1 00:04:00,409 --> 00:04:01,994 Promets-moi d'essayer 2 00:04:03,203 --> 00:04:04,579 de te soigner. 3 00:04:15,465 --> 00:04:17,259 Tout va bien se passer. 4 00:04:19,177 --> 00:04:20,679 Je te le promets. 5 00:04:23,807 --> 00:04:26,601 Et je ne t'en veux pas. Je veux que tu le saches. 6 00:04:28,437 --> 00:04:30,731 Mais essaie, s'il te plaît. 7 00:04:31,106 --> 00:04:32,190 J'essaierai. 8 00:04:33,400 --> 00:04:35,402 On t'aime très fort. 9 00:05:12,105 --> 00:05:13,565 N'est-ce pas agréable? 10 00:05:15,859 --> 00:05:17,527 N'est-ce pas réconfortant? 11 00:05:18,779 --> 00:05:19,988 Les sons de la ville. 12 00:05:20,822 --> 00:05:24,034 Les remous de l'humanité. 13 00:05:24,576 --> 00:05:28,038 Bon, pour notre nouvel ami, Jacob, 14 00:05:28,080 --> 00:05:32,000 présentons-nous. Je commence. 15 00:05:32,501 --> 00:05:36,338 Bienvenue, Jacob. Je suis le Dr Angeli. 16 00:05:36,379 --> 00:05:38,090 Je suis psychologue. 17 00:05:38,131 --> 00:05:42,719 J'aime commencer nos séances par ces sons urbains, 18 00:05:42,761 --> 00:05:46,348 quelque chose qui nous ramène à la vie 19 00:05:46,389 --> 00:05:50,560 à l'extérieur de la clinique, là où se trouve votre place à tous. 20 00:05:51,812 --> 00:05:55,023 Rufus. Veux-tu bien continuer? 21 00:05:55,065 --> 00:05:56,316 Oui. 22 00:06:00,904 --> 00:06:03,824 Bienvenue, Jacob. Je m'appelle Rufus. 23 00:06:04,449 --> 00:06:08,328 Je suis un garçon. Avant, je pensais être un berger allemand. 24 00:06:08,370 --> 00:06:11,373 Mon plat préféré, c'est le bœuf salé. 25 00:06:12,958 --> 00:06:14,042 Excellent. 26 00:06:15,043 --> 00:06:16,253 Judith? 27 00:06:16,711 --> 00:06:17,796 Judith. 28 00:06:18,296 --> 00:06:22,384 Judith, s'il te plaît, présente-toi. 29 00:06:22,425 --> 00:06:25,637 Judith, s'il te plaît, présente-toi. 30 00:06:25,679 --> 00:06:27,806 Tu veux qu'on t'interdise les accessoires? 31 00:06:32,644 --> 00:06:33,562 O.K. 32 00:06:34,229 --> 00:06:36,857 Continuons. Jeremy. 33 00:06:49,202 --> 00:06:51,872 Salut, je m'appelle Jeremy 34 00:06:51,913 --> 00:06:53,915 et je ne suis pas un écureuil. 35 00:06:54,457 --> 00:06:57,085 Non, tu n'en es pas un. 36 00:06:58,378 --> 00:06:59,421 C'est bien. 37 00:07:00,463 --> 00:07:01,798 S'il vous plaît. 38 00:07:03,592 --> 00:07:05,760 Laissez-moi être un écureuil. 39 00:07:08,430 --> 00:07:11,099 Tu as écrit dans ton journal? 40 00:07:13,143 --> 00:07:16,188 C'est très important. 41 00:07:16,229 --> 00:07:20,233 C'est essentiel pour vous distancer de vos projections. 42 00:07:20,275 --> 00:07:21,359 Je l'ai fait. 43 00:07:21,401 --> 00:07:24,613 Et tu as beaucoup progressé, Rufus. 44 00:07:24,654 --> 00:07:28,200 Écrire, c'est un puissant outil de changement. 45 00:09:46,921 --> 00:09:47,756 Salut. 46 00:09:51,634 --> 00:09:55,930 On est de la même famille. Je l'ai tout de suite vu. 47 00:09:55,972 --> 00:09:58,308 - La même famille? - Oui. 48 00:09:58,350 --> 00:10:02,395 Les canidés. On est pareils. On est des animaux de meute. 49 00:10:03,229 --> 00:10:04,689 Je ne suis pas sûr. 50 00:10:04,731 --> 00:10:06,775 Si. J'ai déjà connu un loup. 51 00:10:06,816 --> 00:10:10,028 J'en ai même connu plusieurs. Ils sont très populaires, sur Internet. 52 00:10:11,321 --> 00:10:14,616 J'ai choisi d'être un berger allemand à cause de mon chien, Sparks. 53 00:10:14,657 --> 00:10:18,745 J'ai ma propre meute. Ou plutôt, je faisais partie d'une meute. 54 00:10:18,787 --> 00:10:21,164 Ma mère s'est inquiétée et m'a envoyé ici. 55 00:10:21,206 --> 00:10:23,917 Elle n'aime pas les systèmes en place. 56 00:10:23,958 --> 00:10:26,169 - J'étais scolarisé à la maison. - Je vois. 57 00:10:26,920 --> 00:10:28,296 C'est un Presque Dehors. 58 00:10:28,880 --> 00:10:32,300 C'est l'étape suivante, quand on se comporte bien. 59 00:10:32,342 --> 00:10:33,802 Ils sortiront bientôt. 60 00:10:33,843 --> 00:10:36,137 Non! Pardon. 61 00:10:36,179 --> 00:10:38,431 On n'intervient pas, dans ces cas-là. 62 00:10:38,473 --> 00:10:40,392 Quels cas? 63 00:10:40,433 --> 00:10:43,019 Le Presque Dehors lui montre son erreur. 64 00:10:43,061 --> 00:10:46,314 Il a accepté sa condition de garçon. C'est un exemple à suivre. 65 00:10:48,024 --> 00:10:49,067 - Hé! - Arrête. 66 00:10:49,109 --> 00:10:51,945 Jacob, si tu veux guérir, tu dois suivre les règles. 67 00:10:51,986 --> 00:10:53,530 Un problème? 68 00:10:55,573 --> 00:10:57,242 C'est bien ce qui me semblait. 69 00:11:10,255 --> 00:11:13,091 Coco veut un biscuit? 70 00:11:19,431 --> 00:11:21,391 Que voulez-vous être? 71 00:11:21,433 --> 00:11:23,935 Une bête poussée par ses besoins 72 00:11:23,977 --> 00:11:27,063 ou un humain poussé par sa bonté? 73 00:11:50,712 --> 00:11:52,922 L'avenir s'ouvre à vous. 74 00:11:56,050 --> 00:11:59,596 À votre vrai vous, votre vraie identité. 75 00:12:11,608 --> 00:12:14,402 Quel animal es-tu? Pour la nourriture. 76 00:12:15,361 --> 00:12:16,488 Un loup. 77 00:12:25,163 --> 00:12:29,000 Jacob, pas besoin de ça. Tu peux avoir une gamelle. 78 00:12:29,042 --> 00:12:31,336 Les nouveaux ont le droit d'utiliser une gamelle. 79 00:12:31,377 --> 00:12:32,921 Tu peux me caresser la tête? 80 00:12:51,523 --> 00:12:52,899 Rufus, non. 81 00:12:52,941 --> 00:12:56,402 Rufus. Lève-toi. 82 00:12:56,444 --> 00:12:57,612 Pourquoi tu fais ça? 83 00:12:58,530 --> 00:13:00,365 Tu avais tellement progressé. 84 00:13:02,116 --> 00:13:04,452 Va t'asseoir. Je t'apporte une assiette. 85 00:13:27,475 --> 00:13:29,102 Je croyais que je pouvais brouter. 86 00:13:29,143 --> 00:13:31,062 Désolée, Louise. Pas aujourd'hui. 87 00:13:40,488 --> 00:13:44,534 Il te faut de la vraie nourriture. Tu auras tes graines après. 88 00:13:44,576 --> 00:13:46,286 Tu auras tes graines après. 89 00:13:46,744 --> 00:13:48,746 Alors, pas de graines. 