1 00:04:00,365 --> 00:04:01,783 สัญญานะว่าลูกจะพยายาม 2 00:04:03,160 --> 00:04:04,578 ที่จะหาย 3 00:04:15,422 --> 00:04:16,839 เดี๋ยวอะไรๆ ก็ดีขึ้น 4 00:04:19,176 --> 00:04:20,552 แม่สัญญา 5 00:04:23,847 --> 00:04:26,391 และจำไว้ว่าลูกไม่ได้ทำอะไรผิด 6 00:04:28,352 --> 00:04:30,312 แต่พยายามหน่อยนะลูก 7 00:04:31,063 --> 00:04:32,481 ครับแม่ 8 00:04:33,315 --> 00:04:35,275 เรารักลูกมากนะ 9 00:05:11,895 --> 00:05:13,313 ดีใช่ไหมละ 10 00:05:15,732 --> 00:05:17,192 ได้ยินแล้วผ่อนคลายไหม 11 00:05:18,694 --> 00:05:19,862 เสียงเมืองน่ะ 12 00:05:20,737 --> 00:05:23,615 การเคลื่อนไหวขึ้นลงของมนุษยชาติ 13 00:05:24,449 --> 00:05:27,870 เอาละ เพื่อต้อนรับเจคอบ เพื่อนใหม่ของเรา 14 00:05:27,995 --> 00:05:30,664 มาแนะนำตัวกันเถอะ 15 00:05:30,789 --> 00:05:32,207 ฉันจะเริ่มก่อน 16 00:05:32,332 --> 00:05:34,084 ยินดีต้อนรับจ้ะ เจคอบ 17 00:05:34,209 --> 00:05:37,838 ฉันดร.แองเจลี เป็นนักจิตวิยา 18 00:05:37,963 --> 00:05:42,426 ฉันอยากเริ่มคลาสนี้ โดยมีเสียงเมืองเป็นเสียงประกอบ 19 00:05:42,551 --> 00:05:48,056 กับสิ่งที่ดึงเรากลับสู่โลกภายนอกคลินิก 20 00:05:48,223 --> 00:05:50,434 ที่ซึ่งเหมาะสมกับเรา 21 00:05:51,685 --> 00:05:54,855 เอาละ รูฟัส อยากพูดต่อไหมจ๊ะ 22 00:05:54,980 --> 00:05:55,981 ครับ 23 00:06:00,777 --> 00:06:03,405 ยินดีต้อนรับนะเจคอบ ฉันชื่อรูฟัส 24 00:06:04,281 --> 00:06:08,076 เป็นเด็กที่เคยเชื่อว่าตัวเองเป็น หมาเยอรมันเชเพิร์ด 25 00:06:08,202 --> 00:06:11,246 และเมนูโปรดของฉันคือเนื้อหมักเค็ม 26 00:06:12,831 --> 00:06:14,333 ยอดเยี่ยมจ้ะ 27 00:06:15,167 --> 00:06:16,460 จูดิธ 28 00:06:16,585 --> 00:06:18,086 จูดิธ 29 00:06:18,212 --> 00:06:22,174 จูดิธ มาแนะนำตัวหน่อยจ้ะ 30 00:06:22,299 --> 00:06:24,760 จูดิธ มาแนะนำตัวหน่อยจ้ะ 31 00:06:24,885 --> 00:06:27,638 หรือจะให้ฉันเอาชุดแฟนซีออก 32 00:06:32,518 --> 00:06:35,646 โอเค ไปต่อกันดีกว่า 33 00:06:35,771 --> 00:06:36,772 เจเรมี 34 00:06:49,034 --> 00:06:53,455 หวัดดี ฉันชื่อเจเรมี และฉันไม่ใช่กระรอก 35 00:06:54,414 --> 00:06:56,708 ถูกจ้ะ เธอไม่ใช่กระรอก 36 00:06:58,252 --> 00:06:59,253 ดีจ้ะ 37 00:07:00,337 --> 00:07:01,755 ขอร้องละ 38 00:07:03,423 --> 00:07:06,051 ขอให้ผมได้เป็นกระรอกเถอะ 39 00:07:08,262 --> 00:07:10,681 ได้เขียนไดอารี่บ้างหรือเปล่า 40 00:07:12,933 --> 00:07:15,936 เรื่องนี้สำคัญมากนะทุกคน 41 00:07:16,061 --> 00:07:19,898 มันเป็นส่วนสำคัญในการดึงตัวเธอ ออกจากสิ่งที่เธอคิด 42 00:07:20,023 --> 00:07:21,066 ผมเขียนครับ 43 00:07:21,191 --> 00:07:24,403 และเธอก็มีพัฒนาการที่ยอดเยี่ยมจ้ะ รููฟัส 44 00:07:24,528 --> 00:07:27,614 การเขียนเป็นสิ่งที่ทรงพลัง สำหรับการเปลี่ยนแปลง 45 00:07:38,000 --> 00:07:40,002 (เจคอบ) 46 00:09:46,128 --> 00:09:47,546 ไงพวก 47 00:09:51,508 --> 00:09:53,177 เราเป็นตระกูลเดียวกันนะ 48 00:09:53,302 --> 00:09:55,637 ดูก็รู้แล้ว เห็นปุ๊บรู้ปั๊บ 49 00:09:55,804 --> 00:09:58,056 - ตระกูลเหรอ - แหงสิ 50 00:09:58,182 --> 00:10:00,767 หมาหรือสุนัข นายกับฉัน เราพวกเดียวกัน 51 00:10:00,893 --> 00:10:02,269 สัตว์ที่อยู่เป็นฝูง 52 00:10:03,187 --> 00:10:04,438 ไม่แน่ใจนะ 53 00:10:04,563 --> 00:10:06,523 ใช่แน่ ฉันมี ฉันรู้จักหมาป่า 54 00:10:06,648 --> 00:10:09,902 ฉันรู้จักอยู่สองสามตัว พวกเขาดังมากในโลกออนไลน์ 55 00:10:11,069 --> 00:10:14,448 ฉันเลือกเป็นเยอรมันเชเพิร์ด เพราะมันจุดประกาย 56 00:10:14,573 --> 00:10:15,532 ฉันมีฝูงนะ 57 00:10:15,657 --> 00:10:18,493 ไม่ได้ตั้งขึ้นมาเองหรอก แค่อยู่ในฝูงเฉยๆ 58 00:10:18,619 --> 00:10:20,913 แม่ฉันไม่สบายใจก็เลยส่งฉันมาที่นี่ 59 00:10:21,038 --> 00:10:24,166 ท่านไม่ชอบกฎระเบียบ ก็เลยให้ฉันเรียนที่บ้าน 60 00:10:24,291 --> 00:10:26,043 - อ๋อ - ใช่ 61 00:10:27,085 --> 00:10:30,047 เขาคือคนที่ใกล้หาย เป็นอีกขั้นหนึ่ง 62 00:10:30,172 --> 00:10:33,550 จะไปขั้นนั้นได้ต้องทำตัวดี เดี๋ยวพวกเขาก็ได้ออกแล้ว 63 00:10:33,675 --> 00:10:35,844 ไม่ อย่านะ โทษที 64 00:10:35,969 --> 00:10:38,347 เราไม่ควรเข้าไปยุ่งเวลามีกรณีแบบนี้ 65 00:10:38,514 --> 00:10:40,140 กรณีอะไร 66 00:10:40,265 --> 00:10:42,976 คนใกล้หาย แสดงให้คนนั้นเห็นความผิดพลาด 67 00:10:43,101 --> 00:10:46,230 เขายอมรับความเป็นชายของตัวเอง เขาเป็นแบบอย่าง 68 00:10:46,355 --> 00:10:47,731 - มองฉันสิ - นี่ 69 00:10:47,856 --> 00:10:51,693 อย่า เจคอบ ถ้าอยากหาย นายต้องทำตามกฎ 70 00:10:51,818 --> 00:10:53,403 มีปัญหาเหรอ 71 00:10:55,489 --> 00:10:56,907 ฉันก็ว่าไม่ 72 00:11:10,128 --> 00:11:12,589 พอลลี่อยากกินแครกเกอร์ไหม 73 00:11:19,346 --> 00:11:21,181 คุณอยากจะเป็นอะไร 74 00:11:21,306 --> 00:11:23,767 อสูรกายที่ทำอะไรตามตัณหา 75 00:11:23,892 --> 00:11:26,562 หรือมนุษย์ที่มีเมตตา 76 00:11:50,627 --> 00:11:52,462 มีทุกอย่างรอคุณอยู่ 77 00:11:55,883 --> 00:11:59,136 ตัวตนที่แท้จริง กลับสู่ตัวตนของคุณ 78 00:12:11,523 --> 00:12:14,026 เป็นตัวอะไร ถามสำหรับอาหารน่ะ 79 00:12:15,277 --> 00:12:16,278 หมาป่า 80 00:12:25,078 --> 00:12:26,997 เจคอบ ไม่ต้องใช้ส้อมก็ได้ 81 00:12:27,122 --> 00:12:28,916 ใช้ชามได้เลย 82 00:12:29,041 --> 00:12:31,126 เด็กใหม่มีสิทธิ์ใช้ชามกินข้าว 83 00:12:31,251 --> 00:12:32,794 ลูบหัวฉันหน่อยได้ไหม 84 00:12:51,438 --> 00:12:52,648 รูฟัส อย่า 85 00:12:52,773 --> 00:12:56,151 รูฟัส ลุกขึ้น 86 00:12:56,276 --> 00:12:57,694 ทำแบบนั้นทำไมน่ะ 87 00:12:58,362 --> 00:13:00,072 เธอทำได้ดีมาตลอดนี่ 88 00:13:01,907 --> 00:13:03,992 ไปหาที่นั่งไป ฉันจะหยิบจานให้ 89 00:13:27,182 --> 00:13:28,976 นึกว่าวันนี้จะได้กินหญ้า 90 00:13:29,101 --> 00:13:30,644 โทษทีนะลูอิส วันนี้ไม่ 91 00:13:40,445 --> 00:13:44,283 เธอต้องกินอาหารจริงๆ ด้วย แล้วถึงจะได้กินเมล็ด 92 00:13:44,408 --> 00:13:45,993 