1
00:00:47,196 --> 00:00:48,197
DISTRIBUCIJA EDITUS
2
00:01:31,407 --> 00:01:32,617
MIDWEST WRECKING RUŠENJE
3
00:01:49,084 --> 00:01:51,920
Što će biti s gradom kad završimo?
4
00:01:52,045 --> 00:01:54,464
Izgradit će ga opet.
5
00:01:54,923 --> 00:01:58,218
A ljudi, vratit će se?
6
00:01:58,719 --> 00:02:02,055
Većina, da. To je ludost.
7
00:02:02,598 --> 00:02:05,726
Mislim da se Amerikanci
ne vole mijenjati.
8
00:02:05,934 --> 00:02:10,397
Mislim da tornado nije briga
što Amerikanci vole.
9
00:02:10,856 --> 00:02:12,482
Hvala na odabiru ovog Sonica.
10
00:02:12,566 --> 00:02:14,610
Ja sam Michaela, što želite naručiti?
11
00:02:14,735 --> 00:02:17,446
Dajte mi sendvič Coney
sa sirom, senfom i s lukom.
12
00:02:17,571 --> 00:02:19,573
Velike krumpiriće i sok od višnje.
13
00:02:29,500 --> 00:02:34,254
Na turneji smo i pokazujemo
ljudima moć OxiCleana protiv mrlja.
14
00:02:34,379 --> 00:02:37,174
Hvala Bože na ovome
i drugim blagoslovima.
15
00:02:37,299 --> 00:02:41,553
Molim Te da čuvaš Ally.
To Te tražimo u Isusovo ime. Amen.
16
00:02:41,678 --> 00:02:45,766
Znaš li koliko je ovo naporno?
I mogao bi ostati bez oka.
17
00:03:18,715 --> 00:03:20,467
-Odakle si?
-Iz Stillwatera.
18
00:03:20,843 --> 00:03:22,553
Za koju si zadnju tvrtku radio?
19
00:03:22,636 --> 00:03:23,720
ITA-u.
20
00:03:23,971 --> 00:03:25,597
Zašto si dao otkaz?
21
00:03:25,722 --> 00:03:29,184
Posao je završio. Označili smo
mjesto, dobio sam otkaz prije 6 mj.
22
00:03:29,268 --> 00:03:30,269
Što sad radiš?
23
00:03:30,352 --> 00:03:35,399
Radim kao građevinar,
ali nemam puno posla.
24
00:03:35,566 --> 00:03:39,945
Čistio sam grad nakon
tornada u Shawneeju.
25
00:03:51,373 --> 00:03:52,416
Hej, Sharon.
26
00:03:52,541 --> 00:03:53,916
Čekaj da završim stranicu.
27
00:03:59,840 --> 00:04:00,966
Još jedna stranica.
28
00:04:01,633 --> 00:04:04,928
Hvala Ti na ovoj hrani
i na svoj dobroti u svijetu.
29
00:04:05,888 --> 00:04:09,933
-Pazi na Allison, amen.
-Amen.
30
00:04:12,853 --> 00:04:13,979
Jesi li dobio posao?
31
00:04:14,104 --> 00:04:18,066
Ne. Imao sam intervju jutros.
32
00:04:20,611 --> 00:04:23,739
Prije koji dan zvala me tvoja mama.
33
00:04:24,114 --> 00:04:25,282
Preselila se u Tampu.
34
00:04:26,408 --> 00:04:28,243
Je li te tražila novac ili nešto?
35
00:04:28,327 --> 00:04:31,455
Ne. Ali pitala je za tebe.
36
00:04:32,623 --> 00:04:33,957
Nazovi je nekad.
37
00:04:34,750 --> 00:04:36,835
Imam dosta problema i bez toga.
38
00:04:39,213 --> 00:04:41,256
Jesi li mi sredio registraciju?
39
00:04:42,716 --> 00:04:46,762
Jesam. Kod kuće mi je.
Čekao sam papire cijelo jutro.
40
00:04:50,557 --> 00:04:54,019
Sredila sam je putem interneta.
Sad je sve na internetu.
41
00:04:54,269 --> 00:04:57,481
Ne možeš doći do pravih ljudi.
42
00:04:57,606 --> 00:05:01,527
-No i dalje su mi naplatili 23 $.
-Ja ću ti dati novac.
43
00:05:02,110 --> 00:05:03,487
Nisam na to mislila.
44
00:05:04,071 --> 00:05:05,155
Znam.
45
00:05:10,118 --> 00:05:13,580
Pokraj vrata je
vreća sa stvarima za tebe.
46
00:05:13,747 --> 00:05:16,416
A na stolu je omotnica sa slikama.
47
00:05:16,500 --> 00:05:17,501
Važne su.
48
00:05:46,947 --> 00:05:50,534
Predsjedate u Atlanti pa Frankfurtu.
49
00:05:50,659 --> 00:05:52,536
-Izlaz 22.
-Hvala.
50
00:05:52,661 --> 00:05:53,704
{\an8}SVEUČILIŠTE OKLAHOMA
51
00:06:06,884 --> 00:06:09,052
Dame i gospodo,
započeli smo sa spuštanjem
52
00:06:09,178 --> 00:06:11,513
u zračnu luku u Marseilleu.
53
00:06:11,805 --> 00:06:14,224
Nadamo se da ste uživali u letu.
54
00:06:40,292 --> 00:06:43,003
Potpišite ovdje.
55
00:06:45,255 --> 00:06:47,841
-Ostajete dva tjedna?
-Tako je.
56
00:06:49,468 --> 00:06:50,802
Hvala.
57
00:06:50,928 --> 00:06:54,056
Ovo je vaš ključ, soba 156.
58
00:06:54,181 --> 00:06:55,349
Hvala vam.
59
00:06:57,226 --> 00:06:58,727
G. Baker, dobro došli natrag.
60
00:07:00,229 --> 00:07:01,230
Bok.
61
00:07:32,970 --> 00:07:33,971
Hej.
62
00:07:34,096 --> 00:07:36,473
Hej, možete li to stišati?
Pokušavam spavati.
63
00:07:37,182 --> 00:07:38,392
Glazbu?
64
00:07:39,893 --> 00:07:41,812
Ne, ne razumijemo engleski.
65
00:07:41,937 --> 00:07:43,188
Ne govorimo engleski.
66
00:07:43,814 --> 00:07:46,066
-U redu.
-Laku noć!
67
00:08:07,754 --> 00:08:08,755
Baker.
68
00:08:28,233 --> 00:08:29,776
U redu je.
69
00:08:56,929 --> 00:08:59,139
-Hej, dušo.
-Bok, tata.
70
00:09:00,516 --> 00:09:01,642
Izgledaš dobro.
71
00:09:02,518 --> 00:09:03,810
Hvala.
72
00:09:05,062 --> 00:09:06,355
Kakav je bio let?
73
00:09:06,480 --> 00:09:07,606
U redu.
74
00:09:08,524 --> 00:09:10,025
Jesi li dobro?
75
00:09:10,150 --> 00:09:11,443
Jesam, da.
76
00:09:11,568 --> 00:09:12,611
Dobro.
77
00:09:13,445 --> 00:09:15,197
Dobro. Imaš prljavog rublja?
78
00:09:15,614 --> 00:09:17,074
Imam. Nešto malo.
79
00:09:17,282 --> 00:09:18,700
Oprat ću ti ga.
80
00:09:22,287 --> 00:09:26,124
Imamo još dva dana za posjet.
Idući je u petak u 14 h.
81
00:09:26,250 --> 00:09:27,668
Kako je baka?
82
00:09:28,418 --> 00:09:31,797
Ona je dobro. Još je na kisiku.
83
00:09:31,922 --> 00:09:33,966
I dalje je lajava.
84
00:09:35,551 --> 00:09:36,844
Nedostaje mi.
85
00:09:37,928 --> 00:09:39,680
Kupila ti je sve što si htjela.
86
00:09:39,805 --> 00:09:43,684
Kupili smo ti nove
čarape i dobre tenisice.
87
00:09:44,768 --> 00:09:45,769
Hvala.
88
00:09:46,395 --> 00:09:49,731
Baka je rekla da će ti
dati neke moje fotografije.
89
00:09:50,357 --> 00:09:52,192
Sranje, zaboravio sam ih.
90
00:09:52,526 --> 00:09:53,777
Uzmi ih sljedeći put.
91
00:09:53,902 --> 00:09:57,823
Ne, ostale su mi kod
kuće, u Stillwateru. Oprosti.
92
00:09:57,948 --> 00:09:58,991
Nema veze.
93
00:09:59,116 --> 00:10:01,994
Kupio sam ti majicu
Cowboysa u zračnoj luci.
94
00:10:02,119 --> 00:10:03,537
Bit će dobri ove godine.
95
00:10:03,620 --> 00:10:07,040
Stigao im je napadač iz Guthrieja.
96
00:10:07,249 --> 00:10:11,336
Potrebna su trojica da ga sruše.
Sigurno će ići u profesionalnu ligu.
97
00:10:12,504 --> 00:10:13,589
Super.
98
00:10:15,215 --> 00:10:16,758
Još radiš u knjižnici?
99
00:10:16,884 --> 00:10:18,302
Ne, dala sam otkaz.
100
00:10:18,552 --> 00:10:21,555
Tata, trebam uslugu.
101
00:10:22,973 --> 00:10:26,226
Daj ovo Leparq.
Pazi da pročita, dobro?
102
00:10:26,351 --> 00:10:27,352
Što je to?
103
00:10:27,603 --> 00:10:31,106
-Pismo. Samo joj ga daj.
-U redu.
104
00:10:31,231 --> 00:10:32,941
Adresa je na omotnici, dobro?
105
00:10:33,066 --> 00:10:36,195
U redu. Ali jesi li dobro?
106
00:10:36,320 --> 00:10:38,780
Tata, molim te.
107
00:10:39,531 --> 00:10:42,117
Napravit ću to danas.
Pobrinut ću se da to pročita.
108
00:10:42,951 --> 00:10:43,952
U redu.
109
00:10:46,121 --> 00:10:47,581
Možemo li se malo moliti?
110
00:10:49,166 --> 00:10:50,459
Može, da, tata.
111
00:10:52,794 --> 00:10:55,464
Hvala Ti, Bože, što si
nas spojio na ovaj sveti dan.
112
00:10:55,589 --> 00:10:57,674
Hvala Ti što paziš na Allison.
113
00:11:16,193 --> 00:11:18,153
MAÎTRE LEPARQ
114
00:11:19,071 --> 00:11:20,280
G. Baker.
115
00:11:20,697 --> 00:11:24,701
Oprostite što ste čekali,
ali maître Leparq neće doći.
116
00:11:25,577 --> 00:11:27,287
Onda ću se vratiti sutra, hvala.
117
00:11:27,371 --> 00:11:29,998
G. Baker, cijeli je tjedan na sudu.
118
00:11:30,082 --> 00:11:32,751
Možete mi dati pismo,
ja ću joj ga predati.
119
00:11:32,876 --> 00:11:35,212
-To ne mogu. Hvala vam.
-Kako želite.
120
00:11:45,347 --> 00:11:46,348
Hej.
121
00:11:55,148 --> 00:11:56,149
Ne možeš ući?
122
00:11:59,820 --> 00:12:01,280
Ključ? Imaš li ključ?
123
00:12:04,533 --> 00:12:06,493
Hajde, idemo po njega.
124
00:12:08,912 --> 00:12:10,831
Hajde, idemo ti po novi ključ.
125
00:12:20,174 --> 00:12:21,300
Bell?
126
00:12:21,383 --> 00:12:22,718
Bill.
127
00:12:22,843 --> 00:12:23,844
Beel?
128
00:12:24,803 --> 00:12:26,722
Bliže. Kako se ti zoveš?
129
00:12:27,931 --> 00:12:30,017
-Ti.
-Maya.
130
00:12:30,475 --> 00:12:32,311
Maya. To je lijepo.
131
00:12:36,064 --> 00:12:37,357
To je tetovaža.
132
00:12:42,404 --> 00:12:44,823
-To je orao.
-Orao?
133
00:12:44,907 --> 00:12:46,867
Orao. Bjeloglavi orao. Amerika.
134
00:12:48,577 --> 00:12:51,246
Da. Imam i lubanju kroz koju ide nož.
135
00:12:54,291 --> 00:12:55,375
Hvala, gospođo.
136
00:12:59,338 --> 00:13:00,339
Hvala.
137
00:13:07,179 --> 00:13:11,266
Tražim ovu osobu. Maître Leparq?
138
00:13:32,371 --> 00:13:33,372
Gđo Leparq?
139
00:13:35,249 --> 00:13:36,250
G. Baker?
140
00:13:36,375 --> 00:13:38,627
Taj sam. Trebam vas na koju minutu.
141
00:13:38,752 --> 00:13:40,420
Pismo od moje kćeri.
142
00:13:43,382 --> 00:13:47,511
{\an8}Žao mi je, ali ne mogu
ispuniti zahtjev vaše kćeri.
143
00:13:48,178 --> 00:13:49,179
A zašto?
144
00:13:50,097 --> 00:13:54,309
Sudac neće opet otvoriti
slučaj na temelju neke glasine.
145
00:13:54,434 --> 00:13:55,811
To nije moguće.
146
00:13:56,979 --> 00:13:57,980
U redu.
147
00:13:58,730 --> 00:14:01,900
Pokušali smo sa svim pravnim radnjama.
148
00:14:02,025 --> 00:14:06,488
Ovdje piše da vaša kći
nije prihvatila svoju kaznu.
149
00:14:06,613 --> 00:14:09,157
A mora. Razumijete li?
150
00:14:09,491 --> 00:14:10,492
Razumijem.
151
00:14:11,368 --> 00:14:13,745
Moram ići. Na sudu sam cijeli dan.
152
00:14:14,037 --> 00:14:15,873
Možete li mi vratiti pismo?
153
00:14:18,083 --> 00:14:19,459
-Kako želite.
-Hvala.
154
00:14:19,585 --> 00:14:24,256
G. Baker, postoji vrijeme za nadu
i vrijeme za prihvaćanje.
155
00:14:24,381 --> 00:14:28,385
Zadnje što želite kćeri
jest dati lažnu nadu.
156
00:14:28,510 --> 00:14:32,347
To bi moglo pogoršati
situaciju. Razumijete li?
157
00:14:33,056 --> 00:14:34,057
Razumijem.
158
00:15:02,461 --> 00:15:03,462
Zdravo.
159
00:15:04,463 --> 00:15:05,631
Hej.
160
00:15:05,797 --> 00:15:09,009
Hvala što ste jučer
pomogli mojoj kćeri Mayi.
161
00:15:09,218 --> 00:15:11,428
Kasnila sam kući.
162
00:15:12,012 --> 00:15:14,181
Ovo je... U procesu smo preseljenja.
163
00:15:14,306 --> 00:15:18,310
Nemam struje u novoj kući, pa...
164
00:15:19,353 --> 00:15:21,688
Oprostite, ne govorim engleski.
165
00:15:23,357 --> 00:15:27,152
Aha, balkon, da.
166
00:15:27,945 --> 00:15:30,489
Pa, ja sam se prisjetila engleskog.
167
00:15:30,656 --> 00:15:32,950
Ispričavam se zbog buke.
168
00:15:33,075 --> 00:15:36,537
Moja prijateljica Nedjma,
ona loše utječe na mene.
169
00:15:37,663 --> 00:15:40,249
-Ja sam Virginie.
-Bill.
170
00:15:40,457 --> 00:15:43,961
Zdravo, Bille.
Na odmoru ste u Marseilleu?
171
00:15:44,711 --> 00:15:46,964
-Posjećujem kćer.
-Odlično.
172
00:15:48,173 --> 00:15:50,801
Nadam se da nećemo biti
ovdje više od još koji dan,
173
00:15:50,926 --> 00:15:53,345
ali ako vam što zatreba,
u sobi pokraj vas smo.
174
00:15:54,137 --> 00:15:56,723
-Hvala.
-Hvala vama. Bok, Bille.
175
00:16:03,146 --> 00:16:05,357
Draga maître Leparq,
176
00:16:05,482 --> 00:16:11,864
pišem vam jer je sa mnom
kontaktirao dr. Patrick Okonedo,
177
00:16:11,947 --> 00:16:17,619
voditelj programa informiranja u
koji sam bila uključena na fakultetu.
178
00:16:18,162 --> 00:16:24,376
Patricku se javila studentica koja je
na zabavi upoznala nekog Akima.
179
00:16:24,751 --> 00:16:31,091
Rečeno joj je da je ubo djevojku
prije nekoliko godina i izvukao se.
180
00:16:32,676 --> 00:16:37,181
To je zacijelo isti
Akim koji je ubio Linu.
181
00:16:39,433 --> 00:16:43,187
Vi ste otac te djevojke?
Američke studentice?
182
00:16:44,228 --> 00:16:45,397
Jesam.
183
00:16:51,612 --> 00:16:56,992
Njegov DNK mora se usporediti
s nepoznatim DNK-om s mjesta zločina.
184
00:16:57,575 --> 00:17:03,415
Molim vas, istražite to, razgovarajte
s g. Okonedom i studenticom.
185
00:17:04,666 --> 00:17:09,296
Ja sam nevina
i nema mi tko drugi pomoći.
186
00:17:09,546 --> 00:17:12,883
Moja baka više
ne može dolaziti u Marseille,
187
00:17:13,008 --> 00:17:14,801
a znate moga oca.
188
00:17:16,678 --> 00:17:20,724
Ne mogu mu vjerovati
u ovome. Nije sposoban.
189
00:17:22,226 --> 00:17:26,021
Molim vas, nemojte me
napustiti na ovom groznome mjestu.
190
00:17:26,855 --> 00:17:31,735
Izgubila sam pet godina života
i još me čekaju četiri.
191
00:17:32,653 --> 00:17:34,488
S poštovanjem, Allison Baker.
192
00:17:37,407 --> 00:17:38,408
Žao mi je.
193
00:17:38,659 --> 00:17:40,285
Hvala vam na pomoći.
194
00:17:48,585 --> 00:17:50,546
Molim vas, nemojte nikomu ništa reći.
