1
00:01:49,097 --> 00:01:52,016
O que acontece à cidade
depois de a limparmos?
2
00:01:52,017 --> 00:01:53,936
Eles vão reconstruir.
3
00:01:55,060 --> 00:01:58,453
E a população vai voltar?
4
00:01:58,938 --> 00:02:01,997
A maior parte, sim.
É uma loucura.
5
00:02:02,397 --> 00:02:05,710
Acho que os americanos
não gostam de mudanças.
6
00:02:06,210 --> 00:02:09,950
Mas acho que os tornados não ligam
para o que gostam.
7
00:02:10,891 --> 00:02:12,903
Obrigada por escolher a Sonic.
8
00:02:12,904 --> 00:02:14,839
Chamo-me McKayla.
Como posso ajudar?
9
00:02:14,840 --> 00:02:17,584
Uma sandes de queijo
com mostarda e cebola,
10
00:02:17,585 --> 00:02:20,330
batatas grandes
e sumo de cereja dos grandes.
11
00:02:29,664 --> 00:02:32,280
Estamos na estrada
a mostrar ao povo
12
00:02:32,281 --> 00:02:34,897
o poder tira-manchas
da OxiClean.
13
00:02:34,898 --> 00:02:37,266
Obrigado, Senhor,
por mais esta bênção.
14
00:02:37,267 --> 00:02:39,630
Por favor, protege sempre a Ally.
15
00:02:39,631 --> 00:02:42,075
Em nome de Jesus.
Ámen.
16
00:02:42,076 --> 00:02:43,699
Sabem como isso é irritante?
17
00:02:43,700 --> 00:02:45,966
E podem rebentar o olho assim.
18
00:03:18,832 --> 00:03:20,896
- De onde é?
- Stillwater.
19
00:03:20,897 --> 00:03:22,914
Em que empresa de perfuração
trabalhava?
20
00:03:22,915 --> 00:03:25,486
- ITA.
- Porque é que saiu?
21
00:03:25,487 --> 00:03:29,672
A plataforma foi desactivada.
Fui dispensado há seis meses.
22
00:03:29,673 --> 00:03:32,693
- O que está a fazer agora?
- Trabalho na construção.
23
00:03:32,694 --> 00:03:35,475
Mas está devagar
desde que a plataforma parou.
24
00:03:35,875 --> 00:03:39,103
Estou a fazer a limpeza,
depois do tornado em Shawnee.
25
00:03:39,104 --> 00:03:40,536
A correr atrás.
26
00:03:51,506 --> 00:03:54,393
- Olá, Sharon.
- Deixa-me acabar esta página.
27
00:03:59,959 --> 00:04:01,481
Mais uma página.
28
00:04:01,982 --> 00:04:05,542
Obrigada por esta comida
e por tudo de bom neste mundo.
29
00:04:05,944 --> 00:04:08,354
Mantém a Allison
sob a Tua protecção.
30
00:04:08,355 --> 00:04:10,245
- Ámen.
- Ámen.
31
00:04:12,965 --> 00:04:15,675
- Já foste contratado?
- Não.
32
00:04:16,549 --> 00:04:18,483
Tive uma entrevista esta manhã.
33
00:04:20,934 --> 00:04:23,667
A tua mãe ligou-me há uns dias.
34
00:04:24,276 --> 00:04:25,794
Mudou-se para Tampa.
35
00:04:26,472 --> 00:04:28,546
Pediu dinheiro
ou alguma merda assim?
36
00:04:28,547 --> 00:04:31,626
Não.
Perguntou por ti.
37
00:04:32,628 --> 00:04:34,660
Devias ligar-lhe algum dia.
38
00:04:34,980 --> 00:04:36,937
Já tenho problemas demais.
39
00:04:39,355 --> 00:04:41,995
Foste levantar o registo
do meu carro?
40
00:04:42,723 --> 00:04:45,517
Fui.
Está em casa.
41
00:04:45,518 --> 00:04:47,526
Estive a manhã toda à espera.
42
00:04:50,742 --> 00:04:54,232
Arranjei-a online.
É tudo online.
43
00:04:54,592 --> 00:04:57,732
Já não se encontra um ser humano
de verdade nem se tentares.
44
00:04:57,733 --> 00:05:00,386
Não os impediu
de me cobrarem 23 dólares.
45
00:05:00,776 --> 00:05:02,270
Eu pago.
46
00:05:02,271 --> 00:05:05,252
- Não foi o que quis dizer.
- Eu sei.
47
00:05:10,220 --> 00:05:13,762
Está um saco à porta
para levares.
48
00:05:13,763 --> 00:05:16,849
E um envelope com fotografias
na mesa dela.
49
00:05:16,850 --> 00:05:18,537
Isso é importante.
50
00:05:47,273 --> 00:05:48,865
Serão duas escalas.
51
00:05:48,866 --> 00:05:51,084
Uma em Atlanta,
depois em Frankfurt.
52
00:05:51,085 --> 00:05:53,163
- Portão 22.
- Obrigado.
53
00:06:07,298 --> 00:06:11,945
Vamos iniciar a aproximação
ao Aeroporto de Marselha.
54
00:06:11,946 --> 00:06:14,366
Espero que tenham apreciado
o voo.
55
00:06:40,475 --> 00:06:43,075
Assine aqui, por favor.
56
00:06:45,396 --> 00:06:48,071
- Vai ficar duas semanas?
- Sim, senhora.
57
00:06:49,551 --> 00:06:50,911
Obrigada.
58
00:06:51,429 --> 00:06:54,285
Aqui está a sua chave.
Quarto 156.
59
00:06:54,286 --> 00:06:55,695
Obrigado, senhora.
60
00:06:57,257 --> 00:06:58,995
Bem-vindo de volta, Sr. Baker.
61
00:07:00,296 --> 00:07:01,732
Olá...
62
00:07:34,879 --> 00:07:37,146
Podem baixar?
Estou a tentar dormir.
63
00:07:37,147 --> 00:07:38,745
A música.
64
00:07:40,431 --> 00:07:41,995
Não, não... inglês.
65
00:07:42,395 --> 00:07:44,941
- Não falo inglês.
- Pois.
66
00:07:44,942 --> 00:07:46,448
Boa noite.
67
00:07:56,808 --> 00:07:59,008
A VIDA QUE ENTERRAMOS
68
00:08:07,779 --> 00:08:09,301
Baker.
69
00:08:28,476 --> 00:08:29,918
Está bom.
70
00:08:56,969 --> 00:08:59,502
- Olá, filha.
- Olá, pai.
71
00:09:00,500 --> 00:09:02,072
Pareces bem.
72
00:09:02,700 --> 00:09:04,083
Obrigada.
73
00:09:05,270 --> 00:09:07,812
- Como foi o voo?
- Foi bom.
74
00:09:08,527 --> 00:09:10,179
Estás bem?
75
00:09:10,180 --> 00:09:12,689
- Estou bem, sim.
- Óptimo.
76
00:09:13,728 --> 00:09:15,471
Tens roupa para lavar?
77
00:09:15,893 --> 00:09:18,826
- Tenho alguma.
- Vou tratar disso.
78
00:09:22,360 --> 00:09:24,484
Deram-nos mais duas visitas.
79
00:09:24,485 --> 00:09:26,741
A próxima é na sexta-feira,
às 14 horas.
80
00:09:26,742 --> 00:09:28,171
Como está a avó?
81
00:09:28,562 --> 00:09:29,866
Ela está bem.
82
00:09:29,867 --> 00:09:31,859
Ainda usa
a botija de oxigénio.
83
00:09:32,188 --> 00:09:34,568
Ainda tem opinião
sobre tudo.
84
00:09:35,649 --> 00:09:37,059
Tenho saudades dela.
85
00:09:37,946 --> 00:09:40,287
Ela comprou tudo
o que querias.
86
00:09:40,288 --> 00:09:44,132
Trouxe meias extras
e um novo par de ténis.
87
00:09:44,874 --> 00:09:46,218
Obrigada.
88
00:09:46,604 --> 00:09:50,228
A avó disse que ia enviar
algumas fotografias para mim.
89
00:09:50,648 --> 00:09:52,694
Merda. Esqueci-me.
90
00:09:52,695 --> 00:09:54,133
Trazes na próxima.
91
00:09:54,134 --> 00:09:56,615
Não, esqueci em casa,
em Stillwater.
92
00:09:56,976 --> 00:09:59,282
- Desculpa.
- Não há problema.
93
00:09:59,283 --> 00:10:02,470
Comprei-te uma camisola
dos Cowboys.
94
00:10:02,471 --> 00:10:06,840
Este ano vai ser bom para eles.
Têm um jogador novo.
95
00:10:07,241 --> 00:10:09,718
São precisos três tipos
para o derrubar.
96
00:10:09,719 --> 00:10:11,588
Ele deve ir
para a liga profissional.
97
00:10:12,718 --> 00:10:14,183
Fixe.
98
00:10:15,309 --> 00:10:17,006
Ainda trabalhas na biblioteca?
99
00:10:17,007 --> 00:10:18,692
Não, saí.
100
00:10:19,348 --> 00:10:22,020
Pai, preciso que faças
uma coisa.
101
00:10:23,317 --> 00:10:26,633
Entrega isto à Leparq.
Certifica-te de que ela lê.
102
00:10:26,634 --> 00:10:28,009
O que é?
103
00:10:28,701 --> 00:10:30,881
É uma carta.
É só entregares.
104
00:10:31,201 --> 00:10:33,434
O endereço está no envelope,
está bem?
105
00:10:33,435 --> 00:10:36,840
Está bem.
Mas, estás bem?
106
00:10:36,841 --> 00:10:39,247
Pai. Por favor.
107
00:10:39,648 --> 00:10:41,185
Vou fazer isso hoje.
108
00:10:41,186 --> 00:10:42,958
Vou certificar-me
de que ela lê.
109
00:10:42,959 --> 00:10:44,346
Está bem.
110
00:10:46,219 --> 00:10:47,945
Podemos rezar um bocado?
111
00:10:49,153 --> 00:10:50,682
Claro, pai.
112
00:10:52,889 --> 00:10:55,872
Obrigado, Senhor, por nos reunires
neste dia abençoado.
113
00:10:55,873 --> 00:10:58,045
E obrigado
por protegeres a Allison.
114
00:11:19,168 --> 00:11:20,597
Sr. Baker.
115
00:11:21,173 --> 00:11:22,665
Desculpe a demora,
116
00:11:22,666 --> 00:11:25,171
mas a Maître Leparq
não voltará ao escritório hoje.
117
00:11:25,630 --> 00:11:27,829
Eu volto amanhã.
Obrigado, senhora.
118
00:11:27,830 --> 00:11:30,270
Sr. Baker, ela estará
no tribunal a semana toda.
119
00:11:30,271 --> 00:11:32,981
Porque não me dá a carta
e eu entrego-lhe?
120
00:11:32,982 --> 00:11:34,759
Não posso.
Obrigado, senhora.
121
00:11:34,760 --> 00:11:36,103
Como quiser.
122
00:11:55,285 --> 00:11:56,879
Estás fechada aqui fora?
123
00:11:59,948 --> 00:12:01,698
Chave.
Tens chave?
124
00:12:04,633 --> 00:12:06,808
Anda, vamos buscá-la.
125
00:12:09,131 --> 00:12:11,117
Anda.
Vamos buscar uma chave nova.
126
00:12:20,017 --> 00:12:21,324
Bell?
127
00:12:21,725 --> 00:12:24,195
- Bill.
- Beal?
128
00:12:24,875 --> 00:12:27,302
Quase.
Como te chamas?
129
00:12:27,659 --> 00:12:29,035
Tu.
130
00:12:29,436 --> 00:12:32,423
- Maya.
- Maya. É giro.
131
00:12:36,497 --> 00:12:37,982
É uma tatuagem.
132
00:12:42,507 --> 00:12:45,364
- É uma águia.
- Águia?
133
00:12:45,365 --> 00:12:47,542
Águia-careca.
Estados Unidos.
134
00:12:48,833 --> 00:12:51,839
É uma caveira
com uma faca atravessada.
135
00:12:54,200 --> 00:12:55,705
Obrigado, senhora.
136
00:12:59,422 --> 00:13:00,836
Obrigado.
137
00:13:08,142 --> 00:13:11,829
Estou à procura desta pessoa,
Maître Leparq.
138
00:13:32,506 --> 00:13:33,966
Sra. Leparq?
139
00:13:35,679 --> 00:13:37,371
- Sr. Baker?
- Sim, senhora.
140
00:13:37,372 --> 00:13:39,064
Só preciso de alguns minutos.
141
00:13:39,065 --> 00:13:41,068
Uma carta da minha filha.
142
00:13:43,454 --> 00:13:45,465
Lamento, Sr. Baker,
143
00:13:45,466 --> 00:13:47,927
mas não posso atender
o pedido da sua filha.
144
00:13:48,424 --> 00:13:49,927
Porque não?
145
00:13:50,274 --> 00:13:54,640
O Juiz não reabre este caso
baseado em testemunho indirecto.
146
00:13:54,641 --> 00:13:56,219
Isto não é possível.
147
00:13:57,042 --> 00:13:58,352
Está bem.
148
00:13:58,821 --> 00:14:01,766
Esgotámos
todas as acções legais possíveis.
149
00:14:02,227 --> 00:14:06,435
Esta carta diz-me que a sua filha
não aceitou a sentença.
150
00:14:06,758 --> 00:14:09,401
E tem de aceitar.
Está a entender?
151
00:14:09,802 --> 00:14:11,145
Sim, senhora.
152
00:14:11,508 --> 00:14:14,130
Tenho de ir.
Tenho um dia cheio.
153
00:14:14,563 --> 00:14:16,202
Pode devolver-me a carta?
154
00:14:18,069 --> 00:14:19,795
- Como quiser.
- Obrigado.
155
00:14:19,796 --> 00:14:21,223
Sr. Baker,
156
00:14:21,224 --> 00:14:24,407
há momentos para a esperança
e para a aceitação.
157
00:14:24,408 --> 00:14:26,087
A última coisa que vai querer
158
00:14:26,088 --> 00:14:28,341
é dar falsas esperanças
à sua filha.
159
00:14:28,710 --> 00:14:31,342
Isso pode piorar muito
a situação dela.
160
00:14:31,343 --> 00:14:32,854
Entende?
161
00:14:33,349 --> 00:14:34,663
Sim, senhora.
162
00:15:02,599 --> 00:15:03,999
Olá.
163
00:15:05,989 --> 00:15:09,481
Obrigada por ajudar
a minha filha Maya ontem.
164
00:15:09,482 --> 00:15:11,670
Atrasei-me um bocado
para chegar.
165
00:15:12,024 --> 00:15:14,634
Estamos a mudar,
166
00:15:14,635 --> 00:15:18,846
e não temos electricidade
no novo apartamento, então...
167
00:15:19,351 --> 00:15:22,406
Desculpe, não falo inglês.
168
00:15:23,429 --> 00:15:27,153
Sim.
A varanda. Sim...
169
00:15:28,231 --> 00:15:30,938
O meu inglês regressou.
170
00:15:31,566 --> 00:15:33,425
Desculpe pelo som alto.
171
00:15:33,426 --> 00:15:35,214
É a minha amiga Nedjma.
172
00:15:35,215 --> 00:15:37,170
É uma má influência
para mim.
173
00:15:37,828 --> 00:15:40,764
- Sou a Virginie.
- Bill.
174
00:15:40,765 --> 00:15:42,185
Olá, Bill.
175
00:15:42,186 --> 00:15:44,533
Está em Marselha de férias?
176
00:15:44,949 --> 00:15:47,516
- Vim visitar a minha filha.
- Isso é bom!
177
00:15:48,351 --> 00:15:51,253
Espero ficar aqui
só mais uns dias,
178
00:15:51,254 --> 00:15:54,006
mas se precisar de alguma coisa,
estamos na porta ao lado.
179
00:15:54,381 --> 00:15:57,309
- Obrigado, senhora.
- Obrigada. Adeus, Bill.
180
00:16:03,157 --> 00:16:05,799
"Cara Maître Leparq,"
181
00:16:05,800 --> 00:16:09,005
"estou-lhe a escrever
porque fui contactada"
182
00:16:09,006 --> 00:16:12,200
"pelo Dr. Patrick Okonedo,"
183
00:16:12,201 --> 00:16:15,097
"chefe do programa
de assistência estudantil"
184
00:16:15,098 --> 00:16:17,893
"do qual eu fazia parte
na universidade."
185
00:16:18,426 --> 00:16:21,141
"O Patrick foi abordado
por uma estudante"
186
00:16:21,142 --> 00:16:24,892
"que conheceu um tipo
chamado Akim numa festa."
187
00:16:24,893 --> 00:16:28,779
"Ele disse a ela que há uns anos
tinha esfaqueado uma rapariga"
188
00:16:29,165 --> 00:16:31,585
"e saiu impune."
189
00:16:32,796 --> 00:16:37,623
"Deve ser o mesmo Akim
que matou a Lina."
190
00:16:40,006 --> 00:16:43,570
É o pai da rapariga,
a estudante americana?
191
00:16:44,412 --> 00:16:45,834
Sim, senhora.
192
00:16:52,073 --> 00:16:54,642
"O ADN dele tem de ser comparado"
193
00:16:54,643 --> 00:16:57,612
"ao ADN desconhecido
encontrado na cena do crime."
194
00:16:58,013 --> 00:17:00,699
"Imploro que investigue,"
195
00:17:00,700 --> 00:17:03,932
"e que fale com o Sr. Okonedo
e com a estudante."
196
00:17:04,904 --> 00:17:07,095
"Sou inocente desse crime,"
197
00:17:07,096 --> 00:17:09,754
"e não tenho mais ninguém
para me ajudar."
198
00:17:10,137 --> 00:17:13,415
"A minha avó já não pode
vir a Marselha,"
199
00:17:13,416 --> 00:17:15,149
"e conhece o meu pai."
200
00:17:16,938 --> 00:17:19,452
"Não posso confiar nele
para ajudar com isto."
201
00:17:19,453 --> 00:17:21,047
"Ele não é capaz."
202
00:17:22,597 --> 00:17:26,342
"Por favor, não me abandone
neste sítio horrível."
203
00:17:26,980 --> 00:17:29,257
"Perdi cinco anos da minha vida,"
204
00:17:29,258 --> 00:17:32,186
"e ainda faltam quatro."
205
00:17:32,914 --> 00:17:34,742
"Atenciosamente, Allison Baker."
206
00:17:37,372 --> 00:17:38,831
Lamento.
207
00:17:39,232 --> 00:17:40,677
Agradeço a sua ajuda.
208
00:17:48,753 --> 00:17:51,331
Por favor, não fale a ninguém
sobre isto.
209
00:18:02,704 --> 00:18:04,960
Sr. Baker.
Entre, por favor.
210
00:18:09,037 --> 00:18:10,694
Como posso ajudá-lo?
211
00:18:11,396 --> 00:18:14,044
Quero falar com a Sra. Leparq.
É sobre o caso.
212
00:18:14,045 --> 00:18:16,089
A Maître Leparq
não está disponível hoje.
213
00:18:18,525 --> 00:18:20,780
Há uma pista nova...
214
00:18:21,554 --> 00:18:23,014
Este tipo...
215
00:18:23,483 --> 00:18:26,068
estava numa festa
a falar sobre o assassinato.
216
00:18:26,069 --> 00:18:28,256
- Sr. Baker...
- Falem com este professor.