แล้วถึงจะได้กินเมล็ด 93 00:13:46,702 --> 00:13:48,161 งั้นก็ไม่ต้องกินเมล็ด 94 00:13:52,416 --> 00:13:53,834 นั่นแหละ 95 00:13:54,751 --> 00:13:56,170 อย่างนั้นแหละ 96 00:13:57,171 --> 00:14:01,633 ดีจ้ะ จูดิธ เห็นไหม เธอกำลังแข็งแรงขึ้น 97 00:14:04,803 --> 00:14:08,182 เลื่อนเก้าอี้เข้าใกล้โต๊ะ มากกว่านี้อีกจ้ะ 98 00:14:18,901 --> 00:14:20,319 กินเสร็จหรือยัง 99 00:14:40,088 --> 00:14:41,089 โอเค 100 00:14:43,967 --> 00:14:45,886 จูดิธ 101 00:14:46,011 --> 00:14:47,471 ไปเลย 102 00:14:54,520 --> 00:14:55,521 เร็วๆ 103 00:14:59,274 --> 00:15:01,193 ตรงนั้น วางลงตรงนั้น 104 00:15:07,824 --> 00:15:09,660 เมื่อกี้นายทำได้ร้อยแต้ม 105 00:15:10,953 --> 00:15:13,205 จะเป็นไฮไลท์ประจำสัปดาห์ของนาย 106 00:15:13,956 --> 00:15:15,999 ทำไมถึงอยากให้เราใช้ของพวกนี้ 107 00:15:17,459 --> 00:15:20,462 เทคโนโลยีช่วยเชื่อมต่อ กับด้านที่เป็นมนุษย์ 108 00:15:21,755 --> 00:15:23,215 หรือกับอะไรไร้สาระ 109 00:15:24,550 --> 00:15:26,301 ไม่เชื่อว่าใช้ได้ผลเหรอ 110 00:15:27,970 --> 00:15:28,971 นายเชื่อเหรอ 111 00:15:31,598 --> 00:15:34,810 เจเรมี เตรียมตัวซะ ตาเธอแล้ว 112 00:15:34,935 --> 00:15:36,645 ไป 113 00:15:47,364 --> 00:15:50,534 - ธรรมชาติคือรากฐานของมนุษย์ - เร็วอีก 114 00:15:50,659 --> 00:15:53,829 เดี๋ยวดร.แมนน์ก็อธิบายให้ฟัง พวกทฤษฎีไร้สาระ 115 00:15:53,954 --> 00:15:55,372 เตรียมตัวนะ 116 00:15:57,457 --> 00:16:01,003 เราเรียกเขาว่าคนดูแลสวนสัตว์ อยู่ให้ห่างจากเขาไว้ 117 00:16:02,546 --> 00:16:05,507 - ดร.แองเจลีดีกว่า - เร็วเข้า 118 00:16:05,632 --> 00:16:09,094 แต่เธอก็ยอมรับวิธีการของเขา ก็นะ 119 00:16:09,219 --> 00:16:10,596 ไป 120 00:16:12,264 --> 00:16:15,475 เธอบอกว่าเรารักษาอาการป่วยได้ 121 00:16:24,067 --> 00:16:25,485 ถ้างั้นมันคืออะไรล่ะ 122 00:16:28,655 --> 00:16:29,656 พระเจ้า 123 00:17:09,070 --> 00:17:10,071 เอาเลย 124 00:17:10,781 --> 00:17:13,282 นี่ มานี่ 125 00:17:13,407 --> 00:17:15,493 เอาเลยเจเรมี ไม่แกล้งหรอก 126 00:17:16,912 --> 00:17:18,454 อยากให้ฉันช่วยหรือเปล่า 127 00:17:18,579 --> 00:17:21,208 เอาเลย มาดูกันว่าเป็นยังไง 128 00:17:21,333 --> 00:17:23,042 นั่นแหละ 129 00:17:23,167 --> 00:17:25,420 เป็นตัวเอง นี่คือตัวตนของนาย 130 00:17:26,296 --> 00:17:28,882 นั่นแหละ ใช่ ไปเลย 131 00:17:30,259 --> 00:17:32,177 ไม่ต้องอายเพื่อนใหม่ 132 00:17:32,302 --> 00:17:36,682 ปีนต้นนี้สิ เอาเลย ง่ายสำหรับนายอยู่แล้ว 133 00:17:39,643 --> 00:17:41,061 อย่างนั้นแหละ 134 00:17:45,190 --> 00:17:46,692 ไม่ๆๆ 135 00:17:48,402 --> 00:17:52,197 ไม่ ทำแบบกระรอก ไม่ใช่แบบเด็ก 136 00:17:56,201 --> 00:17:58,120 ไม่รู้เหรอว่ากระรอกปีนยังไง 137 00:17:59,413 --> 00:18:01,081 ต้องรู้สิ ก็นายเป็นกระรอก 138 00:18:05,377 --> 00:18:08,797 ไม่ใช่ กระรอกจะปีนเป็นแนวตั้ง 139 00:18:08,922 --> 00:18:12,885 พวกมันใช้ฝ่าเท้าและกรงเล็บ ปีนขึ้นไปสูงๆ 140 00:18:13,010 --> 00:18:15,512 ดังนั้นเอาเลย ใช้ฝ่าเท้าและกรงเล็บ 141 00:18:15,637 --> 00:18:18,390 ใช่แล้ว 142 00:18:18,557 --> 00:18:20,267 เก็ตแล้ว ถูกต้อง 143 00:18:20,392 --> 00:18:21,810 ไปเลย เจเรมี 144 00:18:22,769 --> 00:18:24,730 ไปสิ เจเรมี นี่คือตัวตนของนาย 145 00:18:26,106 --> 00:18:27,608 ไปเลย เจเรมี 146 00:18:29,443 --> 00:18:30,861 ไปสิ 147 00:18:31,987 --> 00:18:33,405 นายเป็นอิสระ 148 00:18:34,281 --> 00:18:36,200 ไปเลย นายทำได้ 149 00:18:37,367 --> 00:18:41,413 นั่นแหละ พยายามต่อไป ไปเลย ใช้กรงเล็บกระรอกสิ 150 00:18:47,503 --> 00:18:48,921 เป็นอะไรไป 151 00:18:50,047 --> 00:18:51,507 เป็นอะไรไปเหรอ เจเรมี 152 00:18:54,051 --> 00:18:55,469 เป็นอะไรไป 153 00:18:58,680 --> 00:19:00,098 ไหนเป็นอะไร 154 00:19:02,059 --> 00:19:05,062 ไม่เอาน่า นิดหน่อยเอง 155 00:19:08,607 --> 00:19:10,943 เข้าใจแล้วนะว่านายไม่ใช่สัตว์ฟันแทะ 156 00:19:12,152 --> 00:19:13,153 ไม่เหรอ 157 00:19:14,196 --> 00:19:17,241 ได้ เราจะทำให้เข้าใจเอง นี่เป็นการลองผิดลองถูก 158 00:19:17,366 --> 00:19:18,825 มาช่วยเขาสิ 159 00:19:20,619 --> 00:19:21,787 สายเต็มตัวไปหมด 160 00:19:21,912 --> 00:19:25,624 เขามีรอยข่วนที่นิ้วนิดหน่อย 161 00:19:28,460 --> 00:19:30,045 อันยาจะดูแลนายเอง 162 00:19:36,718 --> 00:19:37,719 เจคอบ 163 00:19:40,556 --> 00:19:42,057 เจคอบ เจ้าหมาป่า 164 00:19:46,812 --> 00:19:51,316 ถ้าเป็นหมาป่าจริง ก็ลงไปยืนสี่ขาสิ 165 00:19:52,401 --> 00:19:53,402 เอาเลย 166 00:19:56,280 --> 00:19:57,948 นั่นแหละ 167 00:19:58,073 --> 00:20:00,534 ถ้านายเป็นหมาป่า ก็หอนสิ 168 00:20:01,994 --> 00:20:03,954 จู่โจมฉันสิ ถ้านายเป็นหมาป่า 169 00:20:06,415 --> 00:20:08,667 นายเคยจู่โจมคนอื่นมาก่อนใช่ไหม 170 00:20:08,792 --> 00:20:11,879 - พ่อแม่นายเล่าให้ฉันฟัง - ผมไม่อยากเป็นหมาป่า 171 00:20:12,004 --> 00:20:13,922 อย่ามาโกหก 172 00:20:14,047 --> 00:20:18,051 เด็กที่คิดว่าตัวเองเป็นหมาป่า และตายเพราะคิดแบบนั้นน่ะมีเยอะ 173 00:20:20,888 --> 00:20:22,306 ทีนี้ หอนสิ 174 00:20:24,391 --> 00:20:26,018 - ขอร้องละ - หอน 175 00:20:43,368 --> 00:20:44,786 เด็กดี 176 00:20:47,956 --> 00:20:51,418 เห็นเมื่อกี้ไหม เขาต่อต้าน 177 00:21:59,486 --> 00:22:05,868 {\an8}(มนุษย์ สัตว์) 178 00:22:07,911 --> 00:22:10,497 {\an8}เราสามารถพบข้อเท็จจริงได้จากมือ 179 00:22:10,622 --> 00:22:13,458 {\an8}ริมฝีปากและจมูกเหล่านี้ 180 00:22:13,584 --> 00:22:16,461 {\an8}ว่านี่คือเด็กผู้ชาย 181 00:22:18,213 --> 00:22:19,673 {\an8}ถูกไหม 182 00:22:27,014 --> 00:22:30,142 {\an8}นายบอกว่าไม่อยากเป็นหมาป่า ไม่ใช่เหรอเจคอบ 183 00:22:31,018 --> 00:22:34,521 {\an8}ถูกไหมล่ะ เจคอบ นายไม่อยากเป็นหมาป่าเหรอ 184 00:22:42,279 --> 00:22:44,656 นั่ง ลง 185 00:22:58,128 --> 00:23:00,297 เอานี่ไป แอนนาลิซ่า 186 