1
00:04:00,365 --> 00:04:01,783
สัญญานะว่าลูกจะพยายาม
2
00:04:03,160 --> 00:04:04,578
ที่จะหาย
3
00:04:15,422 --> 00:04:16,839
เดี๋ยวอะไรๆ ก็ดีขึ้น
4
00:04:19,176 --> 00:04:20,552
แม่สัญญา
5
00:04:23,847 --> 00:04:26,391
และจำไว้ว่าลูกไม่ได้ทำอะไรผิด
6
00:04:28,352 --> 00:04:30,312
แต่พยายามหน่อยนะลูก
7
00:04:31,063 --> 00:04:32,481
ครับแม่
8
00:04:33,315 --> 00:04:35,275
เรารักลูกมากนะ
9
00:05:11,895 --> 00:05:13,313
ดีใช่ไหมละ
10
00:05:15,732 --> 00:05:17,192
ได้ยินแล้วผ่อนคลายไหม
11
00:05:18,694 --> 00:05:19,862
เสียงเมืองน่ะ
12
00:05:20,737 --> 00:05:23,615
การเคลื่อนไหวขึ้นลงของมนุษยชาติ
13
00:05:24,449 --> 00:05:27,870
เอาละ เพื่อต้อนรับเจคอบ
เพื่อนใหม่ของเรา
14
00:05:27,995 --> 00:05:30,664
มาแนะนำตัวกันเถอะ
15
00:05:30,789 --> 00:05:32,207
ฉันจะเริ่มก่อน
16
00:05:32,332 --> 00:05:34,084
ยินดีต้อนรับจ้ะ เจคอบ
17
00:05:34,209 --> 00:05:37,838
ฉันดร.แองเจลี เป็นนักจิตวิยา
18
00:05:37,963 --> 00:05:42,426
ฉันอยากเริ่มคลาสนี้
โดยมีเสียงเมืองเป็นเสียงประกอบ
19
00:05:42,551 --> 00:05:48,056
กับสิ่งที่ดึงเรากลับสู่โลกภายนอกคลินิก
20
00:05:48,223 --> 00:05:50,434
ที่ซึ่งเหมาะสมกับเรา
21
00:05:51,685 --> 00:05:54,855
เอาละ รูฟัส อยากพูดต่อไหมจ๊ะ
22
00:05:54,980 --> 00:05:55,981
ครับ
23
00:06:00,777 --> 00:06:03,405
ยินดีต้อนรับนะเจคอบ ฉันชื่อรูฟัส
24
00:06:04,281 --> 00:06:08,076
เป็นเด็กที่เคยเชื่อว่าตัวเองเป็น
หมาเยอรมันเชเพิร์ด
25
00:06:08,202 --> 00:06:11,246
และเมนูโปรดของฉันคือเนื้อหมักเค็ม
26
00:06:12,831 --> 00:06:14,333
ยอดเยี่ยมจ้ะ
27
00:06:15,167 --> 00:06:16,460
จูดิธ
28
00:06:16,585 --> 00:06:18,086
จูดิธ
29
00:06:18,212 --> 00:06:22,174
จูดิธ มาแนะนำตัวหน่อยจ้ะ
30
00:06:22,299 --> 00:06:24,760
จูดิธ มาแนะนำตัวหน่อยจ้ะ
31
00:06:24,885 --> 00:06:27,638
หรือจะให้ฉันเอาชุดแฟนซีออก
32
00:06:32,518 --> 00:06:35,646
โอเค ไปต่อกันดีกว่า
33
00:06:35,771 --> 00:06:36,772
เจเรมี
34
00:06:49,034 --> 00:06:53,455
หวัดดี ฉันชื่อเจเรมี
และฉันไม่ใช่กระรอก
35
00:06:54,414 --> 00:06:56,708
ถูกจ้ะ เธอไม่ใช่กระรอก
36
00:06:58,252 --> 00:06:59,253
ดีจ้ะ
37
00:07:00,337 --> 00:07:01,755
ขอร้องละ
38
00:07:03,423 --> 00:07:06,051
ขอให้ผมได้เป็นกระรอกเถอะ
39
00:07:08,262 --> 00:07:10,681
ได้เขียนไดอารี่บ้างหรือเปล่า
40
00:07:12,933 --> 00:07:15,936
เรื่องนี้สำคัญมากนะทุกคน
41
00:07:16,061 --> 00:07:19,898
มันเป็นส่วนสำคัญในการดึงตัวเธอ
ออกจากสิ่งที่เธอคิด
42
00:07:20,023 --> 00:07:21,066
ผมเขียนครับ
43
00:07:21,191 --> 00:07:24,403
และเธอก็มีพัฒนาการที่ยอดเยี่ยมจ้ะ รููฟัส
44
00:07:24,528 --> 00:07:27,614
การเขียนเป็นสิ่งที่ทรงพลัง
สำหรับการเปลี่ยนแปลง
45
00:07:38,000 --> 00:07:40,002
(เจคอบ)
46
00:09:46,128 --> 00:09:47,546
ไงพวก
47
00:09:51,508 --> 00:09:53,177
เราเป็นตระกูลเดียวกันนะ
48
00:09:53,302 --> 00:09:55,637
ดูก็รู้แล้ว เห็นปุ๊บรู้ปั๊บ
49
00:09:55,804 --> 00:09:58,056
- ตระกูลเหรอ
- แหงสิ
50
00:09:58,182 --> 00:10:00,767
หมาหรือสุนัข นายกับฉัน
เราพวกเดียวกัน
51
00:10:00,893 --> 00:10:02,269
สัตว์ที่อยู่เป็นฝูง
52
00:10:03,187 --> 00:10:04,438
ไม่แน่ใจนะ
53
00:10:04,563 --> 00:10:06,523
ใช่แน่ ฉันมี ฉันรู้จักหมาป่า
54
00:10:06,648 --> 00:10:09,902
ฉันรู้จักอยู่สองสามตัว
พวกเขาดังมากในโลกออนไลน์
55
00:10:11,069 --> 00:10:14,448
ฉันเลือกเป็นเยอรมันเชเพิร์ด
เพราะมันจุดประกาย
56
00:10:14,573 --> 00:10:15,532
ฉันมีฝูงนะ
57
00:10:15,657 --> 00:10:18,493
ไม่ได้ตั้งขึ้นมาเองหรอก
แค่อยู่ในฝูงเฉยๆ
58
00:10:18,619 --> 00:10:20,913
แม่ฉันไม่สบายใจก็เลยส่งฉันมาที่นี่
59
00:10:21,038 --> 00:10:24,166
ท่านไม่ชอบกฎระเบียบ
ก็เลยให้ฉันเรียนที่บ้าน
60
00:10:24,291 --> 00:10:26,043
- อ๋อ
- ใช่
61
00:10:27,085 --> 00:10:30,047
เขาคือคนที่ใกล้หาย เป็นอีกขั้นหนึ่ง
62
00:10:30,172 --> 00:10:33,550
จะไปขั้นนั้นได้ต้องทำตัวดี
เดี๋ยวพวกเขาก็ได้ออกแล้ว
63
00:10:33,675 --> 00:10:35,844
ไม่ อย่านะ โทษที
64
00:10:35,969 --> 00:10:38,347
เราไม่ควรเข้าไปยุ่งเวลามีกรณีแบบนี้
65