195
00:18:02,474 --> 00:18:04,685
G. Baker? Ovuda.
196
00:18:08,730 --> 00:18:10,148
Kako vam mogu pomoći?
197
00:18:11,275 --> 00:18:13,569
Trebam gđu Leparq u vezi sa slučajem.
198
00:18:13,694 --> 00:18:15,737
Ona danas nije slobodna.
199
00:18:18,365 --> 00:18:20,284
Pojavio se novi trag.
200
00:18:21,451 --> 00:18:25,831
Ovaj je tip govorio
o ubojstvu na nekoj zabavi,
201
00:18:25,998 --> 00:18:27,833
-netko mora razgovarati...
-G. Baker.
202
00:18:27,916 --> 00:18:31,044
S njim, Patrickom Okonedom.
Moramo ga saslušati.
203
00:18:31,128 --> 00:18:35,465
G. Baker, gđa Leparq
je jučer bila vrlo jasna.
204
00:18:35,841 --> 00:18:37,301
Ne može nastaviti sa slučajem.
205
00:18:38,051 --> 00:18:43,098
Ako želite daljnju istragu,
možemo vam preporučiti ovo.
206
00:18:43,265 --> 00:18:45,684
Ovo je popis privatnih detektiva.
207
00:18:45,767 --> 00:18:47,394
Ne treba mi detektiv.
208
00:18:47,477 --> 00:18:50,939
Radili smo s ljudima s ovog
popisa, svi su jako sposobni.
209
00:18:51,064 --> 00:18:52,316
Nije me briga.
210
00:18:52,441 --> 00:18:53,859
-Neću...
-Zaokružit ću imena.
211
00:18:53,984 --> 00:18:55,694
-Prestanite.
-Koja možete...
212
00:18:55,819 --> 00:18:59,072
Kći mi je u jebenom zatvoru,
ne treba mi nikakav popis.
213
00:19:11,627 --> 00:19:12,628
Kako želite.
214
00:19:14,421 --> 00:19:15,422
Zajebi ovo.
215
00:19:34,942 --> 00:19:36,109
-Bok.
-Bok.
216
00:19:37,778 --> 00:19:39,571
-Jesi li dobro?
-Jesam, dobro sam.
217
00:19:39,696 --> 00:19:42,032
Kasno su te pustili
danas. Nisu to smjeli.
218
00:19:42,157 --> 00:19:43,951
Natrag će te zvati na vrijeme.
219
00:19:44,076 --> 00:19:46,036
U redu je, to se nekad dogodi.
220
00:19:46,161 --> 00:19:47,496
Oprao sam ti rublje.
221
00:19:47,663 --> 00:19:50,290
Hvala. Jesi li isporučio moje pismo?
222
00:19:50,999 --> 00:19:52,167
Jesam, naravno.
223
00:19:53,836 --> 00:19:54,920
Što je rekla?
224
00:19:56,463 --> 00:20:01,885
Rekla mi je što si napisala
o Akimu i curi na zabavi.
225
00:20:02,010 --> 00:20:03,220
I što je rekla?
226
00:20:03,929 --> 00:20:07,808
Pa, znaš, rekla je da radi
na puno takvih slučajeva...
227
00:20:07,933 --> 00:20:12,646
Tata. Hoće li to istražiti ili ne?
228
00:20:12,771 --> 00:20:13,897
Samo mi reci.
229
00:20:16,316 --> 00:20:17,943
Hoće, istražit će to.
230
00:20:18,819 --> 00:20:19,820
Zbilja?
231
00:20:21,738 --> 00:20:25,158
To je rekla?
Rekla je da će to istražiti?
232
00:20:25,409 --> 00:20:28,620
Tako je. Rekao sam
joj koliko ti je to važno.
233
00:20:28,871 --> 00:20:31,081
Trebam li ja što napraviti?
234
00:20:31,206 --> 00:20:34,168
Ne. Rekla je da joj
treba malo vremena.
235
00:20:34,334 --> 00:20:38,922
I da ti ništa ne može obećati.
236
00:20:39,047 --> 00:20:42,009
Ne želi ti davati lažnu nadu
ili nešto slično.
237
00:20:42,092 --> 00:20:45,345
Ne, ne... To je i dalje sjajno.
238
00:20:45,429 --> 00:20:48,932
Akim postoji. On je ubio Linu.
239
00:20:49,183 --> 00:20:51,560
Znam. Znam to.
240
00:20:52,436 --> 00:20:55,731
Gle, nemaš pojma koliko
sam puta sastavljala to pismo.
241
00:20:55,814 --> 00:20:57,065
Ja... O, Bože.
242
00:20:57,191 --> 00:20:58,567
Pa, upalilo je.
243
00:20:58,901 --> 00:20:59,902
Da.
244
00:21:00,444 --> 00:21:02,404
Možda je Bog
odgovorio na tvoje molitve.
245
00:21:03,572 --> 00:21:05,782
Hvala, tata. Puno ti hvala.
246
00:21:22,883 --> 00:21:25,928
Oprostite. Ja sam Bill Baker,
zvao sam u vezi s potpisom.
247
00:21:26,970 --> 00:21:28,430
Samo trenutak.
248
00:21:28,889 --> 00:21:30,974
Ne znam koliko se sjećate slučaja.
249
00:21:31,099 --> 00:21:36,021
Allison je došla ovamo
studirati i tu je upoznala Linu.
250
00:21:36,188 --> 00:21:38,190
Allison i Lina bile su skupa,
251
00:21:38,273 --> 00:21:42,444
jedne su se noći posvadile
i Allison je otišla u bar.
252
00:21:42,569 --> 00:21:45,030
Ondje je upoznala Akima.
253
00:21:45,697 --> 00:21:48,492
Popili su koje piće
i on joj je ukrao torbicu te...
254
00:21:49,243 --> 00:21:52,704
Kad je Allison stigla kući, našla
je Linino tijelo i zvala policiju.
255
00:21:52,871 --> 00:21:57,000
Policija nikad nije našla
Akima. On je ubio Linu.
256
00:21:59,086 --> 00:22:00,170
Što mislite?
257
00:22:05,467 --> 00:22:06,844
Govorite engleski, zar ne?
258
00:22:08,303 --> 00:22:11,098
-Engleski?
-Da, jesam.
259
00:22:12,224 --> 00:22:13,600
Jebemu.
260
00:22:14,935 --> 00:22:16,687
Vratite mi pismo.
261
00:22:33,704 --> 00:22:34,830
G. Baker?
262
00:22:37,291 --> 00:22:40,252
Molim vas. Moj ured.
263
00:22:41,295 --> 00:22:44,047
Bio sam u službi
tijekom zadnjeg slučaja.
264
00:22:44,840 --> 00:22:46,300
U policiji.
265
00:22:47,467 --> 00:22:50,137
Jeste li razgovarali s tim
Okonedom? Profesorom?
266
00:22:50,262 --> 00:22:51,471
Ne, gospodine.
267
00:22:53,307 --> 00:22:56,059
Vidim zašto vam
odvjetnica ne želi pomoći.
268
00:22:56,560 --> 00:22:59,730
Neka klinka na zabavi
čula je glasine o ubojstvu,
269
00:22:59,855 --> 00:23:01,982
možda se sjetila slavnog slučaja.
270
00:23:02,107 --> 00:23:05,319
Zašto sada? Prošlo je pet godina.
271
00:23:06,028 --> 00:23:08,447
Toliko mi je kći
u zatvoru, pet godina.
272
00:23:10,073 --> 00:23:13,327
Zna li da se sastajemo? Vaša kći.
273
00:23:14,161 --> 00:23:15,162
Ne, gospodine.
274
00:23:21,293 --> 00:23:23,045
Jeste li bogati, g. Baker?
275
00:23:24,213 --> 00:23:25,255
Ne, gospodine.
276
00:23:26,131 --> 00:23:28,091
Ovo je slučaj DNK-a.
277
00:23:28,217 --> 00:23:29,843
To znači dva koraka.
278
00:23:29,968 --> 00:23:34,431
Prvo moram pronaći mladića.
To neće biti lako.
279
00:23:34,598 --> 00:23:37,935
Ljudi će početi govoriti.
On će pokušati nestati.
280
00:23:38,060 --> 00:23:41,021
Onda, ako pronađem tog Akima,
281
00:23:41,146 --> 00:23:43,065
moram nabaviti uzorak DNK-a.
282
00:23:43,190 --> 00:23:46,276
I testirati ga s
pomoću veza u policiji,
283
00:23:46,401 --> 00:23:48,862
usporediti ga
s DNK-om s mjesta zločina.
284
00:23:50,322 --> 00:23:51,323
Koliko?
285
00:23:59,331 --> 00:24:00,999
12.000 dolara?
286
00:24:01,500 --> 00:24:02,835
Eura.
287
00:24:05,921 --> 00:24:07,339
Hvala vam na vašem vremenu.
288
00:24:09,049 --> 00:24:10,050
G. Baker.
289
00:24:11,844 --> 00:24:13,720
Vjerujete li da vam je kći nevina?
290
00:24:14,221 --> 00:24:15,514
Znam da jest.
291
00:24:17,474 --> 00:24:19,977
Onda to i nije tako puno
da bude oslobođena.
292
00:24:42,916 --> 00:24:45,169
AMERIKA
BIL
293
00:24:45,294 --> 00:24:47,754
DRAGI BILLE, BILO VAS JE LIJEPO
UPOZNATI. SRETNO U MARSEILLEU.
294
00:24:47,838 --> 00:24:48,839
VIRGINIE I MAYA
295
00:24:59,433 --> 00:25:02,060
ORGANIZACIJA SVEUČILIŠTA AIX-MARSEILLE
296
00:25:06,148 --> 00:25:07,357
Oprostite, gospođo.
297
00:25:07,482 --> 00:25:09,234
-Da?
-Mogu li vas nešto pitati?
298
00:25:09,359 --> 00:25:10,777
Da, naravno.
299
00:25:10,903 --> 00:25:13,822
Preglup sam da ovo sam shvatim.
300
00:25:13,947 --> 00:25:15,449
Ne znam francuski.
301
00:25:15,574 --> 00:25:17,201
Kako vam mogu pomoći?
302
00:25:17,701 --> 00:25:20,871
Tražim čovjeka koji radi ovdje.
303
00:25:29,630 --> 00:25:35,636
Antropocen... Predlaže da su ljudi
pokretačka sila koja...
304
00:25:38,388 --> 00:25:42,017
Oprostite na smetnji.
Znate li engleski?
305
00:25:44,978 --> 00:25:46,063
Znam.
306
00:25:47,022 --> 00:25:48,982
Tražim Patricka Okonedu.
307
00:25:49,942 --> 00:25:51,693
Pronašli ste ga.
308
00:25:51,777 --> 00:25:52,778
Sjednite.
309
00:25:52,986 --> 00:25:54,488
Pričekat ću vani.
310
00:25:54,821 --> 00:25:57,282
Ne, molim vas, pridružite nam se.
311
00:25:59,076 --> 00:26:00,160
Hajde.
312
00:26:00,244 --> 00:26:04,206
Ova nova era dolazi
s istrošenim resursima...
313
00:26:04,623 --> 00:26:08,961
Snažnom klimatskom nestabilnošću,
degradacijom biosfere...
314
00:26:09,086 --> 00:26:11,922
Zbog ubrzanja produžetka
očekivanog trajanja života...
315
00:26:13,257 --> 00:26:14,258
Impresivno, zar ne?
316
00:26:17,261 --> 00:26:19,555
Ovakav ured dobijete s doktoratom.
317
00:26:20,305 --> 00:26:21,306
Čaj od metvice.
318
00:26:23,433 --> 00:26:26,603
Razgovarajmo o curi
koju ste spomenuli Allison.
319
00:26:26,687 --> 00:26:28,689
Da, pretpostavio sam.
320
00:26:30,315 --> 00:26:33,819
Iskreno, osjećao sam se krivim.
Trebao sam upozoriti Allison.
321
00:26:34,820 --> 00:26:36,697
Upozoriti je? U vezi s čim?
322
00:26:36,905 --> 00:26:38,949
Znao sam da Allison
i Lina spavaju skupa,
323
00:26:39,032 --> 00:26:41,785
ali nisam znao da se Lina uselila.
324
00:26:42,286 --> 00:26:45,497
Nastojim ne biti
ciničan zbog takvih veza.
325
00:26:46,081 --> 00:26:48,333
Siromašna cura i bogata Amerikanka.
326
00:26:48,417 --> 00:26:50,294
Ali ispadam naivan.
327
00:26:50,419 --> 00:26:53,005
Allison je siromašna, nije bogata.
328
00:26:53,130 --> 00:26:54,131
Obrazovana je.
329
00:26:55,340 --> 00:26:58,093
Kulturnoj se eliti puno zamjera.
330
00:26:58,218 --> 00:26:59,678
Sigurno ste svjesni toga.
331
00:27:01,221 --> 00:27:03,182
A cura sa zabave?
332
00:27:03,307 --> 00:27:04,391
-Moja studentica?
-Da.
333
00:27:05,350 --> 00:27:07,811
Zove se Souad,
iz programa je informiranja.
334
00:27:07,936 --> 00:27:10,480
Na njemu su bile Lina i Allison
kad su se upoznale.
335
00:27:11,148 --> 00:27:13,233
Čula je da netko govori ubojstvu Line?
336
00:27:13,692 --> 00:27:15,152
Tako mi je rekla.
337
00:27:16,195 --> 00:27:17,571
Mogu li razgovarati s njom?
338
00:27:17,988 --> 00:27:19,489
Razgovarat će s vama, da.
339
00:27:19,615 --> 00:27:21,575
Dat ću vam njezin broj.
340
00:27:22,951 --> 00:27:25,579
Ne govori baš engleski.
341
00:27:26,413 --> 00:27:28,499
Trebat će vam prevoditelj.
342
00:27:28,624 --> 00:27:30,167
Možete li to biti vi?
343
00:27:31,668 --> 00:27:33,295
Ne, bolje ne.
344
00:27:35,214 --> 00:27:36,632
Još vodim program.
345
00:27:36,757 --> 00:27:39,259
Ne mogu biti povezan s vama i Allison
346
00:27:39,384 --> 00:27:40,928
nakon onoga što se dogodilo.
347
00:27:41,386 --> 00:27:43,096
Neovisno o mom mišljenju.
348
00:27:44,264 --> 00:27:45,724
Moja je kći nevina.
349
00:27:50,896 --> 00:27:52,356
Želim vam svu sreću.
350
00:28:03,909 --> 00:28:06,662
Hej, Patricia. Bojim se
da mi opet treba pomoć.
351
00:28:06,829 --> 00:28:09,665
Trebam na poseban rođendan sutra.
352
00:28:09,790 --> 00:28:11,416
Izgubio sam adresu.
353
00:28:31,311 --> 00:28:32,604
Bok, Bill Baker je.
354
00:28:34,439 --> 00:28:36,108
Bill, iz hotela.
355
00:28:36,233 --> 00:28:37,317
Bill.
356
00:28:37,442 --> 00:28:39,361
Da, bio sam u prolazu, oprostite...
357
00:28:40,737 --> 00:28:42,990
-Zadnji kat.
-U redu.
358
00:28:45,409 --> 00:28:46,910
Bok, Bill!
359
00:28:47,327 --> 00:28:48,829
Hej, Maya.
360
00:28:49,580 --> 00:28:53,041
Imam nešto za tebe. Ovo je robot.
361
00:28:54,918 --> 00:28:58,714
Robot! Mama, Bill mi je donio robot!
362
00:28:58,839 --> 00:29:00,549
-Mogu li ga otvoriti?
-Naravno.
363
00:29:00,674 --> 00:29:02,301
-Bok.
-Oprostite na smetnji.
364
00:29:02,426 --> 00:29:04,261
U redu je. Uđite.
365
00:29:05,053 --> 00:29:07,055
Imam neke goste.
366
00:29:08,974 --> 00:29:10,309
Kako ste nas pronašli?
367
00:29:10,434 --> 00:29:12,686
Dali su mi adresu u hotelu.
368
00:29:12,811 --> 00:29:16,023
Trebam razgovarati
s curom koja ne zna engleski.
369
00:29:16,148 --> 00:29:17,566
Riječ je o nečemu osobnom.
370
00:29:17,691 --> 00:29:19,359
Želite da je ja nazovem?
371
00:29:19,484 --> 00:29:21,528
-Da, ali vratit ću se...
-U redu je.
372
00:29:21,653 --> 00:29:24,448
Uđite. Idem samo po telefon.
373
00:29:24,573 --> 00:29:25,574
Uđite.
374
00:29:26,491 --> 00:29:28,994
Ljudi, ovo je Bill.
375
00:29:29,119 --> 00:29:30,454
-Bok, Bille.
-Bok.
376
00:29:30,621 --> 00:29:35,751
Bill, ovo je
crème de la crème kazališne scene.
377
00:29:36,585 --> 00:29:40,214
-Dajte mi pet minuta.
-Ovo je pauza?
378
00:29:42,216 --> 00:29:45,344
-Radimo vježbu s maskama.
-U redu.
379
00:29:46,803 --> 00:29:48,639
Ignorirajte nered. Ovo će biti ured,
380
00:29:48,764 --> 00:29:51,058
ali još se useljavamo. Sjednite.
381
00:29:51,725 --> 00:29:53,185
Koga zovem?
382
00:29:54,811 --> 00:29:56,772
Curu iz pisma.
383
00:29:56,897 --> 00:29:58,106
Riječ je o slučaju?
384
00:29:58,232 --> 00:30:01,193
Da, želim se sastati s njom.
385
00:30:01,318 --> 00:30:03,570
Odvjetnica vam neće pomoći?
386
00:30:03,695 --> 00:30:06,281
Zasad sve radim sam.
387
00:30:07,282 --> 00:30:09,993
Ajme. U redu.
388
00:30:10,118 --> 00:30:13,455
Maya, molim te, upali svjetlo.
389
00:30:15,582 --> 00:30:18,418
-Opet ne radi.
-Ne, opet?
390
00:30:18,544 --> 00:30:21,338
-Da, vidi.