90 00:13:52,542 --> 00:13:53,710 Voilà. 91 00:13:54,919 --> 00:13:56,170 C'est bien. 92 00:13:57,297 --> 00:14:01,968 Bravo, Judith. Tu vois? Tu es de plus en plus forte. 93 00:14:05,013 --> 00:14:08,808 Rapproche ta chaise de la table, s'il te plaît. 94 00:14:18,943 --> 00:14:20,236 Tu as fini? 95 00:14:44,177 --> 00:14:45,136 Judith. 96 00:14:46,262 --> 00:14:48,014 Allez, vas-y. 97 00:14:54,687 --> 00:14:55,730 Vite. 98 00:15:07,950 --> 00:15:10,078 Tu viens de gagner 100 points. 99 00:15:11,037 --> 00:15:12,914 Le meilleur moment de ta semaine. 100 00:15:14,123 --> 00:15:16,334 Pourquoi ils veulent qu'on utilise ces trucs? 101 00:15:17,585 --> 00:15:20,588 La technologie nous reconnecte à notre côté humain. 102 00:15:21,881 --> 00:15:23,466 Une connerie dans le genre. 103 00:15:24,676 --> 00:15:26,511 Tu ne penses pas que ça marche? 104 00:15:28,096 --> 00:15:29,097 Et toi? 105 00:15:33,059 --> 00:15:36,771 Il est là. Allez, vas-y. 106 00:15:47,407 --> 00:15:49,867 La nature est une construction de l'Homme. 107 00:15:50,743 --> 00:15:53,162 Le Dr Mann t'en parlera. 108 00:15:53,204 --> 00:15:54,914 Ses théories en carton. 109 00:15:57,667 --> 00:16:01,462 On l'appelle le gardien du zoo. Évite de l'approcher. 110 00:16:02,797 --> 00:16:04,215 Le Dr Angeli est mieux. 111 00:16:04,257 --> 00:16:05,800 Dépêche-toi! 112 00:16:05,842 --> 00:16:10,012 Mais elle adhère quand même à ses méthodes. 113 00:16:12,432 --> 00:16:15,977 Elle dit que c'est une maladie qu'on peut soigner. 114 00:16:24,235 --> 00:16:25,737 Alors, qu'est-ce que c'est? 115 00:16:28,781 --> 00:16:29,782 Dieu. 116 00:17:09,113 --> 00:17:10,198 Allez. 117 00:17:10,948 --> 00:17:13,034 Hé, viens ici. 118 00:17:13,534 --> 00:17:15,870 Allez, Jeremy. Il n'y a pas de piège. 119 00:17:16,954 --> 00:17:19,749 Tu veux que je t'aide? Allez. 120 00:17:19,791 --> 00:17:22,585 Fais un effort. C'est bien. 121 00:17:23,294 --> 00:17:25,797 Sois toi-même. C'est qui tu es. 122 00:17:26,380 --> 00:17:29,300 Voilà, oui. Allez. 123 00:17:30,426 --> 00:17:32,386 Ne sois pas timide devant notre nouvel ami. 124 00:17:32,970 --> 00:17:36,849 Grimpe à l'arbre. Allez. Ça devrait être facile pour toi. 125 00:17:39,769 --> 00:17:41,187 Voilà. 126 00:17:45,358 --> 00:17:47,109 Non. 127 00:17:48,486 --> 00:17:52,615 Non, comme un écureuil, pas comme un garçon. 128 00:17:56,244 --> 00:17:58,454 Tu ne sais pas comment grimpent les écureuils? 129 00:17:59,497 --> 00:18:01,582 Tu devrais, vu que tu en es un. 130 00:18:05,628 --> 00:18:09,048 Non, les écureuils grimpent verticalement. 131 00:18:09,090 --> 00:18:12,426 Ils utilisent leurs pattes et leurs griffes pour monter. 132 00:18:13,177 --> 00:18:16,806 Allez, utilise tes pattes et tes griffes. 133 00:18:17,306 --> 00:18:19,350 Oui, accroche-toi. 134 00:18:19,392 --> 00:18:21,894 Oui. Allez, Jeremy. 135 00:18:22,854 --> 00:18:25,189 Allez, Jeremy. C'est ce que tu es. 136 00:18:26,274 --> 00:18:28,109 Allez, Jeremy. 137 00:18:29,694 --> 00:18:31,028 Allez! 138 00:18:32,154 --> 00:18:33,489 Tu es libre. 139 00:18:34,365 --> 00:18:36,534 Allez, tu peux le faire. 140 00:18:37,493 --> 00:18:41,539 Allez, continue d'essayer. Utilise tes griffes d'écureuil. 141 00:18:47,545 --> 00:18:49,422 Qu'est-ce qui t'arrive? 142 00:18:50,089 --> 00:18:51,883 Qu'est-ce qui t'arrive, Jeremy? 143 00:18:54,260 --> 00:18:55,636 Qu'est-ce qui t'arrive? 144 00:18:58,890 --> 00:19:00,016 Qu'est-ce que tu as? 145 00:19:02,393 --> 00:19:05,563 Oh, voyons, ce n'est rien. 146 00:19:08,733 --> 00:19:11,277 Tu vois à présent que tu ne peux pas être un rongeur? 147 00:19:12,194 --> 00:19:13,195 Non? 148 00:19:14,322 --> 00:19:18,534 Pas grave, on y arrivera par tâtonnements. Viens l'aider. 149 00:19:20,661 --> 00:19:23,247 Tu es tout emmêlé. Il a... 150 00:19:24,123 --> 00:19:26,167 Il a une égratignure au doigt. 151 00:19:28,544 --> 00:19:30,504 Anja va s'occuper de toi. 152 00:19:36,844 --> 00:19:37,845 Jacob. 153 00:19:40,681 --> 00:19:42,350 Jacob, le loup. 154 00:19:46,979 --> 00:19:48,648 Si tu es un loup, 155 00:19:50,066 --> 00:19:51,651 mets-toi à quatre pattes. 156 00:19:52,568 --> 00:19:53,694 Allez! 157 00:19:56,364 --> 00:19:57,406 Voilà. 158 00:19:58,157 --> 00:20:00,910 Si tu es un loup, hurle. 159 00:20:02,161 --> 00:20:04,413 Attaque-moi, si tu es un loup. 160 00:20:06,540 --> 00:20:09,043 Tu as déjà attaqué des gens, non? 161 00:20:09,085 --> 00:20:10,670 Mes parents me l'ont dit. 162 00:20:10,711 --> 00:20:12,129 Je ne veux pas être un loup. 163 00:20:12,171 --> 00:20:14,173 Ne me mens pas. 164 00:20:14,215 --> 00:20:18,427 J'ai connu des garçons qui croyaient être des loups et qui en sont morts. 165 00:20:20,972 --> 00:20:22,181 Allez, hurle. 166 00:20:24,058 --> 00:20:24,934 S'il vous plaît. 167 00:20:24,976 --> 00:20:26,310 Hurle! 168 00:20:43,536 --> 00:20:44,704 C'est bien. 169 00:20:48,624 --> 00:20:49,750 Vous avez vu? 170 00:20:50,501 --> 00:20:51,919 Il a résisté. 171 00:22:08,079 --> 00:22:11,832 On constate qu'avec ces mains, ces lèvres 172 00:22:12,958 --> 00:22:14,710 et ce nez, 173 00:22:15,544 --> 00:22:16,879 il s'agit d'un garçon. 174 00:22:18,380 --> 00:22:19,381 Pas vrai? 175 00:22:27,139 --> 00:22:30,392 Tu dis ne pas vouloir être un loup. C'est bien ça, Jacob? 176 00:22:31,143 --> 00:22:32,728 Jacob, c'est bien ça? 177 00:22:33,312 --> 00:22:34,939 Tu ne veux pas être un loup? 178 00:22:42,404 --> 00:22:44,907 Assieds-toi. 179 00:22:58,337 --> 00:22:59,922 Prends ça, Annalisa. 180 00:23:00,506 --> 00:23:03,968 Lis la page indiquée. Fais-le, s'il te plaît. 181 00:23:12,017 --> 00:23:14,270 "Ces yeux limitent ma vision. 182 00:23:14,979 --> 00:23:17,398 "Ils ne voient que les grandes choses. 