00:10:38,514 --> 00:10:40,140
กรณีอะไร
66
00:10:40,265 --> 00:10:42,976
คนใกล้หาย แสดงให้คนนั้นเห็นความผิดพลาด
67
00:10:43,101 --> 00:10:46,230
เขายอมรับความเป็นชายของตัวเอง
เขาเป็นแบบอย่าง
68
00:10:46,355 --> 00:10:47,731
- มองฉันสิ
- นี่
69
00:10:47,856 --> 00:10:51,693
อย่า เจคอบ ถ้าอยากหาย นายต้องทำตามกฎ
70
00:10:51,818 --> 00:10:53,403
มีปัญหาเหรอ
71
00:10:55,489 --> 00:10:56,907
ฉันก็ว่าไม่
72
00:11:10,128 --> 00:11:12,589
พอลลี่อยากกินแครกเกอร์ไหม
73
00:11:19,346 --> 00:11:21,181
คุณอยากจะเป็นอะไร
74
00:11:21,306 --> 00:11:23,767
อสูรกายที่ทำอะไรตามตัณหา
75
00:11:23,892 --> 00:11:26,562
หรือมนุษย์ที่มีเมตตา
76
00:11:50,627 --> 00:11:52,462
มีทุกอย่างรอคุณอยู่
77
00:11:55,883 --> 00:11:59,136
ตัวตนที่แท้จริง กลับสู่ตัวตนของคุณ
78
00:12:11,523 --> 00:12:14,026
เป็นตัวอะไร ถามสำหรับอาหารน่ะ
79
00:12:15,277 --> 00:12:16,278
หมาป่า
80
00:12:25,078 --> 00:12:26,997
เจคอบ ไม่ต้องใช้ส้อมก็ได้
81
00:12:27,122 --> 00:12:28,916
ใช้ชามได้เลย
82
00:12:29,041 --> 00:12:31,126
เด็กใหม่มีสิทธิ์ใช้ชามกินข้าว
83
00:12:31,251 --> 00:12:32,794
ลูบหัวฉันหน่อยได้ไหม
84
00:12:51,438 --> 00:12:52,648
รูฟัส อย่า
85
00:12:52,773 --> 00:12:56,151
รูฟัส ลุกขึ้น
86
00:12:56,276 --> 00:12:57,694
ทำแบบนั้นทำไมน่ะ
87
00:12:58,362 --> 00:13:00,072
เธอทำได้ดีมาตลอดนี่
88
00:13:01,907 --> 00:13:03,992
ไปหาที่นั่งไป ฉันจะหยิบจานให้
89
00:13:27,182 --> 00:13:28,976
นึกว่าวันนี้จะได้กินหญ้า
90
00:13:29,101 --> 00:13:30,644
โทษทีนะลูอิส วันนี้ไม่
91
00:13:40,445 --> 00:13:44,283
เธอต้องกินอาหารจริงๆ ด้วย
แล้วถึงจะได้กินเมล็ด
92
00:13:44,408 --> 00:13:45,993
แล้วถึงจะได้กินเมล็ด
93
00:13:46,702 --> 00:13:48,161
งั้นก็ไม่ต้องกินเมล็ด
94
00:13:52,416 --> 00:13:53,834
นั่นแหละ
95
00:13:54,751 --> 00:13:56,170
อย่างนั้นแหละ
96
00:13:57,171 --> 00:14:01,633
ดีจ้ะ จูดิธ เห็นไหม
เธอกำลังแข็งแรงขึ้น
97
00:14:04,803 --> 00:14:08,182
เลื่อนเก้าอี้เข้าใกล้โต๊ะ
มากกว่านี้อีกจ้ะ
98
00:14:18,901 --> 00:14:20,319
กินเสร็จหรือยัง
99
00:14:40,088 --> 00:14:41,089
โอเค
100
00:14:43,967 --> 00:14:45,886
จูดิธ
101
00:14:46,011 --> 00:14:47,471
ไปเลย
102
00:14:54,520 --> 00:14:55,521
เร็วๆ
103
00:14:59,274 --> 00:15:01,193
ตรงนั้น วางลงตรงนั้น
104
00:15:07,824 --> 00:15:09,660
เมื่อกี้นายทำได้ร้อยแต้ม
105
00:15:10,953 --> 00:15:13,205
จะเป็นไฮไลท์ประจำสัปดาห์ของนาย
106
00:15:13,956 --> 00:15:15,999
ทำไมถึงอยากให้เราใช้ของพวกนี้
107
00:15:17,459 --> 00:15:20,462
เทคโนโลยีช่วยเชื่อมต่อ
กับด้านที่เป็นมนุษย์
108
00:15:21,755 --> 00:15:23,215
หรือกับอะไรไร้สาระ
109
00:15:24,550 --> 00:15:26,301
ไม่เชื่อว่าใช้ได้ผลเหรอ
110
00:15:27,970 --> 00:15:28,971
นายเชื่อเหรอ
111
00:15:31,598 --> 00:15:34,810
เจเรมี เตรียมตัวซะ ตาเธอแล้ว
112
00:15:34,935 --> 00:15:36,645
ไป
113
00:15:47,364 --> 00:15:50,534
- ธรรมชาติคือรากฐานของมนุษย์
- เร็วอีก
114
00:15:50,659 --> 00:15:53,829
เดี๋ยวดร.แมนน์ก็อธิบายให้ฟัง
พวกทฤษฎีไร้สาระ
115
00:15:53,954 --> 00:15:55,372
เตรียมตัวนะ
116
00:15:57,457 --> 00:16:01,003
เราเรียกเขาว่าคนดูแลสวนสัตว์
อยู่ให้ห่างจากเขาไว้
117
00:16:02,546 --> 00:16:05,507
- ดร.แองเจลีดีกว่า
- เร็วเข้า
118
00:16:05,632 --> 00:16:09,094
แต่เธอก็ยอมรับวิธีการของเขา ก็นะ
119
00:16:09,219 --> 00:16:10,596
ไป
120
00:16:12,264 --> 00:16:15,475
เธอบอกว่าเรารักษาอาการป่วยได้
121
00:16:24,067 --> 00:16:25,485
ถ้างั้นมันคืออะไรล่ะ
122
00:16:28,655 --> 00:16:29,656
พระเจ้า
123
00:17:09,070 --> 00:17:10,071
เอาเลย
124
00:17:10,781 --> 00:17:13,282
นี่ มานี่
125
00:17:13,407 --> 00:17:15,493
เอาเลยเจเรมี ไม่แกล้งหรอก
126
00:17:16,912 --> 00:17:18,454
อยากให้ฉันช่วยหรือเปล่า
127
00:17:18,579 --> 00:17:21,208
เอาเลย มาดูกันว่าเป็นยังไง
128
00:17:21,333 --> 00:17:23,042
นั่นแหละ
129
00:17:23,167 --> 00:17:25,420
เป็นตัวเอง นี่คือตัวตนของนาย
130
00:17:26,296 --> 00:17:28,882
นั่นแหละ ใช่ ไปเลย
131
00:17:30,259 --> 00:17:32,177