217
00:18:28,257 --> 00:18:29,786
Patrick Okonedo.
218
00:18:29,787 --> 00:18:32,239
Temos de ouvir
o que ele tem a dizer.
219
00:18:32,641 --> 00:18:35,938
A Maître Leparq
foi muito clara consigo ontem.
220
00:18:35,939 --> 00:18:38,063
Ela não pode prosseguir
neste caso.
221
00:18:38,064 --> 00:18:41,124
Mas se desejar
uma maior investigação,
222
00:18:41,125 --> 00:18:43,028
podemos recomendar isto...
223
00:18:43,391 --> 00:18:46,152
Uma lista
de detectives particulares.
224
00:18:46,153 --> 00:18:47,705
Não quero um detective.
225
00:18:47,706 --> 00:18:49,693
Já trabalhámos
com as pessoas da lista,
226
00:18:49,694 --> 00:18:51,589
e são todos muito capazes.
227
00:18:51,590 --> 00:18:53,169
Não quero saber
se são capazes...
228
00:18:53,170 --> 00:18:55,417
- Circulei os nomes...
- Pare com isso.
229
00:18:55,418 --> 00:18:57,513
A minha filha está
numa maldita prisão.
230
00:18:57,514 --> 00:18:59,316
Não preciso
da merda de uma lista.
231
00:19:11,837 --> 00:19:13,259
Como quiser.
232
00:19:14,859 --> 00:19:16,334
Que se foda isto.
233
00:19:35,220 --> 00:19:36,670
- Olá.
- Olá.
234
00:19:37,958 --> 00:19:39,907
- Estás bem?
- Estou bem, sim.
235
00:19:39,908 --> 00:19:42,470
Hoje demoraste.
Não deviam fazer isto.
236
00:19:42,471 --> 00:19:44,432
Vão chamar-te
de volta na hora exacta.
237
00:19:44,433 --> 00:19:46,321
Está tudo bem.
Às vezes acontece.
238
00:19:46,322 --> 00:19:48,528
- Lavei-te a roupa.
- Obrigada.
239
00:19:48,902 --> 00:19:50,861
Entregaste a minha carta
à Leparq?
240
00:19:51,252 --> 00:19:52,596
Sim, claro.
241
00:19:53,814 --> 00:19:55,394
E o que ela disse?
242
00:19:56,521 --> 00:19:59,603
Bem, disse-me o que escreveste
243
00:19:59,604 --> 00:20:02,370
sobre o Akim
e a rapariga da festa.
244
00:20:02,371 --> 00:20:03,752
E o que ela disse?
245
00:20:04,136 --> 00:20:08,032
Disse que trabalha
em muitos casos assim...
246
00:20:08,033 --> 00:20:09,346
Pai...
247
00:20:09,775 --> 00:20:11,971
Ela vai investigar ou não?
248
00:20:12,904 --> 00:20:14,304
Diz-me.
249
00:20:16,513 --> 00:20:18,283
Sim, vai investigar.
250
00:20:18,951 --> 00:20:20,351
A sério?
251
00:20:22,072 --> 00:20:25,049
Ela disse isso?
Ela disse que vai investigar?
252
00:20:25,450 --> 00:20:26,792
É isso mesmo.
253
00:20:26,793 --> 00:20:29,369
Eu disse-lhe como isso
é importante para ti.
254
00:20:29,370 --> 00:20:32,019
- Precisa que eu faça alguma coisa?
- Não.
255
00:20:32,020 --> 00:20:35,583
Ela disse que só precisa
de algum tempo, e...
256
00:20:35,584 --> 00:20:39,164
Ela disse
que não prometia nada,
257
00:20:39,165 --> 00:20:43,211
não quer dar falsas esperanças
ou algo do género...
258
00:20:43,212 --> 00:20:44,962
Não, não.
Mas isso ainda é óptimo.
259
00:20:45,590 --> 00:20:47,455
O Akim existe.
260
00:20:48,110 --> 00:20:51,944
- Ele matou a Lina.
- Eu sei. Eu sei disso.
261
00:20:52,256 --> 00:20:56,539
Nem fazes ideia de quantas vezes
escrevi e reescrevi aquela carta.
262
00:20:57,674 --> 00:21:00,176
- Bem, resultou.
- Sim.
263
00:21:00,587 --> 00:21:02,737
Talvez Deus tenha atendido
as nossas orações.
264
00:21:03,683 --> 00:21:06,144
Obrigada, pai.
Muito obrigada.
265
00:21:22,848 --> 00:21:24,253
Com licença, senhora.
266
00:21:24,254 --> 00:21:26,535
Bill Baker.
Liguei por causa de uma lista.
267
00:21:27,165 --> 00:21:28,768
Um momento, por favor.
268
00:21:29,283 --> 00:21:31,566
Não sei o quanto se lembra
do caso,
269
00:21:31,567 --> 00:21:33,697
mas a Allison veio
para a faculdade,
270
00:21:33,698 --> 00:21:36,175
e foi aqui que conheceu
esta rapariga, Lina.
271
00:21:36,176 --> 00:21:38,999
Allison e Lina
estavam... juntas,
272
00:21:39,392 --> 00:21:42,849
e uma noite tiveram uma grande
discussão e a Allison foi a um bar.
273
00:21:42,850 --> 00:21:45,074
Foi aí que ela conheceu
esse tal de Akim.
274
00:21:45,660 --> 00:21:48,581
Eles beberam,
e ele roubou-lhe a carteira e...
275
00:21:49,185 --> 00:21:50,668
Quando a Allison chegou a casa,
276
00:21:50,669 --> 00:21:53,051
encontrou a Lina morta
e chamou a polícia.
277
00:21:53,052 --> 00:21:55,349
E eles nunca conseguiram
encontrar esse Akim.
278
00:21:55,350 --> 00:21:57,333
Foi ele que matou a Lina.
279
00:21:59,302 --> 00:22:00,735
O que acha?
280
00:22:05,560 --> 00:22:07,227
Fala inglês, não é?
281
00:22:08,380 --> 00:22:11,196
- Inglês?
- Sim. Sou eu.
282
00:22:12,190 --> 00:22:13,590
Merda...
283
00:22:15,201 --> 00:22:16,717
Devolva-me a carta.
284
00:22:33,897 --> 00:22:35,297
Sr. Baker.
285
00:22:37,230 --> 00:22:38,630
Por favor.
286
00:22:38,966 --> 00:22:40,366
O meu escritório.
287
00:22:41,493 --> 00:22:44,305
Estava de serviço
na altura desse caso.
288
00:22:44,986 --> 00:22:46,457
Na polícia.
289
00:22:47,589 --> 00:22:49,714
Já falou
com esse tal de Okonedo?
290
00:22:49,715 --> 00:22:51,562
- O professor.
- Não, senhor.
291
00:22:53,506 --> 00:22:56,192
Estou a ver porque a sua advogada
não o quer ajudar.
292
00:22:56,680 --> 00:23:00,189
Uma rapariga numa festa que ouve
um boato sobre um assassinato.
293
00:23:00,190 --> 00:23:02,410
Talvez ela se lembre
deste famoso caso.
294
00:23:02,411 --> 00:23:03,711
Porquê agora?
295
00:23:04,034 --> 00:23:05,685
Isto foi há cinco anos.
É...
296
00:23:06,182 --> 00:23:08,929
É o tempo que a minha filha
está na prisão, cinco anos.
297
00:23:10,164 --> 00:23:12,216
Ela sabe
deste nosso encontro?
298
00:23:12,693 --> 00:23:13,993
A sua filha.
299
00:23:14,361 --> 00:23:15,661
Não, senhor.
300
00:23:21,453 --> 00:23:23,522
É rico, Sr. Baker?
301
00:23:24,363 --> 00:23:25,663
Não, senhor.
302
00:23:26,229 --> 00:23:28,123
Este caso envolve ADN.
303
00:23:28,472 --> 00:23:30,204
Ou seja, são duas etapas.
304
00:23:30,205 --> 00:23:33,020
Primeira,
eu procuro o jovem.
305
00:23:33,452 --> 00:23:34,905
Não vai ser fácil.
306
00:23:34,906 --> 00:23:37,775
As pessoas vão comentar.
Ele vai tentar desaparecer.
307
00:23:38,188 --> 00:23:40,948
E então,
se eu encontrar o Akim,
308
00:23:41,249 --> 00:23:43,567
tenho de arranjar
uma amostra do ADN dele,
309
00:23:43,568 --> 00:23:45,908
e usar as minhas ligações
na polícia
310
00:23:45,909 --> 00:23:49,191
para comparar com o ADN
da cena do crime.
311
00:23:50,294 --> 00:23:51,694
Quanto custa?
312
00:23:59,482 --> 00:24:01,090
Doze mil dólares?
313
00:24:01,868 --> 00:24:03,268
Euros.
314
00:24:06,058 --> 00:24:07,485
Obrigado pelo seu tempo.
315
00:24:09,101 --> 00:24:10,501
Sr. Baker.
316
00:24:12,092 --> 00:24:14,107
Acredita que a sua filha
é inocente?
317
00:24:14,502 --> 00:24:15,938
Eu sei que ela é.
318
00:24:17,708 --> 00:24:20,401
Então talvez não seja muito
para a ver livre.
319
00:24:45,694 --> 00:24:47,940
QUERIDO BILL,
FOI UM PRAZER CONHECÊ-LO.
320
00:24:47,941 --> 00:24:49,499
BOA SORTE EM MARSELHA.
321
00:24:59,910 --> 00:25:02,710
ORGANIZAÇÃO DA UNIVERSIDADE
AIX-MARSELHA
322
00:25:06,345 --> 00:25:08,477
- Desculpe, senhora.
- Sim?
323
00:25:08,478 --> 00:25:11,088
- Posso fazer uma pergunta?
- Sim, claro.
324
00:25:11,089 --> 00:25:14,121
Eu sou muito tolo
para descobrir isto sozinho.
325
00:25:14,122 --> 00:25:17,274
- Não falo francês.
- Como o posso ajudar?
326
00:25:17,884 --> 00:25:21,318
Procuro um tipo
que trabalha aqui.
327
00:25:30,109 --> 00:25:32,098
...o Antropoceno
328
00:25:32,099 --> 00:25:35,784
propõe que o homem
é a força motriz...
329
00:25:37,342 --> 00:25:39,728
- Sim?
- Desculpe interromper.
330
00:25:41,327 --> 00:25:42,769
Fala inglês?
331
00:25:45,105 --> 00:25:46,505
Falo.
332
00:25:47,386 --> 00:25:49,611
Estou à procura
de um Patrick Okonedo.
333
00:25:50,051 --> 00:25:51,451
Encontrou-o.
334
00:25:51,995 --> 00:25:55,055
- Sente-se, por favor.
- Tudo bem. Espero aqui fora.
335
00:25:55,056 --> 00:25:57,393
Não, por favor.
Junte-se à festa.
336
00:26:00,401 --> 00:26:01,829
E esta nova era
337
00:26:01,830 --> 00:26:04,939
é acompanhada
por um esgotamento de recursos,
338
00:26:04,940 --> 00:26:06,875
uma forte
instabilidade climática
339
00:26:06,876 --> 00:26:09,181
e uma degradação da biosfera
340
00:26:09,182 --> 00:26:12,475
pela aceleração do prolongamento
da expectativa de vida...
341
00:26:13,554 --> 00:26:15,083
É impressionante, não é?
342
00:26:17,316 --> 00:26:19,983
É o tipo de escritório que um
doutoramento lhe vai arranjar.
343
00:26:20,424 --> 00:26:21,824
Chá de menta.
344
00:26:23,553 --> 00:26:26,865
Quero falar com a rapariga
da festa de que falou à Allison.
345
00:26:26,866 --> 00:26:29,395
Sim. Foi o que pensei.
346
00:26:30,488 --> 00:26:33,170
Sendo honesto, sempre me senti
culpado pelo que aconteceu.
347
00:26:33,171 --> 00:26:34,771
Devia ter avisado a Allison.
348
00:26:34,772 --> 00:26:37,000
Avisado? Sobre o quê?
349
00:26:37,001 --> 00:26:39,345
Eu sabia que a Allison e a Lina
dormiam juntas,
350
00:26:39,346 --> 00:26:41,934
mas não sabia que a Lina
tinha ido viver com ela.
351
00:26:42,500 --> 00:26:46,095
Tento não ser cínico
sobre essas relações.
352
00:26:46,096 --> 00:26:48,901
Rapariga pobre da periferia,
estudante americana rica...
353
00:26:48,902 --> 00:26:50,680
Mas acabo por ser ingénuo.
354
00:26:50,681 --> 00:26:53,300
A Allison cresceu pobre.
Ela não é rica.
355
00:26:53,301 --> 00:26:54,701
Instruída.
356
00:26:55,423 --> 00:26:58,595
Há muitos ressentimentos
em relação à elite cultural.
357
00:26:58,596 --> 00:27:00,547
Mas tenho a certeza
que está ciente disso.
358
00:27:01,316 --> 00:27:03,117
E a rapariga da festa?
359
00:27:03,418 --> 00:27:04,982
- A minha aluna?
- Sim.
360
00:27:05,410 --> 00:27:08,319
Chama-se Souad.
É do programa de extensão,
361
00:27:08,320 --> 00:27:11,336
o mesmo em que a Lina e a Allison
estavam quando se conheceram.
362
00:27:11,337 --> 00:27:13,887
E ela ouviu um tipo a falar
do assassinato da Lina?
363
00:27:13,888 --> 00:27:15,593
Foi o que ela me disse.
364
00:27:16,277 --> 00:27:17,719
Posso falar com ela?
365
00:27:18,116 --> 00:27:21,932
Ela vai falar consigo, sim.
Vou-lhe dar o número de telefone.
366
00:27:22,997 --> 00:27:25,878
A Souad não fala muito bem inglês.
367
00:27:26,558 --> 00:27:28,780
Vai precisar de alguém
para traduzir.
368
00:27:28,781 --> 00:27:30,591
Podia fazer isso por mim?
369
00:27:31,869 --> 00:27:33,646
Não, prefiro não.
370
00:27:35,447 --> 00:27:37,280
Ainda estou à frente
do programa de extensão,
371
00:27:37,281 --> 00:27:38,973
não posso ser associado a si.
372
00:27:38,974 --> 00:27:41,160
Ou à sua filha,
depois do que aconteceu.
373
00:27:41,560 --> 00:27:43,798
Seja qual for
a minha opinião pessoal.
374
00:27:44,362 --> 00:27:45,956
A minha filha é inocente.
375
00:27:51,068 --> 00:27:52,706
Desejo-lhe boa sorte.
376
00:28:04,131 --> 00:28:06,903
Patricia, receio precisar
novamente de ajuda.
377
00:28:06,904 --> 00:28:10,072
Tenho de ir a um aniversário
muito especial amanhã,
378
00:28:10,073 --> 00:28:11,893
e perdi o endereço.
379
00:28:30,267 --> 00:28:33,216
- Sim?
- Olá. É o Bill Baker.
380
00:28:33,606 --> 00:28:36,343
- Perdão?
- O Bill, do hotel.
381
00:28:36,344 --> 00:28:37,644
Bill!
382
00:28:37,645 --> 00:28:39,596
Estava a passar por aqui.
Desculpe...
383
00:28:41,179 --> 00:28:43,372
- Último andar.
- Está bem.
384
00:28:45,563 --> 00:28:47,125
Olá, Bill.
385
00:28:47,549 --> 00:28:49,030
Olá, Maya.
386
00:28:49,798 --> 00:28:53,398
Trouxe-te uma coisa.
É um robô.
387
00:28:55,159 --> 00:28:59,388
Um robô!
Mamã, o Bill trouxe-me um robô!
388
00:28:59,389 --> 00:29:00,968
- Posso abrir?
- Claro!
389
00:29:00,969 --> 00:29:02,724
- Olá.
- Olá. Desculpe vir sem avisar.
390
00:29:02,725 --> 00:29:04,284
Não, está tudo bem.
Entre.
391
00:29:05,462 --> 00:29:07,293
Estão aqui alguns amigos.
392
00:29:09,153 --> 00:29:10,675
Como nos encontrou?
393
00:29:10,676 --> 00:29:13,178
A jovem da recepção
deu-me o seu endereço.
394
00:29:13,179 --> 00:29:16,323
Tenho de ligar a uma rapariga,
mas ela não fala inglês,
395
00:29:16,324 --> 00:29:17,812
e é um bocado pessoal.
396
00:29:17,813 --> 00:29:21,019
- Quer que ligue para si?
- Sim, mas voltarei noutra altura.
397
00:29:21,020 --> 00:29:24,286
Não, está tudo bem. Entre.
Deixe-me só ir buscar o telefone.
398
00:29:24,687 --> 00:29:25,987
Venha.
399
00:29:26,692 --> 00:29:28,575
Este é o Bill.
400
00:29:28,901 --> 00:29:30,800
- Olá, Bill.
- Olá.
401
00:29:30,801 --> 00:29:32,716
Bill, esta é...
402
00:29:32,717 --> 00:29:36,322
a nata da cena teatral de Marselha.
403
00:29:37,047 --> 00:29:39,955
- Só vai levar cinco minutos.
- Isto é um intervalo?
404
00:29:39,956 --> 00:29:41,256
Sim.
405
00:29:42,360 --> 00:29:44,774
Estamos a fazer um exercício
com máscaras.
406
00:29:44,775 --> 00:29:46,075
Muito bem...
407
00:29:46,972 --> 00:29:49,188
Desculpe a confusão.
Este vai ser o meu escritório,
408
00:29:49,189 --> 00:29:51,273
mas ainda nos estamos a mudar.
Sente-se.
409
00:29:51,875 --> 00:29:53,523
Então, a quem vou ligar?
410
00:29:55,099 --> 00:29:57,156
A rapariga da carta.
411
00:29:57,157 --> 00:29:59,599
- É sobre o caso?
- Sim, senhora.
412
00:29:59,600 --> 00:30:01,408
Quero encontrar-me com ela.
413
00:30:01,409 --> 00:30:03,772
A advogada não está a ajudar?
414
00:30:03,773 --> 00:30:06,413
Estou por minha conta,
por agora.
415
00:30:08,851 --> 00:30:10,308
Está bem.
416
00:30:10,309 --> 00:30:13,212
- Maya, por favor, acende a luz.
- Sim.
417
00:30:15,873 --> 00:30:18,533
- Está outra vez avariado.
- Não, outra vez?
418
00:30:18,534 --> 00:30:20,879
- Sim, olha.
- Porcaria.
419
00:30:21,380 --> 00:30:24,580
Que excelente negócio. Arranjei este
apartamento através de um amigo.
420
00:30:26,141 --> 00:30:29,703
Apaixonei-me por esta vista,
mas a casa tem alguns problemas.
421
00:30:30,164 --> 00:30:33,323
Deve ser um disjuntor.
Posso ver isso, se quiser.
422
00:30:33,324 --> 00:30:35,928
- Sim? Sabe mexer nisso?
- Sim, senhora.
423
00:30:35,929 --> 00:30:37,469
Bem, isso seria óptimo.
424
00:30:38,142 --> 00:30:39,655
Souad? Souad?
425
00:30:40,274 --> 00:30:42,014
Sim, olá. Souad?
426
00:30:42,488 --> 00:30:43,888
Bom dia.
427
00:30:46,865 --> 00:30:48,240
...Bill Baker.
428
00:30:48,566 --> 00:30:49,966
Bill Baker...