183 00:23:18,440 --> 00:23:23,237 "Mon nez n'est pas assez long. Les odeurs n'entrent pas aussi bien. 184 00:23:24,488 --> 00:23:27,241 "Je suis donc un chasseur inefficace. 185 00:23:29,743 --> 00:23:32,121 "Quand je rampe, mes doigts cloquent. 186 00:23:32,580 --> 00:23:36,041 "Mes articulations me font mal, sur un sol dur. 187 00:23:36,834 --> 00:23:39,587 "Elles n'ont pas les coussinets qu'elles devraient." 188 00:23:40,796 --> 00:23:41,922 Continue. 189 00:23:43,841 --> 00:23:45,176 Je ne peux pas. 190 00:23:45,217 --> 00:23:46,260 Pourquoi pas? 191 00:23:46,969 --> 00:23:48,762 Est-ce que c'est un humain 192 00:23:48,804 --> 00:23:50,222 ou pas? 193 00:23:51,056 --> 00:23:53,642 Un humain qui se décrit lui-même comme un loup? 194 00:23:54,560 --> 00:23:58,898 C'est juste une façon de se décrire. 195 00:23:58,939 --> 00:24:02,484 "C'est une fille noire et lui est un garçon blanc. 196 00:24:02,526 --> 00:24:06,488 "Elle a une maladie de la peau et lui a des troubles alimentaires." 197 00:24:07,615 --> 00:24:12,203 Ce que tu dis, c'est que si on est un animal sur le plan spirituel, 198 00:24:12,745 --> 00:24:15,206 ça veut dire qu'on est forcément cet animal? 199 00:24:18,667 --> 00:24:19,668 C'est ça? 200 00:24:21,086 --> 00:24:22,087 Eh bien, 201 00:24:23,756 --> 00:24:27,176 je te ferai vivre comme cet animal pendant une semaine. 202 00:24:27,218 --> 00:24:29,929 Tu me diras comment c'est d'être un panda, 203 00:24:30,512 --> 00:24:32,139 quand tu mâcheras du bambou. 204 00:24:43,275 --> 00:24:48,197 "Mes os me font mal, quand je m'assois normalement. 205 00:24:49,114 --> 00:24:53,327 "Il y a toujours quelque chose qui manque, comme ma queue. 206 00:24:54,119 --> 00:24:58,916 "Mon pénis pendouille, mou et dégoûtant, 207 00:24:58,958 --> 00:25:02,753 "alors qu'il devrait être une gaine de fourrure attachée à mon ventre. 208 00:25:03,629 --> 00:25:06,298 "Mon postérieur est une masse de chair inutile 209 00:25:06,340 --> 00:25:08,801 "qui ne correspond pas à ma posture. 210 00:25:10,094 --> 00:25:14,056 "Il y en a trop et les muscles ne servent à rien. 211 00:25:14,890 --> 00:25:18,143 "Quand je suis à quatre pattes, mes muscles fonctionnent différemment. 212 00:25:19,019 --> 00:25:21,897 "Mes épaules s'affaissent toujours. 213 00:25:23,148 --> 00:25:26,277 "Ma tête n'est jamais vers l'avant comme elle devrait l'être. 214 00:25:26,735 --> 00:25:29,655 "Mon cou me fait mal, quand je la lève. 215 00:25:29,697 --> 00:25:31,907 "Ça me rappelle en permanence 216 00:25:32,616 --> 00:25:35,327 "que je ne vis pas dans le bon corps." 217 00:25:37,246 --> 00:25:38,872 Tu as écrit ça, Jacob. 218 00:25:43,585 --> 00:25:46,338 Tu sais que tu ne fais que jouer un rôle. 219 00:25:48,507 --> 00:25:51,677 Mais je te promets que d'ici la fin de ton séjour ici, 220 00:25:52,303 --> 00:25:54,638 je t'aurai libéré de ce fantasme. 221 00:26:17,453 --> 00:26:19,121 Descends de là. 222 00:26:52,905 --> 00:26:55,491 Je ne suis pas un loup. 223 00:27:12,633 --> 00:27:14,176 Je ne suis pas un loup. 224 00:27:16,261 --> 00:27:17,721 Je ne suis pas un loup. 225 00:29:13,212 --> 00:29:14,296 Arrête. 226 00:29:14,796 --> 00:29:17,216 C'est mon territoire. Tu vas nous faire prendre. 227 00:29:18,425 --> 00:29:19,593 Je n'y arrive pas. 228 00:29:36,401 --> 00:29:39,488 Il y a quelqu'un? Ohé. 229 00:30:03,637 --> 00:30:05,764 Pas là. Suis-moi. 230 00:31:19,338 --> 00:31:20,505 C'est mieux? 231 00:31:34,478 --> 00:31:35,937 Tu travailles ici? 232 00:31:37,939 --> 00:31:39,733 Pas exactement. 233 00:31:43,070 --> 00:31:44,696 Pourquoi tu as les clés? 234 00:31:46,323 --> 00:31:47,616 J'ai le bras long. 235 00:31:55,916 --> 00:31:57,542 Tu es une patiente? 236 00:32:01,046 --> 00:32:02,339 Pas exactement. 237 00:32:06,426 --> 00:32:08,011 Tu es là depuis longtemps? 238 00:32:10,764 --> 00:32:11,932 Assez longtemps. 239 00:32:17,312 --> 00:32:18,397 Trop longtemps. 240 00:32:22,859 --> 00:32:24,653 Ça t'arrive de vouloir t'enfuir? 241 00:32:26,405 --> 00:32:28,323 Une seule personne l'a fait. 242 00:32:30,492 --> 00:32:34,996 Il a été tabassé par des voyous du coin et il est mort de faim dans la forêt. 243 00:32:37,582 --> 00:32:39,126 Ça m'a l'air inventé. 244 00:32:40,210 --> 00:32:41,294 Ça ne l'est pas. 245 00:32:43,255 --> 00:32:44,548 C'est la vérité. 246 00:33:08,613 --> 00:33:12,159 Des choses pour toi. De la lecture, principalement. 247 00:33:14,619 --> 00:33:15,787 Merci, Maman. 248 00:33:18,123 --> 00:33:20,417 Et un autre petit bracelet pour toi. 249 00:33:21,752 --> 00:33:25,505 J'ai pensé que tu apprécierais un peu de couleur au poignet, si tu te sens 250 00:33:25,964 --> 00:33:27,382 légèrement déprimé ou... 251 00:33:34,222 --> 00:33:36,016 Ça n'a pas l'air si mal, ici. 252 00:33:38,852 --> 00:33:41,521 Ton frère voulait venir mais bon... 253 00:33:41,563 --> 00:33:42,773 Comment il va? 254 00:33:44,232 --> 00:33:45,859 Tu lui manques. 255 00:33:46,276 --> 00:33:47,444 Viens avec moi. 256 00:33:47,486 --> 00:33:49,029 - Il me manque aussi. - Dr Mann. 257 00:33:49,070 --> 00:33:50,614 Dr Mann! 258 00:33:51,031 --> 00:33:52,866 Un problème, Mme Walsh? 259 00:33:53,825 --> 00:33:55,660 Regardez ce que vous lui avez fait. 260 00:33:56,161 --> 00:33:59,498 Oui, mais faites-nous confiance. On ne fait que ce qui est nécessaire. 261 00:33:59,539 --> 00:34:02,000 Nécessaire? C'est de la brutalité. 262 00:34:02,042 --> 00:34:03,668 Je ne laisserai pas mon fils ici. 263 00:34:03,710 --> 00:34:06,671 Mme Walsh, je comprends votre angoisse. 264 00:34:06,713 --> 00:34:09,049 C'est dur de voir souffir ceux qu'on aime. 265 00:34:09,424 --> 00:34:12,219 Mais imaginez combien il souffrira, s'il sort. 266 00:34:12,260 --> 00:34:15,972 La dysphorie d'espèce est causée par les traumatismes, 267 00:34:16,014 --> 00:34:20,185 l'isolation et l'insécurité. Mais ces patients peuvent être soignés. 