ไม่ต้องอายเพื่อนใหม่
132
00:17:32,302 --> 00:17:36,682
ปีนต้นนี้สิ เอาเลย
ง่ายสำหรับนายอยู่แล้ว
133
00:17:39,643 --> 00:17:41,061
อย่างนั้นแหละ
134
00:17:45,190 --> 00:17:46,692
ไม่ๆๆ
135
00:17:48,402 --> 00:17:52,197
ไม่ ทำแบบกระรอก ไม่ใช่แบบเด็ก
136
00:17:56,201 --> 00:17:58,120
ไม่รู้เหรอว่ากระรอกปีนยังไง
137
00:17:59,413 --> 00:18:01,081
ต้องรู้สิ ก็นายเป็นกระรอก
138
00:18:05,377 --> 00:18:08,797
ไม่ใช่ กระรอกจะปีนเป็นแนวตั้ง
139
00:18:08,922 --> 00:18:12,885
พวกมันใช้ฝ่าเท้าและกรงเล็บ
ปีนขึ้นไปสูงๆ
140
00:18:13,010 --> 00:18:15,512
ดังนั้นเอาเลย ใช้ฝ่าเท้าและกรงเล็บ
141
00:18:15,637 --> 00:18:18,390
ใช่แล้ว
142
00:18:18,557 --> 00:18:20,267
เก็ตแล้ว ถูกต้อง
143
00:18:20,392 --> 00:18:21,810
ไปเลย เจเรมี
144
00:18:22,769 --> 00:18:24,730
ไปสิ เจเรมี นี่คือตัวตนของนาย
145
00:18:26,106 --> 00:18:27,608
ไปเลย เจเรมี
146
00:18:29,443 --> 00:18:30,861
ไปสิ
147
00:18:31,987 --> 00:18:33,405
นายเป็นอิสระ
148
00:18:34,281 --> 00:18:36,200
ไปเลย นายทำได้
149
00:18:37,367 --> 00:18:41,413
นั่นแหละ พยายามต่อไป ไปเลย
ใช้กรงเล็บกระรอกสิ
150
00:18:47,503 --> 00:18:48,921
เป็นอะไรไป
151
00:18:50,047 --> 00:18:51,507
เป็นอะไรไปเหรอ เจเรมี
152
00:18:54,051 --> 00:18:55,469
เป็นอะไรไป
153
00:18:58,680 --> 00:19:00,098
ไหนเป็นอะไร
154
00:19:02,059 --> 00:19:05,062
ไม่เอาน่า นิดหน่อยเอง
155
00:19:08,607 --> 00:19:10,943
เข้าใจแล้วนะว่านายไม่ใช่สัตว์ฟันแทะ
156
00:19:12,152 --> 00:19:13,153
ไม่เหรอ
157
00:19:14,196 --> 00:19:17,241
ได้ เราจะทำให้เข้าใจเอง
นี่เป็นการลองผิดลองถูก
158
00:19:17,366 --> 00:19:18,825
มาช่วยเขาสิ
159
00:19:20,619 --> 00:19:21,787
สายเต็มตัวไปหมด
160
00:19:21,912 --> 00:19:25,624
เขามีรอยข่วนที่นิ้วนิดหน่อย
161
00:19:28,460 --> 00:19:30,045
อันยาจะดูแลนายเอง
162
00:19:36,718 --> 00:19:37,719
เจคอบ
163
00:19:40,556 --> 00:19:42,057
เจคอบ เจ้าหมาป่า
164
00:19:46,812 --> 00:19:51,316
ถ้าเป็นหมาป่าจริง ก็ลงไปยืนสี่ขาสิ
165
00:19:52,401 --> 00:19:53,402
เอาเลย
166
00:19:56,280 --> 00:19:57,948
นั่นแหละ
167
00:19:58,073 --> 00:20:00,534
ถ้านายเป็นหมาป่า ก็หอนสิ
168
00:20:01,994 --> 00:20:03,954
จู่โจมฉันสิ ถ้านายเป็นหมาป่า
169
00:20:06,415 --> 00:20:08,667
นายเคยจู่โจมคนอื่นมาก่อนใช่ไหม
170
00:20:08,792 --> 00:20:11,879
- พ่อแม่นายเล่าให้ฉันฟัง
- ผมไม่อยากเป็นหมาป่า
171
00:20:12,004 --> 00:20:13,922
อย่ามาโกหก
172
00:20:14,047 --> 00:20:18,051
เด็กที่คิดว่าตัวเองเป็นหมาป่า
และตายเพราะคิดแบบนั้นน่ะมีเยอะ
173
00:20:20,888 --> 00:20:22,306
ทีนี้ หอนสิ
174
00:20:24,391 --> 00:20:26,018
- ขอร้องละ
- หอน
175
00:20:43,368 --> 00:20:44,786
เด็กดี
176
00:20:47,956 --> 00:20:51,418
เห็นเมื่อกี้ไหม เขาต่อต้าน
177
00:21:59,486 --> 00:22:05,868
{\an8}(มนุษย์ สัตว์)
178
00:22:07,911 --> 00:22:10,497
{\an8}เราสามารถพบข้อเท็จจริงได้จากมือ
179
00:22:10,622 --> 00:22:13,458
{\an8}ริมฝีปากและจมูกเหล่านี้
180
00:22:13,584 --> 00:22:16,461
{\an8}ว่านี่คือเด็กผู้ชาย
181
00:22:18,213 --> 00:22:19,673
{\an8}ถูกไหม
182
00:22:27,014 --> 00:22:30,142
{\an8}นายบอกว่าไม่อยากเป็นหมาป่า
ไม่ใช่เหรอเจคอบ
183
00:22:31,018 --> 00:22:34,521
{\an8}ถูกไหมล่ะ เจคอบ
นายไม่อยากเป็นหมาป่าเหรอ
184
00:22:42,279 --> 00:22:44,656
นั่ง ลง
185
00:22:58,128 --> 00:23:00,297
เอานี่ไป แอนนาลิซ่า
186
00:23:00,422 --> 00:23:03,550
เริ่มอ่านจากหน้าที่ขั้นไว้
เดี๋ยวนี้เลยนะ
187
00:23:11,934 --> 00:23:13,936
"ดวงตาเหล่านี้จำกัดวิสัยทัศน์"
188
00:23:14,811 --> 00:23:17,022
"มันเพ่งความสนใจไปแต่เรื่องใหญ่ๆ"
189
00:23:18,232 --> 00:23:20,526
"จมูกของฉันยาวไม่มากพอ"
190
00:23:20,651 --> 00:23:22,861
"กลิ่นลอยเข้ามาไม่ได้อย่างที่ควร"
191
00:23:24,363 --> 00:23:26,782
"ฉันจงเป็นนักล่าที่ไร้ค่า"
192
00:23:29,660 --> 00:23:32,329
"นิ้วของฉันพองเมื่อฉันคลาน"
193
00:23:32,454 --> 00:23:36,542
"ข้อนิ้วของฉันบาง
และเจ็บปวดเมื่อเดินบนพื้นแข็ง"
194
00:23:36,667 --> 00:23:39,461
"มันไม่ใช่อุ้งเท้านุ่มๆ
อย่างที่ควรเป็น"