429
00:30:52,609 --> 00:30:55,585
Não!
O pé do robô soltou-se.
430
00:30:55,586 --> 00:30:57,147
Deixa-me ver.
431
00:31:02,539 --> 00:31:03,939
Fixe.
432
00:31:07,529 --> 00:31:09,188
Não sabia que fazia isto.
433
00:31:10,705 --> 00:31:13,296
Mamã, o meu robô avariou.
434
00:31:13,297 --> 00:31:14,790
Estou ao telefone.
435
00:31:17,224 --> 00:31:20,363
É fácil de arranjar.
Aí está. Pronto.
436
00:31:20,764 --> 00:31:22,847
Para que serve um robô
que não fica em pé?
437
00:31:23,448 --> 00:31:26,542
Muito obrigada.
Adeus.
438
00:31:27,144 --> 00:31:30,610
Muito bem. Ela concordou
em vê-lo amanhã às 18h.
439
00:31:31,206 --> 00:31:33,767
- Está bem.
- Ela foi simpática.
440
00:31:34,098 --> 00:31:35,478
Um bocado tímida.
441
00:31:35,779 --> 00:31:38,446
Como vai falar com ela
se não fala francês?
442
00:31:39,198 --> 00:31:42,301
Bem, é uma boa pergunta.
Eu dou um jeito.
443
00:31:43,494 --> 00:31:46,683
Está bem. Eu podia ir
e traduzir se precisar.
444
00:31:47,014 --> 00:31:48,314
Tem a certeza?
445
00:31:48,765 --> 00:31:50,065
Sim.
446
00:31:50,474 --> 00:31:52,144
A Maya tem aulas de arte,
447
00:31:52,145 --> 00:31:55,372
então se vier às 17h30,
vamos no meu carro.
448
00:31:56,263 --> 00:31:57,667
Agradeço.
449
00:31:57,668 --> 00:31:59,501
Mostre-me onde fica
a caixa de fusíveis,
450
00:31:59,502 --> 00:32:01,095
para arranjar o disjuntor.
451
00:32:01,096 --> 00:32:03,587
Não, está tudo bem.
Não precisa de fazer isso.
452
00:32:03,588 --> 00:32:05,352
Não, não.
453
00:32:05,353 --> 00:32:08,906
- Agora caiu um braço e a perna.
- Dá-me essa trampa. Vamos.
454
00:32:12,848 --> 00:32:14,366
Bill!
455
00:32:16,109 --> 00:32:17,961
Adeus, Bill!
456
00:32:19,622 --> 00:32:21,022
Adeus.
457
00:32:31,187 --> 00:32:32,643
Tenho de confessar,
458
00:32:32,644 --> 00:32:35,521
pesquisei na Internet
sobre o caso da Allison.
459
00:32:35,522 --> 00:32:37,721
Foi um caso famoso,
naquela altura.
460
00:32:38,550 --> 00:32:40,898
A imprensa foi feroz, não?
461
00:32:41,383 --> 00:32:43,964
Dizem "feroz"?
462
00:32:43,965 --> 00:32:45,839
Sim, senhora, dizemos isso.
463
00:32:47,786 --> 00:32:50,413
- Idiota.
- Imbecil.
464
00:32:50,919 --> 00:32:53,985
As pessoas não sabem conduzir
nesta maldita cidade.
465
00:32:53,986 --> 00:32:55,974
É um sítio louco, Marselha.
466
00:32:55,975 --> 00:32:58,180
Mas ainda prefiro aqui
do que Paris.
467
00:32:58,181 --> 00:33:00,801
As pessoas comunicam-se
umas com as outras.
468
00:33:01,157 --> 00:33:03,031
Além disso, é mais barata.
469
00:33:05,138 --> 00:33:08,378
E porque a Allison veio para cá
para estudar? Estou curiosa.
470
00:33:08,379 --> 00:33:10,180
- Não sei.
- Não?
471
00:33:10,852 --> 00:33:13,307
Ela estudava
na Universidade de Oklahoma,
472
00:33:13,308 --> 00:33:15,064
ligou-me um dia e disse:
473
00:33:15,065 --> 00:33:16,916
"Vou para França", para aqui.
474
00:33:17,863 --> 00:33:19,271
Ela é independente.
475
00:33:19,584 --> 00:33:22,062
Sim, senhora. Sempre foi.
476
00:33:22,479 --> 00:33:23,964
São chegados?
477
00:33:24,709 --> 00:33:26,280
Bem, leu a carta.
478
00:33:27,781 --> 00:33:29,826
E onde está a mãe dela?
479
00:33:30,184 --> 00:33:32,868
Faleceu. Suicidou-se.
480
00:33:36,840 --> 00:33:40,002
A Allison foi criada pela avó.
Eu não era muito presente.
481
00:33:40,003 --> 00:33:41,403
Onde estava?
482
00:33:41,922 --> 00:33:43,922
A trabalhar
em plataformas petrolíferas...
483
00:33:44,569 --> 00:33:46,969
e a ser um anormal,
quando não estava a trabalhar.
484
00:33:48,762 --> 00:33:50,851
Não é fácil ser pai solteiro.
485
00:33:50,852 --> 00:33:53,507
Costumo trabalhar à noite
e a Maya fica muito chateada.
486
00:33:53,508 --> 00:33:55,512
- O que faz?
- Sou actriz.
487
00:33:55,513 --> 00:33:57,369
- Na televisão?
- Não.
488
00:33:57,702 --> 00:33:59,002
Teatro.
489
00:34:00,267 --> 00:34:03,124
- Vai ao teatro?
- Não, senhora.
490
00:34:03,515 --> 00:34:05,744
- Nunca?
- Não, senhora.
491
00:34:07,633 --> 00:34:08,933
Está bem.
492
00:34:15,087 --> 00:34:16,930
Obrigado por falares comigo.
493
00:34:17,870 --> 00:34:21,229
Então, o tipo que ela conheceu
na festa, o Akim,
494
00:34:21,610 --> 00:34:24,721
podias dizer-nos alguma coisa
sobre ele?
495
00:34:31,674 --> 00:34:34,155
Ela disse que ele era calmo
e simpático.
496
00:34:34,156 --> 00:34:35,456
Simpático?
497
00:34:40,068 --> 00:34:42,688
E ele disse à amiga dela
que esfaqueou uma rapariga
498
00:34:42,689 --> 00:34:44,608
e que a polícia nunca o apanhou.
499
00:34:44,929 --> 00:34:46,796
- Então...
- Tudo bem.
500
00:34:46,797 --> 00:34:48,461
Ela sabe onde ele vive?
501
00:34:48,462 --> 00:34:49,865
Quem é esta?
A mulher dele?
502
00:34:49,866 --> 00:34:52,824
- Não, sou só uma amiga.
- Não falei contigo.
503
00:34:54,277 --> 00:34:55,869
Ela sabe onde ele vive?
504
00:34:59,142 --> 00:35:01,438
- Kalliste.
- Kalliste?
505
00:35:01,439 --> 00:35:05,187
Ela disse que ele vive num
outro bairro, chamado Kalliste.
506
00:35:05,763 --> 00:35:08,475
- Não me metas em problemas!
- Não farei isso.
507
00:35:08,476 --> 00:35:12,344
Eu vivo lá! Não os conhecemos!
Está calada!
508
00:35:12,657 --> 00:35:14,471
Como sabes
que ela não é da polícia?
509
00:35:14,472 --> 00:35:17,020
- Só estou a tentar ajudá-lo.
- Não falei contigo.
510
00:35:17,021 --> 00:35:19,309
- O que ela está a dizer?
- Nada útil.
511
00:35:20,011 --> 00:35:25,930
Eu sou... o pai da Allison.
512
00:35:25,931 --> 00:35:27,530
Ela é a minha filha.
513
00:35:27,971 --> 00:35:30,115
A Allison é a minha filha.
514
00:35:30,621 --> 00:35:32,021
Entendes?
515
00:35:32,504 --> 00:35:34,241
Explica isto ao teu colega.
516
00:35:34,242 --> 00:35:35,826
As coisas são assim em Marselha.
517
00:35:35,827 --> 00:35:37,344
As pessoas falam muita merda.
518
00:35:37,345 --> 00:35:39,971
Não sabemos de nada.
Diz-lhe.
519
00:35:40,272 --> 00:35:41,805
Ela não quer ajudar.
520
00:35:42,274 --> 00:35:45,572
Ela pode dizer alguma coisa?
Como é o tipo?
521
00:35:47,112 --> 00:35:48,512
Não entendeste?
522
00:35:48,513 --> 00:35:50,847
Já me estás a irritar.
Não somos bufos!
523
00:35:50,848 --> 00:35:52,748
Levanta-te. Vamos embora.
524
00:35:53,114 --> 00:35:55,082
- Para onde vão?
- Estão a ir embora.
525
00:35:55,083 --> 00:35:57,264
Não, não.
Espera aí, espera aí.
526
00:35:57,265 --> 00:36:00,154
O que estás a fazer?
Deixa a minha amiga!
527
00:36:00,155 --> 00:36:02,666
Souad. Souad! Souad!
528
00:36:02,667 --> 00:36:04,597
Bill, deixe-as ir.
Ela está com medo.
529
00:36:04,598 --> 00:36:06,267
Medo de quê?
Estamos a falar.
530
00:36:06,268 --> 00:36:07,955
Sim, mas aqui não é assim.
531
00:36:07,956 --> 00:36:11,120
Então diga-me como funciona, porque
ninguém aqui me está a ajudar.
532
00:36:11,121 --> 00:36:12,878
Eu estou a ajudar.
533
00:36:13,537 --> 00:36:15,797
É melhor irmos. Agora.
534
00:36:16,725 --> 00:36:18,125
Está bem?
535
00:36:19,200 --> 00:36:20,700
- Tudo bem.
- Tudo bem?
536
00:36:29,161 --> 00:36:31,502
É aqui. Kalliste.
537
00:36:31,903 --> 00:36:33,957
É onde ela disse
que o Akim vive.
538
00:36:34,497 --> 00:36:36,689
- Podemos dar uma olhadela?
- Não.
539
00:36:36,690 --> 00:36:39,217
Não a esta hora.
Não é seguro para nós.
540
00:36:40,164 --> 00:36:41,564
Porque somos brancos?
541
00:36:43,680 --> 00:36:45,523
Porque não somos daqui.
542
00:36:45,918 --> 00:36:47,800
E o tráfico é intenso.
543
00:36:48,101 --> 00:36:49,860
Tenho de fazer alguma coisa.
544
00:36:49,861 --> 00:36:52,011
Ninguém vai falar consigo,
acredite em mim.
545
00:36:53,550 --> 00:36:54,950
Bill...
546
00:36:55,430 --> 00:36:58,366
- e se não existir nenhum Akim?
- Existe.
547
00:36:58,957 --> 00:37:02,569
Sim, mas nunca o encontraram
durante a investigação.
548
00:37:02,570 --> 00:37:04,291
A minha filha não é mentirosa.
549
00:37:04,292 --> 00:37:07,444
Não disse que era.
Mas tudo o que li sobre o caso...
550
00:37:07,445 --> 00:37:09,236
Então agora é especialista?
551
00:37:11,389 --> 00:37:12,789
Não, não sou.
552
00:37:17,372 --> 00:37:19,096
A imprensa estava contra nós.
553
00:37:20,497 --> 00:37:22,366
A única coisa
que lhes interessava
554
00:37:22,367 --> 00:37:24,967
era que a Allison andava a dormir
com uma rapariga árabe.
555
00:37:25,999 --> 00:37:27,299
Bando de...
556
00:37:27,825 --> 00:37:29,832
sacanas disseminadores
de falsas notícias.
557
00:37:30,902 --> 00:37:33,357
Foi por isso que esmurrou
aquele jornalista inglês?
558
00:37:35,602 --> 00:37:37,152
Nessa altura bebia.
559
00:37:48,244 --> 00:37:50,319
Contaste à avó sobre a Leparq?
560
00:37:50,703 --> 00:37:54,776
Não. Não lhe queria dar esperanças
até que soubéssemos mais.
561
00:37:55,177 --> 00:37:57,542
Ela está a envelhecer,
a tua avó.
562
00:37:59,085 --> 00:38:01,659
Ontem tive uma reunião
com a Juíza.
563
00:38:02,107 --> 00:38:03,710
Sim? Sobre o quê?
564
00:38:03,711 --> 00:38:07,269
A minha revisão da condicional
será daqui a três meses.
565
00:38:07,678 --> 00:38:11,213
E, é o que me leva a sair daqui
um dia por mês.
566
00:38:11,214 --> 00:38:13,592
O que ele disse?
567
00:38:13,593 --> 00:38:15,301
Ela. Ela disse.
568
00:38:16,490 --> 00:38:18,775
Enquanto o meu comportamento
permanecer bom,
569
00:38:18,776 --> 00:38:20,155
não deve ser um problema.
570
00:38:20,456 --> 00:38:22,963
Tive vontade de dizer:
"Que se lixe a condicional."
571
00:38:23,264 --> 00:38:26,174
"A minha advogada está a tratar
de me tirar daqui de vez."
572
00:38:26,175 --> 00:38:27,698
Não, ainda não sabemos, Ally.
573
00:38:27,699 --> 00:38:29,712
- Tens de manter...
- Eu sei, pai.
574
00:38:29,713 --> 00:38:31,943
Eu não disse isso.
Mas queria.
575
00:38:32,790 --> 00:38:36,103
E alguém do escritório
da Leparq estava lá.
576
00:38:36,794 --> 00:38:38,094
Estava?
577
00:38:38,487 --> 00:38:40,453
Sim. Não a conheço, mas...
578
00:38:40,754 --> 00:38:43,254
perguntei-lhe
como estava a correr a investigação.
579
00:38:44,336 --> 00:38:45,728
O que ela te disse?
580
00:38:45,729 --> 00:38:47,625
Disse que não sabia de nada,
581
00:38:47,626 --> 00:38:50,343
mas também disse
que começou a trabalhar lá agora.
582
00:38:50,688 --> 00:38:54,458
A Leparq deve estar a tratar
disso sozinha. É um caso grande.
583
00:38:55,462 --> 00:38:57,740
Eu disse-lhe que queria falar
com a Leparq.
584
00:38:57,741 --> 00:39:00,238
Ela devia manter-nos informados.
Entendes?
585
00:39:00,239 --> 00:39:01,739
Eu vou falar com ela.
586
00:39:02,576 --> 00:39:03,981
Acabou o tempo.
587
00:39:03,982 --> 00:39:06,027
Está bem. Bem...
588
00:39:06,986 --> 00:39:08,620
Vemo-nos daqui a uns dias.
589
00:39:08,621 --> 00:39:11,908
Pai, achas que podias ficar
mais um tempo em Marselha?
590
00:39:12,275 --> 00:39:13,977
Caso surja alguma coisa.
591
00:39:14,794 --> 00:39:16,394
Sim, eu posso ficar.
592
00:39:16,882 --> 00:39:19,124
Vou só falar
com o pessoal do trabalho.
593
00:39:20,394 --> 00:39:22,702
Posso pedir à avó para enviar
algum dinheiro.
594
00:39:22,703 --> 00:39:24,572
Não, não é preciso.
Eu cá me arranjo.
595
00:39:25,107 --> 00:39:26,507
Obrigada, pai.
596
00:39:27,074 --> 00:39:28,374
Adeus.
597
00:39:42,408 --> 00:39:43,708
O Max.
598
00:39:44,059 --> 00:39:45,359
Olá.
599
00:40:20,293 --> 00:40:23,123
Aqui estão.
Todas as ferramentas.
600
00:40:23,524 --> 00:40:25,048
Pode usá-las.
601
00:40:25,407 --> 00:40:27,475
Traga-as quando acabar.
602
00:40:34,395 --> 00:40:35,895
O quadro eléctrico.
603
00:40:37,522 --> 00:40:39,022
O que há ali?
604
00:40:40,272 --> 00:40:41,772
Está fechado.
605
00:40:43,421 --> 00:40:44,821
Está bem?
606
00:40:47,620 --> 00:40:49,020
Está bem.
607
00:40:52,566 --> 00:40:54,940
Assim que a petrolífera
consegue a concessão...
608
00:40:54,941 --> 00:40:57,247
Dá cá, M. Vamos.
609
00:40:58,715 --> 00:41:01,175
Assim que a petrolífera
consegue a concessão,
610
00:41:01,176 --> 00:41:03,225
eles contratam
uma empresa de perfuração,
611
00:41:03,226 --> 00:41:04,831
que é para quem trabalho.
612
00:41:04,832 --> 00:41:08,740
E quando chegamos lá,
organizamos e montamos tudo.
613
00:41:08,741 --> 00:41:11,027
Depois de tudo montado,
614
00:41:11,449 --> 00:41:13,092
começamos a perfurar.
615
00:41:13,093 --> 00:41:16,178
É o que os operários fazem.
Perfuramos.
616
00:41:16,691 --> 00:41:18,351
Muito bem, teste.
617
00:41:19,976 --> 00:41:21,450
Vai em frente, descarrega.
618
00:41:21,880 --> 00:41:25,042
- Vamos. Descarrega.
- Descarrega.
619
00:41:28,252 --> 00:41:30,530
- Assim?
- Claro, ça va!
620
00:41:36,648 --> 00:41:40,117
Bill, venha. Venha aqui.
Venha ver isto.
621
00:41:40,663 --> 00:41:42,768
A Nedjma é um génio
da tecnologia.
622
00:41:42,769 --> 00:41:44,948
Não sou um génio.
Só sou mais jovem.
623
00:41:44,949 --> 00:41:47,146
- Três anos!
- Mas conta.
624
00:41:47,655 --> 00:41:49,346
Isso tudo é da Internet?
625
00:41:49,347 --> 00:41:51,559
Tudo isto é das contas
do Instagram
626
00:41:51,560 --> 00:41:53,394
da Souad e da amiga malcriada.
627
00:41:53,395 --> 00:41:55,580
E todas estas fotos são da festa.
628
00:41:56,006 --> 00:41:57,310
Como conseguiram?
629
00:41:57,311 --> 00:41:59,443
Criei uma conta falsa no Instagram,
630
00:41:59,444 --> 00:42:02,403
segui a Souad e a adorável amiga
cujo nome é Samira,
631
00:42:02,404 --> 00:42:05,963
então marquei a festa em que
a Souad estava quando viu o tipo.
632
00:42:05,964 --> 00:42:09,744
Então há uma hipótese do Akim
estar numa dessas fotografias.
633
00:42:09,745 --> 00:42:14,043
- Como é que ele é?
- Diz que é alto,
634
00:42:14,044 --> 00:42:16,034
árabe e de pele clara.
635
00:42:16,035 --> 00:42:18,086
Sim, pele clara e alto.
636
00:42:18,410 --> 00:42:20,313
O que quer dizer com "pele clara"?
637
00:42:20,314 --> 00:42:22,749
Isso não quer dizer nada.
O que sou então?
638
00:42:23,168 --> 00:42:24,691
Estás a falar disparates.
639
00:42:24,692 --> 00:42:28,117
Vamos imprimi-las,
e pode mostrá-las à Allison.
640
00:42:28,841 --> 00:42:30,356
Não, não vou fazer isso.
641
00:42:30,870 --> 00:42:33,208
Porquê? Se o Akim aparecer,
ela vai reconhecê-lo.
642
00:42:34,036 --> 00:42:36,162
Não quero saber.
Não vou fazer isso.