00:23:00,422 --> 00:23:03,550 เริ่มอ่านจากหน้าที่ขั้นไว้ เดี๋ยวนี้เลยนะ 187 00:23:11,934 --> 00:23:13,936 "ดวงตาเหล่านี้จำกัดวิสัยทัศน์" 188 00:23:14,811 --> 00:23:17,022 "มันเพ่งความสนใจไปแต่เรื่องใหญ่ๆ" 189 00:23:18,232 --> 00:23:20,526 "จมูกของฉันยาวไม่มากพอ" 190 00:23:20,651 --> 00:23:22,861 "กลิ่นลอยเข้ามาไม่ได้อย่างที่ควร" 191 00:23:24,363 --> 00:23:26,782 "ฉันจงเป็นนักล่าที่ไร้ค่า" 192 00:23:29,660 --> 00:23:32,329 "นิ้วของฉันพองเมื่อฉันคลาน" 193 00:23:32,454 --> 00:23:36,542 "ข้อนิ้วของฉันบาง และเจ็บปวดเมื่อเดินบนพื้นแข็ง" 194 00:23:36,667 --> 00:23:39,461 "มันไม่ใช่อุ้งเท้านุ่มๆ อย่างที่ควรเป็น" 195 00:23:40,629 --> 00:23:42,047 อ่านต่อไป 196 00:23:43,715 --> 00:23:45,843 - ฉันอ่านต่อไม่ได้ - ทำไมล่ะ 197 00:23:46,927 --> 00:23:49,721 นี่คือมนุษย์หรือไม่ 198 00:23:50,973 --> 00:23:53,225 มนุษย์คนหนึ่งเรียกตัวเองว่าหมาป่า 199 00:23:54,434 --> 00:23:58,730 นั่นเป็นแค่สิ่งที่คนเรา ใช้เรียกคนอื่น 200 00:23:58,856 --> 00:24:01,650 เธอคือคนดำ เขาคือคนขาว 201 00:24:02,401 --> 00:24:05,904 เธอเป็นโรคผิวหนัง เขามีปัญหาเรื่องการกิน 202 00:24:07,489 --> 00:24:11,159 โอเค เธอกำลังบอกว่า ถ้าจิตวิญญาณของเธอเป็นสัตว์ 203 00:24:11,285 --> 00:24:14,913 เธอก็คือสัตว์ แค่นั้นแหละ ใช่ไหม 204 00:24:18,625 --> 00:24:19,626 เหรอ 205 00:24:21,044 --> 00:24:26,967 ได้ สัปดาห์หน้า ฉันจะให้เธอใช้ชีวิตแบบสัตว์ของเธอ 206 00:24:27,092 --> 00:24:29,803 จะได้เล่าให้ฉันฟังได้ว่า เป็นหมีดำเป็นไง 207 00:24:29,928 --> 00:24:31,680 เวลาที่เคี้ยวไผ่ 208 00:24:43,150 --> 00:24:47,946 "ฉันเจ็บกระดูก ถ้าต้องนั่งตรงที่ที่ควรนั่ง" 209 00:24:49,031 --> 00:24:51,491 "รู้สึกว่าขาดบางสิ่งบางอย่างเสมอ" 210 00:24:51,617 --> 00:24:53,035 "หางที่หายไป" 211 00:24:53,994 --> 00:24:58,707 "และอัณฑะเหี่ยวๆ ของฉัน ที่ห้อยต่องแต่งอย่างน่ารังเกียจ" 212 00:24:58,832 --> 00:25:02,085 "ทั้งๆ ที่มันควรเป็นปลอกขน ที่ติดอยู่กับหน้าท้อง" 213 00:25:03,504 --> 00:25:08,342 "ตูดของฉันคือก้อนเนื้อไร้ค่า ที่ไม่เหมาะกับท่าทางของฉัน" 214 00:25:09,968 --> 00:25:13,639 "มันใหญ่เทอะทะ และกล้ามเนื้อก็ใช้การไม่ได้" 215 00:25:14,765 --> 00:25:17,768 "เวลายืนสี่ขา กล้ามเนื้อของฉันทำงานอีกแบบ" 216 00:25:18,936 --> 00:25:21,647 "ฉันจะปวดจี๊ดที่หัวไหล่เสมอ" 217 00:25:22,981 --> 00:25:26,485 "หัวฉันไม่เคยอยู่ข้างหน้า อย่างที่ควรเป็น" 218 00:25:26,610 --> 00:25:29,404 "คอของฉันตึงเวลาที่เงยหน้า" 219 00:25:29,530 --> 00:25:32,324 "และเป็นสิ่งที่เตือนใจฉันตลอด" 220 00:25:32,449 --> 00:25:34,952 "ว่าฉันไม่ได้อยู่ในร่างที่ควรอยู่" 221 00:25:37,162 --> 00:25:38,664 นายเขียนเอง เจคอบ 222 00:25:43,418 --> 00:25:46,004 นายรู้ว่านี่เป็นแค่สิ่งที่นายสวมบทบาท 223 00:25:48,465 --> 00:25:52,010 แต่ฉันสัญญาว่า พอนายครบกำหนดในการอยู่ที่นี่แล้ว 224 00:25:52,135 --> 00:25:54,221 ฉันจะทำให้นายหลุดพ้นจากมายานี้ 225 00:26:17,369 --> 00:26:19,079 - ลงมาซะ - ขอโทษครับ 226 00:26:52,863 --> 00:26:56,533 ฉันไม่ใช่หมาป่า 227 00:27:07,669 --> 00:27:09,087 ฉันไม่ใช่หมาป่า 228 00:29:13,128 --> 00:29:14,630 หยุดเดี๋ยวนี้ 229 00:29:14,755 --> 00:29:17,216 นี่สนามฉัน เดี๋ยวเราก็โดนจับได้หรอก 230 00:29:18,425 --> 00:29:19,843 ฉันหยุดไม่ได้ 231 00:29:36,276 --> 00:29:38,904 มีใครอยู่ไหม หวัดดี 232 00:30:03,470 --> 00:30:05,222 ไม่เอาที่นั่น มาเถอะ 233 00:31:19,296 --> 00:31:20,297 ดีขึ้นไหม 234 00:31:34,353 --> 00:31:35,771 เธอทำงานที่นี่เหรอ 235 00:31:37,814 --> 00:31:39,274 ก็ไม่เชิง 236 00:31:43,028 --> 00:31:44,446 เธอมีกุญแจได้ยังไง 237 00:31:46,281 --> 00:31:47,699 ฉันมีเส้นสาย 238 00:31:55,916 --> 00:31:57,334 งั้นเป็นคนไข้เหรอ 239 00:32:00,963 --> 00:32:02,381 ก็ไม่เชิง 240 00:32:06,385 --> 00:32:07,845 อยู่มานานเท่าไรเหรอ 241 00:32:10,556 --> 00:32:11,974 ก็นานพอ 242 00:32:17,229 --> 00:32:18,647 นานเกินไป 243 00:32:22,818 --> 00:32:24,278 เคยคิดหนีไหม 244 00:32:26,321 --> 00:32:28,031 มีแค่คนเดียวที่หนี 245 00:32:30,450 --> 00:32:34,663 เขาถูกพวกอันธพาลกระทืบจนถึงเนื้อใน และอดตายอยู่ในป่า 246 00:32:37,583 --> 00:32:39,001 ฟังดูเหมือนเรื่องแต่ง 247 00:32:40,085 --> 00:32:41,503 ไม่ใช่ 248 00:32:43,130 --> 00:32:44,548 เป็นเรื่องจริง 249 00:33:08,572 --> 00:33:11,658 ของฝากจ้ะ ส่วนใหญ่เป็นอาหาร 250 00:33:14,494 --> 00:33:15,913 ขอบคุณครับแม่ 251 00:33:17,873 --> 00:33:20,709 แล้วก็มีกำไลข้อมือเล็กๆ ด้วย 252 00:33:21,460 --> 00:33:24,296 แม่คิดว่าลูกอาจอยากใส่ อะไรมีสีสันที่ข้อมือ 253 00:33:24,421 --> 00:33:26,965 เวลารู้สึกท้อหรือว่า 254 00:33:34,014 --> 00:33:35,599 ที่นี่ดูไม่เลวนะ 255 00:33:38,727 --> 00:33:41,313 จริงๆ น้องอยากมาด้วย แต่... 256 00:33:41,438 --> 00:33:44,107 - เขาเป็นไงบ้างครับ - เจเรมี ไม่ 257 00:33:44,233 --> 00:33:47,277 - เขาคิดถึงลูก - เกินไปแล้ว มากับฉันหน่อย 258 00:33:47,402 --> 00:33:50,030 - ผมก็คิดถึงเขา - ดร.