195
00:23:40,629 --> 00:23:42,047
อ่านต่อไป
196
00:23:43,715 --> 00:23:45,843
- ฉันอ่านต่อไม่ได้
- ทำไมล่ะ
197
00:23:46,927 --> 00:23:49,721
นี่คือมนุษย์หรือไม่
198
00:23:50,973 --> 00:23:53,225
มนุษย์คนหนึ่งเรียกตัวเองว่าหมาป่า
199
00:23:54,434 --> 00:23:58,730
นั่นเป็นแค่สิ่งที่คนเรา
ใช้เรียกคนอื่น
200
00:23:58,856 --> 00:24:01,650
เธอคือคนดำ เขาคือคนขาว
201
00:24:02,401 --> 00:24:05,904
เธอเป็นโรคผิวหนัง
เขามีปัญหาเรื่องการกิน
202
00:24:07,489 --> 00:24:11,159
โอเค เธอกำลังบอกว่า
ถ้าจิตวิญญาณของเธอเป็นสัตว์
203
00:24:11,285 --> 00:24:14,913
เธอก็คือสัตว์ แค่นั้นแหละ ใช่ไหม
204
00:24:18,625 --> 00:24:19,626
เหรอ
205
00:24:21,044 --> 00:24:26,967
ได้ สัปดาห์หน้า
ฉันจะให้เธอใช้ชีวิตแบบสัตว์ของเธอ
206
00:24:27,092 --> 00:24:29,803
จะได้เล่าให้ฉันฟังได้ว่า
เป็นหมีดำเป็นไง
207
00:24:29,928 --> 00:24:31,680
เวลาที่เคี้ยวไผ่
208
00:24:43,150 --> 00:24:47,946
"ฉันเจ็บกระดูก
ถ้าต้องนั่งตรงที่ที่ควรนั่ง"
209
00:24:49,031 --> 00:24:51,491
"รู้สึกว่าขาดบางสิ่งบางอย่างเสมอ"
210
00:24:51,617 --> 00:24:53,035
"หางที่หายไป"
211
00:24:53,994 --> 00:24:58,707
"และอัณฑะเหี่ยวๆ ของฉัน
ที่ห้อยต่องแต่งอย่างน่ารังเกียจ"
212
00:24:58,832 --> 00:25:02,085
"ทั้งๆ ที่มันควรเป็นปลอกขน
ที่ติดอยู่กับหน้าท้อง"
213
00:25:03,504 --> 00:25:08,342
"ตูดของฉันคือก้อนเนื้อไร้ค่า
ที่ไม่เหมาะกับท่าทางของฉัน"
214
00:25:09,968 --> 00:25:13,639
"มันใหญ่เทอะทะ
และกล้ามเนื้อก็ใช้การไม่ได้"
215
00:25:14,765 --> 00:25:17,768
"เวลายืนสี่ขา
กล้ามเนื้อของฉันทำงานอีกแบบ"
216
00:25:18,936 --> 00:25:21,647
"ฉันจะปวดจี๊ดที่หัวไหล่เสมอ"
217
00:25:22,981 --> 00:25:26,485
"หัวฉันไม่เคยอยู่ข้างหน้า
อย่างที่ควรเป็น"
218
00:25:26,610 --> 00:25:29,404
"คอของฉันตึงเวลาที่เงยหน้า"
219
00:25:29,530 --> 00:25:32,324
"และเป็นสิ่งที่เตือนใจฉันตลอด"
220
00:25:32,449 --> 00:25:34,952
"ว่าฉันไม่ได้อยู่ในร่างที่ควรอยู่"
221
00:25:37,162 --> 00:25:38,664
นายเขียนเอง เจคอบ
222
00:25:43,418 --> 00:25:46,004
นายรู้ว่านี่เป็นแค่สิ่งที่นายสวมบทบาท
223
00:25:48,465 --> 00:25:52,010
แต่ฉันสัญญาว่า
พอนายครบกำหนดในการอยู่ที่นี่แล้ว
224
00:25:52,135 --> 00:25:54,221
ฉันจะทำให้นายหลุดพ้นจากมายานี้
225
00:26:17,369 --> 00:26:19,079
- ลงมาซะ
- ขอโทษครับ
226
00:26:52,863 --> 00:26:56,533
ฉันไม่ใช่หมาป่า
227
00:27:07,669 --> 00:27:09,087
ฉันไม่ใช่หมาป่า
228
00:29:13,128 --> 00:29:14,630
หยุดเดี๋ยวนี้
229
00:29:14,755 --> 00:29:17,216
นี่สนามฉัน เดี๋ยวเราก็โดนจับได้หรอก
230
00:29:18,425 --> 00:29:19,843
ฉันหยุดไม่ได้
231
00:29:36,276 --> 00:29:38,904
มีใครอยู่ไหม หวัดดี
232
00:30:03,470 --> 00:30:05,222
ไม่เอาที่นั่น มาเถอะ
233
00:31:19,296 --> 00:31:20,297
ดีขึ้นไหม
234
00:31:34,353 --> 00:31:35,771
เธอทำงานที่นี่เหรอ
235
00:31:37,814 --> 00:31:39,274
ก็ไม่เชิง
236
00:31:43,028 --> 00:31:44,446
เธอมีกุญแจได้ยังไง
237
00:31:46,281 --> 00:31:47,699
ฉันมีเส้นสาย
238
00:31:55,916 --> 00:31:57,334
งั้นเป็นคนไข้เหรอ
239
00:32:00,963 --> 00:32:02,381
ก็ไม่เชิง
240
00:32:06,385 --> 00:32:07,845
อยู่มานานเท่าไรเหรอ
241
00:32:10,556 --> 00:32:11,974
ก็นานพอ
242
00:32:17,229 --> 00:32:18,647
นานเกินไป
243
00:32:22,818 --> 00:32:24,278
เคยคิดหนีไหม
244
00:32:26,321 --> 00:32:28,031
มีแค่คนเดียวที่หนี
245
00:32:30,450 --> 00:32:34,663
เขาถูกพวกอันธพาลกระทืบจนถึงเนื้อใน
และอดตายอยู่ในป่า
246
00:32:37,583 --> 00:32:39,001
ฟังดูเหมือนเรื่องแต่ง
247
00:32:40,085 --> 00:32:41,503
ไม่ใช่
248
00:32:43,130 --> 00:32:44,548
เป็นเรื่องจริง
249
00:33:08,572 --> 00:33:11,658
ของฝากจ้ะ ส่วนใหญ่เป็นอาหาร
250
00:33:14,494 --> 00:33:15,913
ขอบคุณครับแม่
251
00:33:17,873 --> 00:33:20,709
แล้วก็มีกำไลข้อมือเล็กๆ ด้วย
252
00:33:21,460 --> 00:33:24,296
แม่คิดว่าลูกอาจอยากใส่
อะไรมีสีสันที่ข้อมือ
253
00:33:24,421 --> 00:33:26,965
เวลารู้สึกท้อหรือว่า
254
00:33:34,014 --> 00:33:35,599
ที่นี่ดูไม่เลวนะ
255
00:33:38,727 --> 00:33:41,313
จริงๆ น้องอยากมาด้วย แต่...