643
00:42:36,163 --> 00:42:38,730
Não lhe vou fazer isso.
Tenho de a proteger.
644
00:42:39,507 --> 00:42:40,987
Não entendo.
645
00:42:40,988 --> 00:42:43,566
Porque está a ser tão teimoso
com a Allison?
646
00:42:43,567 --> 00:42:47,056
Temos de voltar a falar com a Souad,
agora que temos essas fotos.
647
00:42:47,057 --> 00:42:49,755
Bem, roubámos as fotos
do Instagram,
648
00:42:49,756 --> 00:42:51,488
então não sei
se é uma boa ideia.
649
00:42:53,099 --> 00:42:55,514
- Bem...
- Posso dizer uma coisa?
650
00:42:55,515 --> 00:42:56,825
Sim, podes.
651
00:42:56,826 --> 00:42:59,536
Mais alguém em Marselha
viu esse tal de Akim,
652
00:42:59,537 --> 00:43:01,060
ou só a Allison?
653
00:43:01,061 --> 00:43:04,160
O dono do bar,
onde se conheceram.
654
00:43:04,161 --> 00:43:05,549
Ele estava no julgamento.
655
00:43:05,850 --> 00:43:07,721
- Não fez nada, mas...
- Está bem.
656
00:43:07,722 --> 00:43:10,120
Como se chama o bar?
657
00:43:10,421 --> 00:43:13,251
Não me lembro do nome.
Era perto do apartamento dela.
658
00:43:13,252 --> 00:43:15,002
Sim. Está bem.
659
00:43:15,743 --> 00:43:18,241
Então esta é a tua nova causa,
não é?
660
00:43:18,551 --> 00:43:22,137
Já foi lixo zero,
refugiados e agora ele.
661
00:43:22,138 --> 00:43:23,838
Pára, por favor.
662
00:43:24,609 --> 00:43:27,309
Qual é o problema? Adoras.
É o seu hobby esquisito.
663
00:43:27,775 --> 00:43:31,311
- Já chega.
- Pergunta-lhe então.
664
00:43:31,312 --> 00:43:33,161
Já disse que não interessa.
665
00:43:35,116 --> 00:43:37,438
Bill, votou no Trump?
666
00:43:38,400 --> 00:43:39,800
Não.
667
00:43:40,724 --> 00:43:42,124
Voilà.
668
00:43:42,959 --> 00:43:44,947
- Não votei.
- O quê?
669
00:43:44,948 --> 00:43:47,754
- Porque não votou?
- Tenho cadastro.
670
00:43:47,755 --> 00:43:49,319
Fui preso.
671
00:43:50,086 --> 00:43:52,146
Não se pode votar
quando isso acontece.
672
00:43:53,074 --> 00:43:54,374
Porreiro.
673
00:43:54,808 --> 00:43:56,308
Um ex-presidiário.
674
00:43:59,876 --> 00:44:02,644
Boa sorte.
Vai precisar.
675
00:44:10,127 --> 00:44:12,526
É ali, ao virar da esquina.
676
00:44:14,477 --> 00:44:17,068
A sua amiga, Nedjma.
677
00:44:17,992 --> 00:44:20,016
Está chateada consigo
por me ajudar?
678
00:44:20,608 --> 00:44:23,678
Não se preocupe com a Nedjma,
ela é normalmente hostil.
679
00:44:23,679 --> 00:44:27,764
É muito protectora comigo,
mas é uma boa amiga.
680
00:44:27,765 --> 00:44:29,342
Ela ajuda-me com a Maya.
681
00:44:30,635 --> 00:44:32,195
Onde está o pai da Maya?
682
00:44:32,788 --> 00:44:36,117
Córsega, a gerir uma discoteca
numa praia.
683
00:44:36,599 --> 00:44:38,716
Ele foi uma aventura.
684
00:44:38,717 --> 00:44:40,770
- É assim que se diz?
- Sim, aventura.
685
00:44:42,101 --> 00:44:43,426
Ele visita-as?
686
00:44:43,727 --> 00:44:46,225
Visitava,
mas é melhor quando não faz.
687
00:44:48,382 --> 00:44:49,782
O que é?
688
00:44:51,371 --> 00:44:52,932
A Allison vivia aqui.
689
00:44:55,428 --> 00:44:56,828
Vinte e um.
690
00:44:58,279 --> 00:44:59,839
Foi onde aconteceu?
691
00:45:00,689 --> 00:45:02,089
Foi.
692
00:45:09,943 --> 00:45:11,847
- Bom dia.
- Bom dia.
693
00:45:11,848 --> 00:45:15,738
- Procuro o dono do bar.
- Sou eu.
694
00:45:16,914 --> 00:45:20,265
Precisamos de informações.
Era o proprietário há cinco anos?
695
00:45:20,266 --> 00:45:23,081
Não, ficámos com o bar
no ano passado.
696
00:45:24,300 --> 00:45:25,693
Ele é o novo dono.
697
00:45:25,694 --> 00:45:27,842
Não estava aqui
quando o crime aconteceu.
698
00:45:28,429 --> 00:45:30,861
Ele sabe onde podemos encontrar
o antigo dono?
699
00:45:30,862 --> 00:45:32,362
Sim, sei.
700
00:45:32,689 --> 00:45:34,081
Está ali.
701
00:45:34,482 --> 00:45:36,088
A beber os meus lucros.
702
00:45:38,420 --> 00:45:40,933
É terrível o que aconteceu
à sua filha.
703
00:45:40,934 --> 00:45:42,915
Ainda não compreendo
como puderam enviar
704
00:45:42,916 --> 00:45:45,008
uma bela jovem como ela
para a prisão.
705
00:45:46,827 --> 00:45:48,696
Vejam toda esta imundice.
706
00:45:52,611 --> 00:45:54,385
Algum deles é-lhe familiar?
707
00:45:55,028 --> 00:45:57,554
Difícil dizer.
Parecem todos iguais.
708
00:45:57,555 --> 00:45:59,298
Ele reconhece alguém?
709
00:45:59,856 --> 00:46:03,020
Eles vêm para aqui
e causam sempre confusão.
710
00:46:03,021 --> 00:46:04,991
Como se Marselha fosse deles.
711
00:46:04,992 --> 00:46:08,291
Podemos concentrar nas fotos,
por favor?
712
00:46:10,209 --> 00:46:11,905
Nós somos iguais.
713
00:46:11,906 --> 00:46:14,280
Têm os mesmos problemas
com os mexicanos.
714
00:46:14,281 --> 00:46:16,080
Também é uma invasão.
715
00:46:16,081 --> 00:46:17,481
O que está a dizer?
716
00:46:17,804 --> 00:46:21,490
Pode ver as fotos com atenção,
por favor?
717
00:46:21,491 --> 00:46:24,807
Ouça-me. Mostre-me o tipo
que quer na foto,
718
00:46:24,808 --> 00:46:27,820
e digo que o reconheço.
E está feito.
719
00:46:27,821 --> 00:46:30,080
E digo a mesma coisa
em tribunal.
720
00:46:30,081 --> 00:46:32,181
Espere,
este é um assunto sério.
721
00:46:32,182 --> 00:46:33,683
Mas olhe para isto,
722
00:46:34,214 --> 00:46:36,218
são todos culpados
de alguma coisa.
723
00:46:36,219 --> 00:46:39,313
Que idiota.
Está bem. Vamos embora.
724
00:46:39,740 --> 00:46:42,315
- O que disse ele?
- Nada. É um inútil.
725
00:46:42,316 --> 00:46:44,994
- Obrigada, imbecil.
- Adeus, senhora.
726
00:46:52,719 --> 00:46:54,048
O que se passa?
727
00:46:54,449 --> 00:46:57,214
Desculpe. Não consigo falar
mais com aquele tipo.
728
00:46:57,215 --> 00:46:59,134
Ele estava a dizer
coisas horríveis.
729
00:46:59,135 --> 00:47:00,462
Como o quê?
730
00:47:00,463 --> 00:47:02,959
Ele só quer mandar
um rapaz árabe para a cadeia.
731
00:47:02,960 --> 00:47:04,515
Não se importa com qual.
732
00:47:05,398 --> 00:47:06,798
É isso?
733
00:47:07,917 --> 00:47:10,780
O que quer dizer com "é isso"?
Ele é racista.
734
00:47:11,104 --> 00:47:13,859
Está bem, ele é racista.
Ainda temos de falar com ele.
735
00:47:13,860 --> 00:47:15,961
Não.
Não vou falar com ele.
736
00:47:15,962 --> 00:47:18,992
- Ele pode saber de algo.
- Não, ele não sabe de nada!
737
00:47:18,993 --> 00:47:21,534
Não vamos mandar
um rapaz inocente para a prisão.
738
00:47:21,535 --> 00:47:23,578
A minha filha é inocente.
739
00:47:23,579 --> 00:47:26,542
Não acredito que estamos
a ter esta conversa.
740
00:47:26,543 --> 00:47:29,327
Deve viver no mundo da fantasia,
querida,
741
00:47:29,328 --> 00:47:31,385
porque eu trabalho
com muitos tipos assim.
742
00:47:31,386 --> 00:47:34,392
- Não interessa. Não é correcto.
- Não estou a dizer que é...
743
00:47:34,393 --> 00:47:37,459
Tudo o que me importa
é tirar a minha filha da prisão.
744
00:47:37,864 --> 00:47:41,702
- Parece muito americano, agora.
- Óptimo. Eu sou.
745
00:47:41,703 --> 00:47:44,679
E também é um estranho aqui.
Não entende nada.
746
00:47:44,680 --> 00:47:47,949
Quer saber? Pegue nas suas coisas.
Faça o que quiser, mas sem mim.
747
00:48:10,541 --> 00:48:12,412
Sr. Baker.
Um momento, por favor.
748
00:48:12,413 --> 00:48:14,172
Tem uma mensagem.
749
00:48:14,982 --> 00:48:17,154
Ela disse que precisas
de mais dinheiro
750
00:48:17,155 --> 00:48:19,210
porque a Leparq reabriu o caso?
751
00:48:19,211 --> 00:48:22,241
- Estou a tratar disso, Sharon.
- A tratar de quê?
752
00:48:22,242 --> 00:48:25,578
Nada. A Allison pediu-me
para entregar-lhe uma carta.
753
00:48:25,579 --> 00:48:28,052
Entreguei, e agora a Leparq
está a investigar.
754
00:48:28,453 --> 00:48:30,707
Ela está outra vez
à procura do Akim?
755
00:48:30,708 --> 00:48:33,184
Eu disse que estou a tratar
disso, Sharon.
756
00:48:33,185 --> 00:48:34,604
Quem vai pagar isso?
757
00:48:34,605 --> 00:48:37,076
Ninguém está a falar de dinheiro.
Está bem?
758
00:48:37,077 --> 00:48:40,501
- Bill, tens bebido?
- Não!
759
00:48:40,502 --> 00:48:43,760
- Sharon, sou o pai dela.
- Meu Deus, Bill.
760
00:48:43,761 --> 00:48:47,143
Só a devias visitar e voltar
para casa. Esquece isso.
761
00:48:47,144 --> 00:48:49,021
Vais ter de confiar em mim.
762
00:48:49,422 --> 00:48:51,958
Chega.
Vou ligar à Leparq.
763
00:48:51,959 --> 00:48:54,419
Não, não faças isso, Sharon.
Sharon!
764
00:49:08,011 --> 00:49:09,560
Pai, o que se passa?
765
00:49:09,561 --> 00:49:11,619
A avó disse que estás
muito estranho.
766
00:49:11,620 --> 00:49:13,548
Só preciso que confies em mim,
está bem?
767
00:49:13,549 --> 00:49:15,628
Preciso que vejas estas fotos.
768
00:49:16,190 --> 00:49:18,623
Pai? Pai...
769
00:49:19,672 --> 00:49:23,287
- Andas a beber?
- O quê? Não, nunca!
770
00:49:23,288 --> 00:49:24,832
Andas na droga?
771
00:49:24,833 --> 00:49:27,369
Ally, parei com essa merda.
Sabes disso.
772
00:49:27,370 --> 00:49:29,103
Vamos, vê estas fotografias.
773
00:49:29,104 --> 00:49:31,576
Que merda é esta?
Onde está a Leparq?
774
00:49:31,577 --> 00:49:34,430
Vê as fotografias
e diz-me se vês o Akim!
775
00:49:35,872 --> 00:49:37,472
Acho que ele está aqui.
776
00:49:39,217 --> 00:49:40,617
Por favor, querida.
777
00:49:41,863 --> 00:49:43,263
Por favor.
778
00:49:44,888 --> 00:49:46,288
Por favor.
779
00:49:55,687 --> 00:49:58,145
- Não o vejo.
- Está bem. Há mais.
780
00:49:58,695 --> 00:50:00,095
Há mais.
781
00:50:12,704 --> 00:50:14,104
Cum caraças.
782
00:50:15,924 --> 00:50:18,557
- Cum caraças.
- Estás a vê-lo? Qual deles?
783
00:50:18,558 --> 00:50:19,935
É ele.
784
00:50:20,236 --> 00:50:22,186
É ele. É o Akim!
785
00:50:22,187 --> 00:50:24,693
Tens a certeza?
É o tipo daquela noite?
786
00:50:24,694 --> 00:50:27,024
Pai, é ele.
787
00:50:32,488 --> 00:50:35,140
Kalliste? Tem a certeza?
788
00:50:35,665 --> 00:50:37,822
Sim. Para lá.
789
00:50:38,551 --> 00:50:40,079
Leve-me só até lá.
790
00:50:48,108 --> 00:50:49,508
Obrigado.
791
00:51:03,876 --> 00:51:07,189
Desculpe, senhora.
Já viu este rapaz?
792
00:51:07,715 --> 00:51:10,484
- Akim? Ele vive aqui. Não?
- Não. Não.
793
00:51:11,010 --> 00:51:13,679
Senhora, já o viu antes?
Akim?
794
00:51:17,883 --> 00:51:19,233
Desculpe, senhor.
795
00:51:19,234 --> 00:51:21,579
- Já viu este rapaz?
- Não.
796
00:51:21,580 --> 00:51:24,582
- E você? Já o viu?
- Não.
797
00:51:29,260 --> 00:51:31,564
- Procuro este rapaz. Akim.
- Não.
798
00:51:32,515 --> 00:51:34,900
- Conhece-o? Akim?
- Não.
799
00:51:46,469 --> 00:51:48,818
Desculpem.
Conhece este rapaz?
800
00:51:48,819 --> 00:51:50,425
Este? Akim?
801
00:51:50,426 --> 00:51:51,926
Não...
802
00:52:04,888 --> 00:52:06,475
Já viram este rapaz?
803
00:52:06,476 --> 00:52:09,018
- Akim?
- Não, não, não.
804
00:52:09,019 --> 00:52:11,082
Este rapaz? Não?
805
00:52:28,491 --> 00:52:32,608
Conhece este rapaz?
Aqui? Akim?
806
00:52:32,609 --> 00:52:33,975
Conhece-o?
807
00:52:34,318 --> 00:52:35,915
Este rapaz, Akim.
Ele vive aqui?
808
00:52:37,400 --> 00:52:38,880
Não, não.
809
00:52:38,881 --> 00:52:40,346
E tu? Akim?
810
00:52:40,790 --> 00:52:42,183
Não.
811
00:52:43,271 --> 00:52:44,750
Adeusinho, cowboy.
812
00:53:14,452 --> 00:53:16,352
Um turista!
Estás perdido?
813
00:53:16,743 --> 00:53:18,044
Falas inglês?
814
00:53:18,045 --> 00:53:19,889
Se procuras o antigo porto,
não é aqui!
815
00:53:19,890 --> 00:53:22,745
Conheces este rapaz?
Este... Chama-se Akim.
816
00:53:22,746 --> 00:53:24,055
Ele vive aqui?
817
00:53:24,056 --> 00:53:25,778
Quem é? A tua cabra?
818
00:53:25,779 --> 00:53:27,315
O rapaz vive aqui.
819
00:53:27,956 --> 00:53:29,556
É a cabra dele.
820
00:53:31,645 --> 00:53:34,103
Ele não fala francês,
fala inglês.
821
00:53:34,104 --> 00:53:36,485
Eu falo inglês.
Chupa-me a piça.
822
00:53:42,056 --> 00:53:44,898
Olha, eu faço Karaté.
É assim...
823
00:54:05,199 --> 00:54:07,399
O que estão a fazer?
Isto é a sério?
824
00:54:07,400 --> 00:54:08,900
Calma, calma.
825
00:54:08,901 --> 00:54:12,579
- Foi ele. Ele é que começou.
- Cala-te!
826
00:54:12,580 --> 00:54:13,880
Quem é ele?
827
00:54:14,226 --> 00:54:17,264
- Estava a mostrar esta fotografia.
- Deve ser um informador.
828
00:54:18,263 --> 00:54:20,463
- Estava a bisbilhotar.
- Merda.
829
00:54:24,667 --> 00:54:26,067
Conheces?
830
00:54:28,815 --> 00:54:31,215
- Não, não conheço.
- Porque tem a tua fotografia?
831
00:54:35,925 --> 00:54:37,725
Não, sei. Não o conheço.
832
00:54:39,235 --> 00:54:40,635
Não faço ideia.
833
00:54:41,018 --> 00:54:42,418
Vai, desaparece daqui.
834
00:54:42,419 --> 00:54:44,419
- Levem-no daqui.
- Para onde?
835
00:54:44,420 --> 00:54:46,420
Para as bombas.
As bombas.
836
00:54:54,358 --> 00:54:55,881
Vamos!
837
00:55:08,098 --> 00:55:09,700
- Por aqui.
- Obrigada.
838
00:55:13,369 --> 00:55:14,861
Olá.
839
00:55:17,507 --> 00:55:19,596
Perguntaram-me
se eu conhecia alguém.
840
00:55:20,924 --> 00:55:22,343
Está bem?
841
00:55:23,335 --> 00:55:24,901
Eu vi-o.
842
00:55:25,437 --> 00:55:27,060
Eu vi o Akim.
843
00:55:27,704 --> 00:55:29,137
Em Kalliste.
844
00:55:29,480 --> 00:55:31,221
Contou à polícia?
845
00:55:37,897 --> 00:55:39,456
Era a minha oportunidade.
846
00:55:42,075 --> 00:55:43,721
Era a minha oportunidade.
847
00:56:20,688 --> 00:56:22,515
O que fizeste?
848
00:56:22,959 --> 00:56:24,260
Estava a tentar ajudar.
849
00:56:24,261 --> 00:56:25,994
Diz exactamente
o que fizeste, pai.
850
00:56:27,704 --> 00:56:29,122
Pai!
851
00:56:30,354 --> 00:56:32,156
Ela não o faria, Ally.
852
00:56:32,500 --> 00:56:34,550
A Leparq não ia investigar o caso.
853
00:56:37,342 --> 00:56:38,882
Meu Deus.
854
00:56:40,233 --> 00:56:41,779
Mentiste!
855
00:56:43,498 --> 00:56:44,995
Sobre tudo.
856
00:56:45,838 --> 00:56:48,908
- É claro que mentiste...
- Encontrei-o, Ally.
857
00:56:49,952 --> 00:56:51,487
Encontrei o Akim.
858
00:56:51,488 --> 00:56:53,913
E porque não chamaste a polícia?
859
00:56:54,557 --> 00:56:56,019
Porquê?
860
00:56:56,720 --> 00:56:58,287
Porquê?