268 00:34:20,227 --> 00:34:23,396 Ma seule mission, c'est de faire tout notre possible 269 00:34:23,438 --> 00:34:26,691 pour qu'ils puissent avoir une vie heureuse, saine et gratifiante. 270 00:34:27,901 --> 00:34:30,278 N'est-ce pas ce que vous voulez pour votre fils? 271 00:34:32,113 --> 00:34:34,366 Allons parler en privé. 272 00:34:34,407 --> 00:34:36,493 Ça va aller. Suivez-moi. 273 00:34:37,661 --> 00:34:38,537 Venez. 274 00:34:44,960 --> 00:34:46,586 Il faut que tu te soignes. 275 00:34:49,339 --> 00:34:51,800 Tu mérites une vie normale. 276 00:34:52,884 --> 00:34:55,971 - Une famille, un travail... - Edwina. 277 00:34:56,012 --> 00:34:57,472 C'est vrai. 278 00:34:59,474 --> 00:35:02,102 Tu ne souhaites pas avoir tout ça? 279 00:35:16,658 --> 00:35:20,787 - Il y a des choses, là-dedans. - C'est juste deux pages. 280 00:35:20,829 --> 00:35:22,789 Il y a des dessins. 281 00:35:24,165 --> 00:35:25,542 Deux pages. 282 00:35:26,084 --> 00:35:28,628 Utilise l'écran comme des yeux. 283 00:35:29,796 --> 00:35:31,423 Oui, je vois ça. 284 00:35:32,591 --> 00:35:34,926 C'est tout ce que tu as écrit : "Aujourd'hui, 285 00:35:36,011 --> 00:35:38,430 "l'écureuil et moi, on a joué ensemble. 286 00:35:38,471 --> 00:35:40,432 "C'était sympa. J'adore jouer." 287 00:35:40,473 --> 00:35:41,474 Oui. 288 00:35:41,892 --> 00:35:46,229 Oui, on a joué ensemble, hier. 289 00:35:46,271 --> 00:35:47,564 C'était sympa. 290 00:35:47,606 --> 00:35:52,277 Je n'en doute pas mais tu es censé écrire ce que tu ressens. 291 00:35:52,319 --> 00:35:54,863 C'est l'heure des photos, Judith. 292 00:35:54,905 --> 00:35:57,407 C'est l'heure des photos, Judith. 293 00:35:58,199 --> 00:35:59,826 - Descends. - Descends. 294 00:35:59,868 --> 00:36:02,954 Judith, je ne le répèterai pas. 295 00:36:02,996 --> 00:36:05,665 C'est l'heure des photos, Judith. 296 00:36:06,625 --> 00:36:08,376 Tu joueras plus tard. 297 00:36:08,418 --> 00:36:10,503 Tu noueras plus rare. 298 00:36:13,548 --> 00:36:15,050 Elle ne progresse pas. 299 00:36:15,091 --> 00:36:18,219 En effet. Je devrais peut-être travailler avec toi. 300 00:36:18,261 --> 00:36:21,348 Non, elle est trop fragile. J'ai juste besoin de plus de temps. 301 00:36:21,389 --> 00:36:23,099 Bande de tarés! 302 00:36:24,517 --> 00:36:25,936 Voilà comment vous finirez! 303 00:36:27,354 --> 00:36:28,897 Faites le tour. 304 00:36:30,649 --> 00:36:33,026 Essayez de l'arrêter. Passez par l'entrée principale. 305 00:36:33,068 --> 00:36:35,278 Rufus, silence! Rentrez tous. 306 00:36:35,320 --> 00:36:36,196 Rentrez. 307 00:36:36,237 --> 00:36:37,906 Allez, rentrez. 308 00:36:38,406 --> 00:36:39,491 Allez! 309 00:36:39,532 --> 00:36:42,202 - Allez. - Je vais voir la vidéosurveillance. 310 00:36:42,243 --> 00:36:44,079 Allons voir s'ils ont forcé les portes. 311 00:36:44,120 --> 00:36:47,540 Tout va bien. Ce sont juste des gens méchants 312 00:36:47,582 --> 00:36:50,043 qui n'ont pas d'empathie pour ceux qui sont différents. 313 00:36:50,460 --> 00:36:51,878 Allez, venez. 314 00:38:28,475 --> 00:38:30,727 Je suis là depuis que je suis petite. 315 00:38:34,355 --> 00:38:37,484 Le Dr Angeli a été comme une mère pour moi. 316 00:38:40,070 --> 00:38:42,072 Je ne connais que cet endroit. 317 00:38:47,494 --> 00:38:51,331 La seule chose dont je me souviens de ma vie d'avant, c'est de l'eau. 318 00:38:53,124 --> 00:38:55,502 Il y avait une fissure au plafond. 319 00:38:57,754 --> 00:39:02,133 De l'eau gouttait en permanence. 320 00:39:06,387 --> 00:39:10,058 Je l'entendais et... 321 00:39:11,851 --> 00:39:14,062 je comptais les gouttes, toute la nuit. 322 00:39:17,398 --> 00:39:19,651 C'est mon premier souvenir. 323 00:39:25,532 --> 00:39:27,075 J'aimerais l'oublier. 324 00:39:32,705 --> 00:39:34,124 Et toi? 325 00:39:43,800 --> 00:39:46,719 J'ai toujours eu cette sensation, 326 00:39:48,721 --> 00:39:50,306 ces instincts. 327 00:39:54,477 --> 00:39:56,896 Tout ce qu'on m'apprenait quand j'étais enfant 328 00:39:58,314 --> 00:39:59,607 me paraissait faux. 329 00:40:02,610 --> 00:40:03,820 Ça ne collait pas. 330 00:40:09,993 --> 00:40:11,411 Je n'arrive pas à l'expliquer. 331 00:40:17,667 --> 00:40:18,960 Continue. 332 00:40:31,639 --> 00:40:33,850 On marchait dans un parc naturel... 333 00:40:36,060 --> 00:40:37,645 quand j'ai entendu un bruit. 334 00:40:41,733 --> 00:40:43,318 Je le ressens encore. 335 00:40:46,446 --> 00:40:48,531 Il semblait m'être destiné. 336 00:40:52,827 --> 00:40:54,746 J'ai voulu courir dans sa direction. 337 00:40:56,664 --> 00:40:57,999 Alors, j'ai essayé. 338 00:40:59,667 --> 00:41:02,795 J'ai laissé mon père et j'ai couru vers ce bruit. 339 00:41:06,132 --> 00:41:07,300 J'ai ressenti... 340 00:41:08,760 --> 00:41:10,511 une telle légèreté. 341 00:41:13,514 --> 00:41:14,891 À chaque inspiration. 342 00:41:21,689 --> 00:41:23,274 Mon père m'a rattrapé 343 00:41:25,193 --> 00:41:27,278 et m'a pris dans ses bras. 344 00:41:29,322 --> 00:41:33,660 Il me parlait mais je ne l'entendais pas. 345 00:41:36,496 --> 00:41:38,748 Je n'entendais que ce hurlement. 346 00:41:43,920 --> 00:41:46,172 Je l'ai regardé dans les yeux... 347 00:41:50,593 --> 00:41:53,012 et je me suis souvenu que j'étais son fils. 348 00:42:18,496 --> 00:42:20,748 Qu'est-ce qui t'attire, dans la forêt? 349 00:42:34,637 --> 00:42:36,014 Les odeurs. 350 00:42:40,560 --> 00:42:41,811 Le sol. 351 00:42:44,605 --> 00:42:45,732 Humide. 352 00:42:47,108 --> 00:42:48,359 Froid. 353 00:42:53,906 --> 00:42:55,366 Cette peau. 354 00:42:56,784 --> 00:42:59,620 Ces bras, ces poils. 355 00:43:03,249 --> 00:43:05,543 Je n'ai pas forme humaine. 