02:07:53,031 طلا بود 1929 02:07:53,075 --> 02:07:54,946 "روش نوشته بود "استیل‌واتر 1930 02:08:09,048 --> 02:08:11,964 نمی‌خواستم این اتفاق بیفته 1931 02:08:15,663 --> 02:08:17,926 بهم گفت که فقط کمکم می‌کنه 1932 02:08:17,970 --> 02:08:20,146 که اون رو از آپارتمان در بیاره، همین 1933 02:08:21,974 --> 02:08:24,542 نمی‌خواستم اون بمیره 1934 02:08:26,153 --> 02:08:28,112 دوستش داشتم 1935 02:08:29,635 --> 02:08:31,767 می‌دونم که داشتی 1936 02:08:33,639 --> 02:08:35,641 فکر می‌کنی من یه هیولام؟ 1937 02:08:37,033 --> 02:08:38,165 تو دخترمی 1938 02:08:38,209 --> 02:08:41,168 هرگز نمی‌تونم چنین فکری کنم 1939 02:08:44,084 --> 02:08:46,565 بابا، ما چمونه؟ 1940 02:08:49,830 --> 02:08:52,528 نمی‌دونم دخترکم 1941 02:08:52,572 --> 02:08:54,530 نمی‌دونم 1942 02:08:54,574 --> 02:08:56,880 متاسفم 1943 02:08:56,924 --> 02:08:58,491 خیلی متاسفم 1944 02:08:59,927 --> 02:09:02,538 متاسفم 1945 02:09:06,716 --> 02:09:08,240 منم 1946 02:09:49,287 --> 02:09:52,287 [ Kris Kristofferson از Help Me Make It Through the Night ترانه ] 1947 02:09:53,287 --> 02:09:56,594 ♫ روبان موهایم رو بگیر ♫ 1948 02:09:59,162 --> 02:10:03,732 ♫ رهایش کن و بگذار بیفتد ♫ 1949 02:10:05,734 --> 02:10:09,259 ♫ آرام روی پوستت بگذار ♫ 1950 02:10:11,871 --> 02:10:15,266 ♫ ...مثل سایه‌ای روی دیوار ♫ 1951 02:10:22,317 --> 02:10:24,144 صبح بخیر 1952 02:10:24,188 --> 02:10:25,755 سلام 1953 02:10:28,410 --> 02:10:30,977 نتونستم بخوابم 1954 02:10:32,152 --> 02:10:34,807 ...رفتم یه قدمی بزنم و 1955 02:10:34,851 --> 02:10:36,983 آخرش سر از اینجا درآوردم 1956 02:10:39,683 --> 02:10:41,250 خوشحالم که اینطور شده 1957 02:10:46,994 --> 02:10:48,735 دلت براشون تنگ شده؟ 1958 02:10:52,826 --> 02:10:54,350 آره 1959 02:10:55,960 --> 02:10:57,309 می‌تونی برگردی؟ 1960 02:10:59,355 --> 02:11:01,139 نه، نمی‌تونم 1961 02:11:03,968 --> 02:11:05,883 اما خوب بود 1962 02:11:05,927 --> 02:11:07,799 اون هیچوقت عوض نمی‌شه 1963 02:11:12,717 --> 02:11:14,284 متاسفم 1964 02:11:17,243 --> 02:11:19,158 زندگی بی‌رحمه 1965 02:11:36,307 --> 02:11:38,831 اینجا همه چی مثل قبله 1966 02:11:41,181 --> 02:11:43,052 هیچی عوض نشده 1967 02:11:45,141 --> 02:11:46,708 اینطور فکر نمی‌کنی؟ 1968 02:11:50,712 --> 02:11:52,758 نه، الی، نمی‌کنم 1969 02:11:55,064 --> 02:11:57,284 همه چی برام متفاوته 1970 02:11:59,200 --> 02:12:01,724 دیگه به سختی می‌‌شناسمش 1971 02:12:12,395 --> 02:12:19,395 زیرنویس از علی نصرآبادی، امیر طهماسبی 1972 02:12:19,490 --> 02:12:27,110 سی‌نما، دانلود فیلم با لینک مستقیم www.30nama.com 1973 02:18:55,410 --> 02:18:58,410 Stillwater (2021) Farsi_Persian ver 5.0 28.07.00