แมนน์ 259 00:33:50,906 --> 00:33:52,491 มีอะไรเหรอครับ คุณวอล์ช 260 00:33:53,659 --> 00:33:55,869 ดูที่คุณทำกับเขาสิ 261 00:33:55,994 --> 00:33:59,373 ใช่ คุณต้องเชื่อในกระบวนการของเรา เราทำเพราะจำเป็น 262 00:33:59,498 --> 00:34:03,377 จำเป็นเหรอ นี่ทารุณกันชัดๆ ฉันจะไม่ปล่อยลูกอยู่ที่นี่แล้ว 263 00:34:03,502 --> 00:34:06,463 คุณวอล์ช ผมเข้าใจว่าคุณเจ็บปวด จริงๆ นะครับ 264 00:34:06,588 --> 00:34:09,007 มันยากที่ต้องเห็นคนที่เรารักทรมาน 265 00:34:09,132 --> 00:34:11,969 แต่คิดดู เวลาอยู่ข้างนอก เขาทรมานกว่าแค่ไหน 266 00:34:12,094 --> 00:34:17,558 ความผิดปกติในการระบุสายพันธุ์ตัวตน ก่อจากแผลใจ ความโดดเดี่ยว ความไม่มั่นคง 267 00:34:17,724 --> 00:34:19,893 แต่เรารักษาคนไข้เหล่านี้ได้ 268 00:34:20,018 --> 00:34:23,146 และภารกิจหัวใจของผม คือต้องทำทุกวิถีทางให้พวกเขา 269 00:34:23,272 --> 00:34:26,358 กลับมามีชีวิตที่มีความสุข แข็งแรงและภาคภูมิใจ 270 00:34:27,775 --> 00:34:30,152 คุณอยากให้ลูกเป็นแบบนั้นไม่ใช่เหรอ 271 00:34:31,989 --> 00:34:34,157 มาครับ มาคุยเป็นการส่วนตัวหน่อย 272 00:34:34,283 --> 00:34:38,161 ไม่เป็นไรหรอก มาเถอะครับ คุณวอล์ช มาเถอะ 273 00:34:44,918 --> 00:34:46,335 ลูกต้องหายนะ 274 00:34:49,047 --> 00:34:51,257 ลูกคู่ควรที่จะมีชีวิตปกติ 275 00:34:52,676 --> 00:34:54,719 มีครอบครัว มีงานทำ 276 00:34:54,844 --> 00:34:56,929 - เอ็ดวิน่า - ก็มันจริงนี่ 277 00:34:59,308 --> 00:35:01,685 ไม่อยากได้เหรอจ๊ะ 278 00:35:13,864 --> 00:35:16,992 ในนั้นไม่ค่อยมีอะไรหรอก บางมาก 279 00:35:17,117 --> 00:35:19,036 ก็มีบางอย่างละน่า 280 00:35:19,161 --> 00:35:20,621 เกือบสองหน้าแหนะ 281 00:35:20,746 --> 00:35:22,331 มีภาพวาดด้วย 282 00:35:24,041 --> 00:35:25,834 สองหน้า 283 00:35:25,959 --> 00:35:28,462 อย่างนั้นแหละ ใช้จอแทนสายตาตัวเอง 284 00:35:29,963 --> 00:35:32,299 ครับ ผมรู้ดี 285 00:35:32,424 --> 00:35:38,138 นี่คือทั้งหมดที่นายเขียน "วันนี้ฉันกับกระรอกเล่นขว้างของกัน" 286 00:35:38,263 --> 00:35:40,098 "สนุกดี ฉันชอบเล่นขว้างของ" 287 00:35:40,265 --> 00:35:41,683 ใช่แล้ว 288 00:35:41,808 --> 00:35:47,314 ใช่ เมื่อวานเราเล่นขว้างของกัน และมันก็สนุกดี 289 00:35:47,439 --> 00:35:48,440 สนุกอยู่แล้ว 290 00:35:48,565 --> 00:35:52,027 แต่ว่า รูฟัส นายควรเขียนความรู้สึกลึกๆ ลงไปสิ 291 00:35:52,152 --> 00:35:54,571 ได้เวลาวาดรูปแล้ว จูดิธ 292 00:35:54,696 --> 00:35:56,865 ได้เวลาวาดรูปแล้ว จูดิธ 293 00:35:58,116 --> 00:35:59,618 - ลงมา - ลงมา 294 00:35:59,743 --> 00:36:02,704 จูดิธ ฉันไม่อยากพูดซ้ำนะ 295 00:36:02,829 --> 00:36:05,749 ได้เวลาวาดรูปแล้ว จูดิธ 296 00:36:05,874 --> 00:36:08,126 มาเถอะ เดี๋ยวค่อยกลับมาเล่น 297 00:36:08,252 --> 00:36:10,087 เดี๋ยวเล่นกลับมาค่อย 298 00:36:13,257 --> 00:36:14,925 เธอยังคิดไม่ได้ค่ะ 299 00:36:15,050 --> 00:36:17,970 งั้นเหรอ ผมคงต้อง ทำกิจกรรมบางอย่างกับเธอ 300 00:36:18,095 --> 00:36:21,265 ไม่ เธอเปราะบางเกินไป ฉันต้องใช้เวลากับเธอมากขึ้น 301 00:36:21,431 --> 00:36:25,060 พวกคลั่งสัตว์ นี่คือจุดจบของพวกแก 302 00:36:26,687 --> 00:36:28,730 ใช่แล้ว อย่าเหยียบกระจกนะ 303 00:36:29,982 --> 00:36:32,776 หยุดเขาไว้ให้ได้ ไปทางเข้าหลักครับ 304 00:36:32,901 --> 00:36:35,028 เงียบซะ รูฟัส ทุกคนไปเข้าข้างใน 305 00:36:35,153 --> 00:36:37,281 - เข้าข้างในเดี๋ยวนี้ - เข้าไปเลย 306 00:36:38,240 --> 00:36:41,785 ไปสิ ผมจะไปดูกล้องวงจรปิด ว่าจับภาพอะไรได้ไหม 307 00:36:41,910 --> 00:36:44,705 มาดูกันว่า เขาพยายามเข้าประตูหลังหรือเปล่า 308 00:36:44,830 --> 00:36:47,291 พวกเขาก็แค่คนใจร้ายที่ขี้โมโห 309 00:36:47,416 --> 00:36:49,960 ที่ไม่เข้าอกเข้าใจคนที่แตกต่าง 310 00:36:50,085 --> 00:36:51,503 นั่นแหละ เข้าไปเลย 311 00:38:28,267 --> 00:38:30,227 ฉันอยู่ที่นี่ตั้งแต่เด็ก 312 00:38:34,398 --> 00:38:37,025 ดร.แองเจลีก็เป็นเหมือนแม่คนหนึ่งของฉัน 313 00:38:39,945 --> 00:38:41,697 ฉันรู้จักแค่ที่นี่ 314 00:38:47,327 --> 00:38:51,206 สิ่งเดียวที่ฉันจำได้ จากตอนอยู่ข้างนอกคือน้ำ 315 00:38:53,000 --> 00:38:55,210 ตอนนั้นตรงเพดานมีรอยแตก 316 00:38:57,671 --> 00:39:01,633 แล้วก็มีน้ำนี่แหละที่หยดไม่หยุด 317 00:39:06,221 --> 00:39:07,598 ฉันได้ยิน 318 00:39:08,724 --> 00:39:13,437 และนับเสียงหยดได้ทั้งคืนเลย 319 00:39:17,316 --> 00:39:19,359 นั่นคือสิ่งแรกที่ฉันจำได้ 320 00:39:25,490 --> 00:39:26,950 และไม่อยากจำ 321 00:39:32,706 --> 00:39:34,124 แล้วนายล่ะ 322 00:39:43,550 --> 00:39:46,220 ฉันมีความรู้สึกนี้อยู่ตลอด 323 00:39:48,514 --> 00:39:49,890 สัญชาตญาณเหล่านี้ 324 00:39:54,311 --> 00:39:59,233 ทุกอย่างที่ฉันเรียนรู้ตอนเด็ก ดูทะแม่งๆ 325 00:40:02,486 --> 00:40:03,904 ไม่เหมาะกับฉัน 326 00:40:09,952 --> 00:40:11,370 อธิบายไม่ถูกเลย 327 00:40:17,709 --> 00:40:19,127 เล่าต่อสิ 328 00:40:31,473 --> 00:40:33,642 ตอนนั้นเราเดินกันอยู่ในอุทยาน 329 00:40:35,978 --> 00:40:37,396 แล้วฉันก็ได้ยินเสียง 330 00:40:41,608 --> 00:40:43,026 ตอนนี้ก็ยังรู้สึกได้ 331 00:40:46,363 --> 00:40:48,198 มันเหมือนเป็นเสียงเรียกฉัน 332 00:40:52,703 --> 00:40:54,621 ฉันอยากวิ่งตามเสียงนั้นไป 333 00:40:56,540 --> 00:40:57,958 ก็เลยไปเลย 334 00:40:59,543 --> 00:41:02,462 ฉันผละออกจากพ่อ แล้วก็วิ่งตามเสียงนั้นไป 335 00:41:06,049 --> 00:41:10,137 ฉันรู้สึกได้ถึงความผ่อนคลาย 336 00:41:13,348 --> 00:41:14,766 ในทุกๆ ลมหายใจ 337 00:41:21,607 --> 00:41:23,025 เขาอุ้มฉันขึ้น 338 00:41:25,068 --> 00:41:26,945 และกอดฉันเอาไว้ 339 00:41:29,156 --> 00:41:33,327 แล้วเขาก็พูดกับฉัน แต่ฉันไม่ได้ยิน 340 00:41:36,371 --> 00:41:38,498 ฉันได้ยินแต่เสียงหอน 341 00:41:43,754 --> 00:41:45,714 จากนั้นฉันก็มองไปนัยน์ตาเขา 342 00:41:50,469 --> 00:41:52,554 แล้วก็จำได้ว่าฉันคือลูกชายเขา 343 00:42:18,372 --> 00:42:20,415 ป่าเป็นยังไงเหรอ 344 00:42:34,555 --> 00:42:35,931 กลิ่น 345 00:42:40,561 --> 00:42:41,979 พื้น 346 00:42:44,565 --> 00:42:45,566 ชื้น 347 00:42:47,067 --> 00:42:48,068 หนาวเย็น 348 00:42:53,824 --> 00:42:55,242 ผิวหนัง 349 00:42:56,743 --> 00:42:59,162 อ้อมแขน เรือนผม 350 00:43:03,125 --> 00:43:05,085 ฉันไม่มีรูปกายมนุษย์ 351 00:43:11,091 --> 00:43:12,509 ฉันกำลังวิ่ง 352 00:43:15,721 --> 00:43:16,722 หายใจ 353 00:43:22,561 --> 00:43:25,856 ไม่ 354 00:43:25,981 --> 00:43:27,441 นั่นแหละ ไป บินไป 355 00:43:27,566 --> 00:43:29,234 - ไม่เอา ขอร้องละ - ไปสิ 356 00:43:29,359 --> 00:43:31,570 - ไม่ - กระโดด 357 00:43:31,695 --> 00:43:33,822 - ไม่ - เอาสิ กระโดด 358 00:43:33,947 --> 00:43:35,949 สรุปเธอเป็นนกแก้วหรือเปล่า 359 