-Sranje.
391
00:30:21,421 --> 00:30:24,341
Kupila sam stan preko
prijatelja za dobru cijenu.
392
00:30:25,926 --> 00:30:28,720
Zaljubila sam se u pogled,
ali ima nekih mana.
393
00:30:30,138 --> 00:30:32,933
Vjerojatno je do osigurača.
Mogu pogledati.
394
00:30:33,058 --> 00:30:35,602
-Da? Znate kako se to radi?
-Znam.
395
00:30:35,727 --> 00:30:37,354
Pa, to bi bilo sjajno.
396
00:30:38,021 --> 00:30:39,356
Souad? Souad.
397
00:30:52,536 --> 00:30:55,247
O, ne! Robot mi je pao.
398
00:30:55,414 --> 00:30:56,790
Daj da ja vidim.
399
00:31:02,588 --> 00:31:03,589
Cool!
400
00:31:07,467 --> 00:31:09,052
Nisam znao da to radi.
401
00:31:10,512 --> 00:31:13,223
Mama, robot mi je već potrgan. Vidi.
402
00:31:13,348 --> 00:31:14,975
Na telefonu sam.
403
00:31:17,060 --> 00:31:20,230
Ovo se lako popravi.
Vidi. Izgleda dobro.
404
00:31:20,355 --> 00:31:23,066
Što će mi robot koji ne može stajati?
405
00:31:26,904 --> 00:31:30,157
U redu. Pristala je naći
se s vama sutra u 18 h.
406
00:31:30,949 --> 00:31:33,368
-U redu.
-Bila je jako draga.
407
00:31:34,077 --> 00:31:35,162
Malo sramežljiva.
408
00:31:35,579 --> 00:31:37,664
Kako ćete razgovarati?
Ne znate francuski.
409
00:31:39,082 --> 00:31:41,960
Pitanje je na mjestu.
Smislit ću nešto.
410
00:31:43,378 --> 00:31:46,089
U redu. Ili mogu ja s vama
pa ću prevoditi.
411
00:31:46,757 --> 00:31:47,925
Jeste li sigurni?
412
00:31:48,926 --> 00:31:51,386
Da, da, Maya ima likovni tečaj.
413
00:31:51,512 --> 00:31:54,932
Dođite u 17.30, ići ćemo mojim autom.
414
00:31:56,099 --> 00:31:57,476
Hvala vam.
415
00:31:57,601 --> 00:32:00,020
Gdje je razvodna kutija?
Popravit ću ovo.
416
00:32:00,938 --> 00:32:03,232
Ma u redu je, ne morate.
417
00:32:03,357 --> 00:32:04,983
Ne, ne...
418
00:32:05,150 --> 00:32:08,320
-Izgubio je ruku. I stopalo.
-Daj mi to sranje.
419
00:32:12,699 --> 00:32:14,243
Bill!
420
00:32:15,786 --> 00:32:17,704
Bok, Bille!
421
00:32:19,623 --> 00:32:20,666
Bok!
422
00:32:30,884 --> 00:32:35,222
Moram priznati, čitala sam
o Allisoninu slučaju na internetu.
423
00:32:35,347 --> 00:32:37,558
To je bila velika priča.
424
00:32:37,683 --> 00:32:40,477
Mediji su bili nemilosrdni, zar ne?
425
00:32:41,937 --> 00:32:43,564
Tako se kaže, zar ne?
426
00:32:43,689 --> 00:32:46,275
-Da, tako se kaže.
-Da?
427
00:32:48,944 --> 00:32:50,028
Budala.
428
00:32:50,863 --> 00:32:53,574
Ljudi ne znaju voziti
u ovom jebenom gradu.
429
00:32:53,699 --> 00:32:55,826
Marseille je lud grad.
430
00:32:55,951 --> 00:33:00,789
Ali draži mi je od Pariza. Ljudi
ovdje razgovaraju jedni s drugima.
431
00:33:00,956 --> 00:33:02,875
Plus, jeftinije je.
432
00:33:04,960 --> 00:33:08,046
Zašto je Allison
došla ovamo studirati?
433
00:33:08,172 --> 00:33:10,132
-Ne znam.
-Ne?
434
00:33:10,674 --> 00:33:12,759
Išla je na Sveučilište u Oklahomi.
435
00:33:12,885 --> 00:33:16,638
I onda me samo jedan dan nazvala
i rekla da ide u Francusku. Ovamo.
436
00:33:17,681 --> 00:33:18,891
Neovisna je.
437
00:33:19,474 --> 00:33:23,228
-Da, oduvijek.
-Jeste li bliski?
438
00:33:24,605 --> 00:33:26,064
Pa, pročitali ste pismo.
439
00:33:27,608 --> 00:33:29,401
A gdje joj je majka?
440
00:33:29,985 --> 00:33:32,571
Preminula je. Ubila se.
441
00:33:36,658 --> 00:33:38,368
Allison je uglavnom odgojila baka.
442
00:33:38,494 --> 00:33:40,913
-Mene nije baš bilo.
-Gdje ste bili?
443
00:33:41,872 --> 00:33:46,335
Radio sam na naftnim platformama...
I bio sam loš otac.
444
00:33:48,503 --> 00:33:50,506
Nije lako biti samohrani roditelj.
445
00:33:50,631 --> 00:33:53,008
Često radim noću
i Mayu to baš uzrujava.
446
00:33:53,133 --> 00:33:55,219
-Čime se bavite?
-Glumica sam.
447
00:33:55,344 --> 00:33:58,387
-Na TV-u.
-Ne, u kazalištu.
448
00:34:00,097 --> 00:34:02,893
-Idete li u kazalište?
-Ne.
449
00:34:03,434 --> 00:34:05,394
-Nikad?
-Ne.
450
00:34:07,606 --> 00:34:08,606
U redu.
451
00:34:14,863 --> 00:34:16,323
Hvala na razgovoru.
452
00:34:17,615 --> 00:34:21,411
Znači, taj tip kojeg je
upoznala na zabavi, Akim?
453
00:34:21,537 --> 00:34:24,039
Može li nam što reći o njemu?
454
00:34:31,296 --> 00:34:33,799
Kaže da je bio miran i simpatičan.
455
00:34:33,924 --> 00:34:35,092
Simpatičan?
456
00:34:39,972 --> 00:34:44,101
Njezinoj je prijateljici rekao da je
ubo curu i da ga policija nije našla.
457
00:34:44,643 --> 00:34:48,021
-Tako da...
-Dobro, zna li gdje živi?
458
00:34:48,146 --> 00:34:51,108
-Tko je to? Njegova žena?
-Ja sam mu prijateljica.
459
00:34:51,275 --> 00:34:52,860
Ne razgovaram s tobom.
460
00:34:54,111 --> 00:34:55,779
Zna li gdje živi?
461
00:35:00,158 --> 00:35:01,160
U Kallistéu?
462
00:35:01,285 --> 00:35:04,454
Kaže da živi
u siromašnoj četvrti Kallisté.
463
00:35:05,497 --> 00:35:08,125
-Ne uvaljuj me u probleme.
-Neću.
464
00:35:08,292 --> 00:35:12,421
Ja živim ondje. Ne znamo ih. Začepi.
465
00:35:12,546 --> 00:35:13,881
Možda je policajka.
466
00:35:14,006 --> 00:35:16,633
-Ne, pomažem prijatelju.
-Ne razgovaram s tobom.
467
00:35:16,758 --> 00:35:18,719
-Što kaže?
-Ništa korisno.
468
00:35:19,845 --> 00:35:25,642
Ja sam Allisonin otac.
469
00:35:25,767 --> 00:35:27,644
To je moja djevojčica.
470
00:35:27,769 --> 00:35:29,605
Allison je moja kći.
471
00:35:30,480 --> 00:35:31,857
Razumiješ?
472
00:35:32,399 --> 00:35:35,319
Objasni to kolegi.
To je tako u Marseilleu.
473
00:35:35,444 --> 00:35:36,653
Ljudi svašta lupaju.
474
00:35:36,778 --> 00:35:40,199
Ništa nismo čule. Reci mu.
475
00:35:40,282 --> 00:35:41,366
Ne želi pomoći.
476
00:35:42,034 --> 00:35:45,037
Može li mi što reći? Kako on izgleda?
477
00:35:46,955 --> 00:35:50,542
Zar ne shvaćaš? Izluđuješ me.
Nismo cinkarošice!
478
00:35:50,626 --> 00:35:52,836
Diži se. Idemo!
479
00:35:52,961 --> 00:35:54,630
-Kamo će?
-Odlaze.
480
00:35:54,880 --> 00:35:56,256
Ne, ne. Čekajte.
481
00:35:56,757 --> 00:35:58,133
Što radiš ovdje?
482
00:35:58,258 --> 00:35:59,593
Ne diraj je!
483
00:35:59,927 --> 00:36:00,928
U redu je. Idite.
484
00:36:01,053 --> 00:36:02,221
Hej, Souad!
485
00:36:02,596 --> 00:36:04,264
Bille, pustite ih. Boji se.
486
00:36:04,431 --> 00:36:05,891
Čega? Razgovaram s njom.
487
00:36:06,016 --> 00:36:07,476
Da, ali ovdje to ne ide tako.
488
00:36:07,601 --> 00:36:10,437
Recite mi kako ide
jer mi ovdje nitko ne pomaže.
489
00:36:10,562 --> 00:36:12,523
Ja vam pomažem, dobro?
490
00:36:13,482 --> 00:36:15,359
Idemo. Odmah.
491
00:36:16,610 --> 00:36:17,736
U redu?
492
00:36:19,071 --> 00:36:20,280
-Da, dobro.
-U redu.
493
00:36:28,997 --> 00:36:31,625
To je to. Kallisté.
494
00:36:31,750 --> 00:36:33,669
Tu je rekla da Akim živi.
495
00:36:34,461 --> 00:36:36,380
-Možemo li ga potražiti?
-Ne.
496
00:36:36,505 --> 00:36:38,841
Ne sada, nije sigurno.
497
00:36:39,967 --> 00:36:41,260
Jer smo bijelci?
498
00:36:43,554 --> 00:36:45,264
Jer nismo odavde.
499
00:36:45,722 --> 00:36:47,516
Tu ima puno dilera.
500
00:36:47,933 --> 00:36:49,476
Moram nešto napraviti.
501
00:36:49,685 --> 00:36:51,687
Nitko neće razgovarati s vama.
502
00:36:53,480 --> 00:36:56,441
Bille... Što ako Akima nema?
503
00:36:57,109 --> 00:36:58,110
Ima.
504
00:36:58,652 --> 00:37:02,239
Dobro. Ali nisu ga
pronašli tijekom istrage.
505
00:37:02,447 --> 00:37:05,033
-Moja kći ne laže.
-Nisam to rekla.
506
00:37:05,117 --> 00:37:06,994
Ali sve što sam pročitala o slučaju...
507
00:37:07,119 --> 00:37:09,037
Sad ste stručnjakinja?
508
00:37:11,081 --> 00:37:12,332
Ne, nisam.
509
00:37:17,212 --> 00:37:18,922
Mediji su bili protiv nas.
510
00:37:20,132 --> 00:37:24,720
Bilo ih je briga samo što je
Allison spavala s Arapkinjom.
511
00:37:25,179 --> 00:37:29,057
Gomila... Smeća
koje traži lažne vijesti.
512
00:37:30,726 --> 00:37:32,728
Zato ste udarili engleskog novinara?
513
00:37:35,522 --> 00:37:36,982
Onda sam pio.
514
00:37:47,868 --> 00:37:49,661
Jesi li rekao baki za Leparq?
515
00:37:50,579 --> 00:37:54,541
Ne, nisam htio da se ponada
dok nemamo nešto konkretno.
516
00:37:55,000 --> 00:37:56,835
Ona se drži, tvoja baka.
517
00:37:59,004 --> 00:38:00,923
Imala sam sastanak na sudu jučer.
518
00:38:02,090 --> 00:38:03,342
Da? U vezi s čim?
519
00:38:03,425 --> 00:38:07,387
Za tri mjeseca mogu podnijeti
zahtjev za uvjetnom kaznom.
520
00:38:07,596 --> 00:38:10,599
I... Mogla bih izići iz zatvora
na jedan dan u mjesecu.
521
00:38:10,724 --> 00:38:15,354
-Da, dobro. Što je sudac rekao?
-Bila je sutkinja.
522
00:38:15,437 --> 00:38:20,067
Dokle se god budem uzorno ponašala,
to ne bi trebao biti problem.
523
00:38:20,275 --> 00:38:22,903
Htjela sam reći: Zajebi uvjetnu kaznu.
524
00:38:23,028 --> 00:38:25,322
Odvjetnici rade na tome
da me izvuku zauvijek.
525
00:38:25,447 --> 00:38:28,325
Ne, to još ne znamo. Moraš...
526
00:38:28,450 --> 00:38:32,120
Znam, tata.
Nisam to rekla. Ali htjela sam.
527
00:38:32,746 --> 00:38:35,541
I ondje je bio netko
iz ureda odvjetnice Leparq.
528
00:38:36,500 --> 00:38:37,501
A da?
529
00:38:38,168 --> 00:38:39,962
Da, nisam nikad upoznala tu ženu,
530
00:38:40,420 --> 00:38:42,965
ali pitala sam je
kako napreduje istraga.
531
00:38:44,091 --> 00:38:45,300
Što ti je rekla?
532
00:38:45,425 --> 00:38:47,177
Rekla je da ne zna ništa o tome,
533
00:38:47,302 --> 00:38:49,513
ali i da je tek nedavno počela raditi.
534
00:38:50,514 --> 00:38:52,349
Leparq se sama njime bavi.
535
00:38:52,432 --> 00:38:55,310
-To je velik slučaj.
-Da.
536
00:38:55,435 --> 00:38:59,731
Rekla sam joj da bih govorila s njom.
Trebala bi nas informirati, znaš?
537
00:38:59,857 --> 00:39:01,316
Ja ću razgovarati s njom.
538
00:39:02,693 --> 00:39:03,694
Završavajte.
539
00:39:03,819 --> 00:39:07,990
Dobro. Vidimo se za koji dan.
540
00:39:08,115 --> 00:39:11,952
Tata, bi li mogao
ostati ovdje malo duže?
541
00:39:12,077 --> 00:39:13,370
Ako se što dogodi.
542
00:39:14,580 --> 00:39:18,167
Da, mogao bih. Provjerit ću na poslu.
543
00:39:20,252 --> 00:39:22,296
Baka ti može poslati novac
ako trebaš...
544
00:39:22,379 --> 00:39:24,131
Ne, ne, snaći ću se.
545
00:39:25,007 --> 00:39:27,551
Hvala, tata. Bok.
546
00:39:42,357 --> 00:39:43,358
Max.
547
00:40:20,145 --> 00:40:23,190
To je to. Imate sav alat.
548
00:40:23,315 --> 00:40:28,237
Slobodno se njime koristite.
Vratite ga kad završite.
549
00:40:34,201 --> 00:40:36,995
Razvodna kutija.
550
00:40:37,329 --> 00:40:41,708
-Što je ondje?
-Ukleto mjesto.
551
00:40:43,210 --> 00:40:45,462
U redu?
552
00:40:52,386 --> 00:40:56,974
Kad tvrtka za naftu dobije
ugovor... Daj mi to. Hajde.
553
00:40:58,684 --> 00:41:02,729
Kad dobiju ugovor,
unajme tvrtku za bušenje.
554
00:41:02,855 --> 00:41:04,273
Ja radim za njih.
555
00:41:04,398 --> 00:41:07,985
Odemo onamo, postavimo
platformu, sve to složimo.
556
00:41:08,527 --> 00:41:12,531
Kad je sve postavljeno,
krećemo bušiti rupu.
557
00:41:12,865 --> 00:41:15,576
To radi šljaker. Mi bušimo rupe.
558
00:41:16,493 --> 00:41:17,870
Dobro, iskušaj.
559
00:41:19,788 --> 00:41:20,914
Hajde, pusti vodu.
560
00:41:21,748 --> 00:41:22,916
Daj! Pusti vodu.
561
00:41:23,041 --> 00:41:24,293
-Pusti vodu...
-Da!
562
00:41:27,838 --> 00:41:29,840
-Radi?
-Itekako!
563
00:41:36,388 --> 00:41:39,391
Bille, dođite. Vidite ovo.
564
00:41:40,475 --> 00:41:42,269
Nedjma je genijalka za tehniku.
565
00:41:42,394 --> 00:41:44,188
Nisam genijalka, samo sam mlađa.
566
00:41:44,313 --> 00:41:46,440
-Tri godine!
-I to je nešto.
567
00:41:46,565 --> 00:41:48,901
-Dobro...
-Je li to na internetu ili?
568
00:41:49,026 --> 00:41:52,946
Slike su s Instagrama Souad
i njezine bezobrazne prijateljice.
569
00:41:53,071 --> 00:41:55,240
Sve su slike sa zabave.
570
00:41:55,741 --> 00:41:56,992
Kako ste došle do njih?
571
00:41:57,117 --> 00:41:59,036
Napravila sam lažni račun.
572
00:41:59,161 --> 00:42:01,997
Počela sam pratiti Souad
i njezinu prijateljicu Samiru.
573
00:42:02,164 --> 00:42:05,375
Onda smo našle lokaciju
zabave gdje je vidjela lika.
574
00:42:05,501 --> 00:42:09,421
Postoji šansa da je Akim na slikama.
575
00:42:09,546 --> 00:42:13,634
-Što tražimo?
-Kaže da je visok...
576
00:42:13,759 --> 00:42:15,802
Arap svijetle puti.
577
00:42:15,928 --> 00:42:17,679
Da, svijetla put i visok je.
578
00:42:17,804 --> 00:42:20,057
Što misli kad kaže svijetla put?
579
00:42:20,182 --> 00:42:22,726
To ništa ne znači. Što sam ja?
580
00:42:22,893 --> 00:42:24,269
Ne seri.
581
00:42:24,394 --> 00:42:27,439
Ispisat ćemo ih
i možete ih pokazati Allison.
582
00:42:28,524 --> 00:42:29,942
Ne, neću to učiniti.