356 00:43:11,424 --> 00:43:12,633 Je cours. 357 00:43:15,803 --> 00:43:17,221 Je respire. 358 00:43:22,852 --> 00:43:26,105 Non! 359 00:43:26,147 --> 00:43:27,648 Allez, vole. 360 00:43:27,690 --> 00:43:29,067 Non! 361 00:43:29,108 --> 00:43:30,777 - Si. - Non! 362 00:43:30,818 --> 00:43:32,028 Saute. 363 00:43:32,070 --> 00:43:34,113 - Allez, saute. - Non! 364 00:43:34,155 --> 00:43:36,199 Tu es un perroquet, oui ou non? 365 00:43:36,240 --> 00:43:37,325 Oui. 366 00:43:37,367 --> 00:43:38,576 Alors, vole. 367 00:43:38,618 --> 00:43:40,036 Non! 368 00:43:41,537 --> 00:43:43,915 Si tu es un perroquet, vole. 369 00:43:44,499 --> 00:43:46,000 Non! 370 00:43:46,042 --> 00:43:47,960 - Allez! - Non! 371 00:43:48,002 --> 00:43:50,838 Je suis une fille! 372 00:43:52,465 --> 00:43:53,841 Qu'est-ce que tu es? 373 00:43:55,343 --> 00:43:57,261 Je suis une fille. 374 00:43:57,845 --> 00:44:00,056 Bien. Très bien. 375 00:44:04,894 --> 00:44:09,690 C'est ça, la liberté. La volonté d'être responsables envers nous-mêmes. 376 00:44:11,776 --> 00:44:12,610 Plus tard, 377 00:44:13,945 --> 00:44:18,032 tu te souviendras de moi comme l'homme qui t'a appris à marcher une seconde fois. 378 00:44:20,701 --> 00:44:21,911 Faites-la descendre. 379 00:44:37,093 --> 00:44:38,928 Allez, va manger. 380 00:48:30,451 --> 00:48:33,621 Arrête. Arrête. 381 00:49:42,106 --> 00:49:44,525 Tu sais ce qu'est un hurlement? 382 00:49:47,153 --> 00:49:48,446 C'est toi, 383 00:49:49,321 --> 00:49:51,282 souhaitant être entendu. 384 00:49:54,410 --> 00:49:56,912 Il y a quelque chose que tu veux dire, 385 00:49:57,663 --> 00:49:59,248 quelque chose... 386 00:49:59,832 --> 00:50:03,461 que tu veux hurler au monde. 387 00:50:09,341 --> 00:50:12,386 Tes parents, 388 00:50:13,679 --> 00:50:14,889 ton père... 389 00:50:16,974 --> 00:50:20,936 quel était ta relation avec lui? 390 00:50:30,780 --> 00:50:32,740 Quel est ton plus vieux souvenir? 391 00:50:33,908 --> 00:50:34,950 Jacob? 392 00:50:49,298 --> 00:50:53,469 Allez, le bonheur. C'est bien, du bonheur. 393 00:50:53,511 --> 00:50:57,389 Je vois du bonheur sur ton visage. C'est très bien. 394 00:50:57,431 --> 00:51:01,560 Tu vois ce que ça fait, Ivan? Ça illumine ton visage? 395 00:51:01,602 --> 00:51:05,940 Tu peux me montrer? Voilà. C'est comme ça que le bonheur commence. 396 00:51:05,981 --> 00:51:08,943 Et le bonheur devient le rire. 397 00:51:11,487 --> 00:51:15,074 Comme si c'était la meilleure blague que vous ayez jamais entendue. 398 00:51:15,574 --> 00:51:20,246 Oui, Ola, c'est ça. Montre-moi ce beau sourire. 399 00:51:20,287 --> 00:51:22,748 Ça vient de l'intérieur. 400 00:51:24,291 --> 00:51:26,627 Tu dois laisser s'échapper ce rire. 401 00:51:26,669 --> 00:51:28,921 Parfois, ça tend le visage. 402 00:51:30,631 --> 00:51:32,341 C'est trop drôle. 403 00:51:38,889 --> 00:51:42,309 Le rire, ça vient aussi de là. 404 00:51:44,478 --> 00:51:45,980 Tu ris. 405 00:51:46,021 --> 00:51:47,648 - C'est bien. - Tu ris. 406 00:51:47,690 --> 00:51:51,110 Faites-moi entendre à quoi ressemble un gloussement. 407 00:51:51,151 --> 00:51:53,571 Un gloussement, c'est très différent du reste. 408 00:51:53,612 --> 00:51:55,865 Un gloussement, ce n'est pas encore un vrai rire. 409 00:51:55,906 --> 00:51:59,702 C'est comme un rire qui se prépare à l'intérieur. 410 00:51:59,743 --> 00:52:02,621 C'est bien. Oui, Louise. 411 00:52:08,544 --> 00:52:10,379 Oui. 412 00:52:20,014 --> 00:52:22,892 J'ai bien envie de canard au souper. 413 00:52:29,523 --> 00:52:31,817 Lâche-moi. 414 00:52:31,859 --> 00:52:36,071 Arrête. Arrête, je t'en supplie! 415 00:52:47,333 --> 00:52:51,712 Jacob! Lâche-le! Lève-toi. 416 00:52:51,754 --> 00:52:54,632 Allez, viens avec moi. Allez! 417 00:52:57,259 --> 00:52:58,510 On va arranger ça. 418 00:53:01,847 --> 00:53:05,017 D'accord. Oui, faisons ça. 419 00:53:06,810 --> 00:53:07,728 O.K. 420 00:53:08,437 --> 00:53:09,980 À bientôt. Au revoir. 421 00:53:18,906 --> 00:53:20,032 Jacob. 422 00:53:22,034 --> 00:53:24,328 Je suis le Dr Sullivan, le directeur. 423 00:53:27,456 --> 00:53:29,625 C'est ton premier et dernier avertissement. 424 00:53:33,462 --> 00:53:36,382 On ne tolère pas la violence, dans cet établissement. 425 00:53:43,222 --> 00:53:45,140 Tes parents ont été informés. 426 00:53:48,352 --> 00:53:51,939 Si tu recommences, ça aura de graves conséquences. 427 00:53:55,401 --> 00:53:57,403 Je te le déconseille vivement. 428 00:54:01,490 --> 00:54:03,575 J'espère que tu comprends. 429 00:54:06,036 --> 00:54:10,165 C'est pour ton bien. Ce n'est pas en t'opposant à nous que tu progresseras. 430 00:54:11,166 --> 00:54:13,544 Allez, Rufus, tu es prêt? 431 00:54:15,546 --> 00:54:17,256 Bon, 432 00:54:17,631 --> 00:54:21,093 comme vous le savez, je m'en sors très bien, en ce moment. 433 00:54:21,719 --> 00:54:22,970 La preuve. 434 00:54:23,429 --> 00:54:27,141 Du coup, ma mère me fait sortir. 435 00:54:28,392 --> 00:54:31,562 Je sais. Elle dit que je suis là depuis suffisamment longtemps 436 00:54:32,021 --> 00:54:34,648 et qu'elle veut me donner une chance à l'extérieur. 437 00:54:34,690 --> 00:54:38,986 Vous vous demandez tous ce que Jacob fera sans moi. Il est tendu. 438 00:54:39,028 --> 00:54:43,657 Moi aussi, je suis triste de rater la cérémonie de Presque Dehors demain 439 00:54:43,699 --> 00:54:47,578 et de ne pas partager votre sortie avec vous quand le moment viendra. 440 00:54:47,619 --> 00:54:49,413 Mais ma mère en a décidé ainsi. 441 00:54:49,455 --> 00:54:51,874 Bref, on va partir en vacances 442 00:54:51,915 --> 00:54:55,544 et je me comporterai comme un bon humain 443 00:54:55,586 --> 00:54:58,213 mais je veux vous laisser un message. 444 00:54:58,255 --> 00:55:01,925 - Mon succès est... - Rufus, elle ne t'emmène pas en vacances. 