00:43:36,074 --> 00:43:38,785 - ใช่ - ใช่เหรอ งั้นบินไปเลย 360 00:43:38,911 --> 00:43:39,912 ไม่ 361 00:43:41,246 --> 00:43:43,707 ถ้าเธอเป็นนกแก้ว ก็บินสิ 362 00:43:43,832 --> 00:43:45,667 ไม่ 363 00:43:45,792 --> 00:43:47,628 - ไปสิ - ไม่ 364 00:43:47,753 --> 00:43:50,339 ฉันเป็นเด็กผู้หญิง 365 00:43:52,341 --> 00:43:53,759 เป็นอะไรนะ 366 00:43:55,052 --> 00:43:57,054 ฉันเป็นเด็กผู้หญิง 367 00:43:57,179 --> 00:43:59,598 ดี ดีมาก 368 00:44:04,728 --> 00:44:09,107 นี่คืออิสรภาพ เจตจำนงที่เราจะรับผิดชอบตัวเอง 369 00:44:11,693 --> 00:44:14,821 พอพวกเธออายุมากแล้ว ก็จะจำฉันได้ 370 00:44:14,947 --> 00:44:17,658 ในฐานะคนที่สอนให้เธอหัดเดินอีกครั้ง 371 00:44:20,494 --> 00:44:21,912 เอาตัวลงมา 372 00:44:37,052 --> 00:44:38,554 แยกย้ายไปกินมื้อเที่ยง 373 00:48:30,285 --> 00:48:31,828 หยุดก่อน หยุด 374 00:48:32,788 --> 00:48:33,789 หยุด 375 00:49:42,024 --> 00:49:44,026 {\an8}รู้ไหมว่าการหอนคืออะไร 376 00:49:47,070 --> 00:49:50,866 {\an8}มันคือการที่เธออยากให้คนอื่นได้ยิน 377 00:49:54,369 --> 00:49:56,622 {\an8}เธอมีบางอย่างจะพูด 378 00:49:57,581 --> 00:50:02,920 {\an8}บางอย่างที่เธออยากจะตะโกนให้โลกรู้ 379 00:50:09,301 --> 00:50:11,970 {\an8}พ่อแม่ของเธอ 380 00:50:13,597 --> 00:50:14,973 {\an8}พ่อของเธอ 381 00:50:16,892 --> 00:50:20,521 {\an8}เธอมีความสัมพันธ์กับพ่อแบบไหน 382 00:50:30,656 --> 00:50:32,241 {\an8}ความทรงจำแรกสุดคืออะไร 383 00:50:33,659 --> 00:50:34,660 {\an8}เจคอบ 384 00:50:49,258 --> 00:50:51,426 เอาเป็น ความสุข 385 00:50:52,010 --> 00:50:56,014 ดี ความสุข ฉันเห็นความสุขเปล่งออกมาจากหน้าเธอ 386 00:50:56,139 --> 00:50:59,059 นั่นแหละ ไอวาน ดูสิว่าเห็นแล้วรู้สึกยังไง 387 00:50:59,226 --> 00:51:02,354 มันทำให้สีหน้าเธอเปล่งประกายยังไง ทำให้ดูหน่อยสิ 388 00:51:02,479 --> 00:51:05,607 ดูสิ ดีจ้ะ ความสุขเกิดขึ้นเพราะแบบนี้ 389 00:51:05,732 --> 00:51:08,443 แล้วความสุขก็กลายเป็นเสียงหัวเราะ 390 00:51:11,321 --> 00:51:15,284 เหมือนเวลาเราได้ยินมุกที่ตลกที่สุด 391 00:51:15,409 --> 00:51:17,703 ใช่แล้ว โอลา อย่างนั้นแหละ 392 00:51:17,828 --> 00:51:22,165 แสดงรอยยิ้มสดใสที่มาจากส่วนลึกภายใน 393 00:51:24,293 --> 00:51:26,378 ปล่อยเสียงหัวเราะนั้นออกมา 394 00:51:26,503 --> 00:51:29,089 และบางครั้งมันก็ทำให้หน้าเราตึง 395 00:51:29,214 --> 00:51:33,677 ลองหัวเราะแบบเป็นบ้าเป็นหลังสิ ใช่แล้ว ไอวาน 396 00:51:38,640 --> 00:51:42,060 หัวเราะเป็นบ้าเป็นหลังจากนี่ก็ได้ ลองดูว่าหาเจอไหม 397 00:51:42,227 --> 00:51:44,146 ฟังสิ 398 00:51:44,271 --> 00:51:46,607 - ได้ยินไหม เราหัวเราะ - นั่นแหละ 399 00:51:46,732 --> 00:51:47,691 เราหัวเราะอยู่ 400 00:51:47,816 --> 00:51:50,736 ไหนขอฟังเสียงคิกคักหน่อย 401 00:51:50,861 --> 00:51:53,197 เสียงคิกคักจะต่างจากเสียงอื่นมาก 402 00:51:53,322 --> 00:51:55,699 การคิกคักคือยังไม่ถึงกับหัวเราะ 403 00:51:55,824 --> 00:51:59,453 แค่คิกคัก ค่อยๆ ก่อตัวสิ่งเล็กๆ ในตัวเรา 404 00:51:59,578 --> 00:52:02,497 นั่นแหละ ดีเลย ใช่แล้ว ลูอิส 405 00:52:08,378 --> 00:52:10,172 ใช่ 406 00:52:19,932 --> 00:52:22,518 เย็นนี้อยากกินเป็ดว่ะ 407 00:52:29,191 --> 00:52:31,735 ปล่อยฉัน 408 00:52:31,860 --> 00:52:34,029 เอามือนาย มือฉันชาไปหมดแล้ว 409 00:52:34,154 --> 00:52:35,906 ขอร้อง 410 00:52:47,042 --> 00:52:48,710 เจคอบ 411 00:52:48,836 --> 00:52:51,463 เจคอบ ปล่อยซะ 412 00:52:51,588 --> 00:52:52,840 - มานี่ - ไอ้เพี้ยน 413 00:52:52,965 --> 00:52:54,299 ปล่อย มากับฉัน 414 00:52:57,094 --> 00:52:58,512 เราจะจัดการเองครับ 415 00:53:01,723 --> 00:53:03,433 โอเค ใช่ 416 00:53:03,600 --> 00:53:05,310 โอเค ผมจะคุยกับเขาแล้ว 417 00:53:06,603 --> 00:53:09,857 โอเค เดี๋ยวคุยกันครับ บาย 418 00:53:18,699 --> 00:53:19,700 เจคอบ 419 00:53:21,743 --> 00:53:23,871 ฉันดร.ซัลลิแวน เป็นผจก.ทั่วไป 420 00:53:27,249 --> 00:53:29,293 เจคอบ ฉันขอเตือนเอาไว้อย่าง 421 00:53:33,338 --> 00:53:36,133 เราจะไม่ยอมให้มีความรุนแรง ที่คลินิกเด็ดขาด 422 00:53:43,140 --> 00:53:44,850 เราแจ้งพ่อแม่นายไปแล้ว 423 00:53:48,228 --> 00:53:51,732 ถ้าเกิดเหตุการณ์แบบนี้ขึ้นอีก นายจะต้องเจอโทษสถานหนัก 424 00:53:55,277 --> 00:53:57,029 นายไม่อยากเดินไปทางนี้หรอก 425 00:54:01,408 --> 00:54:03,285 หวังว่าจะตระหนักได้นะ เจคอบ 426 00:54:05,913 --> 00:54:07,831 เพื่อตัวของนายเอง 427 00:54:07,956 --> 00:54:10,375 ใช้กำลังกับเราไปก็ไม่ได้อะไรหรอก 428 00:54:10,501 --> 00:54:13,128 โอเค รูฟัส พร้อมไหมจ๊ะ 429 00:54:15,464 --> 00:54:18,342 โอเค อย่างที่ทุกคนรู้ 430 00:54:18,467 --> 00:54:20,761 ช่วงนี้ฉันอาการดีขึ้นมากๆ 431 00:54:21,637 --> 00:54:23,180 ผลงานชิ้นเอ 432 00:54:23,305 --> 00:54:28,435 ดังนั้น แม่ก็เลย จะมารับฉันกลับบ้าน ฉันรู้ 433 00:54:28,602 --> 00:54:30,354 ท่านบอกว่าฉันอยู่นานพอแล้ว 434 00:54:30,479 --> 00:54:34,399 และท่านก็อยากให้ฉันลองไปอยู่ข้างนอก 435 00:54:34,525 --> 00:54:39,029 ทุกคนคิดว่าไม่มีฉันแล้ว เจคอบจะทำไง ช่วงนี้เขาอารมณ์อ่อนไหว 436 00:54:39,154 --> 00:54:43,408 ฉันก็เศร้า ที่จะไม่ได้อยู่ ในงานฉลองคนที่ใกล้หายพรุ่งนี้ 437 00:54:43,534 --> 00:54:47,246 และเมื่อถึงเวลา ฉันก็จะไม่ได้จบพร้อมกับทุกคน 438 00:54:47,371 --> 00:54:49,206 แต่แม่ฉันรู้ดีที่สุด 439 00:54:49,331 --> 00:54:51,583 อ้อ แล้วเราก็จะไปเที่ยวด้วยกัน 440 00:54:51,708 --> 00:54:55,254 และฉันก็จะทำตัวเป็นมนุษย์ อย่างดีที่สุด 441 00:54:55,379 --> 00:54:58,549 แต่ฉันอยากฝากอะไรอย่างหนึ่ง ความสำเร็จของฉัน 442 00:54:58,674 --> 00:55:01,385 รูฟัส แม่ของเธอ ไม่ได้จะพาเธอไปเที่ยว 443 00:55:01,510 --> 00:55:04,471 แม่ของเธอจะมารับเธอไป แต่ไม่ได้จะพาไปเที่ยว 444 00:55:04,596 --> 00:55:08,308 เราจะได้ทำสิ่งที่คล้ายกับไปเที่ยว แต่ที่ฉันอยากจะพูดคือ 