583
00:42:30,484 --> 00:42:32,528
Zašto? Ako je Akim
tu, prepoznat će ga.
584
00:42:33,737 --> 00:42:35,739
Nije me briga. Neću to napraviti.
585
00:42:35,906 --> 00:42:38,408
Neću joj to učiniti.
Moram je zaštititi.
586
00:42:39,243 --> 00:42:42,913
Ne razumijem.
Zašto ste tako tvrdoglavi?
587
00:42:43,080 --> 00:42:46,333
Trebali bismo opet
razgovarati sa Souad.
588
00:42:46,959 --> 00:42:49,336
Slike smo ukrali
s njezina profila na Instagramu.
589
00:42:49,419 --> 00:42:51,129
Mislim da to nije dobra ideja.
590
00:42:52,840 --> 00:42:54,842
-Pa...
-Mogu li ja nešto reći?
591
00:42:56,510 --> 00:43:00,222
Je li još tko iz Marseillea
vidio Akima ili samo Allison?
592
00:43:00,722 --> 00:43:03,725
Vlasnik bara. Gdje su se našli.
593
00:43:03,851 --> 00:43:06,603
Bio je na suđenju.
Ništa nije pomogao, ali...
594
00:43:06,728 --> 00:43:09,606
Dobro. Kako se zove? Taj bar.
595
00:43:09,731 --> 00:43:12,943
Ne sjećam se imena.
Bio je blizu njezina stana.
596
00:43:13,068 --> 00:43:14,361
Da. Dobro.
597
00:43:15,612 --> 00:43:21,368
Evo ti nove zanimacije. Nulta
stopa otpada, izbjeglice i sad on.
598
00:43:21,493 --> 00:43:24,329
Prestani, molim te.
599
00:43:24,496 --> 00:43:27,666
Što je? Obožavaš ovo, priznaj.
To ti je kao neki čudni hobi.
600
00:43:27,791 --> 00:43:30,878
-Dosta.
-Onda ga pitaj.
601
00:43:31,044 --> 00:43:34,256
Rekla sam ti, nije bitno.
602
00:43:34,381 --> 00:43:37,009
Dobro.
Bille, jeste li glasali za Trumpa?
603
00:43:38,343 --> 00:43:39,469
Ne.
604
00:43:42,723 --> 00:43:43,849
Nisam glasao.
605
00:43:44,016 --> 00:43:46,143
Zašto? Zašto niste glasali?
606
00:43:46,268 --> 00:43:48,979
Imam dosje. Bio sam uhićen.
607
00:43:49,855 --> 00:43:51,648
Ne daju ti da glasaš u tom slučaju.
608
00:43:52,816 --> 00:43:56,862
Super. Osuđen je.
609
00:43:59,698 --> 00:44:02,284
Sretno. Trebat će vam.
610
00:44:09,833 --> 00:44:12,294
Ondje je, iza ugla.
611
00:44:14,171 --> 00:44:19,384
Vaša prijateljica Nedjma
ljuti se što mi pomažete?
612
00:44:20,427 --> 00:44:23,430
Ne brinite se za nju.
Načelno je agresivna.
613
00:44:23,555 --> 00:44:27,351
Zaštitnički je nastrojena kad je o
meni riječ, no dobra je prijateljica.
614
00:44:27,476 --> 00:44:29,061
Pomaže mi s Mayom.
615
00:44:30,479 --> 00:44:31,813
Gdje je Mayin otac?
616
00:44:32,564 --> 00:44:35,567
U Korzici, vodi noćni klub na plaži.
617
00:44:36,401 --> 00:44:39,238
To je bila samo afera.
Kažete li afera?
618
00:44:39,363 --> 00:44:41,240
-Afera, da.
-Da...
619
00:44:41,907 --> 00:44:43,367
Posjećuje li vas kad?
620
00:44:43,492 --> 00:44:45,452
Znao je, ali bolje je kad ne dolazi.
621
00:44:48,413 --> 00:44:49,414
Što je?
622
00:44:51,041 --> 00:44:52,668
Ondje je Allison živjela.
623
00:44:55,379 --> 00:44:56,505
Na broju 21.
624
00:44:57,965 --> 00:44:59,383
Tu se to dogodilo.
625
00:45:00,592 --> 00:45:01,593
Da.
626
00:45:11,436 --> 00:45:14,398
Oprostite, tražim vlasnika bara.
627
00:45:14,523 --> 00:45:16,108
To sam ja.
628
00:45:16,233 --> 00:45:19,528
Trebamo informacije.
Jeste li bili ovdje prije pet godina?
629
00:45:20,195 --> 00:45:23,198
Ne, lani smo preuzeli bar.
630
00:45:24,157 --> 00:45:27,369
On je novi vlasnik. Nije bio
ovdje kad se dogodio zločin.
631
00:45:28,287 --> 00:45:30,164
Zna li gdje je stari vlasnik?
632
00:45:30,706 --> 00:45:35,586
Da, znam. Ovdje je, pije moju zaradu.
633
00:45:37,796 --> 00:45:40,340
Grozno je to što
vam se dogodilo s kćeri.
634
00:45:40,632 --> 00:45:44,344
Ne shvaćam kako su takvu
djevojku mogli poslati u zatvor.
635
00:45:46,513 --> 00:45:49,474
Pogledajte sve ove majmune.
636
00:45:52,394 --> 00:45:56,857
-Je li vam tko poznat?
-Ne znam, svi su mi isti.
637
00:45:57,441 --> 00:45:58,859
Prepoznaje li koga?
638
00:45:59,401 --> 00:46:04,573
Dolaze ovamo i rade probleme.
Kao da su vlasnici Marseillea.
639
00:46:04,656 --> 00:46:08,160
Možemo li se usredotočiti na slike?
640
00:46:09,786 --> 00:46:11,830
Mi smo isti, vi i ja.
641
00:46:11,997 --> 00:46:15,542
Vi imate problema s Meksikancima.
I vi imate invaziju.
642
00:46:15,667 --> 00:46:16,919
Što govori?
643
00:46:17,669 --> 00:46:21,340
Možete li pozornije
pogledati slike, molim vas?
644
00:46:21,423 --> 00:46:25,761
Slušajte, vi odaberite nekoga sa slike
i ja ću reći da ga prepoznajem.
645
00:46:25,886 --> 00:46:29,765
I isto ću tako napraviti na sudu.
646
00:46:29,890 --> 00:46:31,934
Čekajte, ovo je ozbiljna stvar.
647
00:46:32,059 --> 00:46:36,188
Ali gledajte, svi su krivi za nešto.
648
00:46:37,814 --> 00:46:39,191
Idemo.
649
00:46:39,316 --> 00:46:40,359
Što je rekao?
650
00:46:40,484 --> 00:46:42,027
Ništa. Beskoristan je.
651
00:46:42,194 --> 00:46:43,237
Hvala, seronjo.
652
00:46:43,695 --> 00:46:45,072
Doviđenja, gospođo.
653
00:46:45,239 --> 00:46:46,240
Hej!
654
00:46:49,910 --> 00:46:51,036
Hej!
655
00:46:51,787 --> 00:46:53,664
Hej! Što se dogodilo?
656
00:46:54,289 --> 00:46:56,583
Žao mi je... Ne mogu
više razgovarati s njim.
657
00:46:56,708 --> 00:46:58,752
Govorio je grozne stvari.
658
00:46:58,877 --> 00:46:59,962
Na primjer?
659
00:47:00,087 --> 00:47:02,464
Samo želi nekog malog Arapina
poslati u zatvor.
660
00:47:02,589 --> 00:47:04,341
Svejedno mu je kojega.
661
00:47:05,300 --> 00:47:06,343
To je to?
662
00:47:07,719 --> 00:47:10,222
To je to? Kako to
mislite? On je rasist!
663
00:47:10,806 --> 00:47:13,267
Dobro, ali i dalje
moramo razgovarati s njim.
664
00:47:13,392 --> 00:47:17,062
-Ne, ja neću s njim razgovarati.
-Možda nešto zna.
665
00:47:17,145 --> 00:47:18,397
Ne, ne zna on ništa!
666
00:47:18,605 --> 00:47:20,983
Bille, nećemo poslati
nevina dečka u zatvor.
667
00:47:21,108 --> 00:47:22,860
Moja je kći nevina.
668
00:47:24,444 --> 00:47:25,696
O čemu mi razgovaramo?
669
00:47:26,363 --> 00:47:28,907
Onda ti samo živi u svom svijetu...
670
00:47:29,032 --> 00:47:30,909
Ja s takvima radim cijelo vrijeme.
671
00:47:30,993 --> 00:47:31,994
Ali to nije bitno.
672
00:47:32,119 --> 00:47:33,704
-Nije u redu.
-Ne kažem da je...
673
00:47:33,871 --> 00:47:36,748
Pokušavam kćer izvući iz
zatvora. To je jedino bitno.
674
00:47:37,749 --> 00:47:41,211
-Zvučiš kao pravi Amerikanac.
-I jesam.
675
00:47:41,336 --> 00:47:44,256
Ali ovdje si i stranac.
Kurca ne razumiješ. Znaš što?
676
00:47:44,339 --> 00:47:48,177
Evo, uzmi svoje stvari!
Radi što te volja, ali bez mene!
677
00:48:10,407 --> 00:48:13,452
G. Baker, trenutak, imate poruku.
678
00:48:14,870 --> 00:48:18,707
Rekla je da ti treba novca jer
je Leparq opet otvorila slučaj?
679
00:48:18,874 --> 00:48:20,417
Radim na tome, Sharon.
680
00:48:20,542 --> 00:48:21,919
Radiš na čemu?
681
00:48:22,044 --> 00:48:25,589
Nije ništa. Allison mi je rekla
da joj dam pismo i jesam.
682
00:48:25,714 --> 00:48:27,674
Sad Leparq to istražuje.
683
00:48:28,342 --> 00:48:30,219
Traži li opet Akima?
684
00:48:30,302 --> 00:48:32,679
Rekao sam ti, radim na tome.
685
00:48:32,804 --> 00:48:34,056
Tko će to platiti?
686
00:48:34,181 --> 00:48:36,767
Nitko ne govori o novcu. U redu?
687
00:48:36,892 --> 00:48:38,852
Bille, piješ li ti opet?
688
00:48:38,977 --> 00:48:41,605
Ne! Slušaj, Sharon, ja sam joj otac.
689
00:48:41,730 --> 00:48:45,359
Bože, Bille. Trebao si je
posjetiti i vratiti se kući.
690
00:48:45,484 --> 00:48:46,485
Ne petljaj se u to.
691
00:48:46,610 --> 00:48:48,529
Morat ćeš mi vjerovati.
692
00:48:49,196 --> 00:48:51,490
To je to. Zvat ću Leparq.
693
00:48:51,615 --> 00:48:54,076
Ne, nemoj, Sharon. Sharon!
694
00:48:55,661 --> 00:48:56,662
Jebemu!
695
00:49:07,840 --> 00:49:09,091
Tata, što se događa?
696
00:49:09,216 --> 00:49:11,176
Baka mi je rekla da se ponašaš čudno.
697
00:49:11,343 --> 00:49:12,928
Molim te, vjeruj mi. U redu?
698
00:49:13,053 --> 00:49:14,888
Želim da pogledaš ove slike.
699
00:49:15,764 --> 00:49:17,140
Tata?
700
00:49:17,307 --> 00:49:18,350
Tata.
701
00:49:19,434 --> 00:49:20,477
Piješ li ti?
702
00:49:21,353 --> 00:49:22,980
Što? Ne! Nikad.
703
00:49:23,105 --> 00:49:24,523
Drogiraš li se?
704
00:49:24,648 --> 00:49:26,859
Ally, gotovo je
s tim sranjima. Znaš to.
705
00:49:26,984 --> 00:49:29,903
-Hajde, pogledaj slike.
-Koji kurac su ove slike?
706
00:49:30,028 --> 00:49:31,947
-Zašto Leparq nije ovdje?
-Samo ih...
707
00:49:32,197 --> 00:49:34,032
Reci mi ako vidiš Akima.
708
00:49:35,742 --> 00:49:37,119
Mislim da je na njima.
709
00:49:38,996 --> 00:49:40,164
Molim te, dušo.
710
00:49:41,665 --> 00:49:42,875
Molim te.
711
00:49:44,710 --> 00:49:45,711
Molim te.
712
00:49:55,429 --> 00:49:57,890
-Ne, ne vidim ga.
-Dobro, evo ti ih još.
713
00:49:58,515 --> 00:49:59,558
Ima ih još.
714
00:50:12,196 --> 00:50:13,572
Kriste...
715
00:50:15,657 --> 00:50:17,659
-Kriste!
-Vidiš ga? Koji je on?
716
00:50:18,452 --> 00:50:21,371
To je on. To je Akim!
717
00:50:21,914 --> 00:50:23,999
Sigurna si? To je lik od one noći?
718
00:50:24,124 --> 00:50:26,877
Tata, to je on.
719
00:50:32,257 --> 00:50:33,634
Kallisté?
720
00:50:33,759 --> 00:50:35,385
Sigurni ste?
721
00:50:35,511 --> 00:50:39,598
Da. Oui. Samo vozite.
722
00:50:47,940 --> 00:50:48,941
Hvala.
723
00:51:03,372 --> 00:51:04,873
Oprostite, gospođo.
724
00:51:04,998 --> 00:51:09,253
Gospođo. Jeste li vidjeli
ovog tipa? Akim? Živi ovdje.
725
00:51:09,419 --> 00:51:10,712
Ne?
726
00:51:10,838 --> 00:51:13,423
Gospođo, jeste li ga vi vidjeli? Akim?
727
00:51:17,678 --> 00:51:20,305
Oprostite, jeste li vidjeli ovog tipa?
728
00:51:21,139 --> 00:51:22,975
{\an8}A vi? Jeste li vidjeli ovog tipa?
729
00:51:23,100 --> 00:51:24,226
{\an8}Ne.
730
00:51:28,981 --> 00:51:31,692
-Tražim njega, Akima?
-Ne, ne...
731
00:51:32,317 --> 00:51:34,319
-Znate ga, Akima?
-Ne.
732
00:51:46,123 --> 00:51:49,960
Oprostite. Znate li ovog
lika? Njega? Akim?
733
00:52:04,725 --> 00:52:07,102
Jeste li vidjeli ovog lika? Akima?
734
00:52:08,645 --> 00:52:09,813
Ovaj tip?
735
00:52:09,938 --> 00:52:10,939
Ne?
736
00:52:28,207 --> 00:52:31,376
Hej. Znaš li ovog tipa?
Ovog ovdje, Akima?
737
00:52:31,543 --> 00:52:33,295
Znaš ga?
738
00:52:34,046 --> 00:52:36,507
Ovaj tip, Akim? Živi ovdje? Da?
739
00:52:38,217 --> 00:52:39,927
A vi... Akim?
740
00:52:43,180 --> 00:52:44,223
Bok, kauboju.
741
00:53:14,086 --> 00:53:16,547
Turiste! Jesi li se izgubio?
742
00:53:16,672 --> 00:53:17,714
Govoriš li engleski?
743
00:53:17,840 --> 00:53:19,591
Ako tražiš staru luku, nije ovdje.
744
00:53:19,716 --> 00:53:22,219
Hej, znaš li ovog tipa? Ovog... Akim.
745
00:53:22,344 --> 00:53:23,720
Živi ovdje. Akim?
746
00:53:23,846 --> 00:53:25,681
Tko je to? Tvoja kuja?
747
00:53:25,806 --> 00:53:26,807
Tip živi ovdje.
748
00:53:27,850 --> 00:53:29,977
To je njegova kuja.
749
00:53:31,687 --> 00:53:33,981
-Ne govori francuski.
-Govori engleski.
750
00:53:34,106 --> 00:53:36,066
Ja govorim engleski. Popuši mi kurac.
751
00:53:41,822 --> 00:53:44,950
Gle, znam karate. Ovako...
752
00:53:45,492 --> 00:53:46,493
Miči se!
753
00:54:05,053 --> 00:54:08,390
-Što radiš? Ti to ozbiljno?
-Polako.
754
00:54:08,515 --> 00:54:12,394
-On je prvi počeo.
-Začepi!
755
00:54:12,519 --> 00:54:14,146
Tko je on?
756
00:54:14,271 --> 00:54:16,815
-Pokazuje nam ovu sliku.
-Sigurno je cinkaroš.
757
00:54:18,108 --> 00:54:20,986
-Traži uokolo.
-Jebemu.
758
00:54:24,239 --> 00:54:26,116
Poznaješ ga?
759
00:54:28,535 --> 00:54:30,954
-Ne, ne poznajem.
-Zašto ima tvoju sliku?
760
00:54:36,043 --> 00:54:40,797
Ne znam. Ne poznajem ga. Nemam pojma.
761
00:54:40,923 --> 00:54:42,090
Hajde, odlazi odavde.
762
00:54:42,216 --> 00:54:44,343
-Mičite ga odavde.
-Kamo?
763
00:54:44,468 --> 00:54:46,512
Na kolodvor.
764
00:55:13,247 --> 00:55:14,248
Bok.
765
00:55:17,376 --> 00:55:19,253
Pitali su me poznajem li koga.
766
00:55:20,879 --> 00:55:21,964
Jesi li dobro?
767
00:55:23,257 --> 00:55:24,591
Vidio sam ga.
768
00:55:25,300 --> 00:55:28,512
Vidio sam Akima. U Kallistéu.
769
00:55:29,221 --> 00:55:30,806
Jesi li rekao policiji?
770
00:55:37,563 --> 00:55:39,273
To je bila moja prilika.
771
00:55:41,859 --> 00:55:43,318
To je bila moja prilika.
772
00:55:48,073 --> 00:55:49,074
U redu.
773
00:56:20,480 --> 00:56:21,899
Koga si vraga napravio?
774
00:56:22,858 --> 00:56:23,901
Htio sam pomoći.
775
00:56:24,026 --> 00:56:25,611
Reci mi točno što si napravio.
776
00:56:27,654 --> 00:56:28,655
Tata!