861
00:56:59,527 --> 00:57:03,256
Deixaste-o fugir!
Agora desapareceu!
862
00:57:03,257 --> 00:57:05,346
Desapareceu!
863
00:57:06,490 --> 00:57:09,698
Sinto-me tão estúpida!
Sinto-me tão estúpida!
864
00:57:09,699 --> 00:57:13,593
Sempre me mentiste!
A minha vida toda, sempre!
865
00:57:13,937 --> 00:57:17,340
Odeio-me por confiar em ti!
866
00:57:18,775 --> 00:57:21,375
Guarda! Guarda!
867
00:57:21,376 --> 00:57:22,876
Quero sair!
868
00:57:23,407 --> 00:57:27,511
- Ally, ouve.
- Não! Não! Não!
869
00:57:29,095 --> 00:57:32,121
Lixaste-me a vida.
870
00:57:33,304 --> 00:57:34,876
Percebes isto?
871
00:57:36,364 --> 00:57:37,805
Percebes?
872
00:57:39,049 --> 00:57:41,217
Afasta-te de mim.
873
00:57:52,683 --> 00:57:55,083
QUATRO MESES DEPOIS
874
00:58:00,544 --> 00:58:04,354
Bill! Bill! Bill.
875
00:58:07,538 --> 00:58:08,958
Pessoal...
876
00:58:20,129 --> 00:58:21,487
Bill.
877
00:58:21,931 --> 00:58:24,125
Sim, entendi.
878
00:59:10,096 --> 00:59:12,397
- Olá, Bill!
- Como estamos?
879
00:59:12,398 --> 00:59:14,640
Como correu a escola? Bem?
Fizeste tudo?
880
00:59:15,184 --> 00:59:18,043
Vamos lá.
Sim, eu levo.
881
00:59:18,044 --> 00:59:19,545
Toma. Trouxe-te isto.
882
00:59:23,195 --> 00:59:26,777
- Maya, tens de comer tudo.
- Não, prefiro o chocolate.
883
00:59:27,170 --> 00:59:30,500
Sei o que estás a fazer,
mas também tens de comer o pão.
884
00:59:31,424 --> 00:59:33,124
Sim, olha...
885
00:59:34,308 --> 00:59:35,691
Toma. Come.
886
00:59:35,692 --> 00:59:38,782
Vais empurrar para mim?
Está bem...
887
00:59:44,074 --> 00:59:45,397
Bill.
888
00:59:47,729 --> 00:59:49,279
Um martelo.
889
00:59:49,280 --> 00:59:51,994
Sim. Muito bem.
Martelo. Ramér.
890
00:59:51,995 --> 00:59:53,483
Hammer!
891
00:59:56,546 --> 00:59:58,101
Formão...
892
00:59:58,544 --> 01:00:00,346
Formão alguma coisa...
893
01:00:00,347 --> 01:00:02,996
- Formão para madeira.
- Formão para madeira.
894
01:00:02,997 --> 01:00:05,351
É muita palavra
para um formão.
895
01:00:05,352 --> 01:00:07,640
- Formão.
- Vamos, apaga a luz.
896
01:00:08,572 --> 01:00:11,170
- Lumière.
- Lumière.
897
01:00:19,775 --> 01:00:21,498
Maya, comida...
898
01:00:23,326 --> 01:00:24,645
Maya.
899
01:00:24,646 --> 01:00:26,846
Espera. Eles vão abrir.
900
01:00:27,356 --> 01:00:29,388
Aquele careca
vai perder o dinheiro.
901
01:00:35,799 --> 01:00:38,609
- Não!
- Sim, é como eles fazem.
902
01:00:38,610 --> 01:00:41,044
Publicidade
antes da grande revelação.
903
01:00:41,387 --> 01:00:44,374
Vem, vamos comer.
Anda.
904
01:00:47,523 --> 01:00:49,069
Fizeste os trabalhos de casa?
905
01:00:49,700 --> 01:00:51,955
- Trabalhos de casa?
- Não.
906
01:00:52,298 --> 01:00:54,026
Bem, agradeço a honestidade.
907
01:00:54,370 --> 01:00:56,228
Também detestava a escola.
908
01:00:56,229 --> 01:00:57,656
Detestava tudo dela.
909
01:00:57,657 --> 01:00:59,384
Parei no secundário.
910
01:00:59,385 --> 01:01:01,382
Trabalhei em plataformas,
como o meu pai...
911
01:01:01,725 --> 01:01:03,292
Comecei a fazer poços.
912
01:01:03,293 --> 01:01:05,629
É o que queres fazer?
Fazer poços?
913
01:01:05,630 --> 01:01:08,501
- Sim, vou fazer poços.
- Não brinques.
914
01:01:08,502 --> 01:01:10,472
Tens de começar como minhoca,
sabes...
915
01:01:10,473 --> 01:01:12,866
É o ponto mais baixo.
Uma minhoca.
916
01:01:12,867 --> 01:01:14,195
Não, minhoca não.
917
01:01:14,196 --> 01:01:16,609
Vou trabalhar na torre
de perfuração, como tu.
918
01:01:16,610 --> 01:01:18,033
Queres ir logo para a torre?
919
01:01:18,034 --> 01:01:19,609
Tens de ter garra.
920
01:01:20,152 --> 01:01:21,632
Tens garra?
921
01:01:21,633 --> 01:01:23,039
Sim.
922
01:01:28,652 --> 01:01:30,941
Obrigado, Senhor,
por esta e outras bênçãos.
923
01:01:30,942 --> 01:01:33,621
Por favor, toma conta da Ally.
Olha por ela.
924
01:01:33,622 --> 01:01:35,986
Pedimos em nome de Jesus.
Ámen.
925
01:01:36,529 --> 01:01:38,009
- A cavar!
- A cavar.
926
01:01:38,010 --> 01:01:39,962
- Boa tarde.
- Boa tarde, mamã.
927
01:01:47,197 --> 01:01:49,213
- Há ali hambúrguer, se quiser.
- Obrigada.
928
01:01:50,656 --> 01:01:52,088
Para mim?
929
01:01:52,089 --> 01:01:54,730
- Sim, senhora. É o aluguer.
- Obrigada.
930
01:01:57,424 --> 01:01:59,409
Pode trazer o ketchup, por favor?
931
01:02:01,597 --> 01:02:03,055
Fizeste os trabalhos de casa?
932
01:02:03,456 --> 01:02:04,823
Não.
933
01:02:05,251 --> 01:02:06,833
Depois do jantar.
934
01:02:06,834 --> 01:02:08,505
- Sim.
- Obrigado.
935
01:02:08,506 --> 01:02:11,081
Bill, ela tem de fazer
os trabalhos de casa.
936
01:02:11,525 --> 01:02:13,545
Eu sei.
Concordo a cem por cento.
937
01:02:14,089 --> 01:02:15,507
Faz os trabalhos de casa.
938
01:02:17,096 --> 01:02:18,568
Sim?
939
01:02:19,111 --> 01:02:20,426
Obrigada.
940
01:02:21,070 --> 01:02:24,329
Quando vejo o que comem,
percebo porque reza antes.
941
01:02:25,478 --> 01:02:28,381
- Como foi a prática da peça?
- Ensaio.
942
01:02:28,725 --> 01:02:31,093
Foi uma porcaria.
943
01:02:31,094 --> 01:02:34,096
Fizemos muita escrita de palco,
depois foi uma confusão.
944
01:02:34,097 --> 01:02:37,843
E o director é jovem e parolo.
945
01:02:38,387 --> 01:02:39,876
O que é escrita de palco?
946
01:02:41,119 --> 01:02:44,306
Não sabemos o que fazer,
então inventamos.
947
01:02:44,307 --> 01:02:46,531
- Fixe.
- Fixe Raoul.
948
01:02:58,568 --> 01:02:59,952
Para a cama!
949
01:03:00,296 --> 01:03:01,832
Posso ver contigo?
950
01:03:02,276 --> 01:03:03,669
Nem penses.
951
01:03:04,013 --> 01:03:05,344
Cama.
952
01:03:05,688 --> 01:03:07,233
Vais meter-me em problemas.
953
01:03:07,577 --> 01:03:08,896
É o meu portátil.
954
01:03:09,239 --> 01:03:12,377
Sim, estou a usá-lo.
Cama, agora.
955
01:03:38,874 --> 01:03:40,336
Sim, é ele.
956
01:03:42,164 --> 01:03:43,692
É um dia fora.
957
01:03:44,135 --> 01:03:47,498
Ela sai pela manhã,
e volta para a prisão à noite.
958
01:03:47,499 --> 01:03:50,980
Se tudo correr bem, ela terá
outro dia no mês seguinte.
959
01:03:50,981 --> 01:03:53,126
A ideia é que as detidas
se habituem
960
01:03:53,127 --> 01:03:54,955
ao mundo exterior novamente.
961
01:03:55,298 --> 01:03:57,296
- Entendido?
- Sim, senhora.
962
01:03:58,140 --> 01:04:01,009
O Juiz requer um chaperone,
963
01:04:01,010 --> 01:04:03,446
alguém que responda por ela.
964
01:04:05,008 --> 01:04:06,549
Ela escolheu-me?
965
01:04:07,293 --> 01:04:08,669
Não.
966
01:04:09,312 --> 01:04:11,272
Mas é a única opção.
967
01:04:11,915 --> 01:04:15,371
A Allison não fala comigo
há mais de quatro meses.
968
01:04:16,172 --> 01:04:17,665
Eu sei.
969
01:04:19,462 --> 01:04:21,002
Sr. Baker.
970
01:04:21,003 --> 01:04:23,535
Não tome nenhuma iniciativa
desta vez.
971
01:04:23,879 --> 01:04:25,198
Entendido?
972
01:04:25,842 --> 01:04:27,931
Sim, senhora.
973
01:05:09,503 --> 01:05:11,365
Qual é a cor favorita dela?
974
01:05:12,402 --> 01:05:13,960
A cor que ela gosta...
975
01:05:14,604 --> 01:05:16,171
A cor favorita dela?
976
01:05:16,172 --> 01:05:18,564
- Sim, favorita!
- Não sei bem.
977
01:05:24,440 --> 01:05:25,889
Maya?
978
01:05:26,877 --> 01:05:28,344
Não.
979
01:05:31,260 --> 01:05:32,731
Eu acho bonito.
980
01:05:33,675 --> 01:05:36,397
Bill! Bill! Vem ver!
981
01:05:38,603 --> 01:05:40,784
Ela vive em Marselha!
Adora futebol.
982
01:05:40,785 --> 01:05:42,626
A Allison é como
o estado de Oklahoma.
983
01:05:42,627 --> 01:05:44,055
Gosta de futebol a sério.
984
01:05:44,056 --> 01:05:45,877
Isto é futebol, o jogo favorito.
985
01:05:45,878 --> 01:05:47,824
Não, esses tipos
são um bando de bebés.
986
01:05:47,825 --> 01:05:49,217
Um bando de bebés chorões.
987
01:05:49,218 --> 01:05:51,989
Não são bebés.
É a melhor equipa do mundo!
988
01:05:51,990 --> 01:05:54,625
Tem muitos grandes jogadores:
Payet, Thauvin, Sakai!
989
01:05:54,626 --> 01:05:56,746
Está bem, não fiques nervosa.
Quanto é?
990
01:05:56,747 --> 01:05:59,567
E estamos no meio da rua,
e os músicos seguem a tocar.
991
01:05:59,568 --> 01:06:02,068
Eles fazem percussão
e todos cantam com o público.
992
01:06:02,069 --> 01:06:03,379
Mamã.
993
01:06:03,380 --> 01:06:06,635
Mamã, olha!
O Bill comprou-me uma camisola!
994
01:06:06,636 --> 01:06:09,031
Disseste obrigada?
995
01:06:09,032 --> 01:06:10,355
Não...
996
01:06:10,799 --> 01:06:12,291
Obrigada, Bill.
997
01:06:12,292 --> 01:06:14,142
- Está bem.
- Obrigada, Bill.
998
01:06:14,143 --> 01:06:16,003
- Maya, lembras-te do Renaud?
- Sim.
999
01:06:16,004 --> 01:06:17,942
- Olá, Maya.
- Olá.
1000
01:06:18,986 --> 01:06:21,187
Olá. Deve ser o Bill.
1001
01:06:21,188 --> 01:06:23,695
- Sim, senhor. Olá.
- Prazer em conhecê-lo.
1002
01:06:24,939 --> 01:06:27,856
A Virginie disse-me
que é de Oklahoma.
1003
01:06:28,199 --> 01:06:29,605
É tão fixe.
1004
01:06:31,098 --> 01:06:32,434
Está bem...
1005
01:06:32,435 --> 01:06:35,188
O Renaud é um director
rumo ao estrelato.
1006
01:06:35,189 --> 01:06:36,542
Sou eu.
1007
01:06:36,886 --> 01:06:38,988
É o que faz a escrita de palco?
1008
01:06:39,331 --> 01:06:41,499
Sim. Conhece escrita de palco?
1009
01:06:42,143 --> 01:06:45,795
Óptimo. Sabe, meu,
adoro trabalhar assim.
1010
01:06:45,796 --> 01:06:47,169
É real, sabe?
1011
01:06:47,170 --> 01:06:49,439
Escrita de palco?
É verdadeiro.
1012
01:06:50,382 --> 01:06:52,384
Vem da vida.
1013
01:06:53,703 --> 01:06:55,656
A Virginie tem-me falado
a respeito disso, não?
1014
01:06:55,657 --> 01:06:57,259
Sim. Obrigada, Bill...
1015
01:06:58,360 --> 01:07:00,221
Ajuda-me com a mesa?
O jantar está...
1016
01:07:00,222 --> 01:07:02,343
- Sim, pode deixar.
- Obrigada, Bill.
1017
01:07:03,086 --> 01:07:05,871
A sério.
Para mim faz todo o sentido.
1018
01:07:05,872 --> 01:07:07,569
As pessoas
deviam poder ter armas.
1019
01:07:07,570 --> 01:07:09,135
Como quiseres.
1020
01:07:09,136 --> 01:07:11,603
É liberdade.
Liberdade fundamental.
1021
01:07:11,604 --> 01:07:13,275
Adorava ter uma arma.
1022
01:07:13,639 --> 01:07:15,639
Já tens um trompete!
1023
01:07:16,091 --> 01:07:18,013
Tenho a certeza
que tem uma arma.
1024
01:07:18,014 --> 01:07:20,533
- Não tem, Bill?
- Sim, senhor. Tenho.
1025
01:07:20,534 --> 01:07:23,205
- Isso!
- Não, não tem.
1026
01:07:23,206 --> 01:07:25,107
Porque não teria?
Tenho duas.
1027
01:07:25,108 --> 01:07:26,710
Tenho uma caçadeira
e uma Glock.
1028
01:07:27,054 --> 01:07:29,304
- Não, merda. Não é verdade!
- Duas! É perfeito!
1029
01:07:29,305 --> 01:07:31,853
Não, pára...
Tudo bem, tudo bem.
1030
01:07:31,854 --> 01:07:33,203
É a vossa...
1031
01:07:33,204 --> 01:07:35,452
- É a cultura dele.
- Cultura...
1032
01:07:35,453 --> 01:07:37,164
Cultura é um conceito amplo,
não?
1033
01:07:38,748 --> 01:07:40,688
Vou fechar por hoje.
1034
01:07:40,689 --> 01:07:42,516
Vá lá, Bill. Ainda é cedo.
1035
01:07:42,517 --> 01:07:44,649
- Vou pôr a Maya na cama.
- Posso fazer isso.
1036
01:07:44,650 --> 01:07:46,338
- Eu faço.
- Está bem.
1037
01:07:50,960 --> 01:07:53,036
És o meu favorito.
1038
01:07:54,864 --> 01:07:56,344
Favorito o quê?
1039
01:07:57,271 --> 01:07:59,121
Americano favorito.
1040
01:08:05,017 --> 01:08:06,463
Bons sonhos, menina.
1041
01:08:35,432 --> 01:08:37,695
Sabe que é domingo, não?
1042
01:08:38,138 --> 01:08:39,617
Onde está o seu amigo?
1043
01:08:40,443 --> 01:08:41,967
Ele saiu cedo.
1044
01:08:44,914 --> 01:08:46,572
Bebemos um bocado a mais.
1045
01:08:47,216 --> 01:08:48,700
Beber é uma merda.
1046
01:08:52,482 --> 01:08:57,200
Estava a pensar.
Gostava de trazer aqui a Allison.
1047
01:08:58,045 --> 01:09:00,669
Não será demais para ela?
1048
01:09:01,312 --> 01:09:03,163
Gostava que ela visse
onde vivo.
1049
01:09:04,251 --> 01:09:05,748
Se estiver tudo bem
para si.
1050
01:09:06,191 --> 01:09:07,737
Porque não estaria?
1051
01:09:09,112 --> 01:09:10,714
Nem toda a gente é assim.
1052
01:09:35,708 --> 01:09:37,074
A viatura é tua?
1053
01:09:37,492 --> 01:09:38,850
Do trabalho.
1054
01:09:39,394 --> 01:09:41,958
- Que trabalho?
- Construção.
1055
01:09:42,802 --> 01:09:44,490
Falei sobre isto nas cartas.
1056
01:09:44,491 --> 01:09:47,194
- Não recebeste?
- Recebi.
1057
01:09:48,804 --> 01:09:50,210
Não as li.
1058
01:09:52,664 --> 01:09:54,610
- Queres ir?
- Sim.
1059
01:10:05,969 --> 01:10:07,336
Obrigada.
1060
01:10:53,580 --> 01:10:55,126
A vida é brutal.
1061
01:11:03,008 --> 01:11:04,380
Posso conduzir?
1062
01:11:19,923 --> 01:11:21,453
Não ouço esta canção
há um tempo.
1063
01:11:21,897 --> 01:11:23,725
Playlist especial para hoje.
1064
01:11:24,874 --> 01:11:26,559
Que idade tem esta coisa?
1065
01:11:27,903 --> 01:11:29,439
Ainda funciona.
1066
01:11:32,796 --> 01:11:34,584
Então não foste para casa?
1067
01:11:35,785 --> 01:11:37,269
Não.
1068
01:11:37,713 --> 01:11:39,015
Porquê?
1069
01:11:57,906 --> 01:11:59,964
Tens a certeza
que podemos estacionar aqui?
1070
01:11:59,965 --> 01:12:01,306
O que vão fazer?
1071
01:12:01,650 --> 01:12:02,991
Prender-me?
1072
01:13:45,984 --> 01:13:47,295
Olympique de Marselha!
1073
01:13:47,938 --> 01:13:49,727
Agora és mesmo um local.
1074
01:13:49,728 --> 01:13:52,861
A Maya convenceu-me.
É a equipa favorita dela.
1075
01:13:53,905 --> 01:13:55,542
Essa criança tem pai?
1076
01:13:56,085 --> 01:13:57,792
Ele não está por perto.
1077
01:13:57,793 --> 01:13:59,794
Vive numa praia,
ou uma merda assim.
1078
01:14:00,137 --> 01:14:01,609
Fixe.
1079
01:14:04,420 --> 01:14:06,148
Então essa mulher é tua namorada?
1080
01:14:06,491 --> 01:14:09,347
Não é assim, só vivo com elas.
1081
01:14:09,791 --> 01:14:11,271
Como colegas de quarto.
1082
01:14:13,137 --> 01:14:14,530
O que ela faz?
1083
01:14:15,462 --> 01:14:19,322
- É uma espécie de actriz.