445 00:55:08,475 --> 00:55:11,895 มันคือการเที่ยวอย่างหนึ่ง เที่ยวที่บ้าน 446 00:55:12,020 --> 00:55:16,108 นั่นแหละ ความสำเร็จของฉันเป็นของทุกคน 447 00:55:16,233 --> 00:55:19,820 ตอนนี้ค่อนข้าง... ช่างมัน ความสำเร็จของฉันเป็นของทุกคน 448 00:55:35,586 --> 00:55:38,463 และตามธรรมเนียม เวลาคนไข้ของเราจบการศึกษา 449 00:55:38,589 --> 00:55:42,134 เราจะยกย่องความตั้งใจของพวกเขา ด้วยพิธีการเล็กๆ 450 00:55:42,885 --> 00:55:46,346 ดังนั้นช่วยออกมาข้างหน้าด้วยจ้ะ โรเบิร์ต วอร์ด 451 00:55:47,431 --> 00:55:48,849 เก่งมาก โรเบิร์ต 452 00:55:53,103 --> 00:55:55,647 ชูขึ้นหน่อย โรเบิร์ต พ่อแม่จะได้มองเห็น 453 00:55:55,772 --> 00:56:01,361 การบอกลาจะประกอบไปด้วย การตัดขาดสัตว์ของเธอเป็นครั้งสุดท้าย 454 00:56:07,117 --> 00:56:09,912 พร้อมเมื่อไหร่เริ่มเลย โรเบิร์ต ได้เวลาแล้ว 455 00:56:10,037 --> 00:56:11,705 (เกิดผิดสายพันธุ์) 456 00:56:11,830 --> 00:56:13,248 อย่างนั้นแหละ 457 00:56:17,628 --> 00:56:19,713 - เก่งมาก - เก่งมาก โรเบิร์ต 458 00:56:20,422 --> 00:56:22,841 เก่งมาก น่าชมเชย 459 00:56:24,009 --> 00:56:25,511 นอร่า นูแนน 460 00:56:26,428 --> 00:56:28,472 - มาเลย นอร่า - มานี่เลย 461 00:56:28,597 --> 00:56:32,768 เก่งมากจ้ะ นอร่า เธอพยายามอย่างมากกว่าจะมาถึงจุดนี้ 462 00:56:39,316 --> 00:56:41,777 ใช่ และโซฟี แมคฟาร์เลน 463 00:56:41,902 --> 00:56:45,239 ลงมาเลย โซฟี เก่งมาก มาเลย 464 00:56:45,364 --> 00:56:46,782 นี่จ้ะ โซฟี 465 00:56:48,700 --> 00:56:50,118 หายใจลึกๆ 466 00:56:52,579 --> 00:56:53,997 พร้อมแล้วเริ่มเลยจ้ะ 467 00:56:58,001 --> 00:56:59,419 วันสำคัญ เก่งมาก 468 00:57:07,344 --> 00:57:08,762 ไม่ยุติธรรมเลย 469 00:57:09,805 --> 00:57:11,932 ฉันไม่มีวันได้ไปจากที่นี่แน่ 470 00:57:13,392 --> 00:57:14,810 นี่ เป็นอะไรไป 471 00:57:14,935 --> 00:57:18,063 - ฉันไม่มีวันได้ไปจากที่นี่แน่ - พวกเขาทำอะไร 472 00:57:18,188 --> 00:57:20,315 - เกิดอะไรขึ้น - พวกเขาได้ออกไป 473 00:57:20,440 --> 00:57:23,443 - ออกไป กล้าดียังไงถึงมาที่นี่ - ไม่ยุติธรรม 474 00:57:23,569 --> 00:57:27,114 - ฉันจะรายงานดร.แมนน์ - เกิดอะไรขึ้น คุณทำอะไรลงไป 475 00:57:27,239 --> 00:57:30,242 นายไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเธอ ออกไป 476 00:57:33,287 --> 00:57:34,288 อีกแล้วเหรอ 477 00:57:35,372 --> 00:57:39,001 ถามจริง มีพิธีทีไรเป็นแบบนี้ทุกที 478 00:57:40,377 --> 00:57:43,839 เด็กพวกนั้น พวกเขาได้กลับไปอยู่กับพ่อแม่ 479 00:57:43,964 --> 00:57:45,841 อยากไปอยู่กับพวกเขาจริงเหรอ 480 00:57:45,966 --> 00:57:47,885 จริงเหรอ อยากออกเหรอ 481 00:57:48,010 --> 00:57:50,304 อย่าพูดแบบนั้น คุณอยากกำจัดฉันรึไง 482 00:57:50,429 --> 00:57:54,641 ไม่ใช่ แต่เธอเอาแต่ใจตัวเอง มานี่มา 483 00:58:45,609 --> 00:58:46,610 นั่งลง 484 00:58:55,369 --> 00:58:56,870 เห็นตัวเองแบบนี้เหรอ 485 00:59:00,040 --> 00:59:01,458 นอนลง 486 00:59:07,798 --> 00:59:12,261 นี่นายเหรอ อสูรกายน่าสมเพชที่เต็มไปด้วยหมัด 487 00:59:13,679 --> 00:59:15,097 ตอบฉันสิ 488 00:59:16,306 --> 00:59:17,307 ไม่ใช่ 489 00:59:18,016 --> 00:59:19,434 แต่มันเป็นหมาป่านะ 490 00:59:21,979 --> 00:59:25,774 หมาป่าที่ถูกคนล่าและจะถูกคนสังหาร 491 00:59:27,442 --> 00:59:29,486 เราถึงได้เป็นสัตว์ประเสริฐไง 492 00:59:31,989 --> 00:59:34,074 คิดว่ามนุษย์เป็นอย่างนั้นเหรอ 493 00:59:34,199 --> 00:59:35,617 ใช่แล้ว 494 01:00:03,395 --> 01:00:05,147 ระวังไว้ละ เจคอบ 495 01:00:05,272 --> 01:00:09,067 เวลานายจ้องลงไปในเหว เหวจะจ้องกลับ 496 01:00:16,658 --> 01:00:18,911 มาสิ ไปได้แล้ว 497 01:00:23,790 --> 01:00:25,209 เดิน 498 01:00:26,168 --> 01:00:27,586 เดินสิ 499 01:01:30,607 --> 01:01:34,987 ฉันไม่ใช่หมาป่า เป็นแค่เด็กที่ใช้ความรุนแรง 500 01:01:35,112 --> 01:01:37,990 ฉันไม่ใช่หมาป่า 501 01:01:39,283 --> 01:01:43,245 เป็นแค่เด็กที่ป่วยหนัก 502 01:02:34,880 --> 01:02:35,881 เจคอบ 503 01:03:01,865 --> 01:03:04,451 ตอนมาครั้งแรก ฉันก็อยู่ที่นี่เหมือนกัน 504 01:03:08,372 --> 01:03:13,544 ฉันเอากรงเล็บข่วนพ่อเลี้ยงฉัน 505 01:03:19,049 --> 01:03:20,467 ฉันพยายามทำร้ายเขา 506 01:03:23,136 --> 01:03:25,180 แต่เขามักจะแข็งแรงกว่าฉันเสมอ 507 01:03:32,604 --> 01:03:37,651 ฉันมักจะนับหยดน้ำที่รั่วจากท่อระบายน้ำ ที่หยดลงบนพื้น 508 01:03:40,863 --> 01:03:42,406 และรู้ว่าเขากำลังมา 509 01:03:45,450 --> 01:03:47,494 ฉันมักจะหลับตาแน่น 510 01:03:48,662 --> 01:03:53,834 และจินตนาการว่า ตัวเองกระโดดออกทางหน้าต่างได้ 511 01:03:55,169 --> 01:03:57,754 และร่วงลงพื้นโดยไม่ได้รับบาดเจ็บ 512 01:04:03,051 --> 01:04:04,469 คิดว่าฉันวิ่ง... 513 01:04:06,263 --> 01:04:10,350 วิ่งเร็วกว่าที่ใครจะจับฉันได้ 514 01:04:36,376 --> 01:04:37,794 กลิ่น 515 01:04:39,546 --> 01:04:40,964 พื้น 516 01:04:42,799 --> 01:04:43,800 ชื้น 517 01:04:45,219 --> 01:04:46,637 หนาวเย็น 518 01:04:49,306 --> 01:04:52,518 ต้นไม้ดูพร่ามัว 519 01:04:55,020 --> 01:04:56,438 ฉันกำลังวิ่ง 520 01:04:57,814 --> 01:04:59,316 หายใจ 521 01:05:03,237 --> 01:05:05,572 ฉันไม่มีรูปกายมนุษย์ 522 01:05:15,290 --> 01:05:19,962 วันหนึ่ง เราจะได้วิ่งอย่างเสรีด้วยกัน 523 01:07:20,874 --> 01:07:23,919 อยากรู้เรื่องของเพื่อนร่วมห้องขัง เพิ่มเติมไหม 524 01:07:29,216 --> 01:07:31,802 หลายปีก่อน เครื่องบินที่เขาโดยสารตก 525 01:07:33,262 --> 01:07:37,182 เขาติดอยู่ที่ทะเลทราย ไม่มีอาหาร ไม่มีน้ำ 526 01:07:39,726 --> 01:07:43,021 เขากับผู้รอดชีวิตไม่กี่คน 527 01:07:43,146 --> 01:07:46,233 จำต้องกินผู้โดยสารที่ตายไปแล้วเป็นอาหาร 528 01:07:48,151 --> 01:07:51,947 ตอนมีคนไปช่วย เขามีภาวะช็อก 529 01:07:52,865 --> 01:07:54,283 เขาทำได้แต่คำราม 530 01:07:56,118 --> 01:07:58,704 เขาเริ่มทำตัวเหมือนเป็นสิงโต 531 01:07:58,829 --> 