256
00:33:41,438 --> 00:33:44,107
- เขาเป็นไงบ้างครับ
- เจเรมี ไม่
257
00:33:44,233 --> 00:33:47,277
- เขาคิดถึงลูก
- เกินไปแล้ว มากับฉันหน่อย
258
00:33:47,402 --> 00:33:50,030
- ผมก็คิดถึงเขา
- ดร.แมนน์
259
00:33:50,906 --> 00:33:52,491
มีอะไรเหรอครับ คุณวอล์ช
260
00:33:53,659 --> 00:33:55,869
ดูที่คุณทำกับเขาสิ
261
00:33:55,994 --> 00:33:59,373
ใช่ คุณต้องเชื่อในกระบวนการของเรา
เราทำเพราะจำเป็น
262
00:33:59,498 --> 00:34:03,377
จำเป็นเหรอ นี่ทารุณกันชัดๆ
ฉันจะไม่ปล่อยลูกอยู่ที่นี่แล้ว
263
00:34:03,502 --> 00:34:06,463
คุณวอล์ช ผมเข้าใจว่าคุณเจ็บปวด
จริงๆ นะครับ
264
00:34:06,588 --> 00:34:09,007
มันยากที่ต้องเห็นคนที่เรารักทรมาน
265
00:34:09,132 --> 00:34:11,969
แต่คิดดู เวลาอยู่ข้างนอก
เขาทรมานกว่าแค่ไหน
266
00:34:12,094 --> 00:34:17,558
ความผิดปกติในการระบุสายพันธุ์ตัวตน
ก่อจากแผลใจ ความโดดเดี่ยว ความไม่มั่นคง
267
00:34:17,724 --> 00:34:19,893
แต่เรารักษาคนไข้เหล่านี้ได้
268
00:34:20,018 --> 00:34:23,146
และภารกิจหัวใจของผม
คือต้องทำทุกวิถีทางให้พวกเขา
269
00:34:23,272 --> 00:34:26,358
กลับมามีชีวิตที่มีความสุข
แข็งแรงและภาคภูมิใจ
270
00:34:27,775 --> 00:34:30,152
คุณอยากให้ลูกเป็นแบบนั้นไม่ใช่เหรอ
271
00:34:31,989 --> 00:34:34,157
มาครับ มาคุยเป็นการส่วนตัวหน่อย
272
00:34:34,283 --> 00:34:38,161
ไม่เป็นไรหรอก
มาเถอะครับ คุณวอล์ช มาเถอะ
273
00:34:44,918 --> 00:34:46,335
ลูกต้องหายนะ
274
00:34:49,047 --> 00:34:51,257
ลูกคู่ควรที่จะมีชีวิตปกติ
275
00:34:52,676 --> 00:34:54,719
มีครอบครัว มีงานทำ
276
00:34:54,844 --> 00:34:56,929
- เอ็ดวิน่า
- ก็มันจริงนี่
277
00:34:59,308 --> 00:35:01,685
ไม่อยากได้เหรอจ๊ะ
278
00:35:13,864 --> 00:35:16,992
ในนั้นไม่ค่อยมีอะไรหรอก บางมาก
279
00:35:17,117 --> 00:35:19,036
ก็มีบางอย่างละน่า
280
00:35:19,161 --> 00:35:20,621
เกือบสองหน้าแหนะ
281
00:35:20,746 --> 00:35:22,331
มีภาพวาดด้วย
282
00:35:24,041 --> 00:35:25,834
สองหน้า
283
00:35:25,959 --> 00:35:28,462
อย่างนั้นแหละ ใช้จอแทนสายตาตัวเอง
284
00:35:29,963 --> 00:35:32,299
ครับ ผมรู้ดี
285
00:35:32,424 --> 00:35:38,138
นี่คือทั้งหมดที่นายเขียน
"วันนี้ฉันกับกระรอกเล่นขว้างของกัน"
286
00:35:38,263 --> 00:35:40,098
"สนุกดี ฉันชอบเล่นขว้างของ"
287
00:35:40,265 --> 00:35:41,683
ใช่แล้ว
288
00:35:41,808 --> 00:35:47,314
ใช่ เมื่อวานเราเล่นขว้างของกัน
และมันก็สนุกดี
289
00:35:47,439 --> 00:35:48,440
สนุกอยู่แล้ว
290
00:35:48,565 --> 00:35:52,027
แต่ว่า รูฟัส
นายควรเขียนความรู้สึกลึกๆ ลงไปสิ
291
00:35:52,152 --> 00:35:54,571
ได้เวลาวาดรูปแล้ว จูดิธ
292
00:35:54,696 --> 00:35:56,865
ได้เวลาวาดรูปแล้ว จูดิธ
293
00:35:58,116 --> 00:35:59,618
- ลงมา
- ลงมา
294
00:35:59,743 --> 00:36:02,704
จูดิธ ฉันไม่อยากพูดซ้ำนะ
295
00:36:02,829 --> 00:36:05,749
ได้เวลาวาดรูปแล้ว จูดิธ
296
00:36:05,874 --> 00:36:08,126
มาเถอะ เดี๋ยวค่อยกลับมาเล่น
297
00:36:08,252 --> 00:36:10,087
เดี๋ยวเล่นกลับมาค่อย
298
00:36:13,257 --> 00:36:14,925
เธอยังคิดไม่ได้ค่ะ
299
00:36:15,050 --> 00:36:17,970
งั้นเหรอ ผมคงต้อง
ทำกิจกรรมบางอย่างกับเธอ
300
00:36:18,095 --> 00:36:21,265
ไม่ เธอเปราะบางเกินไป
ฉันต้องใช้เวลากับเธอมากขึ้น
301
00:36:21,431 --> 00:36:25,060
พวกคลั่งสัตว์ นี่คือจุดจบของพวกแก
302
00:36:26,687 --> 00:36:28,730
ใช่แล้ว อย่าเหยียบกระจกนะ
303
00:36:29,982 --> 00:36:32,776
หยุดเขาไว้ให้ได้ ไปทางเข้าหลักครับ
304
00:36:32,901 --> 00:36:35,028
เงียบซะ รูฟัส ทุกคนไปเข้าข้างใน
305
00:36:35,153 --> 00:36:37,281
- เข้าข้างในเดี๋ยวนี้
- เข้าไปเลย
306
00:36:38,240 --> 00:36:41,785
ไปสิ ผมจะไปดูกล้องวงจรปิด
ว่าจับภาพอะไรได้ไหม
307
00:36:41,910 --> 00:36:44,705
มาดูกันว่า
เขาพยายามเข้าประตูหลังหรือเปล่า
308
00:36:44,830 --> 00:36:47,291
พวกเขาก็แค่คนใจร้ายที่ขี้โมโห
309
00:36:47,416 --> 00:36:49,960
ที่ไม่เข้าอกเข้าใจคนที่แตกต่าง
310
00:36:50,085 --> 00:36:51,503
นั่นแหละ เข้าไปเลย
311
00:38:28,267 --> 00:38:30,227
ฉันอยู่ที่นี่ตั้งแต่เด็ก
312
00:38:34,398 --> 00:38:37,025
ดร.แองเจลีก็เป็นเหมือนแม่คนหนึ่งของฉัน
313
00:38:39,945 --> 00:38:41,697
ฉันรู้จักแค่ที่นี่
314
00:38:47,327 --> 00:38:51,206
สิ่งเดียวที่ฉันจำได้
จากตอนอยู่ข้างนอกคือน้ำ
315
00:38:53,000 --> 00:38:55,210
ตอนนั้นตรงเพดานมีรอยแตก
316
00:38:57,671 --> 00:39:01,633
แล้วก็มีน้ำนี่แหละที่หยดไม่หยุด
317
00:39:06,221 --> 00:39:07,598
ฉันได้ยิน
318
00:39:08,724 --> 00:39:13,437
และนับเสียงหยดได้ทั้งคืนเลย
319
00:39:17,316 --> 00:39:19,359
นั่นคือสิ่งแรกที่ฉันจำได้
320
00:39:25,490 --> 00:39:26,950
และไม่อยากจำ
321
00:39:32,706 --> 00:39:34,124
แล้วนายล่ะ
322
00:39:43,550 --> 00:39:46,220
ฉันมีความรู้สึกนี้อยู่ตลอด