777
00:56:30,073 --> 00:56:34,286
Nije htjela, Ally. Leparq
nije htjela opet otvoriti slučaj.
778
00:56:37,289 --> 00:56:38,499
Bože...
779
00:56:39,958 --> 00:56:44,880
Lagao si mi. O svemu!
780
00:56:45,756 --> 00:56:46,757
Naravno da jesi.
781
00:56:46,882 --> 00:56:48,884
Pronašao sam ga, Ally.
782
00:56:49,843 --> 00:56:50,928
Pronašao sam Akima.
783
00:56:51,053 --> 00:56:53,472
Zašto nisi zvao policiju?
784
00:56:54,473 --> 00:56:55,682
Zašto?
785
00:56:56,600 --> 00:56:57,768
Zašto?
786
00:56:59,269 --> 00:57:05,067
Pustio si ga da pobjegne.
Sad je nestao! Nestao je!
787
00:57:06,235 --> 00:57:09,196
Osjećam se tako glupo!
788
00:57:09,321 --> 00:57:13,242
Oduvijek si mi lagao.
Čitav moj život, uvijek!
789
00:57:13,700 --> 00:57:16,829
Mrzim se što sam ti vjerovala.
790
00:57:18,914 --> 00:57:20,666
Čuvaru!
791
00:57:21,250 --> 00:57:23,210
Želim otići odavde!
792
00:57:23,335 --> 00:57:24,753
Ally, slušaj me...
793
00:57:24,837 --> 00:57:27,130
Ne! Ne. Ne.
794
00:57:28,841 --> 00:57:32,219
Dosta si mi sjebao život.
795
00:57:33,178 --> 00:57:34,429
Shvaćaš li?
796
00:57:36,223 --> 00:57:37,307
Shvaćaš li?
797
00:57:39,101 --> 00:57:40,978
Kloni me se!
798
00:57:52,447 --> 00:57:55,075
ČETIRI MJESECA POSLIJE
799
00:58:00,622 --> 00:58:02,749
Bill! Bill!
800
00:58:02,916 --> 00:58:04,126
Bill!
801
00:58:07,379 --> 00:58:08,380
Bok, dečki.
802
00:58:19,558 --> 00:58:20,559
Hej, Bill.
803
00:58:22,728 --> 00:58:23,770
Da, da...
804
00:59:09,900 --> 00:59:10,901
Bok, Bille!
805
00:59:11,026 --> 00:59:14,112
Kako si? Kako je bilo u školi?
Jesi li sve odradila?
806
00:59:14,738 --> 00:59:16,240
Dobro, hajde. Idemo.
807
00:59:16,782 --> 00:59:19,952
Daj meni. Evo, imam nešto za tebe.
808
00:59:23,121 --> 00:59:24,581
Maya, sve moraš pojesti.
809
00:59:24,706 --> 00:59:26,917
Ne, draža mi je čokolada.
810
00:59:27,042 --> 00:59:30,087
Vidim što radiš. Moraš pojesti i kruh.
811
00:59:31,213 --> 00:59:35,551
Da. Vidi. Uzmi. Jedi.
812
00:59:35,676 --> 00:59:37,135
Sad ćeš to uvaliti meni?
813
00:59:37,678 --> 00:59:38,846
Dobro.
814
00:59:44,017 --> 00:59:45,018
Bille.
815
00:59:50,941 --> 00:59:52,693
-Čekić.
-Čekić.
816
00:59:58,448 --> 01:00:00,242
Nešto ciseau...
817
01:00:02,578 --> 01:00:04,997
To je komplicirani izraz za dlijeto.
818
01:00:05,164 --> 01:00:07,291
-Dlijeto.
-Dođi, isključi svjetlo.
819
01:00:19,595 --> 01:00:21,138
Maya, večera.
820
01:00:23,223 --> 01:00:24,391
Maya.
821
01:00:24,516 --> 01:00:26,727
Čekaj. Sad ga otvaraju...
822
01:00:26,852 --> 01:00:28,896
Ćelavi će ostati bez majice.
823
01:00:36,486 --> 01:00:40,908
Da... Tako to rade. Uvijek stave
reklame prije nečega važnog.
824
01:00:41,074 --> 01:00:42,201
Hajde, idemo jesti.
825
01:00:43,285 --> 01:00:44,286
Dođi.
826
01:00:47,372 --> 01:00:48,707
Jesi li napisala zadaću?
827
01:00:49,541 --> 01:00:50,542
Zadaću?
828
01:00:52,127 --> 01:00:53,837
Pa, cijenim iskrenost.
829
01:00:54,004 --> 01:00:57,341
Da, i ja sam mrzio školu.
Mrzio sam sve u vezi s njom.
830
01:00:57,466 --> 01:01:02,596
Odustao sam od srednje, radio sam
na bušotini kao tata, bušio sam rupe.
831
01:01:02,721 --> 01:01:05,140
To ćeš i ti raditi? Bušiti rupu?
832
01:01:05,557 --> 01:01:06,934
Oui, bušit ću rupu.
833
01:01:07,100 --> 01:01:08,268
Ma daj?
834
01:01:08,393 --> 01:01:12,439
Moraš krenuti kao crv,
to je najniža razina. Crv.
835
01:01:12,564 --> 01:01:16,193
Ne. Nikakav crv. Ja ću
raditi na bušilici kao ti.
836
01:01:16,318 --> 01:01:19,655
Ideš odmah na bušilicu?
Moraš to zbilja htjeti.
837
01:01:19,780 --> 01:01:21,281
Želiš li to zbilja?
838
01:01:23,742 --> 01:01:24,743
Hej...
839
01:01:28,497 --> 01:01:30,833
Hvala Ti, Bože, na svim blagoslovima.
840
01:01:30,958 --> 01:01:33,418
Molim Te, pazi na Ally i čuvaj je.
841
01:01:33,502 --> 01:01:35,546
To Te tražimo u Isusovo ime. Amen.
842
01:01:36,421 --> 01:01:37,589
-Klopaj.
-Klopaj.
843
01:01:39,424 --> 01:01:40,592
Hej...
844
01:01:46,557 --> 01:01:49,184
-Čeka te hamburger, ako si za.
-Hvala.
845
01:01:50,686 --> 01:01:53,355
-Za mene?
-Da, to je za stanarinu.
846
01:01:53,480 --> 01:01:54,606
Hvala.
847
01:01:57,192 --> 01:01:58,902
Možeš li mi dodati kečap?
848
01:02:01,363 --> 01:02:03,782
-Jesi li napisala zadaću?
-Ne.
849
01:02:05,075 --> 01:02:07,286
Odmah nakon večere.
850
01:02:07,411 --> 01:02:10,497
-Hvala.
-Bille, mora napisati zadaću.
851
01:02:11,373 --> 01:02:13,417
Znam, 100 %.
852
01:02:13,834 --> 01:02:14,835
Piši zadaću.
853
01:02:17,212 --> 01:02:18,213
Dobro?
854
01:02:18,964 --> 01:02:19,965
Da.
855
01:02:20,883 --> 01:02:23,760
Kad vidim što jedete,
jasno mi je zašto se prvo moliš.
856
01:02:25,387 --> 01:02:26,847
Kako je bilo na treningu?
857
01:02:26,972 --> 01:02:28,265
Probi.
858
01:02:29,308 --> 01:02:33,687
Bilo je grozno. Puno toga
mijenjamo u hodu, pa je bilo kaotično.
859
01:02:33,812 --> 01:02:37,441
Redatelj je mlad i provincijalan.
860
01:02:37,983 --> 01:02:39,985
Kako to misliš, mijenjate puno toga?
861
01:02:40,986 --> 01:02:43,822
Ne znamo što radimo, pa improviziramo.
862
01:02:43,947 --> 01:02:46,491
-Guba.
-Guba truba.
863
01:02:58,378 --> 01:02:59,630
Natrag u krevet.
864
01:03:00,130 --> 01:03:01,590
Mogu li gledati s tobom?
865
01:03:02,257 --> 01:03:05,093
Nema šanse. U krevet.
866
01:03:05,469 --> 01:03:07,012
Uvalit ćeš me u nevolju.
867
01:03:07,346 --> 01:03:08,555
Moj tablet.
868
01:03:09,181 --> 01:03:11,850
Da, ali meni treba. U krevet, odmah.
869
01:03:36,291 --> 01:03:37,292
Halo?
870
01:03:38,836 --> 01:03:40,003
Da, ja sam.
871
01:03:40,170 --> 01:03:41,964
POTPIS: BILL BAKER
872
01:03:42,089 --> 01:03:43,674
Izlazi na jedan dan.
873
01:03:43,799 --> 01:03:46,969
Ode ujutro i vrati se navečer.
874
01:03:47,094 --> 01:03:50,597
Ako sve bude u redu, sljedeći
mjesec opet dobije jedan dan.
875
01:03:50,722 --> 01:03:54,476
Ideja je da se zatvorenici
prilagode vanjskom svijetu.
876
01:03:55,060 --> 01:03:57,145
-Razumijete?
-Da.
877
01:03:57,896 --> 01:04:00,607
Sudac traži da netko bude s njom,
878
01:04:00,732 --> 01:04:03,151
netko tko će jamčiti za nju.
879
01:04:04,695 --> 01:04:06,154
Je li tražila mene?
880
01:04:07,239 --> 01:04:08,282
Nije.
881
01:04:09,199 --> 01:04:10,868
Ali vi ste jedina opcija.
882
01:04:11,660 --> 01:04:14,955
U redu, Allison nije razgovarala
sa mnom više od četiri mjeseca.
883
01:04:16,165 --> 01:04:17,457
Svjesna sam toga.
884
01:04:19,376 --> 01:04:23,046
G. Baker, ne poduzimajte
nikakvu inicijativu.
885
01:04:23,714 --> 01:04:24,715
Razumijete li?
886
01:04:25,674 --> 01:04:27,217
Da, razumijem, gospođo.
887
01:05:09,384 --> 01:05:12,012
Koja joj je omiljena boja?
888
01:05:12,387 --> 01:05:13,889
Boja koju voli.
889
01:05:14,431 --> 01:05:15,766
Njezina omiljena boja?
890
01:05:15,891 --> 01:05:18,393
-Da, omiljena.
-Nisam siguran.
891
01:05:24,399 --> 01:05:27,277
-Hej, Maya?
-Ne.
892
01:05:31,156 --> 01:05:32,574
Meni je bila lijepa.
893
01:05:33,575 --> 01:05:34,576
Bill! Bill.
894
01:05:34,701 --> 01:05:36,995
Dođi vidjeti!
895
01:05:38,497 --> 01:05:43,794
-Živi u Marseilleu. Voli nogomet!
-Ma ne, voli američki nogomet.
896
01:05:43,919 --> 01:05:45,963
Ovo je pravi nogomet.
897
01:05:46,088 --> 01:05:48,924
Ne, ti su tipovi obične cvilidrete.
898
01:05:49,007 --> 01:05:50,008
Nisu!
899
01:05:50,133 --> 01:05:52,678
To je najbolji tim!
Imaju najbolje igrače!
900
01:05:52,803 --> 01:05:54,137
Payet! Thauvin! Sakai!
901
01:05:54,304 --> 01:05:56,348
Dobro, smiri se. Koliko je?
902
01:05:56,473 --> 01:05:58,725
Na ulici smo
i glazbenici nastavljaju svirati.
903
01:05:58,851 --> 01:06:02,354
Sviraju udaraljke
i svi pjevaju s publikom.
904
01:06:03,480 --> 01:06:09,236
-Mama, vidi! Bill mi je kupio dres.
-Ajme! Jesi li mu zahvalila?
905
01:06:10,529 --> 01:06:11,530
Merci, Bill.
906
01:06:12,155 --> 01:06:13,156
Nema na čemu.
907
01:06:13,866 --> 01:06:16,410
Maya, sjećaš se Renauda?
908
01:06:18,871 --> 01:06:20,706
Bok, ti si sigurno Bill.
909
01:06:20,831 --> 01:06:21,832
Jesam, zdravo.
910
01:06:21,957 --> 01:06:23,542
Drago mi je što se upoznajemo.
911
01:06:24,835 --> 01:06:29,173
Virginie kaže da si iz Oklahome.
To je tako cool!
912
01:06:31,133 --> 01:06:32,176
Dobro.
913
01:06:32,342 --> 01:06:34,970
Renaud je naš redatelj,
zvijezda u usponu.
914
01:06:35,053 --> 01:06:36,054
Taj sam.
915
01:06:36,722 --> 01:06:38,473
Ti se baviš izmjenama u hodu?
916
01:06:39,224 --> 01:06:41,185
Da, znaš za to?
917
01:06:41,894 --> 01:06:45,731
Sjajno. Znaš, obožavam ovako raditi.
918
01:06:45,856 --> 01:06:49,318
To je stvarno. To je istina.
919
01:06:50,235 --> 01:06:52,112
To je oblik života.
920
01:06:53,780 --> 01:06:55,532
Virginie mi je objasnila što je to.
921
01:06:55,616 --> 01:06:56,909
Da, hvala, Bille.
922
01:06:58,368 --> 01:07:00,829
-Hoćeš li mi pomoći pomaknuti stol?
-Može.
923
01:07:03,040 --> 01:07:07,211
Ozbiljno, meni to ima smisla.
Ljudi trebaju moći nositi oružje.
924
01:07:07,377 --> 01:07:08,837
Što god.
925
01:07:08,921 --> 01:07:11,173
Znaš, ali imaju slobodu,
to je osnovna sloboda.
926
01:07:11,256 --> 01:07:13,175
Ja bih volio imati pištolj.
927
01:07:13,342 --> 01:07:15,761
Već imaš trubu.
928
01:07:15,886 --> 01:07:18,764
Ti sigurno imaš
pištolj, zar ne, Bille?
929
01:07:18,847 --> 01:07:19,848
Da, imam.
930
01:07:20,474 --> 01:07:22,643
-To!
-Ne, nemaš.
931
01:07:22,768 --> 01:07:26,188
Zašto ga ne bih imao?
Imam pištolj i pušku.
932
01:07:26,313 --> 01:07:28,941
-O, ne!
-Dva oružja, savršeno!
933
01:07:30,359 --> 01:07:33,904
-U redu je, to je njegova...
-Njegova kultura.
934
01:07:33,987 --> 01:07:34,988
Kultura.
935
01:07:35,113 --> 01:07:37,491
Kultura je širok pojam, zar ne?
936
01:07:38,700 --> 01:07:40,160
Ja idem spavati.
937
01:07:40,285 --> 01:07:41,995
Daj, Bille, rano je.
938
01:07:42,120 --> 01:07:44,248
-Stavit ću Mayu na spavanje.
-Mogu ja.
939
01:07:44,331 --> 01:07:46,166
-Ja ću.
-U redu.
940
01:07:50,879 --> 01:07:52,755
Ti si moj omiljeni.
941
01:07:54,799 --> 01:07:55,884
Omiljeni što?
942
01:07:56,927 --> 01:07:58,971
Amerikanac.
943
01:08:04,601 --> 01:08:06,228
Lijepo spavaj, malena.
944
01:08:35,339 --> 01:08:37,301
Znaš da je nedjelja, zar ne?
945
01:08:38,009 --> 01:08:39,094
Gdje ti je prijatelj?
946
01:08:39,969 --> 01:08:41,929
Otišao je rano jutros.
947
01:08:44,683 --> 01:08:46,476
Previše smo popili.
948
01:08:46,685 --> 01:08:48,437
Ma daj?
949
01:08:52,357 --> 01:08:56,820
Razmišljao sam,
volio bih Allison dovesti ovamo.
950
01:08:57,987 --> 01:09:00,240
Neće li joj to... Biti previše?
951
01:09:01,283 --> 01:09:05,454
Htio bih da vidi gdje živim.
Ako je tebi to u redu.
952
01:09:05,996 --> 01:09:07,455
Zašto mi ne bi bilo?
953
01:09:08,874 --> 01:09:10,334
Nije svima.
954
01:09:30,646 --> 01:09:31,897
Hej.
955
01:09:32,022 --> 01:09:33,023
Bok.
956
01:09:35,651 --> 01:09:37,236
Ovo je tvoj kombi?
957
01:09:37,319 --> 01:09:38,320
S posla.
958
01:09:39,238 --> 01:09:40,239
Kojeg posla?
959
01:09:40,739 --> 01:09:41,740
Građevinarstvo.
960
01:09:42,741 --> 01:09:45,035
Pisao sam ti, nisi dobila pisma?
961
01:09:45,869 --> 01:09:46,870
Jesam.
962
01:09:48,789 --> 01:09:49,832
Nisam ih čitala.
963
01:09:52,501 --> 01:09:54,378
-Idemo?
-Da.
964
01:10:53,395 --> 01:10:55,105
Život je brutalan.
965
01:11:02,905 --> 01:11:03,989
Mogu li ja voziti?
966
01:11:19,463 --> 01:11:21,423
Ovu pjesmu nisam čula neko vrijeme.
967
01:11:21,590 --> 01:11:23,258
Posebna playlista za danas.
968
01:11:24,801 --> 01:11:26,345
Koliko je star?
969
01:11:27,763 --> 01:11:29,223
Još radi.
970
01:11:32,893 --> 01:11:34,311
Nikad se nisi vratio kući?
971
01:11:35,729 --> 01:11:36,730
Ne.
972
01:11:37,564 --> 01:11:38,565
Kako to?
973
01:11:57,835 --> 01:11:59,753
Sigurno možemo parkirati ovdje?
974
01:11:59,878 --> 01:12:02,631
Što će napraviti, uhititi me?
975
01:13:45,901 --> 01:13:47,110
Olympique de Marseille
976
01:13:47,903 --> 01:13:49,488
Zbilja si postao lokalac.
977
01:13:49,613 --> 01:13:52,491
Maya me je nagovorila.
To joj je najdraži tim.
978
01:13:53,742 --> 01:13:55,202
Ima li ta mala oca?
979
01:13:56,036 --> 01:13:57,371
Nije tu.
980
01:13:57,538 --> 01:13:59,331
Živi na plaži ili takvo što.
981
01:14:00,165 --> 01:14:01,166
Fora.
982
01:14:04,253 --> 01:14:05,796
Je li ti ta žena cura?