445 00:55:02,301 --> 00:55:04,720 Ta mère vient te chercher mais pas pour des vacances. 446 00:55:04,762 --> 00:55:07,056 Ce sera un genre de vacances. 447 00:55:07,097 --> 00:55:11,643 C'est presque comme des vacances. C'est le dimanche des Rameaux. 448 00:55:12,186 --> 00:55:16,023 Bref, mon succès est aussi le vôtre. 449 00:55:16,398 --> 00:55:20,152 Le moment est peut-être mal... Bref, mon succès est aussi le vôtre. 450 00:55:35,709 --> 00:55:38,712 Comme le veut la tradition quand nos patients sortent, 451 00:55:38,754 --> 00:55:42,925 nous souhaitons honorer leur travail par une petite cérémonie. 452 00:55:42,966 --> 00:55:46,762 J'appelle donc Robert Ward. 453 00:55:47,554 --> 00:55:48,889 Bravo, Robert. 454 00:55:53,185 --> 00:55:55,229 Montre-le bien aux parents. 455 00:55:55,938 --> 00:56:01,735 Ton départ consiste à te séparer définitivement de ton animal. 456 00:56:07,199 --> 00:56:10,119 Quand tu seras prêt, Robert, fais-le. 457 00:56:11,912 --> 00:56:13,080 C'est bien. 458 00:56:15,332 --> 00:56:16,500 Oui. 459 00:56:17,835 --> 00:56:19,837 - Bravo. - Bravo, Robert. 460 00:56:20,420 --> 00:56:21,463 Bravo. 461 00:56:22,339 --> 00:56:23,382 C'est bien. 462 00:56:24,174 --> 00:56:25,843 Nora Noonan. 463 00:56:26,552 --> 00:56:28,053 Allez, Nora. 464 00:56:29,263 --> 00:56:32,808 Bravo, Nora. Tu as travaillé très dur pour y arriver. 465 00:56:39,273 --> 00:56:41,984 Et Sophie MacFarlane. 466 00:56:42,568 --> 00:56:44,987 Descends, Sophie, allez. 467 00:56:45,404 --> 00:56:46,905 Voilà, Sophie. 468 00:56:48,699 --> 00:56:50,075 Respire bien. 469 00:56:52,703 --> 00:56:54,079 Prends ton temps. 470 00:56:58,167 --> 00:56:59,793 C'est un grand jour. Bravo. 471 00:57:07,509 --> 00:57:08,969 Ce n'est pas juste! 472 00:57:09,887 --> 00:57:12,264 Je ne sortirai jamais d'ici! 473 00:57:13,557 --> 00:57:16,435 - Hé, qu'est-ce qui se passe? - Je ne sortirai jamais d'ici. 474 00:57:18,228 --> 00:57:20,647 - Qu'est-ce qui se passe? - Ils peuvent partir. 475 00:57:20,689 --> 00:57:21,690 Dehors. 476 00:57:21,732 --> 00:57:24,818 Comment oses-tu venir ici? Je vais le dire au Dr Mann. 477 00:57:24,860 --> 00:57:27,446 Qu'est-ce qui se passe? Qu'avez-vous fait? 478 00:57:27,487 --> 00:57:30,908 Tu ne sais rien à son sujet. Sors d'ici. 479 00:57:33,452 --> 00:57:36,371 Tu remets ça? Franchement. 480 00:57:36,955 --> 00:57:39,333 À chaque cérémonie, c'est pareil. 481 00:57:40,459 --> 00:57:44,046 Ces jeunes retournent auprès de leurs parents. 482 00:57:44,087 --> 00:57:46,089 Tu veux vraiment retrouver les tiens? 483 00:57:46,131 --> 00:57:48,258 Tu veux vraiment partir? 484 00:57:48,300 --> 00:57:50,594 Ne dites pas ça. Vous voulez vous débarrasser de moi. 485 00:57:50,636 --> 00:57:53,096 Tu ne penses qu'à toi. 486 00:57:54,264 --> 00:57:55,140 Viens là. 487 00:58:45,649 --> 00:58:46,733 Assis. 488 00:58:55,450 --> 00:58:57,202 C'est comme ça que tu te vois? 489 00:59:00,038 --> 00:59:01,290 Couché. 490 00:59:07,963 --> 00:59:12,592 C'est toi? Cette bête pathétique couverte de puces? 491 00:59:13,677 --> 00:59:14,845 Réponds. 492 00:59:16,388 --> 00:59:17,222 Non. 493 00:59:18,307 --> 00:59:19,725 Pourtant, c'est un loup. 494 00:59:22,102 --> 00:59:26,064 Un loup qui a été piégé par l'homme et qui sera tué par l'homme. 495 00:59:27,566 --> 00:59:29,901 C'est pour ça qu'on est une espèce supérieure. 496 00:59:32,029 --> 00:59:33,864 C'est ce que vous pensez de l'homme? 497 00:59:34,364 --> 00:59:35,824 Oui. 498 01:00:03,560 --> 01:00:04,811 Sois prudent. 499 01:00:05,312 --> 01:00:09,191 Quand tu regardes dans le vide, le vide regarde en toi. 500 01:00:16,907 --> 01:00:19,326 Allez. Viens. 501 01:00:24,081 --> 01:00:25,374 Bouge! 502 01:00:26,333 --> 01:00:27,626 Bouge! 503 01:00:29,795 --> 01:00:30,837 Allez! 504 01:01:30,689 --> 01:01:32,566 Je ne suis pas un loup. 505 01:01:32,607 --> 01:01:34,943 Juste un garçon violent. 506 01:01:35,318 --> 01:01:38,572 Je ne suis pas un loup. 507 01:01:39,406 --> 01:01:43,660 Juste un garçon très malade. 508 01:02:34,961 --> 01:02:36,129 Jacob. 509 01:03:01,988 --> 01:03:04,866 Moi aussi, on m'a mise ici, quand je suis arrivée. 510 01:03:08,495 --> 01:03:10,497 J'ai utilisé mes griffes 511 01:03:11,915 --> 01:03:14,000 sur mon beau-père. 512 01:03:19,047 --> 01:03:20,799 J'ai voulu lui faire mal. 513 01:03:23,176 --> 01:03:25,720 Mais il était toujours plus fort que moi. 514 01:03:32,686 --> 01:03:34,729 Je comptais les gouttes 515 01:03:35,272 --> 01:03:38,275 qui tombaient sur le sol... 516 01:03:40,860 --> 01:03:42,988 sachant qu'il viendrait. 517 01:03:45,574 --> 01:03:48,076 Je fermais les yeux 518 01:03:48,827 --> 01:03:50,287 et j'imaginais 519 01:03:51,997 --> 01:03:54,207 que je pourrais sauter par la fenêtre 520 01:03:55,125 --> 01:03:58,128 et atterrir sans me blesser. 521 01:04:03,174 --> 01:04:04,718 Que je pourrais courir. 522 01:04:06,386 --> 01:04:10,890 Courir plus vite que quiconque voulant me rattraper. 523 01:04:36,416 --> 01:04:38,084 Les odeurs. 524 01:04:39,628 --> 01:04:41,421 Le sol. 525 01:04:42,922 --> 01:04:44,049 Humide. 526 01:04:45,342 --> 01:04:46,760 Froid. 527 01:04:49,387 --> 01:04:53,016 Les arbres devenant flous. 528 01:04:55,101 --> 01:04:56,561 Je cours. 529 01:04:57,896 --> 01:04:59,564 Je respire. 530 01:05:03,276 --> 01:05:05,820 Je n'ai pas forme humaine. 531 01:05:15,413 --> 01:05:16,790 Un jour, 532 01:05:18,208 --> 01:05:20,251 on courra ensemble. 533 01:07:20,997 --> 01:07:24,250 Tu veux en savoir plus sur ton camarade prisonnier? 534 01:07:29,339 --> 01:07:32,133 Il a vécu un accident d'avion, il y a des années. 535 01:07:33,301 --> 01:07:37,597 Il s'est retrouvé dans le désert sans eau ni nourriture. 