323
00:39:48,514 --> 00:39:49,890
สัญชาตญาณเหล่านี้
324
00:39:54,311 --> 00:39:59,233
ทุกอย่างที่ฉันเรียนรู้ตอนเด็ก ดูทะแม่งๆ
325
00:40:02,486 --> 00:40:03,904
ไม่เหมาะกับฉัน
326
00:40:09,952 --> 00:40:11,370
อธิบายไม่ถูกเลย
327
00:40:17,709 --> 00:40:19,127
เล่าต่อสิ
328
00:40:31,473 --> 00:40:33,642
ตอนนั้นเราเดินกันอยู่ในอุทยาน
329
00:40:35,978 --> 00:40:37,396
แล้วฉันก็ได้ยินเสียง
330
00:40:41,608 --> 00:40:43,026
ตอนนี้ก็ยังรู้สึกได้
331
00:40:46,363 --> 00:40:48,198
มันเหมือนเป็นเสียงเรียกฉัน
332
00:40:52,703 --> 00:40:54,621
ฉันอยากวิ่งตามเสียงนั้นไป
333
00:40:56,540 --> 00:40:57,958
ก็เลยไปเลย
334
00:40:59,543 --> 00:41:02,462
ฉันผละออกจากพ่อ
แล้วก็วิ่งตามเสียงนั้นไป
335
00:41:06,049 --> 00:41:10,137
ฉันรู้สึกได้ถึงความผ่อนคลาย
336
00:41:13,348 --> 00:41:14,766
ในทุกๆ ลมหายใจ
337
00:41:21,607 --> 00:41:23,025
เขาอุ้มฉันขึ้น
338
00:41:25,068 --> 00:41:26,945
และกอดฉันเอาไว้
339
00:41:29,156 --> 00:41:33,327
แล้วเขาก็พูดกับฉัน แต่ฉันไม่ได้ยิน
340
00:41:36,371 --> 00:41:38,498
ฉันได้ยินแต่เสียงหอน
341
00:41:43,754 --> 00:41:45,714
จากนั้นฉันก็มองไปนัยน์ตาเขา
342
00:41:50,469 --> 00:41:52,554
แล้วก็จำได้ว่าฉันคือลูกชายเขา
343
00:42:18,372 --> 00:42:20,415
ป่าเป็นยังไงเหรอ
344
00:42:34,555 --> 00:42:35,931
กลิ่น
345
00:42:40,561 --> 00:42:41,979
พื้น
346
00:42:44,565 --> 00:42:45,566
ชื้น
347
00:42:47,067 --> 00:42:48,068
หนาวเย็น
348
00:42:53,824 --> 00:42:55,242
ผิวหนัง
349
00:42:56,743 --> 00:42:59,162
อ้อมแขน เรือนผม
350
00:43:03,125 --> 00:43:05,085
ฉันไม่มีรูปกายมนุษย์
351
00:43:11,091 --> 00:43:12,509
ฉันกำลังวิ่ง
352
00:43:15,721 --> 00:43:16,722
หายใจ
353
00:43:22,561 --> 00:43:25,856
ไม่
354
00:43:25,981 --> 00:43:27,441
นั่นแหละ ไป บินไป
355
00:43:27,566 --> 00:43:29,234
- ไม่เอา ขอร้องละ
- ไปสิ
356
00:43:29,359 --> 00:43:31,570
- ไม่
- กระโดด
357
00:43:31,695 --> 00:43:33,822
- ไม่
- เอาสิ กระโดด
358
00:43:33,947 --> 00:43:35,949
สรุปเธอเป็นนกแก้วหรือเปล่า
359
00:43:36,074 --> 00:43:38,785
- ใช่
- ใช่เหรอ งั้นบินไปเลย
360
00:43:38,911 --> 00:43:39,912
ไม่
361
00:43:41,246 --> 00:43:43,707
ถ้าเธอเป็นนกแก้ว ก็บินสิ
362
00:43:43,832 --> 00:43:45,667
ไม่
363
00:43:45,792 --> 00:43:47,628
- ไปสิ
- ไม่
364
00:43:47,753 --> 00:43:50,339
ฉันเป็นเด็กผู้หญิง
365
00:43:52,341 --> 00:43:53,759
เป็นอะไรนะ
366
00:43:55,052 --> 00:43:57,054
ฉันเป็นเด็กผู้หญิง
367
00:43:57,179 --> 00:43:59,598
ดี ดีมาก
368
00:44:04,728 --> 00:44:09,107
นี่คืออิสรภาพ
เจตจำนงที่เราจะรับผิดชอบตัวเอง
369
00:44:11,693 --> 00:44:14,821
พอพวกเธออายุมากแล้ว ก็จะจำฉันได้
370
00:44:14,947 --> 00:44:17,658
ในฐานะคนที่สอนให้เธอหัดเดินอีกครั้ง
371
00:44:20,494 --> 00:44:21,912
เอาตัวลงมา
372
00:44:37,052 --> 00:44:38,554
แยกย้ายไปกินมื้อเที่ยง
373
00:48:30,285 --> 00:48:31,828
หยุดก่อน หยุด
374
00:48:32,788 --> 00:48:33,789
หยุด
375
00:49:42,024 --> 00:49:44,026
{\an8}รู้ไหมว่าการหอนคืออะไร
376
00:49:47,070 --> 00:49:50,866
{\an8}มันคือการที่เธออยากให้คนอื่นได้ยิน
377
00:49:54,369 --> 00:49:56,622
{\an8}เธอมีบางอย่างจะพูด
378
00:49:57,581 --> 00:50:02,920
{\an8}บางอย่างที่เธออยากจะตะโกนให้โลกรู้
379
00:50:09,301 --> 00:50:11,970
{\an8}พ่อแม่ของเธอ
380
00:50:13,597 --> 00:50:14,973
{\an8}พ่อของเธอ
381
00:50:16,892 --> 00:50:20,521
{\an8}เธอมีความสัมพันธ์กับพ่อแบบไหน
382
00:50:30,656 --> 00:50:32,241
{\an8}ความทรงจำแรกสุดคืออะไร
383
00:50:33,659 --> 00:50:34,660
{\an8}เจคอบ
384
00:50:49,258 --> 00:50:51,426
เอาเป็น ความสุข
385
00:50:52,010 --> 00:50:56,014
ดี ความสุข
ฉันเห็นความสุขเปล่งออกมาจากหน้าเธอ
386
00:50:56,139 --> 00:50:59,059
นั่นแหละ ไอวาน
ดูสิว่าเห็นแล้วรู้สึกยังไง
387
00:50:59,226 --> 00:51:02,354
มันทำให้สีหน้าเธอเปล่งประกายยังไง
ทำให้ดูหน่อยสิ
388
00:51:02,479 --> 00:51:05,607
ดูสิ ดีจ้ะ
ความสุขเกิดขึ้นเพราะแบบนี้
389
00:51:05,732 --> 00:51:08,443
แล้วความสุขก็กลายเป็นเสียงหัวเราะ
390
00:51:11,321 --> 00:51:15,284
เหมือนเวลาเราได้ยินมุกที่ตลกที่สุด
391
00:51:15,409 --> 00:51:17,703
ใช่แล้ว โอลา อย่างนั้นแหละ
392
00:51:17,828 --> 00:51:22,165
แสดงรอยยิ้มสดใสที่มาจากส่วนลึกภายใน
393
00:51:24,293 --> 00:51:26,378
ปล่อยเสียงหัวเราะนั้นออกมา
394
00:51:26,503 --> 00:51:29,089
และบางครั้งมันก็ทำให้หน้าเราตึง
395
00:51:29,214 --> 00:51:33,677
ลองหัวเราะแบบเป็นบ้าเป็นหลังสิ
ใช่แล้ว ไอวาน
396
00:51:38,640 --> 00:51:42,060
หัวเราะเป็นบ้าเป็นหลังจากนี่ก็ได้
ลองดูว่าหาเจอไหม
397
00:51:42,227 --> 00:51:44,146
ฟังสิ
398
00:51:44,271 --> 00:51:46,607