983
01:14:06,421 --> 01:14:09,091
Nemamo takav odnos.
Samo živim s njima.
984
01:14:09,675 --> 01:14:11,009
Cimeri smo.
985
01:14:12,970 --> 01:14:13,971
Čime se bavi?
986
01:14:15,305 --> 01:14:17,391
Pa... Ona je kao glumica.
987
01:14:17,516 --> 01:14:19,142
Kao glumica?
988
01:14:21,311 --> 01:14:22,312
Je li striptizeta?
989
01:14:22,938 --> 01:14:23,939
Nije.
990
01:14:26,024 --> 01:14:29,778
Ne glumi na TV-u u filmovima,
bavi se kazalištem.
991
01:14:31,238 --> 01:14:32,239
Kazalištem.
992
01:14:35,284 --> 01:14:36,785
Jesi li je gledao?
993
01:14:37,786 --> 01:14:39,913
Što ću ja u jebenom kazalištu?
994
01:14:43,041 --> 01:14:44,251
Da...
995
01:14:51,800 --> 01:14:53,302
Znaš što je sjebano?
996
01:14:55,679 --> 01:14:59,308
Nisam imala priliku
da oplačem njezinu smrt. Lininu...
997
01:15:03,729 --> 01:15:05,981
Bilo je jako intenzivno
kad smo se upoznale.
998
01:15:07,983 --> 01:15:09,693
Bila je tako smiješna.
999
01:15:10,736 --> 01:15:13,363
I cool i prelijepa.
1000
01:15:17,826 --> 01:15:19,620
Onda se uselila i sve se sjebalo.
1001
01:15:21,538 --> 01:15:23,624
Počela je spavati s drugim ljudima.
1002
01:15:25,792 --> 01:15:27,419
Kao da to nema veze.
1003
01:15:31,173 --> 01:15:36,303
Kao da me... Samo iskorištavala.
Ili takvo što.
1004
01:15:40,557 --> 01:15:43,227
Osjećala sam se tako poniženo.
1005
01:15:46,563 --> 01:15:48,941
Ali znaš,
najsjebanija je stvar to što...
1006
01:15:50,943 --> 01:15:52,945
Samo je želim vidjeti.
1007
01:15:56,031 --> 01:15:58,033
Samo želim biti s njom.
1008
01:16:00,661 --> 01:16:02,037
Tako jako.
1009
01:16:06,667 --> 01:16:07,960
Vidi.
1010
01:16:08,418 --> 01:16:09,795
-Spremna?
-Da.
1011
01:16:09,878 --> 01:16:10,963
Jedan, dva, tri!
1012
01:16:15,467 --> 01:16:17,970
Evo ih.
1013
01:16:23,225 --> 01:16:24,309
Ovo je Allison.
1014
01:16:24,434 --> 01:16:26,645
Hvala, tata, mislim da je znala.
1015
01:16:26,812 --> 01:16:28,230
Ja sam Virginie.
1016
01:16:28,355 --> 01:16:29,731
Ja sam Allison.
1017
01:16:31,233 --> 01:16:32,651
Uđi.
1018
01:16:33,652 --> 01:16:36,613
Maya, pozdravi je.
1019
01:16:39,533 --> 01:16:40,993
Izlazi odande.
1020
01:16:41,076 --> 01:16:42,077
Čekaj.
1021
01:16:44,413 --> 01:16:47,207
Osjećam neki miris.
1022
01:16:47,666 --> 01:16:51,545
Skriva li se tu negdje
neka životinjica?
1023
01:16:52,629 --> 01:16:54,923
Mala maca?
1024
01:16:55,299 --> 01:16:57,467
Ti govoriš francuski?
1025
01:16:58,010 --> 01:16:59,970
Pa naravno da govorim francuski.
1026
01:17:00,429 --> 01:17:03,432
-Dakle, ti si slavna Maya.
-Da.
1027
01:17:03,765 --> 01:17:06,059
Koja ti je omiljena boja?
1028
01:17:06,560 --> 01:17:09,354
Moja omiljena boja...
1029
01:17:10,189 --> 01:17:12,357
Svjetloplava i bijela.
1030
01:17:12,482 --> 01:17:14,026
To su boje OM-a!
1031
01:17:14,401 --> 01:17:16,445
-Naprijed OM!
-Naprijed OM!
1032
01:17:16,570 --> 01:17:19,031
-Pokazat ću ti svoju sobu.
-Može.
1033
01:17:30,167 --> 01:17:33,295
Kako je u zatvoru?
1034
01:17:33,921 --> 01:17:37,257
Nije dobro. I jako je vruće.
1035
01:17:37,549 --> 01:17:39,468
Kad završiš,
ja ću tebi nalakirati nokte.
1036
01:17:41,136 --> 01:17:47,392
-Meni?
-Pa će ti biti lijepi kad se vratiš.
1037
01:17:49,394 --> 01:17:50,395
Hej...
1038
01:17:50,562 --> 01:17:52,439
Večera je poslužena!
1039
01:17:57,361 --> 01:17:59,071
Pazi, vruće je. Da.
1040
01:17:59,196 --> 01:18:00,739
Da, evo ti ovo.
1041
01:18:00,822 --> 01:18:03,408
Mogu ja sam.
1042
01:18:07,120 --> 01:18:09,832
Izgleda odlično.
1043
01:18:11,625 --> 01:18:12,876
Pomolimo se.
1044
01:18:13,752 --> 01:18:15,754
Hvala Ti, Bože, na svim blagoslovima.
1045
01:18:16,088 --> 01:18:20,259
Hvala Ti na posebnom
danu s Ally. Amen.
1046
01:18:21,426 --> 01:18:22,803
Maya?
1047
01:18:22,928 --> 01:18:24,012
Klopajte.
1048
01:18:24,137 --> 01:18:25,138
Tako...
1049
01:18:27,599 --> 01:18:28,600
-Izvoli.
-Hvala.
1050
01:18:30,811 --> 01:18:31,812
Hvala.
1051
01:18:34,439 --> 01:18:36,233
Vas se dvoje zbilja ne seksate?
1052
01:18:37,693 --> 01:18:38,861
Allison Baker!
1053
01:18:38,986 --> 01:18:41,738
Što je? Pa sad si pravi Francuz,
1054
01:18:41,864 --> 01:18:44,825
mislila sam da se može
razgovarati o seksu za večerom.
1055
01:18:45,492 --> 01:18:46,493
Oprosti.
1056
01:18:47,578 --> 01:18:50,205
Je li ti hrana dobra?
1057
01:18:51,290 --> 01:18:54,626
Iskreno, ne sjećam se
kad sam zadnji put jela bolji obrok.
1058
01:18:54,751 --> 01:18:55,878
Dobro.
1059
01:18:57,462 --> 01:18:58,922
I ne, ne seksamo se.
1060
01:18:59,089 --> 01:19:00,424
Kriste!
1061
01:19:00,841 --> 01:19:03,343
Mogu li dobiti rajčice?
1062
01:19:03,468 --> 01:19:06,221
-Voliš li rajčice?
-Da. A ti?
1063
01:19:06,555 --> 01:19:08,098
Obožava ih!
1064
01:19:08,223 --> 01:19:09,600
Gdje ste ručali danas?
1065
01:19:10,225 --> 01:19:12,227
-Ručali smo pizzu.
-Pizzu?
1066
01:19:12,895 --> 01:19:15,189
Chez Sauveur. Moj omiljeni restoran.
1067
01:19:15,314 --> 01:19:16,565
-Da?
-Odličan je.
1068
01:19:18,984 --> 01:19:22,571
Zanima me, kako to da si
došla studirati u Marseille?
1069
01:19:23,780 --> 01:19:25,324
Jer je bilo daleko.
1070
01:19:26,658 --> 01:19:28,285
I skroz drukčije.
1071
01:19:30,829 --> 01:19:31,872
I radi pizze.
1072
01:19:33,582 --> 01:19:35,584
Obožavam pizzu!
1073
01:19:36,585 --> 01:19:37,794
I ja je volim.
1074
01:19:45,219 --> 01:19:48,639
On djeluje sretno.
1075
01:19:49,640 --> 01:19:52,893
Nije uvijek lako, ali njih
su se dvoje zbilja našli.
1076
01:19:53,018 --> 01:19:54,019
O, ne!
1077
01:19:54,603 --> 01:19:56,438
Zbilja?
1078
01:19:56,563 --> 01:20:00,734
Da, svaki je dan pokupi iz škole.
1079
01:20:00,859 --> 01:20:04,696
Razgovara s njom na engleskom,
ona se pravi da razumije. Slatko je.
1080
01:20:09,827 --> 01:20:14,289
Znaš, kad je moja mama umrla,
1081
01:20:14,373 --> 01:20:19,920
stavio je sve njezine
stvari u skladište.
1082
01:20:23,131 --> 01:20:25,843
Poslije, kad sam bila veća,
1083
01:20:26,552 --> 01:20:29,429
htjela sam neke njezine stvari.
1084
01:20:30,722 --> 01:20:36,603
Ali kad sam otišla u skladište,
ničega nije bilo.
1085
01:20:36,687 --> 01:20:41,567
Prestao je plaćati račune, pa...
1086
01:20:43,068 --> 01:20:47,072
Bacili su sve stvari moje mame.
1087
01:20:48,532 --> 01:20:53,245
Ništa nije ostalo.
1088
01:20:55,622 --> 01:20:57,875
Ali on je sada ovdje.
1089
01:20:57,958 --> 01:21:00,460
Ostao je da bi ti bio blizu.
1090
01:21:02,004 --> 01:21:05,924
Ne očekuj previše od moga oca.
1091
01:21:06,717 --> 01:21:08,093
On sve sjebe.
1092
01:21:09,511 --> 01:21:11,013
Oduvijek je tako.
1093
01:21:12,097 --> 01:21:13,932
To je jače od njega.
1094
01:21:14,057 --> 01:21:16,268
Znam to jer...
1095
01:21:18,061 --> 01:21:21,064
I ja sam takva.
1096
01:21:56,558 --> 01:21:58,644
S ove je strane zida ljepše.
1097
01:22:05,108 --> 01:22:07,945
Sviđaju mi se. Virginie i Maya.
1098
01:22:08,612 --> 01:22:10,405
To što imate dobra je stvar.
1099
01:22:10,531 --> 01:22:12,491
Samo pokušavam učiniti pravilnu stvar.
1100
01:22:13,534 --> 01:22:15,244
Sretna sam zbog tebe, tata.
1101
01:22:30,092 --> 01:22:32,094
Tražim dopuštenje za povratak.
1102
01:22:36,807 --> 01:22:37,808
Hej.
1103
01:22:41,520 --> 01:22:42,521
Kako si?
1104
01:22:44,356 --> 01:22:45,357
Dosta dobro.
1105
01:22:46,275 --> 01:22:48,527
Da? Dan je bio lijep?
1106
01:22:49,611 --> 01:22:51,196
Proletio je.
1107
01:22:56,410 --> 01:22:57,536
Merci.
1108
01:22:58,996 --> 01:23:00,372
Za što?
1109
01:23:01,832 --> 01:23:03,709
Za sve, pretpostavljam.
1110
01:23:10,174 --> 01:23:11,175
Laku noć.
1111
01:23:25,314 --> 01:23:26,315
Halo?
1112
01:23:34,156 --> 01:23:37,868
Oprostite. Ja sam Bill Baker,
otac Allison Baker iz Baumettesa.
1113
01:23:54,134 --> 01:23:55,302
Što joj se dogodilo?
1114
01:23:58,055 --> 01:23:59,056
Što to znači?
1115
01:24:02,017 --> 01:24:04,770
Objesiti.
1116
01:24:11,860 --> 01:24:14,446
U redu, trebali bismo ići.
1117
01:24:16,198 --> 01:24:19,868
Gospodine, idemo.
1118
01:24:21,537 --> 01:24:23,038
Ne diraj me!
1119
01:24:27,709 --> 01:24:33,423
-Pričekajte ovdje.
-Jeste li dobro?
1120
01:24:45,227 --> 01:24:47,646
Ja neću ostaviti tebe, Ti nemoj mene.
1121
01:24:47,771 --> 01:24:49,940
Ja neću ostaviti tebe, Ti nemoj mene.
1122
01:24:55,237 --> 01:24:56,446
Je li dobro?
1123
01:24:57,739 --> 01:24:58,907
Stabilno je.
1124
01:25:35,903 --> 01:25:36,904
Hej, Bille!
1125
01:25:41,617 --> 01:25:45,537
Razgovarao sam sa Sharon,
rekao sam joj da si opet ovdje.
1126
01:25:46,663 --> 01:25:51,126
Na poslu je dobro. Dečki su dobri.
1127
01:26:27,162 --> 01:26:33,210
Šesnaest, sedamnaest,
osamnaest, šesnaest...
1128
01:26:33,335 --> 01:26:34,378
Bill!
1129
01:26:35,170 --> 01:26:36,255
Što je? Jesam li pogriješio?
1130
01:26:36,839 --> 01:26:38,257
Oui. Jesi.
1131
01:26:43,053 --> 01:26:46,598
Ljubav na prvi pogled.
Zarobio me njezin pogled.
1132
01:26:48,600 --> 01:26:49,601
Svjetlo.
1133
01:26:56,441 --> 01:26:57,484
Kaciga.
1134
01:26:58,694 --> 01:26:59,945
Naočale.
1135
01:27:02,698 --> 01:27:04,074
Merci, pomoćnice.
1136
01:27:06,243 --> 01:27:08,704
Nema istine.
1137
01:27:09,288 --> 01:27:11,832
Samo priče koje treba ispričati.
1138
01:27:11,957 --> 01:27:12,958
Mathilde...
1139
01:27:13,083 --> 01:27:15,210
Sama u toj kući.
1140
01:27:15,335 --> 01:27:16,795
A ti...
1141
01:27:16,920 --> 01:27:19,798
Dan nakon nesreće, sjediš u kuhinji...
1142
01:27:20,257 --> 01:27:23,093
-Nisi se...
-Hvala, Virginie.
1143
01:27:23,260 --> 01:27:24,553
Napravit ćemo stanku.
1144
01:27:25,345 --> 01:27:30,934
Virginie, dobro je.
Pazi na ritam svjetla.
1145
01:27:31,018 --> 01:27:32,227
U redu.
1146
01:27:32,311 --> 01:27:33,937
Renaude, ne znam što da radim
s ovim plakarom.
1147
01:27:34,730 --> 01:27:37,482
Tražiš, Paule.
Radije bi sjedio s drugima?
1148
01:27:37,608 --> 01:27:40,277
Ne, radije bih nešto radio,
ali ovo nema smisla.
1149
01:27:40,360 --> 01:27:42,362
Ne znam ni što tražim.
1150
01:27:42,571 --> 01:27:46,450
Paule, nema odgovora
na to pitanje. Nema istine.
1151
01:27:51,788 --> 01:27:53,582
Onda, što kažeš?
1152
01:27:54,500 --> 01:27:57,711
-Što kažem?
-Da, na predstavu?
1153
01:27:58,795 --> 01:28:00,214
Bila je dobra, da.
1154
01:28:00,714 --> 01:28:02,007
Da? Što je bilo dobro?
1155
01:28:03,675 --> 01:28:04,760
Pa...
1156
01:28:06,595 --> 01:28:08,972
Nemam pojma.
Ne razumijem se u predstave.
1157
01:28:09,097 --> 01:28:11,934
-Plus, sve je na francuskom.
-Daj, Bille, jedna stvar.
1158
01:28:14,937 --> 01:28:16,897
Pa, nitko ne stoji kao pravi ljudi.
1159
01:28:17,940 --> 01:28:19,274
-Što?
-Čudno je.
1160
01:28:19,858 --> 01:28:23,904
Gle, sigurno je super. Ja ne...
Ne pitaj me, ja sam glup.
1161
01:28:24,029 --> 01:28:26,782
Ne, nisi. I ne, nije tako super. Ne.
1162
01:28:32,663 --> 01:28:33,914
Živjeli.
1163
01:28:35,415 --> 01:28:40,170
Ali ti, bila si sjajna.
Najbolja na pozornici.
1164
01:28:43,757 --> 01:28:46,969
Nego, imam uzbudljive vijesti.
1165
01:28:48,220 --> 01:28:49,555
Dobila sam ulogu.
1166
01:28:50,180 --> 01:28:51,557
U TV seriji?
1167
01:28:51,640 --> 01:28:54,518
-Da, i pristala sam.
-Ajme! To je sjajno!
1168
01:28:54,643 --> 01:28:55,894
Da...
1169
01:28:56,019 --> 01:29:00,065
Ali... Plaća je veća,
ali i više se radi.
1170
01:29:00,190 --> 01:29:02,693
To znači da ću
morati unajmiti dadilju.
1171
01:29:02,818 --> 01:29:04,486
I da ću manje biti s Mayom.
1172
01:29:04,695 --> 01:29:06,572
Pa ja bih mogao pomoći s Mayom.
1173
01:29:06,655 --> 01:29:09,616
Ne, dovoljno pomažeš.
Imaš posao, zauzet si.
1174
01:29:10,158 --> 01:29:12,161
To mi nije teško. Želim pomoći.
1175
01:29:16,123 --> 01:29:17,166
Zašto?
1176
01:29:18,375 --> 01:29:19,376
Zašto?
1177
01:29:21,044 --> 01:29:22,754
Volim provoditi vrijeme s njom.
1178
01:29:24,673 --> 01:29:25,966
I sa mnom?
1179
01:29:28,051 --> 01:29:30,804
Da. I s tobom.
1180
01:29:32,472 --> 01:29:34,016
Koliko uživaš u tome?
1181
01:29:36,894 --> 01:29:40,981
Jako. Rekao bih da jako.
1182
01:29:43,901 --> 01:29:46,361
Ovo bi bila ozbiljna promjena za nas.
1183
01:29:47,863 --> 01:29:48,989
Valjda bi.
1184
01:29:50,282 --> 01:29:51,992
Valjda?
1185
01:29:52,576 --> 01:29:54,912
Pa, mislim, znam.