536 01:07:39,891 --> 01:07:42,393 Lui et quelques autres survivants. 537 01:07:43,228 --> 01:07:46,648 Ils ont été obligés de manger un autre passager qui était mort. 538 01:07:48,191 --> 01:07:49,734 Quand on les a sauvés, 539 01:07:50,401 --> 01:07:52,362 il était en état de choc. 540 01:07:52,987 --> 01:07:54,322 Il n'a fait que grogner. 541 01:07:56,241 --> 01:07:58,535 Il a commencé à se comporter comme un lion. 542 01:07:58,910 --> 01:08:02,247 Il a vécu dans la nature en rugissant, 543 01:08:03,289 --> 01:08:06,042 terrorisant les habitants des villages voisins. 544 01:08:07,502 --> 01:08:11,089 Sa femme l'a retrouvé 545 01:08:11,673 --> 01:08:15,093 et l'a fait enfermer ici jusqu'à nouvel ordre. 546 01:08:16,177 --> 01:08:18,012 Il était irrécupérable. 547 01:08:26,813 --> 01:08:29,732 Je vais te laisser retourner dans ta chambre, ce soir. 548 01:08:32,694 --> 01:08:34,571 Mais comme tu le vois, 549 01:08:35,697 --> 01:08:38,199 il y a toujours un point de non-retour. 550 01:08:58,595 --> 01:09:03,766 En tant qu'humains, nous comprenons nos propres processus mentaux. 551 01:09:03,808 --> 01:09:07,979 Nos pensées, nos émotions, nos sensations. 552 01:09:08,354 --> 01:09:12,108 Nous sommes les seuls êtres de la planète dotés de ce type de capacité 553 01:09:12,150 --> 01:09:14,444 qu'on appelle la conscience. 554 01:09:14,485 --> 01:09:17,780 Grâce à cela, nous sommes supérieurs aux animaux 555 01:09:18,156 --> 01:09:20,450 qui se reposent sur leurs instincts. 556 01:09:20,867 --> 01:09:24,329 Notre capacité à l'introspection et à l'anticipation 557 01:09:24,370 --> 01:09:29,125 nous a permis de survivre et de dominer la nature. 558 01:09:31,169 --> 01:09:36,716 En tant qu'humains, nous comprenons nos propres processus mentaux. 559 01:09:36,758 --> 01:09:38,009 Nos pensées... 560 01:11:09,350 --> 01:11:12,645 Jacob, c'est très décevant. 561 01:11:13,896 --> 01:11:15,815 Tu es ressorti. 562 01:11:17,775 --> 01:11:20,361 Je t'ai donné une chance, non? 563 01:11:21,154 --> 01:11:22,363 Non? 564 01:11:23,614 --> 01:11:24,699 Allez. 565 01:11:25,241 --> 01:11:26,951 Rentre tout de suite. 566 01:11:28,077 --> 01:11:29,078 Jacob? 567 01:11:30,204 --> 01:11:32,665 Rentre tout de suite. 568 01:11:34,834 --> 01:11:35,877 Jacob? 569 01:11:41,549 --> 01:11:42,467 Jacob! 570 01:11:47,305 --> 01:11:48,389 Jacob? 571 01:11:58,524 --> 01:12:00,026 Jacob! 572 01:12:00,610 --> 01:12:01,611 Arrête! 573 01:12:03,529 --> 01:12:04,947 Jacob! 574 01:12:33,309 --> 01:12:35,937 J'ai tout fait pour t'aider, Jacob. 575 01:12:36,312 --> 01:12:37,522 Tout. 576 01:12:40,149 --> 01:12:41,776 Regarde-toi. 577 01:12:42,860 --> 01:12:46,656 Enchaîné et muselé, comme la bête que tu désires être. 578 01:12:59,460 --> 01:13:01,587 Tu veux que les choses empirent? 579 01:13:02,880 --> 01:13:05,133 Parce que ça peut devenir bien pire! 580 01:13:59,145 --> 01:14:02,064 Je ne comprends pas. 581 01:14:02,106 --> 01:14:04,317 Tout se passait si bien. 582 01:14:04,775 --> 01:14:05,902 Et puis... 583 01:14:06,652 --> 01:14:09,697 Pas de panique. Nous sommes là pour ça. 584 01:14:09,739 --> 01:14:12,491 Le Dr Mann va arriver. 585 01:14:12,533 --> 01:14:16,287 C'était la seule façon de le faire venir. Il refusait de bouger. 586 01:14:16,704 --> 01:14:18,789 Je comprends. 587 01:14:18,831 --> 01:14:20,708 Tout est sous contrôle. 588 01:14:20,750 --> 01:14:22,126 Rufus, non. 589 01:14:24,170 --> 01:14:25,546 Je suis désolée. 590 01:14:25,588 --> 01:14:28,382 Ce n'est pas grave. Pas besoin de paniquer. 591 01:14:32,220 --> 01:14:33,596 Désolée, je paierai. 592 01:14:33,638 --> 01:14:35,556 - Ne vous en faites pas. - Mme Fletcher. 593 01:14:35,598 --> 01:14:37,308 - Bonjour. - Bonjour, Rufus. 594 01:14:37,934 --> 01:14:43,522 Je suis vraiment désolée. Il a uriné par terre. 595 01:14:43,564 --> 01:14:45,274 Pas de souci, on nettoiera. 596 01:14:45,316 --> 01:14:48,069 Qu'est-ce qui se passe, Rufus? Hein? 597 01:14:48,110 --> 01:14:50,029 Il est comme ça depuis hier. 598 01:14:50,363 --> 01:14:52,782 Allez, mon garçon. Allez. 599 01:14:52,823 --> 01:14:55,993 Je suis surpris de te revoir ici. Tu t'en sortais très bien. 600 01:14:56,827 --> 01:14:59,538 - Il n'a pas pris... - Voilà, c'est bien. 601 01:14:59,580 --> 01:15:02,333 Là. Voilà qui est mieux. 602 01:15:02,667 --> 01:15:04,418 Dr Sullivan, emmenez Mme Fletcher 603 01:15:04,460 --> 01:15:05,795 - en salle du personnel. - Oui. 604 01:15:05,836 --> 01:15:08,339 - Je m'en occupe. - Allons-y. 605 01:15:08,381 --> 01:15:10,341 - Je m'en occupe. - Suivez-moi. 606 01:15:10,383 --> 01:15:12,677 - Il est en de bonnes mains. - O.K. 607 01:15:13,719 --> 01:15:16,264 - Ne vous en faites pas. - Bye, Rufus. 608 01:15:21,352 --> 01:15:22,770 Rufus. 609 01:15:26,315 --> 01:15:28,526 Tu as été un vilain garçon, pas vrai? 610 01:15:28,985 --> 01:15:30,528 Regarde ce que tu as fait. 611 01:15:31,612 --> 01:15:35,283 Vilain garçon. Regarde ce que tu as fait. 612 01:15:35,324 --> 01:15:36,575 Regarde. 613 01:15:38,369 --> 01:15:39,578 Très vilain garçon. 614 01:15:40,162 --> 01:15:42,665 Quelqu'un va devoir nettoyer. 615 01:15:42,707 --> 01:15:45,084 Tu devrais avoir honte. 616 01:15:45,668 --> 01:15:47,795 Tu es un vilain garçon. 617 01:15:49,046 --> 01:15:51,007 Un très vilain garçon. 618 01:15:51,048 --> 01:15:53,634 N'est-ce pas? Sale gamin. 619 01:16:57,782 --> 01:16:58,991 Jacob. 620 01:17:10,169 --> 01:17:12,004 Qu'est-ce qu'ils t'ont fait? 621 01:18:44,889 --> 01:18:46,265 Regarde-moi. 622 01:19:46,325 --> 01:19:48,244 Quand est-ce qu'on s'échappe? 623 01:19:53,916 --> 01:19:55,000 Bientôt. 624 01:20:23,612 --> 01:20:24,905 Cecile? 625 01:20:26,824 --> 01:20:28,325 Mon Dieu. 626 01:20:32,538 --> 01:20:33,372 Va-t'en. 627 01:20:34,540 --> 01:20:35,541 Allez. 