- ได้ยินไหม เราหัวเราะ
- นั่นแหละ
399
00:51:46,732 --> 00:51:47,691
เราหัวเราะอยู่
400
00:51:47,816 --> 00:51:50,736
ไหนขอฟังเสียงคิกคักหน่อย
401
00:51:50,861 --> 00:51:53,197
เสียงคิกคักจะต่างจากเสียงอื่นมาก
402
00:51:53,322 --> 00:51:55,699
การคิกคักคือยังไม่ถึงกับหัวเราะ
403
00:51:55,824 --> 00:51:59,453
แค่คิกคัก
ค่อยๆ ก่อตัวสิ่งเล็กๆ ในตัวเรา
404
00:51:59,578 --> 00:52:02,497
นั่นแหละ ดีเลย ใช่แล้ว ลูอิส
405
00:52:08,378 --> 00:52:10,172
ใช่
406
00:52:19,932 --> 00:52:22,518
เย็นนี้อยากกินเป็ดว่ะ
407
00:52:29,191 --> 00:52:31,735
ปล่อยฉัน
408
00:52:31,860 --> 00:52:34,029
เอามือนาย มือฉันชาไปหมดแล้ว
409
00:52:34,154 --> 00:52:35,906
ขอร้อง
410
00:52:47,042 --> 00:52:48,710
เจคอบ
411
00:52:48,836 --> 00:52:51,463
เจคอบ ปล่อยซะ
412
00:52:51,588 --> 00:52:52,840
- มานี่
- ไอ้เพี้ยน
413
00:52:52,965 --> 00:52:54,299
ปล่อย มากับฉัน
414
00:52:57,094 --> 00:52:58,512
เราจะจัดการเองครับ
415
00:53:01,723 --> 00:53:03,433
โอเค ใช่
416
00:53:03,600 --> 00:53:05,310
โอเค ผมจะคุยกับเขาแล้ว
417
00:53:06,603 --> 00:53:09,857
โอเค เดี๋ยวคุยกันครับ บาย
418
00:53:18,699 --> 00:53:19,700
เจคอบ
419
00:53:21,743 --> 00:53:23,871
ฉันดร.ซัลลิแวน เป็นผจก.ทั่วไป
420
00:53:27,249 --> 00:53:29,293
เจคอบ ฉันขอเตือนเอาไว้อย่าง
421
00:53:33,338 --> 00:53:36,133
เราจะไม่ยอมให้มีความรุนแรง
ที่คลินิกเด็ดขาด
422
00:53:43,140 --> 00:53:44,850
เราแจ้งพ่อแม่นายไปแล้ว
423
00:53:48,228 --> 00:53:51,732
ถ้าเกิดเหตุการณ์แบบนี้ขึ้นอีก
นายจะต้องเจอโทษสถานหนัก
424
00:53:55,277 --> 00:53:57,029
นายไม่อยากเดินไปทางนี้หรอก
425
00:54:01,408 --> 00:54:03,285
หวังว่าจะตระหนักได้นะ เจคอบ
426
00:54:05,913 --> 00:54:07,831
เพื่อตัวของนายเอง
427
00:54:07,956 --> 00:54:10,375
ใช้กำลังกับเราไปก็ไม่ได้อะไรหรอก
428
00:54:10,501 --> 00:54:13,128
โอเค รูฟัส พร้อมไหมจ๊ะ
429
00:54:15,464 --> 00:54:18,342
โอเค อย่างที่ทุกคนรู้
430
00:54:18,467 --> 00:54:20,761
ช่วงนี้ฉันอาการดีขึ้นมากๆ
431
00:54:21,637 --> 00:54:23,180
ผลงานชิ้นเอ
432
00:54:23,305 --> 00:54:28,435
ดังนั้น แม่ก็เลย
จะมารับฉันกลับบ้าน ฉันรู้
433
00:54:28,602 --> 00:54:30,354
ท่านบอกว่าฉันอยู่นานพอแล้ว
434
00:54:30,479 --> 00:54:34,399
และท่านก็อยากให้ฉันลองไปอยู่ข้างนอก
435
00:54:34,525 --> 00:54:39,029
ทุกคนคิดว่าไม่มีฉันแล้ว เจคอบจะทำไง
ช่วงนี้เขาอารมณ์อ่อนไหว
436
00:54:39,154 --> 00:54:43,408
ฉันก็เศร้า ที่จะไม่ได้อยู่
ในงานฉลองคนที่ใกล้หายพรุ่งนี้
437
00:54:43,534 --> 00:54:47,246
และเมื่อถึงเวลา
ฉันก็จะไม่ได้จบพร้อมกับทุกคน
438
00:54:47,371 --> 00:54:49,206
แต่แม่ฉันรู้ดีที่สุด
439
00:54:49,331 --> 00:54:51,583
อ้อ แล้วเราก็จะไปเที่ยวด้วยกัน
440
00:54:51,708 --> 00:54:55,254
และฉันก็จะทำตัวเป็นมนุษย์ อย่างดีที่สุด
441
00:54:55,379 --> 00:54:58,549
แต่ฉันอยากฝากอะไรอย่างหนึ่ง
ความสำเร็จของฉัน
442
00:54:58,674 --> 00:55:01,385
รูฟัส แม่ของเธอ
ไม่ได้จะพาเธอไปเที่ยว
443
00:55:01,510 --> 00:55:04,471
แม่ของเธอจะมารับเธอไป
แต่ไม่ได้จะพาไปเที่ยว
444
00:55:04,596 --> 00:55:08,308
เราจะได้ทำสิ่งที่คล้ายกับไปเที่ยว
แต่ที่ฉันอยากจะพูดคือ
445
00:55:08,475 --> 00:55:11,895
มันคือการเที่ยวอย่างหนึ่ง
เที่ยวที่บ้าน
446
00:55:12,020 --> 00:55:16,108
นั่นแหละ
ความสำเร็จของฉันเป็นของทุกคน
447
00:55:16,233 --> 00:55:19,820
ตอนนี้ค่อนข้าง... ช่างมัน
ความสำเร็จของฉันเป็นของทุกคน
448
00:55:35,586 --> 00:55:38,463
และตามธรรมเนียม
เวลาคนไข้ของเราจบการศึกษา
449
00:55:38,589 --> 00:55:42,134
เราจะยกย่องความตั้งใจของพวกเขา
ด้วยพิธีการเล็กๆ
450
00:55:42,885 --> 00:55:46,346
ดังนั้นช่วยออกมาข้างหน้าด้วยจ้ะ
โรเบิร์ต วอร์ด
451
00:55:47,431 --> 00:55:48,849
เก่งมาก โรเบิร์ต
452
00:55:53,103 --> 00:55:55,647
ชูขึ้นหน่อย โรเบิร์ต
พ่อแม่จะได้มองเห็น
453
00:55:55,772 --> 00:56:01,361
การบอกลาจะประกอบไปด้วย
การตัดขาดสัตว์ของเธอเป็นครั้งสุดท้าย
454
00:56:07,117 --> 00:56:09,912
พร้อมเมื่อไหร่เริ่มเลย โรเบิร์ต
ได้เวลาแล้ว
455
00:56:10,037 --> 00:56:11,705
(เกิดผิดสายพันธุ์)
456
00:56:11,830 --> 00:56:13,248
อย่างนั้นแหละ
457
00:56:17,628 --> 00:56:19,713
- เก่งมาก
- เก่งมาก โรเบิร์ต
458
00:56:20,422 --> 00:56:22,841
เก่งมาก น่าชมเชย
459
00:56:24,009 --> 00:56:25,511
นอร่า นูแนน
460
00:56:26,428 --> 00:56:28,472
- มาเลย นอร่า
- มานี่เลย
461
00:56:28,597 --> 00:56:32,768
เก่งมากจ้ะ นอร่า
เธอพยายามอย่างมากกว่าจะมาถึงจุดนี้
462
00:56:39,316 --> 00:56:41,777
ใช่ และโซฟี แมคฟาร์เลน
463
00:56:41,902 --> 00:56:45,239
ลงมาเลย โซฟี เก่งมาก มาเลย
464
00:56:45,364 --> 00:56:46,782
นี่จ้ะ โซฟี
465
00:56:48,700 --> 00:56:50,118
หายใจลึกๆ
466