1186
01:29:56,580 --> 01:29:59,249
A znaš... Što?
1187
01:29:59,833 --> 01:30:01,418
Za ime Božje.
1188
01:30:05,130 --> 01:30:06,757
-Bok. Je li sve u redu?
-Da.
1189
01:30:06,882 --> 01:30:09,593
-Sve je prošlo dobro?
-Da.
1190
01:30:10,928 --> 01:30:12,387
Imaš li gotovine?
1191
01:30:13,013 --> 01:30:14,389
Da, da.
1192
01:30:15,516 --> 01:30:16,850
Koliko je?
1193
01:30:21,522 --> 01:30:22,564
Šezdeset.
1194
01:30:23,565 --> 01:30:24,650
Stvarno?
1195
01:30:35,619 --> 01:30:36,620
Hej.
1196
01:30:36,787 --> 01:30:39,331
Hej. Ovo je tvoja glazba.
1197
01:30:39,498 --> 01:30:40,958
-Da.
-Da?
1198
01:30:41,083 --> 01:30:42,960
Malo je tužna, zar ne? Možda da...
1199
01:30:43,085 --> 01:30:44,336
Nikako!
1200
01:30:44,920 --> 01:30:46,296
Ne, predivna je.
1201
01:30:46,380 --> 01:30:47,381
Da?
1202
01:30:47,589 --> 01:30:49,174
Da, možeš plesati na nju.
1203
01:30:49,550 --> 01:30:50,717
Zbilja?
1204
01:30:52,135 --> 01:30:53,971
Ne, ne. Dođi ovamo.
1205
01:30:54,847 --> 01:30:56,932
Dođi. Pokazat ću ti.
1206
01:30:57,432 --> 01:30:59,142
-Pokazat ćeš mi?
-Da, pokazat ću ti.
1207
01:31:02,479 --> 01:31:04,147
Ovo je Sammi Smith.
1208
01:31:21,623 --> 01:31:23,292
Netko nas gleda.
1209
01:31:26,378 --> 01:31:28,922
Zar ne spavaš?
1210
01:31:29,047 --> 01:31:30,841
Želiš li plesati?
1211
01:31:47,399 --> 01:31:49,860
Hej. Spremna?
1212
01:32:00,704 --> 01:32:01,705
-Hej.
-Da.
1213
01:32:01,830 --> 01:32:03,373
Moram te nešto pitati.
1214
01:32:03,499 --> 01:32:04,500
Što?
1215
01:32:04,625 --> 01:32:06,376
Imaš li zbilja pištolj?
1216
01:32:10,547 --> 01:32:11,673
Dva.
1217
01:32:46,875 --> 01:32:47,876
Hej, Maya?
1218
01:32:48,877 --> 01:32:50,712
Hoćeš li mi dodati kacigu?
1219
01:32:51,129 --> 01:32:52,130
Što?
1220
01:32:52,256 --> 01:32:54,967
Pa casque. Moju kacigu.
1221
01:32:55,050 --> 01:32:56,051
Možeš li mi je dodati?
1222
01:33:02,349 --> 01:33:07,104
Karte za utakmicu OM-a? Na Vélodromeu?
1223
01:33:08,063 --> 01:33:09,231
Tako je.
1224
01:33:11,608 --> 01:33:14,945
Idem gledati utakmicu OM-a s Billom!
1225
01:33:46,685 --> 01:33:50,397
On! Broj 10! Dimitri Payet.
On je odličan!
1226
01:33:50,564 --> 01:33:53,525
Nije igrao na svjetskom
prvenstvu jer je bio ozlijeđen.
1227
01:34:26,308 --> 01:34:28,185
Ajme, atmosfera je sve vrelija.
1228
01:34:29,770 --> 01:34:32,022
Mnogo je navijača poludjelo.
1229
01:34:34,441 --> 01:34:36,318
Neka im netko kaže da pobjeđuju.
1230
01:35:28,287 --> 01:35:29,329
Dobro, idemo.
1231
01:36:29,264 --> 01:36:30,265
Bille.
1232
01:36:30,390 --> 01:36:31,433
Kamo idemo?
1233
01:36:32,518 --> 01:36:35,979
Mislim da vidim prijatelja s posla.
Idem vidjeti je li to on.
1234
01:36:36,647 --> 01:36:40,442
-Prijatelja?
-Da, prijatelja.
1235
01:37:11,890 --> 01:37:13,517
Dobro, idemo do auta.
1236
01:37:13,642 --> 01:37:15,936
-Je li to bio tvoj prijatelj?
-Ne, to nije bio on.
1237
01:37:18,355 --> 01:37:19,356
Hej.
1238
01:37:19,481 --> 01:37:21,024
Hej, kakva je situacija?
1239
01:37:21,149 --> 01:37:23,694
Dobro, utakmica je gotova.
Brzo ćemo doći kući.
1240
01:37:23,861 --> 01:37:26,280
Dobro, polako.
Mislim, ovo je vaša noć.
1241
01:37:26,405 --> 01:37:28,824
Dobro. Vidimo se uskoro.
1242
01:39:01,124 --> 01:39:03,919
Nastavi spavati. Hajde.
1243
01:39:04,753 --> 01:39:06,088
Idemo kući.
1244
01:39:27,693 --> 01:39:31,488
G. Baker. Lijepo vas je opet vidjeti.
1245
01:39:31,572 --> 01:39:32,573
Kasnite.
1246
01:39:38,537 --> 01:39:40,247
Kako vam mogu pomoći?
1247
01:39:41,540 --> 01:39:44,376
Onaj test DNK-a. Želim da se napravi.
1248
01:39:45,419 --> 01:39:47,754
Prvo mi treba uzorak DNK-a.
1249
01:40:01,351 --> 01:40:03,478
Mogu li pitati odakle vam ovo?
1250
01:40:04,104 --> 01:40:05,480
Možete li to napraviti ili ne?
1251
01:40:06,481 --> 01:40:08,483
Da, mogu.
1252
01:40:09,985 --> 01:40:13,322
Ali ja sam bivši policajac,
moram vam reći
1253
01:40:13,447 --> 01:40:17,493
da je ozbiljna pogreška počiniti
zločin da dokažete kćerinu nevinost.
1254
01:40:18,285 --> 01:40:21,872
Ona neće izići iz zatvora,
a vi ćete završiti u zatvoru.
1255
01:40:21,955 --> 01:40:24,249
-Razumijete li?
-Koliko to brzo možete napraviti?
1256
01:40:26,752 --> 01:40:31,131
Teško je reći. Trebat će mi bar jedan
tjedan. Ali to će vas skupo stajati.
1257
01:40:31,798 --> 01:40:33,467
Evo vam 3000 odmah.
1258
01:40:33,592 --> 01:40:36,595
Dat ću vam još toliko poslije,
ali morate biti brži od tjedan dana.
1259
01:40:37,179 --> 01:40:39,681
Čak i ako se poklapa,
i dalje moram pronaći tipa.
1260
01:40:39,806 --> 01:40:41,308
Ne morate.
1261
01:40:41,433 --> 01:40:42,935
Znate gdje je?
1262
01:40:46,730 --> 01:40:49,650
Mogao bi nestati prije rezultata.
1263
01:40:49,775 --> 01:40:52,361
Neće. Nazovite me kad završite.
1264
01:41:03,121 --> 01:41:06,917
-Ne idemo u podrum?
-Ne danas.
1265
01:41:07,084 --> 01:41:08,752
Hajdemo.
1266
01:41:13,465 --> 01:41:14,591
Maya?
1267
01:41:18,262 --> 01:41:19,304
Maya?
1268
01:41:25,269 --> 01:41:26,270
Hej, Maya?
1269
01:41:31,024 --> 01:41:32,693
-Hej.
-Bok.
1270
01:41:32,901 --> 01:41:35,571
-Kakav doček.
-Jesi li vidjela Mayu? Tuširao sam se.
1271
01:41:35,696 --> 01:41:37,906
Da, igra nogomet vani.
1272
01:41:38,782 --> 01:41:40,492
Oprosti što kasnim.
1273
01:41:40,617 --> 01:41:41,660
Nema veze.
1274
01:41:42,953 --> 01:41:45,164
Nećeš me pitati
kako mi je bilo na novom poslu?
1275
01:41:45,247 --> 01:41:46,707
Da, kako je bilo?
1276
01:41:57,176 --> 01:42:00,220
Onda, kako je bilo?
1277
01:42:00,345 --> 01:42:02,931
Zašto? Reci mi.
1278
01:42:04,850 --> 01:42:05,851
Bille?
1279
01:42:06,894 --> 01:42:08,854
Tko je čovjek u pećini?
1280
01:42:12,149 --> 01:42:13,317
U pećini?
1281
01:42:14,943 --> 01:42:16,236
Kod alata.
1282
01:42:17,154 --> 01:42:18,572
Vidjela sam ga.
1283
01:42:24,953 --> 01:42:28,373
Trebat ću tvoju pomoć. U redu?
1284
01:42:29,625 --> 01:42:31,001
Zato što je to tajna.
1285
01:42:32,336 --> 01:42:33,962
Ne možeš nikomu reći.
1286
01:42:35,005 --> 01:42:38,050
Čak ni mami. U redu?
1287
01:42:39,968 --> 01:42:41,553
On je loš čovjek.
1288
01:42:42,679 --> 01:42:44,473
Uskoro će otići.
1289
01:42:45,557 --> 01:42:48,810
To će biti naša tajna, u redu?
1290
01:42:53,148 --> 01:42:54,441
Bravo.
1291
01:43:02,658 --> 01:43:03,992
RESTORAN KHAI HOAN
1292
01:43:04,117 --> 01:43:07,204
Nećemo započeti s tim.
1293
01:43:07,371 --> 01:43:13,418
Mediji su je sredili.
Jadnica. Ispala je čudovište.
1294
01:43:14,169 --> 01:43:18,131
-Vražja američka lezbijka.
-Bartoli je bio na mjestu zločina.
1295
01:43:18,298 --> 01:43:20,759
Sve je bilo puno krvi.
To je on rekao, ne mediji.
1296
01:43:21,301 --> 01:43:23,762
Daj, puknula je. Svadile su se.
1297
01:43:23,971 --> 01:43:25,764
Arapkinja ju je varala.
1298
01:43:25,889 --> 01:43:28,475
Kad nešto izgleda kao govno
i smrdi kao govno...
1299
01:43:28,600 --> 01:43:30,185
Onda je govno!
1300
01:43:30,310 --> 01:43:32,563
Ali oružje nikad nije pronađeno. Nož.
1301
01:43:32,980 --> 01:43:35,524
Lociran joj je mobitel.
Što ti još treba?
1302
01:43:35,649 --> 01:43:39,111
A nepoznati DNK?
Rekla je da je od nekog Arapina.
1303
01:43:39,236 --> 01:43:43,740
Uvijek ima neki nepoznati DNK. Dosta
je da ti dostavljač hrane uđe u kuću.
1304
01:43:43,866 --> 01:43:46,785
Ne znam što ti radiš
s dostavljačem, ali...
1305
01:43:46,952 --> 01:43:48,579
Bila je dostavljačica!
1306
01:43:48,787 --> 01:43:51,039
Nemam problema
s trpanjem Arapina u zatvore,
1307
01:43:51,206 --> 01:43:53,917
ali uzeo joj je ključeve...
1308
01:43:54,042 --> 01:43:55,836
Kako je točno našao stan?
1309
01:43:55,961 --> 01:43:58,088
I onda joj je ubo curu
i nije ništa ukrao?
1310
01:43:58,589 --> 01:44:00,966
Može okriviti Arapina.
I jebenog Gaudina.
1311
01:44:01,133 --> 01:44:03,635
Ali ona je to učinila.
Ubila je svoju curu.
1312
01:44:03,760 --> 01:44:06,471
Nema šanse da nije.
To je tako. To je ljubav.
1313
01:44:56,438 --> 01:44:57,439
Sranje.
1314
01:45:29,429 --> 01:45:30,889
Zapravo, naučila sam nešto novo.
1315
01:45:32,099 --> 01:45:33,642
To mi je jako pomoglo.
1316
01:45:34,726 --> 01:45:36,603
Zove se maktub.
1317
01:45:37,271 --> 01:45:39,064
Za to mi je rekla medicinska sestra.
1318
01:45:40,440 --> 01:45:41,525
Riječ je o prihvaćanju.
1319
01:45:42,568 --> 01:45:43,944
Prihvaćanju čega?
1320
01:45:45,112 --> 01:45:46,655
Svoje sudbine.
1321
01:45:48,156 --> 01:45:50,742
Pomaže mi da mi bude manje teško.
1322
01:45:50,868 --> 01:45:52,995
Da prestanem sve preispitivati.
1323
01:45:54,663 --> 01:45:59,877
Prihvatiš sudbinu
i naučiš živjeti u miru s njom.
1324
01:46:01,712 --> 01:46:03,297
To je muslimanska ideja.
1325
01:46:04,548 --> 01:46:09,678
Riječ je o puštanju sveg toga...
1326
01:46:11,388 --> 01:46:12,764
Srama.
1327
01:46:14,516 --> 01:46:19,897
I krivnje koja te pritišće
i drži na dnu
1328
01:46:20,022 --> 01:46:23,150
i zbog koje se osjećaš bespomoćno.
1329
01:46:24,943 --> 01:46:27,613
Tako se ja već jako dugo osjećam.
1330
01:46:30,449 --> 01:46:32,618
Bespomoćno i zaboravljeno.
1331
01:46:35,037 --> 01:46:39,041
A... S time je teško živjeti.
1332
01:46:40,918 --> 01:46:42,377
Znaš što mislim?
1333
01:46:46,215 --> 01:46:48,342
Ali ti si nevina.
1334
01:46:50,177 --> 01:46:52,346
Moramo se nastaviti boriti.
1335
01:46:52,471 --> 01:46:54,848
Nije bitno što sam nevina, tata.
1336
01:46:56,975 --> 01:46:58,644
Nije riječ o pravdi.
1337
01:47:01,522 --> 01:47:03,524
Nego o pronalasku mira.
1338
01:47:31,093 --> 01:47:34,429
Molim te, slušaj me. Samo me slušaj.
1339
01:47:34,555 --> 01:47:38,475
Ja nisam loš tip. Samo me pusti.
1340
01:47:40,394 --> 01:47:41,562
Nisam ja kriv.
1341
01:47:41,687 --> 01:47:45,399
Ne znam što govoriš,
ali uzalud se trudiš.
1342
01:47:45,524 --> 01:47:49,361
Čekat ćemo test DNK-a
i onda ćemo znati.
1343
01:47:50,362 --> 01:47:53,448
Ona je to od mene
tražila. Platila mi je.
1344
01:47:53,574 --> 01:47:54,950
Hoćeš li još vode?
1345
01:47:55,075 --> 01:47:58,036
Allison je rekla: Idi i ubij Linu.
1346
01:47:58,120 --> 01:48:00,873
-Platit ću ti.
-Prestani.
1347
01:48:01,915 --> 01:48:03,292
Rekla mi je: Uzmi to.
1348
01:48:03,458 --> 01:48:07,462
Dala mi je collier.
Uzmi. Platit ću ti poslije.
1349
01:48:07,588 --> 01:48:10,174
Evo. Popij ovo. Hajde.
1350
01:48:11,633 --> 01:48:13,677
Ogrlicu. Uzmi je.
1351
01:48:14,261 --> 01:48:18,515
Collier. Bila je zlatna. Poput ove.
1352
01:48:19,099 --> 01:48:21,268
Ogrlica? Ne želim je.
1353
01:48:21,560 --> 01:48:22,561
Ne.
1354
01:48:23,187 --> 01:48:24,396
Ona mi ju je dala.
1355
01:48:24,521 --> 01:48:26,940
Rekla je: Idi i ubij Linu.
1356
01:48:27,566 --> 01:48:29,818
Sad ću ti dati ogrlicu,
a novac poslije.
1357
01:48:29,943 --> 01:48:33,155
To nema smisla. Vrijeme je da zašutiš.
1358
01:48:33,822 --> 01:48:35,032
Stillwater.
1359
01:48:39,411 --> 01:48:40,412
Što si rekao?
1360
01:48:41,497 --> 01:48:44,458
Ogrlica. Pisalo je Stillwater.
1361
01:48:45,459 --> 01:48:46,668
Bila je zlatna.
1362
01:48:47,503 --> 01:48:48,629
Rekla je...
1363
01:48:50,380 --> 01:48:53,342
Učini to. Riješi je se.
1364
01:48:54,176 --> 01:48:55,677
Ubij je.
1365
01:49:15,364 --> 01:49:16,365
Hej.
1366
01:49:16,448 --> 01:49:17,449
-Bok.
-Gdje si bio?
1367
01:49:17,991 --> 01:49:20,369
Išao sam pješke iz zatvora.
1368
01:49:20,536 --> 01:49:23,455
Moramo k Isabelle. Zakasnit
ćemo ako odmah ne krenemo.
1369
01:49:23,622 --> 01:49:26,917
Da. Moram li... Moram li ja ići?
1370
01:49:27,793 --> 01:49:30,170
Da. Naravno.
Rekla sam joj da ćeš doći.
1371
01:49:30,254 --> 01:49:31,255
Idemo!
1372
01:49:31,338 --> 01:49:35,050
Požuri se, molim te. Maya...
Dušo, obuj se, idemo.
1373
01:49:35,133 --> 01:49:36,134
Evo.
1374
01:49:38,011 --> 01:49:41,974
Dakle, Isabelle nam je poput kume.
1375
01:49:42,641 --> 01:49:44,268
Maya je obožava.
1376
01:49:45,769 --> 01:49:48,897
Vidiš, ovo je druga strana Marseillea.
1377
01:50:24,975 --> 01:50:27,102
Ne znam o čemu govoriš.
1378
01:50:27,227 --> 01:50:29,938
O zlatnoj ogrlici
koju sam joj dao prije odlaska.
1379
01:50:30,063 --> 01:50:31,773
Na njoj je pisalo Stillwater.
1380
01:50:31,899 --> 01:50:34,067
Da, sjećam je se. Što s njom?
1381
01:50:34,193 --> 01:50:36,028
Je li je nosila na suđenju?