01:08:01,915 เขาอยู่แต่ข้างนอก ร้องคำราม 532 01:08:03,125 --> 01:08:06,044 ทำให้เพื่อนบ้านอกสั่นขวัญแขวน 533 01:08:07,421 --> 01:08:09,965 จนกระทั่งเมียเขาออกไปตามหาเขา 534 01:08:10,090 --> 01:08:14,678 และสุดท้ายก็พาเขามาที่นี่ อย่างไม่มีกำหนดออก 535 01:08:15,929 --> 01:08:17,680 เขาเกินเยียวยาไปแล้ว 536 01:08:26,648 --> 01:08:29,359 คืนนี้ฉันจะปล่อยให้นายกลับห้อง 537 01:08:32,487 --> 01:08:37,826 เห็นแล้วใช่ไหม เจคอบ มันมีถึงขั้นที่เอากลับคืนมาไม่ได้ 538 01:08:58,388 --> 01:09:03,519 ในฐานะมนุษย์ เรามีความตระหนักรู้ เกี่ยวกับการประมวลผลจิตใจตัวเอง 539 01:09:03,685 --> 01:09:08,023 ความคิด ความรู้สึก ประสาทสัมผัสของเรา 540 01:09:08,148 --> 01:09:11,859 มีแค่เราที่สามารถตระหนักถึง สิ่งที่เกิดขึ้นกับตัวเองได้ 541 01:09:11,984 --> 01:09:14,196 ซึ่งก็คือสติ 542 01:09:14,321 --> 01:09:17,866 ด้วยเหตุนี้ เราจึงเหนือกว่า... 543 01:09:17,991 --> 01:09:20,618 สัตว์ที่ทำทุกอย่างตามสัญชาตญาณ 544 01:09:20,743 --> 01:09:24,122 ความสามารถในการใคร่ครวญและรอคอย 545 01:09:24,247 --> 01:09:28,752 คือเหตุผลที่ทำให้เราเอาตัวรอด และกุมอำนาจจากธรรมชาติได้ 546 01:09:31,004 --> 01:09:34,091 ในฐานะมนุษย์ เรามีความตระหนักรู้ 547 01:09:34,216 --> 01:09:37,886 เกี่ยวกับการประมวลผลจิตใจตัวเอง ความคิด... 548 01:11:09,228 --> 01:11:12,272 เจคอบ น่าผิดหวังจริงๆ 549 01:11:13,774 --> 01:11:15,359 นายออกมาตรงนี้อีกแล้ว 550 01:11:17,694 --> 01:11:19,905 ฉันให้โอกาสนายไปแล้วใช่ไหม 551 01:11:20,864 --> 01:11:22,282 ใช่ไหม 552 01:11:23,367 --> 01:11:26,495 กลับเข้าไปข้างใน เดี๋ยวนี้ 553 01:11:27,871 --> 01:11:32,292 เจคอบ กลับไป เดี๋ยวนี้ 554 01:11:34,503 --> 01:11:35,504 เจคอบ 555 01:11:41,051 --> 01:11:42,344 เจคอบ 556 01:11:47,307 --> 01:11:48,308 เจคอบ 557 01:11:58,569 --> 01:12:01,113 เจคอบ หยุดนะ 558 01:12:03,615 --> 01:12:05,325 เจคอบ 559 01:12:33,187 --> 01:12:36,940 ฉันทำทุกอย่างที่จะช่วยนายได้แล้ว เจคอบ ทุกอย่าง 560 01:12:40,068 --> 01:12:41,486 แต่แล้วนายก็มาอยู่นี่ 561 01:12:42,321 --> 01:12:46,200 ถูกล่ามและครอบปาก เหมือนอสูรกายที่นายอยากเป็น 562 01:12:59,338 --> 01:13:01,465 อยากโดนหนักกว่านี้หรือไง 563 01:13:02,674 --> 01:13:04,718 เพราะมันหนักกว่านี้ได้อีกเยอะ 564 01:13:59,982 --> 01:14:01,900 ฉันไม่เข้าใจเลย 565 01:14:02,025 --> 01:14:05,404 มันกำลังไปได้ดี แล้ว... 566 01:14:06,530 --> 01:14:09,283 ไม่ต้องตกใจนะครับ เราช่วยได้ 567 01:14:09,408 --> 01:14:12,244 เดี๋ยวดร.แมนน์ก็ลงมาแล้ว 568 01:14:12,369 --> 01:14:14,496 ฉันต้องทำแบบนี้เขาถึงจะยอมมา 569 01:14:14,621 --> 01:14:16,498 เขาไม่ยอมขยับตัวเลย 570 01:14:16,623 --> 01:14:20,085 แน่นอน เราเข้าใจครับ เราคุมเรื่องพวกนี้ได้ 571 01:14:20,210 --> 01:14:21,837 รูฟัส ไม่เอา 572 01:14:24,131 --> 01:14:26,717 - ขอโทษจริงๆ ค่ะ - ไม่เป็นไรครับ 573 01:14:26,842 --> 01:14:28,260 ไม่ต้องตกใจนะ 574 01:14:31,555 --> 01:14:34,099 - ขอโทษจริงๆ ฉันจะจ่ายให้ - ไม่เป็นไร 575 01:14:34,224 --> 01:14:35,976 - คุณเฟลตเชอร์ - หวัดดีค่ะ 576 01:14:36,101 --> 01:14:37,060 สวัสดี รูฟัส 577 01:14:37,227 --> 01:14:42,900 ขอโทษจริงๆ ค่ะ หลังจากที่เขา เขาปัสสาวะลงบนพื้น 578 01:14:43,025 --> 01:14:45,152 ไม่เป็นไร เราจะทำความสะอาดเอง 579 01:14:45,277 --> 01:14:47,404 มานี่สิ รูฟัส เกิดอะไรขึ้น 580 01:14:47,529 --> 01:14:52,534 - เขาเป็นแบบนี้ตั้งแต่เมื่อวาน - มานี่สิ เด็กน้อย มานี่ 581 01:14:52,659 --> 01:14:56,413 ฉันประหลาดใจนะที่นายกลับมา ตอนนั้นนายหายแล้วนี่ มานี่สิ 582 01:14:56,538 --> 01:14:59,082 - เขายังไม่ได้... - มานี่ นั่นแหละ 583 01:14:59,208 --> 01:15:02,336 อย่างนั้นแหละ ดีขึ้นเยอะ 584 01:15:02,461 --> 01:15:04,880 ดร.ซัลลิแวน พาคุณเฟลตเชอร์ไปห้องพัก 585 01:15:05,005 --> 01:15:07,132 - ได้ครับ - ผมจัดการเอง ไม่เป็นไร 586 01:15:07,257 --> 01:15:08,842 - ไปกันเถอะ - ผมทำเอง 587 01:15:08,967 --> 01:15:10,093 - ทางนี้ - ไม่เป็นไร 588 01:15:10,219 --> 01:15:12,513 - เขาปลอดภัยแล้ว ไปกันเถอะ - โอเค 589 01:15:13,972 --> 01:15:16,558 - ไม่เป็นไร - โอเค ไปก่อนนะ รูฟัส 590 01:15:16,683 --> 01:15:17,684 โอเค 591 01:15:21,230 --> 01:15:22,231 รูฟัส 592 01:15:23,607 --> 01:15:24,608 ครับ 593 01:15:26,235 --> 01:15:28,737 นายทำตัวเป็นเด็กไม่ดีใช่ไหม 594 01:15:28,862 --> 01:15:30,364 ดูความสกปรกที่ทำไว้สิ 595 01:15:31,240 --> 01:15:33,200 นายทำตัวเป็นเด็กไม่ดีเลย 596 01:15:33,325 --> 01:15:36,078 ดูความสกปรกที่ทำไว้สิ ดู 597 01:15:38,121 --> 01:15:39,373 เด็กนิสัยไม่ดี 598 01:15:39,498 --> 01:15:42,292 ทีนี้คนอื่นก็ต้องมาทำความสะอาดใช่ไหม 599 01:15:42,417 --> 01:15:44,962 นายควรจะละอายใจใช่ไหม 600 01:15:45,712 --> 01:15:47,464 เด็กนิสัยไม่ดี 601 01:15:49,007 --> 01:15:53,303 นิสัยไม่ดีสุดๆ เลยใช่ไหม นิสัยเสียมากๆ 602 01:16:57,659 --> 01:16:58,660 เจคอบ 603 01:17:10,005 --> 01:17:11,757 พวกเขาทำอะไรนายน่ะ 604 01:18:44,933 --> 01:18:46,351 มองฉันสิ 605 01:19:46,161 --> 01:19:47,955 เราจะหนีไปกันเมื่อไหร่ 606 01:19:53,836 --> 01:19:55,254 เร็วๆ นี้ 607 01:20:23,615 --> 01:20:24,616 เซซีล 608 01:20:26,618 --> 01:20:28,203 พระเจ้าช่วย 609 01:20:32,624 --> 01:20:35,043 ถอยไป ไปซะ 610 01:20:36,170 --> 01:20:37,171 ไป 611 01:20:42,801 --> 01:20:44,219 ถอยไป 612 01:21:08,327 --> 01:21:09,411 มานี่ 613 01:21:13,957 --> 01:21:16,668 คิดจริงเหรอว่าใช้ชีวิตอยู่กับเด็กนั่นได้ 614 01:21:24,301 --> 01:21:27,513 จำไม่ได้เหรอว่า เกิดอะไรขึ้นกับเด็กสาวสวยๆ ที่... 