- Uma espécie de actriz?
1084
01:14:21,350 --> 01:14:22,730
É uma stripper?
1085
01:14:23,073 --> 01:14:24,466
Não!
1086
01:14:26,211 --> 01:14:28,712
Só não actua na televisão
ou uma coisa assim. Ela...
1087
01:14:28,713 --> 01:14:30,333
faz teatro.
1088
01:14:31,164 --> 01:14:32,630
Teatro!
1089
01:14:35,285 --> 01:14:37,035
Já a viste a actuar?
1090
01:14:37,879 --> 01:14:40,148
O que vou fazer
na porcaria de um teatro?
1091
01:14:42,943 --> 01:14:44,366
Sim...
1092
01:14:51,863 --> 01:14:53,709
Sabes o que é pior?
1093
01:14:55,680 --> 01:14:57,918
É nunca ter tido a oportunidade
de chorar por ela.
1094
01:14:58,261 --> 01:14:59,684
A Lina.
1095
01:15:03,805 --> 01:15:06,177
Foi tão intenso
quando nos conhecemos.
1096
01:15:08,136 --> 01:15:09,751
Ela era muito divertida.
1097
01:15:11,039 --> 01:15:13,433
Fixe e linda...
1098
01:15:17,872 --> 01:15:20,191
Então ela mudou-se,
e foi tudo por água abaixo.
1099
01:15:21,615 --> 01:15:24,100
Ela começou a dormir
com outras pessoas.
1100
01:15:25,892 --> 01:15:27,738
Como se não importasse.
1101
01:15:31,320 --> 01:15:34,436
Como se me estivesse,
apenas a usar.
1102
01:15:35,124 --> 01:15:36,521
Ou uma coisa parecida.
1103
01:15:40,782 --> 01:15:42,966
Senti-me tão humilhada!
1104
01:15:46,744 --> 01:15:49,338
Mas sabes,
o que é mesmo lixado?
1105
01:15:51,183 --> 01:15:53,129
É que eu só a queria ver.
1106
01:15:56,245 --> 01:15:58,190
Só queria estar com ela.
1107
01:16:00,871 --> 01:16:02,464
Tanto!
1108
01:16:06,708 --> 01:16:08,266
- Olha.
- Sim.
1109
01:16:08,745 --> 01:16:10,234
- Pronta?
- Sim.
1110
01:16:10,235 --> 01:16:11,831
Um, dois, três!
1111
01:16:13,275 --> 01:16:14,637
Não, não...
1112
01:16:15,601 --> 01:16:17,001
Eles chegaram!
1113
01:16:21,644 --> 01:16:23,354
- Olá.
- Olá.
1114
01:16:23,355 --> 01:16:24,733
Esta é a Allison.
1115
01:16:24,734 --> 01:16:26,644
Obrigada, pai.
Acho que ela sabe.
1116
01:16:27,088 --> 01:16:30,205
- Sou a Virginie.
- Eu sou a Allison.
1117
01:16:30,206 --> 01:16:31,523
- Prazer.
- Prazer.
1118
01:16:31,524 --> 01:16:33,561
- Vem, entra.
- Obrigada.
1119
01:16:34,415 --> 01:16:38,039
Maya, vem dizer olá.
Maya? Maya?
1120
01:16:39,619 --> 01:16:41,149
Sai daí.
1121
01:16:41,150 --> 01:16:42,874
Esperem...
1122
01:16:44,701 --> 01:16:46,901
Estou a farejar uma coisa.
1123
01:16:47,858 --> 01:16:51,352
Há um animalzinho escondido
nalgum sítio por aqui.
1124
01:16:52,784 --> 01:16:54,184
Um gatinho?
1125
01:16:55,366 --> 01:16:57,872
- Falas francês?
- Sim.
1126
01:16:58,193 --> 01:17:00,093
Claro que falo francês.
1127
01:17:00,610 --> 01:17:02,875
Então és a famosa Maya.
1128
01:17:02,876 --> 01:17:04,225
Sim.
1129
01:17:04,226 --> 01:17:06,226
Qual é a tua cor favorita?
1130
01:17:06,750 --> 01:17:08,750
A minha cor favorita...
1131
01:17:10,323 --> 01:17:12,323
Azul claro e branco.
1132
01:17:12,660 --> 01:17:14,060
A cor do OM!
1133
01:17:14,061 --> 01:17:16,836
- Força OM!
- Força OM!
1134
01:17:16,837 --> 01:17:18,226
Deixa-me mostrar-te
o meu quarto.
1135
01:17:18,227 --> 01:17:19,559
Sim.
1136
01:17:30,281 --> 01:17:31,781
Como é a prisão?
1137
01:17:33,884 --> 01:17:35,284
Nada boa...
1138
01:17:35,863 --> 01:17:37,263
e muito quente.
1139
01:17:37,857 --> 01:17:40,057
Quando acabares,
faço as tuas unhas.
1140
01:17:41,072 --> 01:17:42,847
- As minhas?
- Sim.
1141
01:17:42,848 --> 01:17:45,248
Assim vão estar bonitas
para quando regressares.
1142
01:17:49,545 --> 01:17:52,655
Meninas!
O jantar está na mesa!
1143
01:17:57,174 --> 01:17:58,927
Cuidado, está quente.
1144
01:17:59,428 --> 01:18:03,525
- Então, use isto.
- Eu consigo, eu consigo...
1145
01:18:07,219 --> 01:18:09,319
Parece bom.
1146
01:18:11,784 --> 01:18:13,185
Vamos rezar.
1147
01:18:13,778 --> 01:18:16,305
Obrigado, Senhor, por esta
e muitas outras bênçãos.
1148
01:18:16,306 --> 01:18:18,226
Obrigado pelo dia especial
com a Ally.
1149
01:18:18,227 --> 01:18:20,259
Rezemos em nome de Jesus.
Ámen.
1150
01:18:21,403 --> 01:18:22,704
Maya?
1151
01:18:23,047 --> 01:18:24,375
A cavar.
1152
01:18:27,483 --> 01:18:29,272
- Aqui está.
- Obrigada.
1153
01:18:30,717 --> 01:18:32,083
Obrigado.
1154
01:18:34,546 --> 01:18:36,692
Então os dois
não fazem mesmo sexo?
1155
01:18:37,911 --> 01:18:40,488
- Allison Baker!
- O que é?
1156
01:18:40,489 --> 01:18:42,315
O que é?
Estás todo francês agora,
1157
01:18:42,316 --> 01:18:44,953
pensei que estaria bem
falar de sexo à mesa.
1158
01:18:45,463 --> 01:18:46,855
Desculpem.
1159
01:18:47,734 --> 01:18:49,144
Está tudo bem?
1160
01:18:49,487 --> 01:18:50,806
A comida.
1161
01:18:51,407 --> 01:18:53,460
Honestamente,
é a melhor refeição que tenho
1162
01:18:53,461 --> 01:18:55,045
desde há muito tempo.
1163
01:18:55,046 --> 01:18:56,481
Ainda bem.
1164
01:18:57,513 --> 01:18:59,310
E não, não fazemos sexo.
1165
01:18:59,311 --> 01:19:00,760
Jesus!
1166
01:19:01,140 --> 01:19:03,533
- Posso comer um tomate?
- Sim.
1167
01:19:03,534 --> 01:19:06,292
- Gostas de tomate?
- Sim! E tu?
1168
01:19:06,593 --> 01:19:08,009
Adoro!
1169
01:19:08,410 --> 01:19:10,160
Onde almoçaram hoje?
1170
01:19:10,161 --> 01:19:12,384
- Pizza.
- Pizza?
1171
01:19:12,928 --> 01:19:15,643
Chez Sauveur.
A minha pizzaria favorita.
1172
01:19:15,644 --> 01:19:17,046
- Sim?
- Muito boa.
1173
01:19:19,187 --> 01:19:22,782
Estou curiosa, porque
vieste estudar para Marselha?
1174
01:19:24,038 --> 01:19:25,531
É longe.
1175
01:19:26,860 --> 01:19:28,431
E completamente diferente.
1176
01:19:30,881 --> 01:19:32,400
E a pizza...
1177
01:19:33,752 --> 01:19:35,552
Adoro pizza.
1178
01:19:36,617 --> 01:19:38,262
Eu também gosto.
1179
01:19:45,736 --> 01:19:47,236
Ele parece feliz.
1180
01:19:49,993 --> 01:19:51,293
Nem sempre é fácil,
1181
01:19:51,294 --> 01:19:53,494
mas os dois dão-se muito bem.
1182
01:19:54,595 --> 01:19:55,995
A sério?
1183
01:19:56,315 --> 01:19:57,615
Sim.
1184
01:19:57,616 --> 01:19:59,716
Ele vai buscá-la à escola
todos os dias.
1185
01:20:01,000 --> 01:20:03,640
Ele fala em inglês
e ela finge que percebe.
1186
01:20:03,641 --> 01:20:04,941
É giro.
1187
01:20:09,632 --> 01:20:11,132
Sabe...
1188
01:20:12,054 --> 01:20:13,654
quando a minha mãe morreu,
1189
01:20:14,812 --> 01:20:18,894
ele pôs todas as coisas dela
num depósito.
1190
01:20:23,460 --> 01:20:25,950
Depois, quando cresci,
1191
01:20:26,851 --> 01:20:29,051
queria algumas coisas.
1192
01:20:30,846 --> 01:20:32,446
Mas quando passei por lá...
1193
01:20:34,008 --> 01:20:35,708
não havia nada.
1194
01:20:36,899 --> 01:20:38,999
Ele não pagava as contas,
1195
01:20:39,491 --> 01:20:40,891
então...
1196
01:20:43,286 --> 01:20:46,186
eles deitaram fora
as coisas da minha mãe.
1197
01:20:48,626 --> 01:20:50,626
Não restou nada dela.
1198
01:20:55,834 --> 01:20:57,334
Mas ele está aqui agora.
1199
01:20:58,101 --> 01:20:59,701
Ficou para estar perto de ti.
1200
01:21:02,097 --> 01:21:04,497
Não tenha muitas expectativas
com o meu pai.
1201
01:21:06,800 --> 01:21:08,415
Ele é um idiota.
1202
01:21:09,509 --> 01:21:11,211
Sempre foi.
1203
01:21:12,201 --> 01:21:13,701
Está nele.
1204
01:21:14,217 --> 01:21:16,317
Eu sei porque...
1205
01:21:18,262 --> 01:21:19,762
também está em mim.
1206
01:21:56,661 --> 01:21:58,877
É mais bonito
deste lado do muro.
1207
01:22:05,235 --> 01:22:08,169
Gostei delas.
Da Virginie e da Maya.
1208
01:22:08,712 --> 01:22:10,232
É bom o que tens.
1209
01:22:10,775 --> 01:22:12,652
Só estou a tentar
fazer a coisa certa.
1210
01:22:13,753 --> 01:22:15,298
Estou feliz por ti, pai.
1211
01:22:28,755 --> 01:22:30,360
- Boa noite.
- Boa noite.
1212
01:22:30,361 --> 01:22:32,061
Permissão para entrar.
1213
01:22:41,789 --> 01:22:43,282
Como está?
1214
01:22:44,635 --> 01:22:46,110
Muito bem.
1215
01:22:46,454 --> 01:22:49,088
Sim?
O dia foi bom?
1216
01:22:49,789 --> 01:22:51,186
Passou a voar.
1217
01:22:56,491 --> 01:22:57,897
Obrigado.
1218
01:22:59,089 --> 01:23:00,569
Porquê?
1219
01:23:01,944 --> 01:23:03,990
Por tudo, acho.
1220
01:23:08,094 --> 01:23:09,861
Bem... Boa noite.
1221
01:23:10,305 --> 01:23:11,611
Boa noite.
1222
01:23:34,045 --> 01:23:35,386
Desculpem.
1223
01:23:35,387 --> 01:23:38,472
Sou Bill Baker, pai da Allison
Baker, de Baumettes.
1224
01:23:54,183 --> 01:23:56,333
O que lhe aconteceu?
1225
01:23:58,057 --> 01:23:59,580
O que isso quer dizer?
1226
01:24:02,139 --> 01:24:04,239
Enforcou. Enforcou.
1227
01:24:11,867 --> 01:24:13,467
Temos de ir agora.
1228
01:24:16,288 --> 01:24:18,188
Senhor, vamos.
1229
01:24:19,311 --> 01:24:20,711
Vamos.
1230
01:24:21,681 --> 01:24:23,578
Larguem-me!
1231
01:24:28,006 --> 01:24:29,406
Pode esperar aqui.
1232
01:24:30,742 --> 01:24:32,342
Está bem, senhor?
1233
01:24:45,225 --> 01:24:47,263
Eu não Te abandono,
Tu não me abandonas.
1234
01:24:48,007 --> 01:24:50,035
Eu não Te abandono,
Tu não me abandonas.
1235
01:24:55,236 --> 01:24:56,942
Ela está bem?
1236
01:24:57,886 --> 01:24:59,227
Está estável.
1237
01:25:35,898 --> 01:25:37,369
Olá, Bill!
1238
01:25:41,856 --> 01:25:43,683
Voltei a falar com a Sharon,
1239
01:25:43,684 --> 01:25:45,934
disse que tinhas voltado
para cá.
1240
01:25:46,735 --> 01:25:48,393
O trabalho está a correr bem.
1241
01:25:50,037 --> 01:25:51,683
Uma boa equipa...
1242
01:26:27,384 --> 01:26:30,274
16, 17,
1243
01:26:30,618 --> 01:26:33,190
18, 16...
1244
01:26:33,534 --> 01:26:34,914
Bill!
1245
01:26:35,257 --> 01:26:38,604
- O que é, enganei-me?
- Sim, enganaste-te.
1246
01:26:43,165 --> 01:26:44,645
"Amor à primeira vista"
1247
01:26:44,646 --> 01:26:46,751
"fui encantado
pela maneira como me olhou."
1248
01:26:47,095 --> 01:26:48,779
Lumière.
1249
01:26:48,780 --> 01:26:50,120
Luz.
1250
01:26:54,411 --> 01:26:56,057
Casquette.
1251
01:26:56,500 --> 01:26:57,880
Boné.
1252
01:26:58,824 --> 01:27:01,559
- Óculos.
- Lunettes.
1253
01:27:02,724 --> 01:27:04,291
Obrigado pela ajuda.
1254
01:27:06,478 --> 01:27:07,978
Não há verdade.
1255
01:27:09,251 --> 01:27:11,351
Apenas histórias
para contar.
1256
01:27:11,872 --> 01:27:15,253
Mathilde...
sozinha naquela casa.
1257
01:27:15,254 --> 01:27:17,035
E tu...
1258
01:27:17,036 --> 01:27:20,292
no dia seguinte ao acidente,
sentado na cozinha.
1259
01:27:20,293 --> 01:27:22,693
- Não te atrevas...
- Obrigado, Virginie.
1260
01:27:23,186 --> 01:27:25,186
Vamos fazer um intervalo.
1261
01:27:25,546 --> 01:27:27,646
Virginie, está bom.
1262
01:27:27,647 --> 01:27:31,291
Tem em mente o ritmo das luzes.
1263
01:27:31,292 --> 01:27:32,643
Está bem.
1264
01:27:32,644 --> 01:27:35,144
Renaud, não sei o que estou
a fazer com o armário.
1265
01:27:35,145 --> 01:27:37,846
Estás a procurar, Paul.
Queres sentar com os outros?
1266
01:27:37,847 --> 01:27:40,490
Não, prefiro fazer alguma coisa,
mas isto não faz sentido.
1267
01:27:40,491 --> 01:27:42,891
Nem mesmo sei
do que estou à procura.
1268
01:27:42,892 --> 01:27:45,392
Paul, não há resposta
para o que estás à procura.
1269
01:27:45,393 --> 01:27:47,135
Não há verdade.
1270
01:27:48,147 --> 01:27:49,522
Obrigado.
1271
01:27:51,947 --> 01:27:54,074
Então, o que achou?
1272
01:27:54,475 --> 01:27:56,403
- O que achei?
- Sim.
1273
01:27:56,404 --> 01:27:58,165
Da peça, o que achou?
1274
01:27:58,966 --> 01:28:00,828
Foi bom, é...
1275
01:28:00,829 --> 01:28:02,649
Sim? O que foi bom?
1276
01:28:03,598 --> 01:28:05,191
Bem...
1277
01:28:06,601 --> 01:28:09,494
Não faço ideia.
Não sei nada sobre peças.
1278
01:28:09,495 --> 01:28:12,463
- Era tudo em francês.
- Vá lá, Bill. Uma coisinha.
1279
01:28:15,157 --> 01:28:17,216
Ninguém parecia
uma pessoa de verdade.
1280
01:28:17,559 --> 01:28:19,839
- O quê?
- Só parecia esquisito.
1281
01:28:19,840 --> 01:28:21,362
Olhe, de certeza estava óptimo.
1282
01:28:21,363 --> 01:28:23,965
Não me pergunte.
Sou um idiota.
1283
01:28:23,966 --> 01:28:27,117
Não, não é.
E não, não foi óptimo.
1284
01:28:28,649 --> 01:28:30,024
Obrigada.
1285
01:28:32,618 --> 01:28:34,033
Saúde.
1286
01:28:35,477 --> 01:28:37,058
Mas vou dizer, esteve...
1287
01:28:37,601 --> 01:28:38,950
muito bem.
1288
01:28:39,294 --> 01:28:40,774
A melhor coisa que lá estava.
1289
01:28:43,925 --> 01:28:47,171
Então...
Tenho boas notícias.
1290
01:28:48,434 --> 01:28:49,800
Consegui o papel.
1291
01:28:50,244 --> 01:28:51,759
Na televisão?
1292
01:28:51,760 --> 01:28:53,874
- Sim, e aceitei.
- Não brinque.
1293
01:28:53,875 --> 01:28:55,483
- Isso é óptimo.
- Sim.
1294
01:28:55,884 --> 01:28:57,221
Mas...
1295
01:28:57,565 --> 01:29:00,315
é mais dinheiro,
mas também são mais horas,
1296
01:29:00,316 --> 01:29:03,056
o que significa
que terei de pagar a uma ama,
1297
01:29:03,057 --> 01:29:04,884
e passarei mais tempo
longe da Maya.
1298
01:29:04,885 --> 01:29:06,791
Eu também posso ajudar
com a Maya.
1299
01:29:06,792 --> 01:29:08,610
Não, já ajuda tanto.
1300
01:29:08,611 --> 01:29:10,276
Tem emprego.
É ocupado.
1301
01:29:10,277 --> 01:29:12,262
Eu não me importo.
Eu quero fazer.
1302
01:29:16,087 --> 01:29:17,567
Porquê?
1303
01:29:18,368 --> 01:29:19,887
Porquê?
1304
01:29:21,136 --> 01:29:23,004
Gosto de passar um tempo
com ela.
1305
01:29:24,805 --> 01:29:26,385
E comigo também?
1306
01:29:28,099 --> 01:29:29,453
Sim.
1307
01:29:29,797 --> 01:29:31,159
Consigo também.
1308
01:29:32,526 --> 01:29:34,302
O quanto gosta?
1309
01:29:36,921 --> 01:29:38,262
Muito.
1310
01:29:38,906 --> 01:29:41,496
Eu diria que muito.
1311
01:29:44,072 --> 01:29:46,327
É uma grande mudança
para nós.
1312
01:29:47,928 --> 01:29:49,430
Acho que é.