1382
01:50:36,153 --> 01:50:37,988
Je li joj bila oko vrata?
1383
01:50:38,113 --> 01:50:39,698
Na što ciljaš, Bille?
1384
01:50:39,823 --> 01:50:42,409
Kad smo išli po njezine stvari,
jesi li je vidjela?
1385
01:50:42,951 --> 01:50:45,913
Ne znam, ne sjećam se. Zašto?
1386
01:50:46,079 --> 01:50:47,748
Čujemo se poslije, Sharon. Bok.
1387
01:50:50,083 --> 01:50:51,084
Je li sve u redu?
1388
01:50:52,169 --> 01:50:54,046
Hej, bok. Da.
1389
01:50:54,963 --> 01:50:57,299
-Razgovarao sam sa Sharon.
-Je li dobro?
1390
01:50:57,424 --> 01:50:58,967
Da, dobro je.
1391
01:50:59,426 --> 01:51:01,011
Jesi li ti?
1392
01:51:01,094 --> 01:51:02,095
Kako to misliš?
1393
01:51:03,096 --> 01:51:04,765
Nekako si rastresen.
1394
01:51:06,099 --> 01:51:07,684
Jesam. Oprosti.
1395
01:51:09,978 --> 01:51:11,021
Drago mi je što si ovdje.
1396
01:51:12,397 --> 01:51:13,440
I meni.
1397
01:51:15,776 --> 01:51:18,195
I tebi? Sretan si što si ovdje?
1398
01:51:18,862 --> 01:51:20,239
Jesam.
1399
01:51:21,448 --> 01:51:22,699
Zbilja.
1400
01:51:24,576 --> 01:51:25,702
I ja sam.
1401
01:51:27,579 --> 01:51:29,414
Sviđaš mi se, Bille Bakeru.
1402
01:51:38,715 --> 01:51:39,842
Dobro, dođi.
1403
01:51:52,396 --> 01:51:54,648
G. Dirosa, Bill Baker je.
1404
01:51:55,774 --> 01:51:59,027
Treba mi onaj rezultat, hitno je.
1405
01:52:27,264 --> 01:52:30,475
AMERIKA
1406
01:52:42,237 --> 01:52:44,740
Dobro jutro. Ja sam
iz održavanja zgrade.
1407
01:52:44,865 --> 01:52:46,909
Zvali su me zbog napuknute fasade.
1408
01:52:47,034 --> 01:52:49,745
Možda dolazi odozdo.
1409
01:52:49,870 --> 01:52:52,372
Jeste li zamijetili išta neobično?
1410
01:52:52,456 --> 01:52:58,670
-Neobično? U podrumu, mislite?
-Neki miris ili neku buku?
1411
01:52:58,754 --> 01:53:03,717
-Da se zabrinem?
-Ne, to je samo rutinska provjera.
1412
01:53:03,800 --> 01:53:08,597
-Koristite li se podrumom?
-Ja? Ne.
1413
01:53:10,098 --> 01:53:14,520
A netko drugi iz zgrade možda?
1414
01:53:14,686 --> 01:53:20,108
Mogla bih se raspitati i javiti vam,
ako mi ostavite posjetnicu.
1415
01:53:20,234 --> 01:53:25,447
To neće biti potrebno.
Puno ste mi pomogli.
1416
01:53:51,640 --> 01:53:55,060
I ja sam se kao mali
puno tukao u školi.
1417
01:53:55,519 --> 01:53:58,605
Ali to nije dobro. Tuča? Ne.
1418
01:53:58,689 --> 01:54:01,650
To nije dobro.
1419
01:54:01,859 --> 01:54:03,861
Sigurno ne želiš ovo?
1420
01:54:05,571 --> 01:54:07,739
Čovjek u pećini.
1421
01:54:07,865 --> 01:54:09,283
Ubit ćeš ga?
1422
01:54:09,449 --> 01:54:11,785
Što? Ne. Naravno da ne.
1423
01:54:14,955 --> 01:54:17,374
Slušaj me.
1424
01:54:18,542 --> 01:54:22,462
Nikad ne bih učinio ništa da tebe
povrijedim ili tvoju mamu. Nikad.
1425
01:54:23,213 --> 01:54:25,424
Nikad.
1426
01:54:25,507 --> 01:54:28,719
Jer vas obje volim. Jako.
1427
01:54:30,679 --> 01:54:31,930
Volim vas.
1428
01:54:35,184 --> 01:54:38,395
Samo mi moraš vjerovati. U redu?
1429
01:54:40,856 --> 01:54:42,107
Dobro.
1430
01:55:05,672 --> 01:55:08,050
G. Baker. Možemo li razgovarati?
1431
01:55:08,675 --> 01:55:09,676
Policija.
1432
01:55:10,385 --> 01:55:12,429
Mogu li dobiti vašu osobnu?
1433
01:55:12,846 --> 01:55:14,598
Vašu osobnu, g. Baker.
1434
01:55:20,103 --> 01:55:21,355
Hvala.
1435
01:55:22,523 --> 01:55:23,524
Skinite kapu.
1436
01:55:27,986 --> 01:55:29,947
U redu. Hvala.
1437
01:55:31,865 --> 01:55:36,328
G. Baker, moji će kolege
djevojčicu odvesti unutra. U redu?
1438
01:55:36,870 --> 01:55:39,122
-Ne, Bille.
-U redu je. U redu je.
1439
01:55:39,248 --> 01:55:40,999
Sve je u redu. Idi s njom.
1440
01:55:43,001 --> 01:55:44,002
U redu je.
1441
01:55:47,339 --> 01:55:48,340
Nije ti ništa.
1442
01:55:48,465 --> 01:55:50,133
G. Baker, pogledajte me.
1443
01:55:52,594 --> 01:55:54,388
Imate li ovdje podrum?
1444
01:55:56,473 --> 01:55:57,975
Da ili ne?
1445
01:55:59,726 --> 01:56:03,188
-Da, gospodine.
-U redu, dajte mi ključeve, molim vas.
1446
01:56:11,238 --> 01:56:13,323
Provjerit ću.
1447
01:56:24,585 --> 01:56:25,919
U redu je.
1448
01:56:26,044 --> 01:56:27,212
Molim vas.
1449
01:56:43,353 --> 01:56:44,521
Stanite.
1450
01:56:45,272 --> 01:56:47,316
Ja ću provjeriti.
1451
01:56:57,326 --> 01:56:58,452
Ništa.
1452
01:57:03,040 --> 01:57:04,041
Stanite.
1453
01:57:18,597 --> 01:57:20,974
Ovo je zatvoreno lokotom.
1454
01:57:21,099 --> 01:57:22,434
Imate li ključ?
1455
01:57:23,685 --> 01:57:24,937
G. Baker?
1456
01:57:25,771 --> 01:57:26,855
On ga ima.
1457
01:57:27,981 --> 01:57:30,067
Na privjesku je.
1458
01:57:47,251 --> 01:57:48,418
Ništa.
1459
01:57:51,839 --> 01:57:53,423
Idemo gore.
1460
01:58:00,973 --> 01:58:01,974
Sjednite.
1461
01:58:05,269 --> 01:58:09,857
-Nismo ništa pronašli.
-Ona kaže da ništa ne zna.
1462
01:58:11,900 --> 01:58:14,945
Mogu li postaviti
vašoj kćeri koje pitanje?
1463
01:58:15,112 --> 01:58:19,032
Ne možete, ima devet godina.
1464
01:58:20,409 --> 01:58:22,953
Radije biste da idemo u postaju?
1465
01:58:30,586 --> 01:58:31,879
Maya, zar ne?
1466
01:58:45,559 --> 01:58:51,440
Bill živi s tvojom mamom
i tobom ovdje, zar ne?
1467
01:58:53,233 --> 01:58:54,568
Gledaj u mene.
1468
01:58:57,070 --> 01:58:58,906
Je li dobar prema tebi?
1469
01:59:07,164 --> 01:59:09,917
Jeste li bili u podrumu?
1470
01:59:13,795 --> 01:59:16,131
Što ima ondje?
1471
01:59:16,256 --> 01:59:19,426
Ondje spremamo alat.
Učim Billa francuski.
1472
01:59:23,597 --> 01:59:27,184
Kad ste zadnji put bili u podrumu?
1473
01:59:28,393 --> 01:59:30,270
Jučer.
1474
01:59:31,021 --> 01:59:32,898
Jučer?
1475
01:59:34,733 --> 01:59:37,110
I sve je bilo normalno?
1476
01:59:40,739 --> 01:59:43,700
Poznaješ li Allison, Billovu kćer?
1477
01:59:44,117 --> 01:59:46,620
Da. Ona je u zatvoru.
1478
01:59:48,121 --> 01:59:50,791
Ne želiš da Bill ide u zatvor, zar ne?
1479
01:59:53,794 --> 01:59:56,421
Jer ti je drag?
1480
01:59:58,257 --> 02:00:04,805
Slušaj, ako mi lažeš, znat ću.
1481
02:00:04,888 --> 02:00:09,059
I morat ću Billa poslati u zatvor.
1482
02:00:09,226 --> 02:00:11,770
Razumiješ li?
1483
02:00:11,854 --> 02:00:14,940
Ponovit ću pitanje.
1484
02:00:15,315 --> 02:00:20,070
Kad ste zadnji put bili u podrumu?
1485
02:00:23,115 --> 02:00:24,950
Jučer.
1486
02:00:48,348 --> 02:00:49,349
U redu.
1487
02:00:49,474 --> 02:00:50,601
Idemo.
1488
02:00:59,568 --> 02:01:03,780
Jesi li ga oslobodila? Dečka?
1489
02:01:04,907 --> 02:01:06,950
Idi u svoju sobu.
1490
02:01:07,034 --> 02:01:09,328
Idi!
1491
02:01:16,043 --> 02:01:18,754
-Virginie, nisam htio...
-Kako si ga pronašao?
1492
02:01:20,964 --> 02:01:24,343
Slučajno. Na utakmici.
1493
02:01:26,011 --> 02:01:27,346
S Mayom?
1494
02:01:34,811 --> 02:01:36,605
Jesi li od nje tražio da laže?
1495
02:01:38,774 --> 02:01:39,816
Jesi li?
1496
02:01:41,401 --> 02:01:43,862
Nisam htio uplesti tebe i Mayu.
1497
02:01:47,991 --> 02:01:49,284
-Znam...
-Ti...
1498
02:01:51,578 --> 02:01:53,080
Moraš odmah otići.
1499
02:01:57,417 --> 02:01:59,419
U redu. Spakiraj se i otiđi.
1500
02:02:13,267 --> 02:02:14,268
Mogu li ući?
1501
02:02:20,941 --> 02:02:21,984
Maya?
1502
02:02:27,823 --> 02:02:29,491
Ne želiš razgovarati sa mnom?
1503
02:02:31,326 --> 02:02:32,327
Dobro.
1504
02:02:35,664 --> 02:02:36,874
Žao mi je.
1505
02:02:41,503 --> 02:02:43,172
Jako mi je žao.
1506
02:02:50,012 --> 02:02:51,263
Volim te.
1507
02:03:23,754 --> 02:03:24,755
Bille!
1508
02:03:26,924 --> 02:03:32,513
Idi se oprostiti od Billa, odmah! Idi!
1509
02:04:09,299 --> 02:04:11,760
MAYA
1510
02:04:21,353 --> 02:04:25,482
G. Baker, imam izvanredne vijesti.
1511
02:04:25,607 --> 02:04:27,943
Sudac me nazvao jutros.
1512
02:04:28,068 --> 02:04:29,611
Pojavili su se novi dokazi.
1513
02:04:30,237 --> 02:04:34,867
Policajac je našao poklapanje
uzorka DNK-a s nepoznatim uzorkom.
1514
02:04:34,992 --> 02:04:37,911
On se poklapao i s policijskim uzorkom
1515
02:04:38,036 --> 02:04:41,039
iz slučaja pljačke prije
četiri godine, nakon suđenja.
1516
02:04:41,915 --> 02:04:43,125
Jesu li ga ulovili?
1517
02:04:43,667 --> 02:04:44,918
Ne, još nisu.
1518
02:04:45,460 --> 02:04:48,881
Ali moramo samo
dokazati dostatnu sumnju.
1519
02:04:49,339 --> 02:04:51,675
Čak i ako ne nađu osumnjičenog,
1520
02:04:51,800 --> 02:04:53,844
postoji velika šansa
da će osloboditi Allison.
1521
02:04:54,887 --> 02:04:59,141
Zapravo, sudac je već
pristao opet otvoriti istragu,
1522
02:04:59,266 --> 02:05:01,685
što se gotovo nikad ne dogodi.
1523
02:05:02,978 --> 02:05:05,189
Mislim da se ovo moglo
dogoditi samo u Marseilleu.
1524
02:05:12,529 --> 02:05:14,573
Hvala što ste mi to
došli reći, gospođo.
1525
02:05:15,616 --> 02:05:20,120
G. Baker, ovo je najbolji mogući ishod
za vašu obitelj.
1526
02:05:20,329 --> 02:05:21,580
Razumijete li?
1527
02:05:22,498 --> 02:05:23,582
Razumijem.
1528
02:05:24,791 --> 02:05:25,834
Hvala vam.
1529
02:05:43,018 --> 02:05:44,019
NIJE KRIVA
1530
02:05:44,144 --> 02:05:46,021
-BOG TE BLAGOSLOVIO, ALLISON!
-CURA IZ STILLWATERA
1531
02:05:52,528 --> 02:05:53,737
Naprijed Pokesi!
1532
02:05:58,367 --> 02:06:01,036
Rekao sam vam da ćemo
dovesti kući našu curu.
1533
02:06:01,370 --> 02:06:02,871
To smo i učinili.
1534
02:06:07,334 --> 02:06:09,044
Dobro došla kući, Allison.
1535
02:06:10,504 --> 02:06:11,922
Dobro došla natrag u Oklahomu.
1536
02:06:13,257 --> 02:06:14,842
Dobro došla natrag u Ameriku!
1537
02:06:43,412 --> 02:06:45,873
DOBRO DOŠLA KUĆI, ALLISON
1538
02:07:02,097 --> 02:07:04,808
DOBRO DOŠLA KUĆI
1539
02:07:04,933 --> 02:07:06,602
Nisi baš društven.
1540
02:07:06,727 --> 02:07:08,896
SAD
BOG BLAGOSLOVIO ALLISON
1541
02:07:09,021 --> 02:07:11,106
DOM JE GDJE SU POKESI
1542
02:07:12,691 --> 02:07:13,692
Jesi li dobro?
1543
02:07:20,490 --> 02:07:23,118
Na dan kad si putovala u Marseille...
1544
02:07:24,203 --> 02:07:26,246
Sharon i ja odvezli
smo te u zračnu luku.
1545
02:07:27,122 --> 02:07:28,540
Kad smo stigli...
1546
02:07:29,958 --> 02:07:33,253
Bilo me sram što nemam nikakav dar.
1547
02:07:33,420 --> 02:07:36,131
Pa sam otišao u suvenirnicu.
1548
02:07:37,299 --> 02:07:40,761
Htio sam ti kupiti knjigu
ili privjesak ili nešto...
1549
02:07:41,970 --> 02:07:43,889
Ali onda sam vidio ogrlicu.
1550
02:07:45,891 --> 02:07:49,853
Pomislio sam da bi to mogao biti
djelić doma koji ćeš nositi sa sobom.
1551
02:07:51,188 --> 02:07:55,067
Bila je zlatna. Pisalo je Stillwater.
1552
02:08:09,331 --> 02:08:11,583
Nisam htjela da se to dogodi.
1553
02:08:15,087 --> 02:08:20,467
Rekao mi je da će mi pomoći
izbaciti je iz stana, to je sve.
1554
02:08:22,261 --> 02:08:24,888
Nisam htjela da umre.
1555
02:08:26,473 --> 02:08:28,225
Voljela sam je.
1556
02:08:29,977 --> 02:08:31,353
Znam da jesi.
1557
02:08:33,981 --> 02:08:35,732
Misliš li da sam čudovište?
1558
02:08:37,484 --> 02:08:41,405
Ti si moja kći.
Nikad to ne bih mogao misliti.
1559
02:08:44,408 --> 02:08:46,618
Tata, što nije u redu s nama?
1560
02:08:50,038 --> 02:08:53,917
Ne znam, dušo. Ne znam.
1561
02:08:55,294 --> 02:08:58,505
Žao mi je. Tako mi je žao.
1562
02:09:00,132 --> 02:09:02,134
Žao mi je.
1563
02:09:07,014 --> 02:09:08,056
I meni je.
1564
02:10:22,673 --> 02:10:23,674
'Jutro.
1565
02:10:24,383 --> 02:10:25,384
Hej.
1566
02:10:29,596 --> 02:10:30,889
Nisam mogla spavati.
1567
02:10:32,432 --> 02:10:36,395
Otišla sam prošetati
i završila sam ovdje.
1568
02:10:39,898 --> 02:10:41,108
Drago mi je što jesi.
1569
02:10:47,155 --> 02:10:48,448
Nedostaju li ti?
1570
02:10:53,120 --> 02:10:54,121
Da.
1571
02:10:56,540 --> 02:10:57,541
Možeš li se vratiti?
1572
02:10:59,793 --> 02:11:01,086
Ne, ne mogu.
1573
02:11:04,173 --> 02:11:07,467
Ali bilo je dobro.
Ništa to neće promijeniti.
1574
02:11:13,098 --> 02:11:14,391
Žao mi je.
1575
02:11:17,477 --> 02:11:19,271
Život je brutalan.
1576
02:11:37,039 --> 02:11:38,999
Ovdje sve izgleda isto.
1577
02:11:41,335 --> 02:11:43,128
Ništa se nije promijenilo.
1578
02:11:45,422 --> 02:11:46,757
Slažeš li se?
1579
02:11:51,011 --> 02:11:52,804
Ne, Ally, ne slažem se.
1580
02:11:55,474 --> 02:11:57,351
Meni sve izgleda drukčije.
1581
02:11:59,394 --> 02:12:01,563
Jedva da više prepoznajem ovo mjesto.