615 01:21:28,639 --> 01:21:30,057 ไม่มีอะไรเลยอย่างเธอ 616 01:21:37,814 --> 01:21:42,861 เอาละนะ ยินดีต้อนรับสู่การเต้นเป็นกลุ่ม สาม สี่ เริ่ม 617 01:21:42,986 --> 01:21:46,490 หนึ่ง สอง สาม สี่ ดี 618 01:21:46,615 --> 01:21:49,785 ยิ้มด้วย หก เจ็ด แปด 619 01:21:49,910 --> 01:21:53,872 และหนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด ยกแขนเอื้อม 620 01:21:53,997 --> 01:21:57,417 หนึ่ง สอง สาม สี่ 621 01:21:57,543 --> 01:22:00,671 ห้า หก เจ็ด แปด 622 01:22:00,796 --> 01:22:04,925 กระโดด หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด หัน 623 01:22:05,050 --> 01:22:08,178 หนึ่ง สอง สาม สี่ 624 01:22:24,570 --> 01:22:27,114 ทำไมไม่ทำตามคำสั่งล่ะ เจคอบ 625 01:22:29,241 --> 01:22:31,368 ตอนฉันสั่งน่ะ 626 01:22:31,493 --> 01:22:34,788 หนึ่ง สอง สาม สอง สาม 627 01:22:34,913 --> 01:22:36,832 รอบสุดท้าย หนึ่ง สอง สาม 628 01:22:36,957 --> 01:22:38,834 และกลับไปท่าแรก 629 01:22:38,959 --> 01:22:42,546 ห้า หก เจ็ด แปด และ... 630 01:22:42,671 --> 01:22:46,216 หนึ่ง สอง สาม สี่ 631 01:22:46,341 --> 01:22:49,720 ห้า หก เจ็ด แปด 632 01:22:49,845 --> 01:22:51,805 และ หนึ่ง สอง เจเรมี่ กลับแถว 633 01:22:51,930 --> 01:22:53,473 ห้า หก เจ็ด ยกแขนเอื้อม 634 01:22:53,599 --> 01:22:56,476 หนึ่ง สอง เต้นต่อไป 635 01:22:59,479 --> 01:23:00,731 เจ็ดและแปด 636 01:23:00,856 --> 01:23:03,108 - และหนึ่ง สอง - พวกเขาทำอะไรน่ะ 637 01:23:03,233 --> 01:23:06,069 ไม่สำคัญหรอก เต้นต่อไป เจ็ดและหัน หนึ่ง สอง 638 01:23:06,195 --> 01:23:07,654 แอนนาลิซ่า กลับแถว 639 01:23:12,201 --> 01:23:13,327 ท่าเด็ด ไอวาน 640 01:23:13,452 --> 01:23:15,996 ถ้าเราอยู่ในนี้ เราจะเป็นยังไง 641 01:23:16,121 --> 01:23:17,456 และหมุน 642 01:23:17,581 --> 01:23:20,292 พวกเธอจะดีขึ้น 643 01:23:20,417 --> 01:23:23,045 ถ้าเราอยู่ในนี้ เราจะเป็นยังไง 644 01:23:23,170 --> 01:23:26,715 พวกเธอจะกลายเป็นมนุษย์ที่ประเสริฐสุด 645 01:23:29,218 --> 01:23:31,845 จะรู้สึกเป็นตัวเองอย่างที่ไม่เคยมาก่อน 646 01:23:31,970 --> 01:23:35,724 - เราจะเป็นยังไง - ครั้งสุดท้าย หนึ่ง สอง 647 01:23:35,849 --> 01:23:37,601 ห้า หก เจ็ด แปด 648 01:23:37,726 --> 01:23:40,229 และหนึ่ง สอง สาม... 649 01:23:41,980 --> 01:23:45,067 ถ้าเราอยู่ในนี้ เราจะเป็นยังไง 650 01:23:46,860 --> 01:23:51,573 กลับไปตั้งแถวสิทุกคน 651 01:23:51,698 --> 01:23:54,201 กลับไปตั้งแถว 652 01:23:55,369 --> 01:23:58,455 เข้าไปข้างใน เข้าไปข้างในเดี๋ยวนี้ 653 01:23:58,580 --> 01:24:01,625 เข้าไปข้างในเลยนะ ทางนี้ 654 01:24:01,750 --> 01:24:04,211 รูฟัส 655 01:24:05,128 --> 01:24:08,006 เข้ามาข้างใน รูฟัส 656 01:24:11,760 --> 01:24:14,388 - ยังไง - นี่มันแย่มาก 657 01:24:15,472 --> 01:24:17,182 กลับห้องของพวกเธอไปเลย 658 01:24:20,686 --> 01:24:23,730 ถ้าเราอยู่ในนี้ เราจะเป็นยังไง 659 01:24:27,568 --> 01:24:30,362 เจเรมี่ ลงมา 660 01:24:59,308 --> 01:25:00,517 ดร.แมนน์ 661 01:25:02,978 --> 01:25:04,897 ฉันคุมพวกเขาไม่อยู่แล้ว 662 01:25:19,953 --> 01:25:22,080 ไสหัวไป 663 01:25:22,206 --> 01:25:27,377 - ไสหัวไป - ใช่ 664 01:25:27,503 --> 01:25:29,630 - ใช่ - ใช่ 665 01:25:32,257 --> 01:25:33,967 - เธอเป็นเด็กผู้หญิง - ใช่ 666 01:25:34,092 --> 01:25:35,511 เธอเป็นเด็กผู้หญิง 667 01:25:37,846 --> 01:25:40,349 เธอเป็นเด็กผู้หญิง พูดสิ 668 01:25:42,184 --> 01:25:43,685 "ฉันเป็นเด็กผู้หญิง" 669 01:25:46,939 --> 01:25:48,357 พูดสิ 670 01:25:49,024 --> 01:25:50,442 ฉันเป็นเด็กผู้หญิง 671 01:26:25,269 --> 01:26:28,689 นายมันน่าสมเพช น่าสมเพช 672 01:30:46,697 --> 01:30:48,115 เอามาคืน 673 01:31:17,436 --> 01:31:19,354 โซ่ 674 01:31:19,521 --> 01:31:20,939 มาเถอะ ฉันจะอุ้มเธอ 675 01:31:42,544 --> 01:31:43,962 มาเร็ว 676 01:32:05,025 --> 01:32:07,694 เดี๋ยวก่อน เราจะเจ็บตัวเอานะ ดูนั่นสิ 677 01:32:15,869 --> 01:32:19,748 เดี๋ยวสิ คิดว่าเธอจะไม่ว่าอะไรใช่ไหม 678 01:32:19,873 --> 01:32:22,376 - ใคร - ดร.แองเจลี 679 01:32:22,501 --> 01:32:25,754 - ใช่ ไปเถอะ - ไม่ เดี๋ยวก่อน 680 01:32:25,879 --> 01:32:28,590 - ฉันทำไม่ได้ - อะไรนะ 681 01:32:29,967 --> 01:32:31,885 ออกไปแล้วชีวิตเราจะเป็นยังไง 682 01:32:32,010 --> 01:32:34,263 อยู่กับฉันที่นี่เถอะนะ 683 01:32:34,388 --> 01:32:35,389 ไม่ 684 01:32:38,308 --> 01:32:42,271 เราจะกินอะไร เราจะไปอยู่ที่ไหน 685 01:32:42,437 --> 01:32:46,400 เราจะหาเงินมาได้ยังไง อยู่ข้างนอกต้องใช้เงิน 686 01:32:46,525 --> 01:32:49,027 ออกไปแล้วจะเกิดอะไรขึ้นกับฉัน 687 01:32:49,152 --> 01:32:52,197 รู้ไหมพวกเขาจะทำอะไรผู้หญิงแบบฉัน ฉันไปไม่ได้ 688 01:32:53,574 --> 01:32:55,534 เดี๋ยว ได้โปรด 689 01:32:55,659 --> 01:33:00,998 แค่ทำเป็นเชื่อฟังดร.แมนน์ เดี๋ยวเขาก็ปล่อยนายออกจากกรงเอง 690 01:33:01,123 --> 01:33:02,708 - ในที่สุด - ทำเป็นเชื่อเหรอ ไม่ได้ 691 01:33:02,833 --> 01:33:05,043 แต่ฉันรู้ว่าเธอจะรอดมาได้ ฉันรู้ 692 01:33:05,169 --> 01:33:08,172 แล้วจากนั้น คิดดูสิ เราจะได้อยู่กันเงียบๆ 693 01:33:08,297 --> 01:33:10,048 และวันหนึ่งก็จะถูกปล่อยตัว 694 01:33:10,174 --> 01:33:13,552 มันไม่ใช่การเอาตัวรอด แต่คือการได้เป็นตัวของตัวเอง 695 01:33:17,014 --> 01:33:19,349 เราจะจัดการได้เองแหละ 696 01:33:20,767 --> 01:33:23,520 เราจะได้วิ่งอย่างเสรี เราจะเป็นอิสระ 697 01:33:24,897 --> 01:33:27,357 - ได้เป็นตัวเอง - แต่ฉันไม่ใช่แมวป่า 698 01:33:29,776 --> 01:33:31,737 ขอโทษนะ ฉันไม่ใช่ 699 01:33:33,113 --> 01:33:35,157 ไม่ได้แปลว่าฉันไม่ชอบนายนะ 700 01:33:36,074 --> 01:33:37,492 อยู่ที่นี่เถอะ 701 01:33:48,837 --> 01:33:50,380 ฉันอยู่ไม่ได้ 702 01:33:50,506 --> 01:33:52,090 - ไม่ - ฉันอยู่ไม่ได้ 703 01:33:52,216 --> 01:33:54,343 - ไม่ อยู่กับฉันนะ - ฉันต้องไป 704 01:33:54,468 --> 01:33:55,469 ไม่ 705 01:33:58,764 --> 01:33:59,765 เจคอบ 706 01:34:18,450 --> 01:34:20,077 เจคอบ 707 01:34:23,497 --> 01:34:24,915 อยู่เถอะ 708 01:35:08,125 --> 01:35:12,296 บทบรรยายไทยโดย พลินต์ แปลโดย วรัชยา คุ้มกลาง