1313
01:29:50,373 --> 01:29:52,298
Acha?
1314
01:29:52,841 --> 01:29:55,239
Quero dizer, eu sei.
1315
01:29:56,584 --> 01:29:59,709
E sabe... o quê?
1316
01:30:00,053 --> 01:30:01,742
Por amor de Deus!
1317
01:30:05,764 --> 01:30:07,164
- Tudo bem?
- Sim.
1318
01:30:07,165 --> 01:30:09,565
- Correu tudo bem?
- Sim.
1319
01:30:11,299 --> 01:30:12,757
Tem dinheiro?
1320
01:30:13,101 --> 01:30:14,569
Tenho.
1321
01:30:15,712 --> 01:30:17,123
Quanto é?
1322
01:30:21,531 --> 01:30:23,020
Sessenta.
1323
01:30:23,664 --> 01:30:25,222
A sério?
1324
01:30:38,126 --> 01:30:39,706
É a sua música.
1325
01:30:39,707 --> 01:30:41,302
- Sim?
- Sim.
1326
01:30:41,303 --> 01:30:43,373
Bocado triste, não?
Talvez deva...
1327
01:30:43,374 --> 01:30:44,746
Raios, não!
1328
01:30:45,089 --> 01:30:47,444
- Não, isto é lindo.
- É?
1329
01:30:47,788 --> 01:30:49,546
É, dá para dançar com isto.
1330
01:30:49,890 --> 01:30:51,270
A sério?
1331
01:30:52,314 --> 01:30:54,316
Não, não, não. Anda cá.
1332
01:30:54,860 --> 01:30:57,367
Ande. Eu mostro-lhe.
1333
01:30:57,368 --> 01:30:59,304
- Mostra-me?
- Sim, eu mostro.
1334
01:31:00,348 --> 01:31:02,716
Vem deitar-te ao meu lado
1335
01:31:02,717 --> 01:31:04,431
Esta é a Sammi Smith.
1336
01:31:06,615 --> 01:31:11,382
Até à primeira luz da manhã
1337
01:31:12,726 --> 01:31:16,843
Tudo o que estou a tomar
É o teu tempo
1338
01:31:18,819 --> 01:31:21,978
Ajuda-me a passar
A noite
1339
01:31:21,979 --> 01:31:23,724
Estão de olho em nós.
1340
01:31:26,462 --> 01:31:28,820
- Não estás na cama?
- Não.
1341
01:31:29,221 --> 01:31:31,240
- Queres dançar?
- Quero.
1342
01:31:32,284 --> 01:31:33,703
Vem.
1343
01:31:37,312 --> 01:31:41,659
Deixa que o mal assuma
O amanhã
1344
01:31:43,378 --> 01:31:47,934
Mas hoje preciso
De um amigo
1345
01:31:48,636 --> 01:31:50,115
Pronta?
1346
01:31:50,116 --> 01:31:53,388
O ontem está morto
E enterrado
1347
01:31:55,756 --> 01:32:00,183
E o amanhã longe da vista
1348
01:32:01,892 --> 01:32:04,678
- Tenho de perguntar uma coisa.
- O quê?
1349
01:32:04,679 --> 01:32:06,667
Tens mesmo uma arma?
1350
01:32:10,692 --> 01:32:12,086
Duas armas.
1351
01:32:46,950 --> 01:32:48,296
Maya?
1352
01:32:49,039 --> 01:32:51,085
Podes passar-me
o meu casque?
1353
01:32:51,603 --> 01:32:53,237
- O quê?
- O meu casque.
1354
01:32:53,238 --> 01:32:54,835
O meu capacete,
o meu chapéu duro...
1355
01:32:55,136 --> 01:32:56,507
Podes-me trazer?
1356
01:33:02,719 --> 01:33:05,319
Bilhetes para o jogo do OM?
1357
01:33:05,620 --> 01:33:07,213
No Vélodrome?
1358
01:33:07,956 --> 01:33:09,327
Sim, senhora.
1359
01:33:11,754 --> 01:33:15,390
Vou ver o jogo do OM com o Bill!
1360
01:33:41,383 --> 01:33:42,684
Lá vai!
1361
01:33:46,748 --> 01:33:49,619
É ele! O camisola 10!
É o Dimitri Payet.
1362
01:33:49,620 --> 01:33:51,020
É muito bom!
1363
01:33:51,021 --> 01:33:53,521
Não jogou no Campeonato do Mundo
porque estava lesionado.
1364
01:34:26,441 --> 01:34:28,387
Isto está a arder!
1365
01:34:28,730 --> 01:34:32,560
- O quê?
- Muitos fãs a enlouquecer.
1366
01:34:34,467 --> 01:34:36,738
Alguém lhes devia dizer
que estão a ganhar.
1367
01:35:28,367 --> 01:35:29,748
Vamos embora.
1368
01:36:29,508 --> 01:36:31,722
Bill.
Aonde vamos?
1369
01:36:32,623 --> 01:36:34,404
Acho que vi um amigo
do trabalho.
1370
01:36:35,048 --> 01:36:36,510
Quero ver se é ele.
1371
01:36:36,911 --> 01:36:40,014
- Um amigo?
- Sim, um amigo.
1372
01:37:12,141 --> 01:37:13,752
Vamos para o carro.
1373
01:37:13,753 --> 01:37:16,419
- Era o teu amigo?
- Não, não era ele.
1374
01:37:20,354 --> 01:37:22,642
- Como está a correr?
- Bem. O jogo acabou.
1375
01:37:22,643 --> 01:37:24,110
Chegamos a casa em breve.
1376
01:37:24,111 --> 01:37:25,819
- Está bem, como quiseres.
- É a mamã?
1377
01:37:25,820 --> 01:37:27,591
- É a vossa noite.
- Está bem.
1378
01:37:27,592 --> 01:37:29,780
Vejo-te daqui a pouco.
1379
01:39:01,337 --> 01:39:02,786
Volta a dormir.
1380
01:39:03,130 --> 01:39:04,463
Anda lá.
1381
01:39:04,906 --> 01:39:06,460
Vamos para casa.
1382
01:39:27,886 --> 01:39:29,631
Sr. Baker.
1383
01:39:29,975 --> 01:39:32,991
- Prazer em vê-lo novamente.
- Está atrasado.
1384
01:39:34,893 --> 01:39:36,342
Desculpe.
1385
01:39:38,666 --> 01:39:40,694
O que posso fazer por si,
Sr. Baker?
1386
01:39:41,622 --> 01:39:44,828
O teste ADN de que falámos...
Eu quero fazer.
1387
01:39:45,572 --> 01:39:48,254
Primeiro vou precisar
de uma amostra de ADN.
1388
01:40:01,441 --> 01:40:03,891
Posso perguntar
como arranjou isto?
1389
01:40:04,234 --> 01:40:05,893
Pode fazer ou não?
1390
01:40:06,536 --> 01:40:08,622
Sim, posso.
1391
01:40:10,058 --> 01:40:13,196
Mas sou um ex polícia,
então deixe-me dizer,
1392
01:40:13,540 --> 01:40:15,902
que seria um grande erro
cometer um crime
1393
01:40:15,903 --> 01:40:18,001
para provar a inocência
da sua filha.
1394
01:40:18,445 --> 01:40:20,864
Isso não a vai tirar da cadeia.
1395
01:40:21,208 --> 01:40:23,317
E fazia com que fosse preso.
Entende?
1396
01:40:23,318 --> 01:40:24,868
Quanto tempo demora?
1397
01:40:26,788 --> 01:40:28,355
É difícil dizer.
1398
01:40:28,356 --> 01:40:31,593
Uma semana pelo menos,
mas vai custar.
1399
01:40:32,037 --> 01:40:33,877
Aqui tem três mil.
1400
01:40:33,878 --> 01:40:35,748
Dou-lhe os outros três
quando acabar,
1401
01:40:35,749 --> 01:40:37,403
mas tem de ser mais rápido.
1402
01:40:37,404 --> 01:40:40,200
Mesmo se bater, ainda tenho
de encontrar esse rapaz.
1403
01:40:40,201 --> 01:40:43,539
- Não, não tem.
- Sabe onde ele está?
1404
01:40:46,977 --> 01:40:49,880
Ele pode desaparecer
antes dos resultados.
1405
01:40:49,881 --> 01:40:52,809
Não vai.
Ligue-me quando acabar.
1406
01:41:03,337 --> 01:41:07,214
- Não vamos para a cave?
- Não, hoje não.
1407
01:41:07,215 --> 01:41:08,812
Vamos.
1408
01:41:13,499 --> 01:41:15,066
Maya?
1409
01:41:18,336 --> 01:41:19,728
Maya?
1410
01:41:25,390 --> 01:41:26,982
Maya?
1411
01:41:33,276 --> 01:41:34,669
É uma belo cumprimento.
1412
01:41:34,670 --> 01:41:36,205
Viste a Maya?
Estava no banho.
1413
01:41:36,206 --> 01:41:38,116
Está a jogar futebol
no pátio.
1414
01:41:38,960 --> 01:41:40,544
Desculpa pelo atraso.
1415
01:41:40,988 --> 01:41:42,621
Está tudo bem.
1416
01:41:43,064 --> 01:41:45,514
Não vais perguntar
pelo meu primeiro dia de trabalho?
1417
01:41:45,515 --> 01:41:47,325
Sim, sim...
Como correu?
1418
01:41:57,415 --> 01:42:00,388
Então, como correu?
1419
01:42:00,389 --> 01:42:03,037
Não. Porquê?
Conta-me.
1420
01:42:05,030 --> 01:42:06,388
Bill?
1421
01:42:07,132 --> 01:42:09,195
Quem é o homem na cave?
1422
01:42:12,528 --> 01:42:13,847
Na cave?
1423
01:42:15,109 --> 01:42:16,619
Com as ferramentas.
1424
01:42:17,263 --> 01:42:18,808
Eu vi-o.
1425
01:42:24,984 --> 01:42:26,730
Vou precisar da tua ajuda.
1426
01:42:27,474 --> 01:42:28,919
Está bem?
1427
01:42:29,663 --> 01:42:31,422
Porque é um segredo.
1428
01:42:32,514 --> 01:42:34,112
Não podes contar a ninguém.
1429
01:42:35,308 --> 01:42:36,800
Nem à tua mãe.
1430
01:42:37,309 --> 01:42:38,776
Está bem?
1431
01:42:40,165 --> 01:42:41,880
É um homem mau.
1432
01:42:42,823 --> 01:42:44,547
Ele vai já embora.
1433
01:42:45,579 --> 01:42:47,537
Será o nosso segredo.
1434
01:42:48,081 --> 01:42:49,478
Está bem?
1435
01:42:53,221 --> 01:42:54,741
Esta é a minha miúda!
1436
01:43:04,187 --> 01:43:07,683
Não vamos começar.
1437
01:43:07,684 --> 01:43:11,185
A comunicação social acabou com ela.
Pobre rapariga.
1438
01:43:11,186 --> 01:43:14,055
Transformaram-na num monstro.
1439
01:43:14,056 --> 01:43:16,557
A diabólica lésbica americana.
1440
01:43:16,934 --> 01:43:18,534
O Bartoli esteve
na cena do crime.
1441
01:43:18,535 --> 01:43:20,935
Foi um banho de sangue.
Ele disse, não os jornalistas.
1442
01:43:20,936 --> 01:43:24,086
Vá lá, ela enlouqueceu.
Estavam a discutir.
1443
01:43:24,087 --> 01:43:26,087
A rapariga árabe tinha-a traído.
1444
01:43:26,088 --> 01:43:28,783
Quando se olha e parece merda,
cheira a merda...
1445
01:43:28,784 --> 01:43:30,384
É merda!
1446
01:43:30,385 --> 01:43:32,861
Mas a arma nunca foi encontrada.
A faca.
1447
01:43:33,237 --> 01:43:35,755
Há a triangulação do telemóvel.
O que mais se precisa?
1448
01:43:35,756 --> 01:43:39,049
E o ADN desconhecido? Ela disse
que era de um rapaz árabe.
1449
01:43:39,050 --> 01:43:41,547
Há sempre um ADN desconhecido.
1450
01:43:41,548 --> 01:43:44,297
O tipo da pizza entra na casa,
há um ADN desconhecido.
1451
01:43:44,298 --> 01:43:47,005
Não sei o que fazes
com o tipo da pizza, mas...
1452
01:43:47,006 --> 01:43:48,506
Foi uma mulher que entregou!
1453
01:43:48,979 --> 01:43:51,663
Não tenho nenhum problema
em prender árabes, mas vejam,
1454
01:43:51,664 --> 01:43:53,864
o rapaz rouba as chaves dela,
1455
01:43:53,865 --> 01:43:55,865
e encontra o apartamento como?
1456
01:43:55,866 --> 01:43:58,804
Então esfaqueia a namorada
e sai sem roubar nada?
1457
01:43:58,805 --> 01:44:01,806
Ela pode culpar o árabe,
pode culpar o Gaudin.
1458
01:44:01,807 --> 01:44:04,206
Mas ela fez.
Ela matou a namorada.
1459
01:44:04,207 --> 01:44:06,808
Não há nada a fazer.
O amor é isso.
1460
01:44:56,536 --> 01:44:57,885
Merda.
1461
01:45:29,447 --> 01:45:31,349
Aprendi uma coisa nova.
1462
01:45:32,193 --> 01:45:33,630
Ajudou-me muito.
1463
01:45:34,774 --> 01:45:36,742
Algo que se chama Maktub.
1464
01:45:37,285 --> 01:45:39,088
Uma enfermeira falou-me disso.
1465
01:45:40,432 --> 01:45:42,011
É sobre aceitação.
1466
01:45:42,655 --> 01:45:44,362
Aceitação de quê?
1467
01:45:45,206 --> 01:45:46,773
Do teu destino.
1468
01:45:48,266 --> 01:45:50,807
Está a ajudar-me
a parar de lutar tanto.
1469
01:45:51,151 --> 01:45:53,414
A parar de questionar tudo.
1470
01:45:54,911 --> 01:45:57,676
Aceitas simplesmente
o teu destino
1471
01:45:58,319 --> 01:46:00,178
e aprendes a viver em paz
com ele.
1472
01:46:01,775 --> 01:46:03,625
É uma ideia muçulmana.
1473
01:46:04,569 --> 01:46:06,071
É sobre...
1474
01:46:06,414 --> 01:46:09,530
superar toda esta...
1475
01:46:11,611 --> 01:46:13,060
vergonha...
1476
01:46:14,570 --> 01:46:18,121
e culpa
que te puxa para baixo,
1477
01:46:18,122 --> 01:46:20,098
e mantém-te em baixo,
1478
01:46:20,099 --> 01:46:23,784
e faz com que te sintas
tão impotente.
1479
01:46:25,141 --> 01:46:27,870
E é como me senti
durante muito tempo.
1480
01:46:30,760 --> 01:46:33,006
Impotente e esquecida.
1481
01:46:35,025 --> 01:46:36,440
E...
1482
01:46:36,963 --> 01:46:39,322
isso torna a vida muito difícil.
1483
01:46:40,978 --> 01:46:42,624
Sabes o que quero dizer?
1484
01:46:46,411 --> 01:46:48,822
Mas... és inocente.
1485
01:46:50,228 --> 01:46:52,365
Então temos
de continuar a lutar.
1486
01:46:52,708 --> 01:46:55,155
Não importa
que seja inocente, pai.
1487
01:46:57,017 --> 01:46:59,062
Não se trata de justiça,
1488
01:47:01,513 --> 01:47:03,750
mas de encontrar paz.
1489
01:47:31,249 --> 01:47:34,469
Por favor, ouça-me.
Ouça-me.
1490
01:47:34,470 --> 01:47:36,659
Eu não sou um tipo mau.
1491
01:47:36,660 --> 01:47:37,960
Deixe-me ir.
1492
01:47:40,505 --> 01:47:41,987
A culpa não é minha.
1493
01:47:41,988 --> 01:47:43,672
Não sei o que estás a dizer,
1494
01:47:43,673 --> 01:47:45,718
mas estás a desperdiçar
o teu fôlego.
1495
01:47:45,719 --> 01:47:49,831
Vamos esperar pelo ADN,
e então saberemos.
1496
01:47:50,375 --> 01:47:53,226
Ela pediu-me.
Ela pagou-me!
1497
01:47:53,669 --> 01:47:55,404
Queres mais água?
1498
01:47:55,405 --> 01:47:58,538
A Allison, ela disse:
"Vai. A Lina fora."
1499
01:47:58,539 --> 01:48:00,968
- "Dinheiro para ti."
- Já chega!
1500
01:48:01,911 --> 01:48:05,197
Ela disse-me "toma".
Deu-me colar.
1501
01:48:05,198 --> 01:48:07,383
"Leva isto.
Dinheiro depois."
1502
01:48:07,384 --> 01:48:08,907
Toma... Bebe isto.
1503
01:48:09,450 --> 01:48:10,799
Vamos.
1504
01:48:11,831 --> 01:48:14,150
Colar.
"Leva para ti."
1505
01:48:14,494 --> 01:48:19,012
Colar. Ouro.
Como este. Como este.
1506
01:48:19,555 --> 01:48:21,661
O colar?
Eu não quero isso.
1507
01:48:21,662 --> 01:48:22,977
Não!
1508
01:48:23,321 --> 01:48:24,770
Ela deu.
1509
01:48:24,771 --> 01:48:27,493
Ela disse,
"Vai. A Lina fora."
1510
01:48:27,494 --> 01:48:30,352
"Colar agora.
Dinheiro depois."
1511
01:48:30,353 --> 01:48:33,674
Não estás a fazer sentido.
Está na hora de te calares.
1512
01:48:34,018 --> 01:48:35,489
Stillwater!
1513
01:48:39,549 --> 01:48:40,873
O que disseste?
1514
01:48:41,416 --> 01:48:44,720
Colar.
Diz Stillwater.
1515
01:48:45,721 --> 01:48:47,093
Ouro.
1516
01:48:47,536 --> 01:48:49,038
Ela disse...
1517
01:48:50,539 --> 01:48:53,590
"Faz.
Faz ela ir."
1518
01:48:54,334 --> 01:48:56,292
"Fora."
1519
01:49:16,661 --> 01:49:18,140
Onde estavas?
1520
01:49:18,141 --> 01:49:20,577
Vim a pé de Baumettes.
1521
01:49:20,578 --> 01:49:22,236
Temos de ir ver a Isabelle.
1522
01:49:22,237 --> 01:49:24,216
Vamos atrasar
se não sairmos agora.
1523
01:49:24,217 --> 01:49:27,367
Eu, tenho de ir?
1524
01:49:27,910 --> 01:49:30,418
Sim, claro.
Eu disse que ias.
1525
01:49:30,419 --> 01:49:32,642
Vamos.
Despacha-te, por favor.
1526
01:49:32,643 --> 01:49:35,009
Maya, querida, calça os sapatos.
Vamos!
1527
01:49:35,480 --> 01:49:36,838
Sim, mamã.
1528
01:49:37,982 --> 01:49:42,291
Então, a Isabelle é uma espécie
de madrinha para nós.
1529
01:49:42,735 --> 01:49:44,589
A Maya adora-a.
1530
01:49:46,090 --> 01:49:47,399
Vais ver.
1531
01:49:47,400 --> 01:49:49,432
Este é mesmo o outro lado
de Marselha.
1532
01:49:54,599 --> 01:49:56,022
Marraine!