628 01:21:14,038 --> 01:21:16,790 Tu crois vraiment pouvoir vivre avec ce garçon? 629 01:21:24,423 --> 01:21:27,926 Tu as déjà oublié ce qui arrive aux jolies filles comme toi 630 01:21:28,761 --> 01:21:30,387 qui n'ont rien? 631 01:21:37,895 --> 01:21:41,398 C'est parti. Bienvenue à la danse en équipe. 632 01:21:41,440 --> 01:21:43,192 Trois, quatre, allez. 633 01:21:43,233 --> 01:21:47,821 Un, deux, trois, quatre. C'est bien. Souriez. 634 01:21:47,863 --> 01:21:50,115 Six, sept, huit. 635 01:21:50,157 --> 01:21:54,328 Et un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, on saute. 636 01:21:54,370 --> 01:21:57,790 Un, deux, trois, quatre, 637 01:21:57,831 --> 01:22:01,585 cinq, six, sept, huit, on saute. 638 01:22:01,627 --> 01:22:05,297 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, on tourne. 639 01:22:05,339 --> 01:22:08,300 Un, deux, trois, quatre. 640 01:22:25,234 --> 01:22:27,236 Pourquoi tu ne fais pas ce qu'on te dit? 641 01:22:29,405 --> 01:22:30,989 Ce que je te demande. 642 01:22:32,116 --> 01:22:35,744 Un, deux, trois, quatre. Un, deux, trois, encore une fois. 643 01:22:35,786 --> 01:22:39,289 Un, deux, trois, retour au départ. 644 01:22:39,331 --> 01:22:42,501 Cinq, six, sept, huit. 645 01:22:42,543 --> 01:22:46,505 Un, deux, trois, quatre, 646 01:22:46,547 --> 01:22:50,008 cinq, six, sept, huit. 647 01:22:50,050 --> 01:22:52,052 Un, deux. Jeremy, en ligne. 648 01:22:52,094 --> 01:22:56,849 Cinq, six, sept, sautez. Un, deux. Continuez. 649 01:22:59,059 --> 01:23:03,480 - Six, sept, huit. Et un, deux. - Qu'est-ce qu'ils lui font? 650 01:23:03,522 --> 01:23:08,193 Peu importe. Continue. Sept, huit, tournez. Un, deux, en ligne. 651 01:23:08,736 --> 01:23:13,574 Cinq, six, sept, huit. C'est le meilleur passage, Ivan. 652 01:23:13,615 --> 01:23:16,243 Comment on va tous finir, si on reste ici? 653 01:23:16,285 --> 01:23:20,164 Et tournez. Vous allez tous finir guéris. 654 01:23:20,748 --> 01:23:23,333 Comment on va tous finir, si on reste ici? 655 01:23:23,375 --> 01:23:26,879 Vous allez tous devenir de merveilleux êtres humains. 656 01:23:29,673 --> 01:23:31,884 Vous vous sentirez enfin vous-mêmes. 657 01:23:31,925 --> 01:23:35,304 Comment on va tous finir, si on reste ici? 658 01:23:36,180 --> 01:23:39,141 Comment on va tous finir, si on reste ici? 659 01:23:56,825 --> 01:24:01,872 Viens ici! On recommence. Non, par ici! 660 01:24:01,914 --> 01:24:04,333 Rufus. 661 01:24:07,294 --> 01:24:08,128 Rufus! 662 01:24:08,837 --> 01:24:11,882 Comment on va tous finir, si on reste ici? 663 01:24:11,924 --> 01:24:14,802 - Comment? - C'est intolérable! 664 01:24:14,843 --> 01:24:17,304 -Comment? -Retournez dans vos chambres! 665 01:24:20,849 --> 01:24:23,936 Comment on va tous finir, si on reste ici? 666 01:24:23,977 --> 01:24:27,439 Comment on va tous finir, si on reste ici? 667 01:24:59,429 --> 01:25:00,764 Dr Mann! 668 01:25:03,058 --> 01:25:04,852 J'ai perdu le contrôle. 669 01:25:20,075 --> 01:25:22,327 Fous le camp. 670 01:25:22,369 --> 01:25:24,121 - Fous le camp. - Ouais. 671 01:25:24,162 --> 01:25:25,831 - Fous le camp. - Ouais. 672 01:25:26,164 --> 01:25:27,958 Ouais. 673 01:25:32,588 --> 01:25:34,214 - Tu es une fille! - Ouais. 674 01:25:34,256 --> 01:25:35,841 Tu es une fille! 675 01:25:38,010 --> 01:25:40,679 Tu es une fille! Dis-le! 676 01:25:42,306 --> 01:25:44,057 Dis : "Je suis une fille." 677 01:25:47,102 --> 01:25:48,562 Dis-le! 678 01:25:49,354 --> 01:25:50,439 Je suis une fille. 679 01:26:25,474 --> 01:26:29,019 Tu es pathétique. Pathétique. 680 01:30:46,818 --> 01:30:48,153 Rends-les-moi. 681 01:31:17,557 --> 01:31:21,186 - La chaîne. - Attends, je te soulève. 682 01:31:43,208 --> 01:31:44,167 Allez. 683 01:32:05,105 --> 01:32:08,066 Attends, on va se faire mal. Regarde. 684 01:32:16,116 --> 01:32:19,703 Attends, tu crois qu'elle va bien? 685 01:32:19,744 --> 01:32:22,163 - Qui ça? - Le Dr Angeli. 686 01:32:22,580 --> 01:32:24,457 Oui. Allez. 687 01:32:24,499 --> 01:32:28,128 Non, attends. Je ne peux pas. 688 01:32:28,169 --> 01:32:29,045 Quoi? 689 01:32:30,171 --> 01:32:34,134 Quelle vie on aura, dehors? S'il te plaît, reste ici avec moi. 690 01:32:38,179 --> 01:32:41,391 Comment on va se nourrir? 691 01:32:41,433 --> 01:32:45,729 Où est-ce qu'on va vivre? Comment on va gagner de l'argent? 692 01:32:45,770 --> 01:32:49,232 Qu'est-ce qui va m'arriver, dehors? 693 01:32:49,274 --> 01:32:52,777 Tu sais ce qu'ils font aux filles comme moi? Je ne peux pas. 694 01:32:53,653 --> 01:32:57,324 Non, attends, s'il te plaît. Attends. 695 01:32:57,365 --> 01:33:01,494 Écoute le Dr Mann et fais semblant. Il te laissera sortir de la cage. 696 01:33:01,536 --> 01:33:05,248 - Faire semblant? Je ne peux pas. - Je sais que tu survivras. 697 01:33:05,290 --> 01:33:10,378 Ensuite, on pourra passer du temps ensemble et on nous libérera. 698 01:33:10,420 --> 01:33:14,049 Je veux survivre mais en étant moi-même. 699 01:33:17,260 --> 01:33:19,804 On y arrivera, d'une façon ou d'une autre. 700 01:33:20,889 --> 01:33:23,975 On courra ensemble. On sera libres. 701 01:33:24,934 --> 01:33:27,812 - On sera nous-mêmes. - Mais je ne suis pas un chat sauvage. 702 01:33:29,856 --> 01:33:31,858 Je suis désolée. Je ne le suis pas. 703 01:33:33,401 --> 01:33:37,489 Mais je tiens à toi. S'il te plaît, reste. 704 01:33:48,792 --> 01:33:51,294 - Je ne peux pas. - Non. 705 01:33:51,336 --> 01:33:54,005 - Je ne peux pas rester avec toi. - S'il te plaît. 706 01:33:54,047 --> 01:33:55,632 - Je dois y aller. - Non! 707 01:33:55,673 --> 01:33:57,550 Non, ne pars pas. 708 01:33:58,968 --> 01:34:00,136 Jacob. 709 01:34:18,696 --> 01:34:20,323 Jacob! 710 01:34:23,576 --> 01:34:25,036 Reste!