1533
01:50:25,130 --> 01:50:27,345
Não sei do que estás a falar.
1534
01:50:27,346 --> 01:50:30,286
O colar de ouro que lhe dei
no dia que partiu.
1535
01:50:30,287 --> 01:50:31,814
Dizia Stillwater.
1536
01:50:32,158 --> 01:50:34,472
Sim, lembro-me disso.
O que tem?
1537
01:50:34,473 --> 01:50:36,448
Lembras-te se ela o usava
no julgamento?
1538
01:50:36,449 --> 01:50:37,951
Ainda o tinha?
1539
01:50:38,294 --> 01:50:40,035
No que estás metido, Bill?
1540
01:50:40,036 --> 01:50:42,582
Quando fomos buscar
as coisas dela, viste-o?
1541
01:50:43,125 --> 01:50:46,359
Não sei. Não me lembro.
Porquê?
1542
01:50:46,360 --> 01:50:48,117
Falo contigo depois, Sharon.
Adeus.
1543
01:50:50,106 --> 01:50:51,421
Tudo bem?
1544
01:50:52,165 --> 01:50:54,180
Sim... Tudo.
1545
01:50:55,024 --> 01:50:56,574
Estava a falar com a Sharon.
1546
01:50:56,575 --> 01:50:59,028
- Ela está bem?
- Sim, ela está bem
1547
01:50:59,372 --> 01:51:00,803
E tu?
1548
01:51:01,147 --> 01:51:02,505
O que queres dizer?
1549
01:51:02,849 --> 01:51:05,191
Pareces distraído.
1550
01:51:06,192 --> 01:51:07,955
Desculpa.
1551
01:51:10,122 --> 01:51:11,514
Estou feliz por estares aqui.
1552
01:51:12,490 --> 01:51:13,843
Eu também.
1553
01:51:15,287 --> 01:51:16,650
Tu também?
1554
01:51:16,651 --> 01:51:18,652
Estás feliz por estares aqui?
1555
01:51:18,653 --> 01:51:20,098
Estou.
1556
01:51:21,542 --> 01:51:22,922
A sério.
1557
01:51:24,645 --> 01:51:26,112
Eu também.
1558
01:51:27,592 --> 01:51:29,650
Gosto de ti, Bill Baker.
1559
01:51:38,894 --> 01:51:40,213
Vamos.
1560
01:51:52,516 --> 01:51:54,862
Sr. Dirosa, é o Bill Baker.
1561
01:51:54,863 --> 01:51:57,343
Preciso mesmo
daquele resultado.
1562
01:51:57,944 --> 01:51:59,624
É meio urgente.
1563
01:52:38,854 --> 01:52:40,726
Bom dia, madame.
1564
01:52:41,169 --> 01:52:42,601
Bom dia.
1565
01:52:42,602 --> 01:52:45,076
Sou do departamento de construção.
1566
01:52:45,077 --> 01:52:46,677
É sobre uma fenda na fachada.
1567
01:52:47,123 --> 01:52:49,623
Pensei que podia vir
do subsolo.
1568
01:52:50,026 --> 01:52:52,426
Notou algo inusitado por lá
recentemente.
1569
01:52:52,427 --> 01:52:54,627
Inusitado? Na cave?
1570
01:52:55,144 --> 01:52:58,498
Qualquer coisa.
Um barulho, um cheiro?
1571
01:52:58,919 --> 01:53:01,219
- Devo preocupar-me?
- Não, não...
1572
01:53:01,220 --> 01:53:03,120
É só verificação de rotina.
1573
01:53:04,075 --> 01:53:05,775
Usa a cave?
1574
01:53:06,284 --> 01:53:08,284
Eu? Não.
1575
01:53:10,200 --> 01:53:12,200
Alguma outra pessoa no edifício,
talvez?
1576
01:53:14,759 --> 01:53:19,333
Posso descobrir e ligar,
se me der o seu cartão.
1577
01:53:19,776 --> 01:53:21,876
Não é necessário.
1578
01:53:21,877 --> 01:53:23,677
Ajudou muito, madame.
1579
01:53:25,597 --> 01:53:28,408
- Tenha um bom dia.
- Adeus.
1580
01:53:51,787 --> 01:53:54,909
Sabes, também costumava lutar
na escola quando era criança.
1581
01:53:55,653 --> 01:53:58,356
Mas isso não é bom.
Lutar? Não!
1582
01:53:58,830 --> 01:54:00,230
Não é bom.
1583
01:54:02,081 --> 01:54:03,826
Tens a certeza
de que não queres?
1584
01:54:05,706 --> 01:54:09,514
O homem na cave...
Vais matá-lo?
1585
01:54:09,515 --> 01:54:12,626
O quê? Não!
Claro que não!
1586
01:54:15,192 --> 01:54:16,592
Ouve-me.
1587
01:54:18,632 --> 01:54:22,680
Nunca faria nada para te magoar
ou à tua mãe. Nunca.
1588
01:54:23,392 --> 01:54:24,792
Nunca.
1589
01:54:25,705 --> 01:54:27,576
Porque amo as duas.
1590
01:54:27,920 --> 01:54:29,387
Muito.
1591
01:54:30,731 --> 01:54:32,198
Amo.
1592
01:54:35,244 --> 01:54:37,077
Só tens de confiar em mim.
1593
01:54:37,420 --> 01:54:38,796
Está bem?
1594
01:54:41,120 --> 01:54:42,548
Está bem.
1595
01:55:05,879 --> 01:55:08,534
Sr. Baker, uma palavra, por favor.
1596
01:55:08,877 --> 01:55:10,361
Polícia.
1597
01:55:10,362 --> 01:55:12,478
Posso ver a sua identidade,
por favor?
1598
01:55:13,021 --> 01:55:14,967
A sua identidade, Sr. Baker.
1599
01:55:20,289 --> 01:55:21,682
Obrigado.
1600
01:55:22,680 --> 01:55:24,095
Tire o boné.
1601
01:55:28,136 --> 01:55:30,256
Muito bem. Obrigado.
1602
01:55:31,679 --> 01:55:33,076
Bem, Sr. Baker.
1603
01:55:33,077 --> 01:55:35,647
Os meus colegas vão levar
a menina para dentro.
1604
01:55:35,648 --> 01:55:37,002
Está bem?
1605
01:55:37,003 --> 01:55:38,824
- Não, Bill.
- Tudo bem, tudo bem...
1606
01:55:38,825 --> 01:55:40,322
Está tudo bem.
Tudo bem.
1607
01:55:40,323 --> 01:55:41,783
- Vai com ela.
- Não.
1608
01:55:41,784 --> 01:55:43,338
Vai ficar tudo bem.
1609
01:55:43,339 --> 01:55:44,726
Tudo bem.
1610
01:55:47,460 --> 01:55:48,834
Está tudo bem.
1611
01:55:48,835 --> 01:55:50,737
Sr. Baker, olhe para mim.
1612
01:55:52,591 --> 01:55:54,741
Tem uma cave aqui?
1613
01:55:56,543 --> 01:55:58,110
Sim ou não?
1614
01:55:59,889 --> 01:56:01,464
- Sim, senhor.
- Muito bem.
1615
01:56:01,465 --> 01:56:03,332
Dê-me a chave, por favor.
1616
01:56:11,030 --> 01:56:12,430
Vou verificar.
1617
01:56:24,659 --> 01:56:27,204
- Tudo bem.
- Por favor.
1618
01:56:43,241 --> 01:56:44,612
Pare.
1619
01:56:45,292 --> 01:56:46,692
Vou verificar.
1620
01:56:57,333 --> 01:56:58,633
Nada.
1621
01:57:03,405 --> 01:57:04,785
Pare.
1622
01:57:18,661 --> 01:57:20,561
Está um cadeado nesta última.
1623
01:57:21,267 --> 01:57:22,629
Tem a chave?
1624
01:57:23,830 --> 01:57:25,363
Sr. Baker.
1625
01:57:25,806 --> 01:57:27,260
Está com ele.
1626
01:57:28,142 --> 01:57:29,742
Está no porta-chaves.
1627
01:57:47,326 --> 01:57:48,626
Não encontrei nada.
1628
01:57:52,045 --> 01:57:53,743
Vamos subir.
1629
01:58:01,349 --> 01:58:02,734
Sente-se.
1630
01:58:05,355 --> 01:58:07,355
Revistámos.
Não encontrámos nada.
1631
01:58:08,260 --> 01:58:09,860
Ela disse
que não sabe de nada.
1632
01:58:12,099 --> 01:58:14,799
Não se importa se interrogarmos
a sua filha?
1633
01:58:15,239 --> 01:58:16,639
Sim, importo-me.
1634
01:58:16,999 --> 01:58:18,399
Ela tem nove anos.
1635
01:58:20,554 --> 01:58:22,954
Prefere vir à esquadra?
1636
01:58:30,685 --> 01:58:31,985
És a Maya?
1637
01:58:34,714 --> 01:58:36,089
Vem.
1638
01:58:39,127 --> 01:58:40,633
Vai, querida.
1639
01:58:45,800 --> 01:58:51,251
O Bill vive aqui, contigo
e a com a tua mãe? É isso?
1640
01:58:53,321 --> 01:58:54,621
Olha para mim.
1641
01:58:55,548 --> 01:58:56,849
Sim.
1642
01:58:57,184 --> 01:58:59,184
Ele é bom para ti?
1643
01:59:00,087 --> 01:59:01,584
Sim.
1644
01:59:07,729 --> 01:59:09,629
Estiveste na cave?
1645
01:59:10,868 --> 01:59:12,217
Sim.
1646
01:59:13,981 --> 01:59:15,581
O que fazes lá?
1647
01:59:16,272 --> 01:59:19,672
Organizamos as ferramentas.
Ensino francês ao Bill.
1648
01:59:23,862 --> 01:59:27,462
E quando foi a última vez
que estiveste na cave?
1649
01:59:28,689 --> 01:59:30,189
Ontem.
1650
01:59:31,417 --> 01:59:32,817
Ontem?
1651
01:59:35,269 --> 01:59:36,869
E estava tudo normal?
1652
01:59:41,134 --> 01:59:43,334
Conheces a Allison,
a filha do Bill?
1653
01:59:44,571 --> 01:59:46,471
Sim. Está na prisão.
1654
01:59:48,596 --> 01:59:50,896
Não queres que o Bill
vá para a prisão, pois não?
1655
01:59:52,661 --> 01:59:54,036
Não.
1656
01:59:54,037 --> 01:59:56,214
- Porque gostas dele?
- Sim.
1657
01:59:58,384 --> 01:59:59,784
Agora ouve bem...
1658
02:00:00,981 --> 02:00:02,981
Se me mentires,
1659
02:00:03,304 --> 02:00:04,804
eu vou saber.
1660
02:00:05,299 --> 02:00:09,099
E vou ter de pôr o Bill
na prisão.
1661
02:00:09,539 --> 02:00:10,939
Estás a perceber?
1662
02:00:12,204 --> 02:00:14,304
Deixa-me repetir a pergunta.
1663
02:00:15,989 --> 02:00:19,789
Quando estiveste na cave
pela última vez?
1664
02:00:23,491 --> 02:00:24,891
Ontem.
1665
02:00:48,400 --> 02:00:50,688
Muito bem. Vamos.
1666
02:00:59,610 --> 02:01:02,710
Soltaste-o? O rapaz?
1667
02:01:05,166 --> 02:01:06,666
Vai para o teu quarto.
1668
02:01:07,518 --> 02:01:09,018
Vai!
1669
02:01:16,236 --> 02:01:18,983
- Virginie, não queria...
- Como é que o encontraste?
1670
02:01:21,154 --> 02:01:22,669
Por acaso.
1671
02:01:23,112 --> 02:01:24,766
No jogo de futebol.
1672
02:01:26,190 --> 02:01:27,600
Com a Maya?
1673
02:01:35,199 --> 02:01:37,014
Pediste-lhe para mentir?
1674
02:01:38,767 --> 02:01:40,265
Pediste?
1675
02:01:41,498 --> 02:01:44,123
Nunca quis envolver-te
ou à Maya.
1676
02:01:48,125 --> 02:01:49,722
- Eu sei...
- Tu...
1677
02:01:51,724 --> 02:01:53,321
Tens de ir agora.
1678
02:01:57,246 --> 02:01:59,924
Faz as malas.
Vai-te embora.
1679
02:02:13,280 --> 02:02:14,752
Posso entrar?
1680
02:02:21,027 --> 02:02:22,494
Maya?
1681
02:02:27,934 --> 02:02:29,636
Não queres falar comigo?
1682
02:02:31,342 --> 02:02:32,726
Está bem.
1683
02:02:35,768 --> 02:02:37,265
Desculpa.
1684
02:02:41,600 --> 02:02:43,345
Lamento muito.
1685
02:02:50,156 --> 02:02:51,631
Eu amo-te.
1686
02:03:23,859 --> 02:03:25,209
Bill!
1687
02:03:25,910 --> 02:03:27,272
Não...
1688
02:03:27,273 --> 02:03:29,373
Vai dizer adeus ao Bill!
1689
02:03:30,891 --> 02:03:32,391
Vai, Maya, vai!
1690
02:04:21,478 --> 02:04:22,857
Sr. Baker.
1691
02:04:22,858 --> 02:04:25,660
Tenho notícias extraordinárias.
1692
02:04:25,661 --> 02:04:28,354
O Juiz do caso da sua filha
ligou-me esta manhã.
1693
02:04:28,355 --> 02:04:30,237
Surgiram novas provas.
1694
02:04:30,238 --> 02:04:32,139
Parece que um polícia
reformado
1695
02:04:32,140 --> 02:04:35,360
apareceu com uma combinação
para o ADN desconhecido.
1696
02:04:35,361 --> 02:04:38,320
Também combina com uma amostra
que a polícia recolheu
1697
02:04:38,321 --> 02:04:40,334
de um assalto há quatro anos,
1698
02:04:40,335 --> 02:04:41,736
depois do julgamento.
1699
02:04:42,137 --> 02:04:43,786
Apanharam-no?
1700
02:04:43,787 --> 02:04:45,324
Não, ainda não.
1701
02:04:45,867 --> 02:04:49,362
Mas tudo o que temos de provar
é a dúvida razoável.
1702
02:04:49,363 --> 02:04:51,960
Mesmo que não encontrem
o suspeito,
1703
02:04:51,961 --> 02:04:54,536
há uma hipótese real
de que libertem a Allison.
1704
02:04:55,037 --> 02:04:59,681
De facto, o Juiz já concordou
em reabrir a investigação,
1705
02:04:59,682 --> 02:05:02,214
o que é quase um milagre.
1706
02:05:02,958 --> 02:05:05,665
Acho que isto só acontece
em Marselha.
1707
02:05:12,603 --> 02:05:14,527
Obrigado por me vir contar,
senhora.
1708
02:05:15,770 --> 02:05:19,056
Sr. Baker, este é o melhor
resultado possível
1709
02:05:19,057 --> 02:05:21,760
para a sua família.
Entende?
1710
02:05:22,503 --> 02:05:24,018
Entendo.
1711
02:05:24,863 --> 02:05:26,343
Obrigado, senhora.
1712
02:05:52,543 --> 02:05:54,066
Vai, Pokes!
1713
02:05:58,418 --> 02:06:01,250
Eu disse que trazíamos
a nossa menina para casa,
1714
02:06:01,251 --> 02:06:03,488
e foi exactamente
o que fizemos.
1715
02:06:07,384 --> 02:06:09,055
Bem-vinda a casa, Allison.
1716
02:06:10,617 --> 02:06:12,371
Bem-vinda de volta a Oklahoma.
1717
02:06:13,420 --> 02:06:15,217
Bem-vinda de volta à América!
1718
02:07:05,224 --> 02:07:06,965
Estás a ser anti-social?
1719
02:07:12,805 --> 02:07:14,215
Estás bem?
1720
02:07:20,644 --> 02:07:23,386
No dia que partiste
para Marselha,
1721
02:07:24,330 --> 02:07:26,589
a Sharon e eu levámos-te
ao aeroporto e...
1722
02:07:27,233 --> 02:07:29,018
quando chegámos lá,
1723
02:07:30,062 --> 02:07:34,326
estava envergonhado por não ter
um presente nem nada, então...
1724
02:07:34,670 --> 02:07:36,629
fui à loja de presentes.
1725
02:07:37,430 --> 02:07:41,086
Pensei em comprar-te um livro,
um porta-chaves ou qualquer coisa.
1726
02:07:42,074 --> 02:07:43,919
Então vi aquele colar.
1727
02:07:46,034 --> 02:07:50,008
Pensei que seria um pedacinho
de casa para levares contigo.
1728
02:07:51,300 --> 02:07:52,746
Era de ouro.
1729
02:07:53,590 --> 02:07:55,461
Dizia Stillwater.
1730
02:08:09,462 --> 02:08:11,878
Não queria
que aquilo acontecesse.
1731
02:08:15,577 --> 02:08:20,860
Ele disse-me que só ia ajudar
a tirá-la do apartamento.
1732
02:08:22,388 --> 02:08:25,056
Não queria que ela morresse.
1733
02:08:26,766 --> 02:08:28,425
Eu amava-a.
1734
02:08:29,948 --> 02:08:31,580
Eu sei que sim.
1735
02:08:34,152 --> 02:08:36,154
Achas que sou um monstro?
1736
02:08:37,546 --> 02:08:39,178
És minha filha.
Eu...
1737
02:08:40,122 --> 02:08:41,781
Nunca podia pensar isso.
1738
02:08:44,597 --> 02:08:46,978
Pai, o que se passa connosco?
1739
02:08:50,142 --> 02:08:52,240
Não sei, filha.
1740
02:08:52,984 --> 02:08:54,442
Não sei.
1741
02:08:55,386 --> 02:08:59,107
Desculpa.
Lamento muito.
1742
02:09:00,608 --> 02:09:02,650
Desculpa.
1743
02:09:07,028 --> 02:09:08,352
Eu também.
1744
02:10:22,726 --> 02:10:24,153
Bom dia.
1745
02:10:29,919 --> 02:10:31,386
Não consegui dormir.
1746
02:10:32,561 --> 02:10:34,316
Fui dar uma volta, e...
1747
02:10:35,260 --> 02:10:36,692
acabei aqui.
1748
02:10:40,091 --> 02:10:41,558
Ainda bem que o fizeste.
1749
02:10:47,302 --> 02:10:48,743
Tens saudades delas?
1750
02:10:53,234 --> 02:10:54,658
Tenho.
1751
02:10:56,768 --> 02:10:58,217
Pensas voltar?
1752
02:10:59,863 --> 02:11:01,347
Não, não posso.
1753
02:11:04,276 --> 02:11:05,891
Mas foi bom.
1754
02:11:06,234 --> 02:11:07,706
Não se muda isso.
1755
02:11:13,124 --> 02:11:14,591
Lamento.
1756
02:11:17,650 --> 02:11:19,265
A vida é brutal.
1757
02:11:37,113 --> 02:11:39,137
Tudo parece na mesma aqui.
1758
02:11:41,487 --> 02:11:43,158
Nada mudou.
1759
02:11:45,547 --> 02:11:47,014
Não achas?
1760
02:11:51,018 --> 02:11:52,964
Não, Ally. Não acho.
1761
02:11:55,570 --> 02:11:57,490
Tudo me parece diferente.
1762
02:11:59,505 --> 02:12:01,729
Já quase não o reconheço.
1763
02:12:09,038 --> 02:12:12,740
Legendas
imfreemozart