00:56:52,579 --> 00:56:53,997
พร้อมแล้วเริ่มเลยจ้ะ
467
00:56:58,001 --> 00:56:59,419
วันสำคัญ เก่งมาก
468
00:57:07,344 --> 00:57:08,762
ไม่ยุติธรรมเลย
469
00:57:09,805 --> 00:57:11,932
ฉันไม่มีวันได้ไปจากที่นี่แน่
470
00:57:13,392 --> 00:57:14,810
นี่ เป็นอะไรไป
471
00:57:14,935 --> 00:57:18,063
- ฉันไม่มีวันได้ไปจากที่นี่แน่
- พวกเขาทำอะไร
472
00:57:18,188 --> 00:57:20,315
- เกิดอะไรขึ้น
- พวกเขาได้ออกไป
473
00:57:20,440 --> 00:57:23,443
- ออกไป กล้าดียังไงถึงมาที่นี่
- ไม่ยุติธรรม
474
00:57:23,569 --> 00:57:27,114
- ฉันจะรายงานดร.แมนน์
- เกิดอะไรขึ้น คุณทำอะไรลงไป
475
00:57:27,239 --> 00:57:30,242
นายไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเธอ ออกไป
476
00:57:33,287 --> 00:57:34,288
อีกแล้วเหรอ
477
00:57:35,372 --> 00:57:39,001
ถามจริง มีพิธีทีไรเป็นแบบนี้ทุกที
478
00:57:40,377 --> 00:57:43,839
เด็กพวกนั้น
พวกเขาได้กลับไปอยู่กับพ่อแม่
479
00:57:43,964 --> 00:57:45,841
อยากไปอยู่กับพวกเขาจริงเหรอ
480
00:57:45,966 --> 00:57:47,885
จริงเหรอ อยากออกเหรอ
481
00:57:48,010 --> 00:57:50,304
อย่าพูดแบบนั้น คุณอยากกำจัดฉันรึไง
482
00:57:50,429 --> 00:57:54,641
ไม่ใช่ แต่เธอเอาแต่ใจตัวเอง มานี่มา
483
00:58:45,609 --> 00:58:46,610
นั่งลง
484
00:58:55,369 --> 00:58:56,870
เห็นตัวเองแบบนี้เหรอ
485
00:59:00,040 --> 00:59:01,458
นอนลง
486
00:59:07,798 --> 00:59:12,261
นี่นายเหรอ
อสูรกายน่าสมเพชที่เต็มไปด้วยหมัด
487
00:59:13,679 --> 00:59:15,097
ตอบฉันสิ
488
00:59:16,306 --> 00:59:17,307
ไม่ใช่
489
00:59:18,016 --> 00:59:19,434
แต่มันเป็นหมาป่านะ
490
00:59:21,979 --> 00:59:25,774
หมาป่าที่ถูกคนล่าและจะถูกคนสังหาร
491
00:59:27,442 --> 00:59:29,486
เราถึงได้เป็นสัตว์ประเสริฐไง
492
00:59:31,989 --> 00:59:34,074
คิดว่ามนุษย์เป็นอย่างนั้นเหรอ
493
00:59:34,199 --> 00:59:35,617
ใช่แล้ว
494
01:00:03,395 --> 01:00:05,147
ระวังไว้ละ เจคอบ
495
01:00:05,272 --> 01:00:09,067
เวลานายจ้องลงไปในเหว
เหวจะจ้องกลับ
496
01:00:16,658 --> 01:00:18,911
มาสิ ไปได้แล้ว
497
01:00:23,790 --> 01:00:25,209
เดิน
498
01:00:26,168 --> 01:00:27,586
เดินสิ
499
01:01:30,607 --> 01:01:34,987
ฉันไม่ใช่หมาป่า
เป็นแค่เด็กที่ใช้ความรุนแรง
500
01:01:35,112 --> 01:01:37,990
ฉันไม่ใช่หมาป่า
501
01:01:39,283 --> 01:01:43,245
เป็นแค่เด็กที่ป่วยหนัก
502
01:02:34,880 --> 01:02:35,881
เจคอบ
503
01:03:01,865 --> 01:03:04,451
ตอนมาครั้งแรก
ฉันก็อยู่ที่นี่เหมือนกัน
504
01:03:08,372 --> 01:03:13,544
ฉันเอากรงเล็บข่วนพ่อเลี้ยงฉัน
505
01:03:19,049 --> 01:03:20,467
ฉันพยายามทำร้ายเขา
506
01:03:23,136 --> 01:03:25,180
แต่เขามักจะแข็งแรงกว่าฉันเสมอ
507
01:03:32,604 --> 01:03:37,651
ฉันมักจะนับหยดน้ำที่รั่วจากท่อระบายน้ำ
ที่หยดลงบนพื้น
508
01:03:40,863 --> 01:03:42,406
และรู้ว่าเขากำลังมา
509
01:03:45,450 --> 01:03:47,494
ฉันมักจะหลับตาแน่น
510
01:03:48,662 --> 01:03:53,834
และจินตนาการว่า
ตัวเองกระโดดออกทางหน้าต่างได้
511
01:03:55,169 --> 01:03:57,754
และร่วงลงพื้นโดยไม่ได้รับบาดเจ็บ
512
01:04:03,051 --> 01:04:04,469
คิดว่าฉันวิ่ง...
513
01:04:06,263 --> 01:04:10,350
วิ่งเร็วกว่าที่ใครจะจับฉันได้
514
01:04:36,376 --> 01:04:37,794
กลิ่น
515
01:04:39,546 --> 01:04:40,964
พื้น
516
01:04:42,799 --> 01:04:43,800
ชื้น
517
01:04:45,219 --> 01:04:46,637
หนาวเย็น
518
01:04:49,306 --> 01:04:52,518
ต้นไม้ดูพร่ามัว
519
01:04:55,020 --> 01:04:56,438
ฉันกำลังวิ่ง
520
01:04:57,814 --> 01:04:59,316
หายใจ
521
01:05:03,237 --> 01:05:05,572
ฉันไม่มีรูปกายมนุษย์
522
01:05:15,290 --> 01:05:19,962
วันหนึ่ง เราจะได้วิ่งอย่างเสรีด้วยกัน
523
01:07:20,874 --> 01:07:23,919
อยากรู้เรื่องของเพื่อนร่วมห้องขัง
เพิ่มเติมไหม
524
01:07:29,216 --> 01:07:31,802
หลายปีก่อน เครื่องบินที่เขาโดยสารตก
525
01:07:33,262 --> 01:07:37,182
เขาติดอยู่ที่ทะเลทราย
ไม่มีอาหาร ไม่มีน้ำ
526
01:07:39,726 --> 01:07:43,021
เขากับผู้รอดชีวิตไม่กี่คน
527
01:07:43,146 --> 01:07:46,233
จำต้องกินผู้โดยสารที่ตายไปแล้วเป็นอาหาร
528
01:07:48,151 --> 01:07:51,947
ตอนมีคนไปช่วย เขามีภาวะช็อก
529
01:07:52,865 --> 01:07:54,283
เขาทำได้แต่คำราม
530
01:07:56,118 --> 01:07:58,704
เขาเริ่มทำตัวเหมือนเป็นสิงโต
531
01:07:58,829 --> 01:08:01,915
เขาอยู่แต่ข้างนอก ร้องคำราม
532
01:08:03,125 --> 01:08:06,044
ทำให้เพื่อนบ้านอกสั่นขวัญแขวน
533
01:08:07,421 --> 01:08:09,965
จนกระทั่งเมียเขาออกไปตามหาเขา
534
01:08:10,090 --> 01:08:14,678
และสุดท้ายก็พาเขามาที่นี่
อย่างไม่มีกำหนดออก
535
01:08:15,929 --> 01:08:17,680
เขาเกินเยียวยาไปแล้ว
536
01:08:26,648 --> 01:08:29,359
คืนนี้ฉันจะปล่อยให้นายกลับห้อง
537
01:08:32,487 --> 01:08:37,826
เห็นแล้วใช่ไหม เจคอบ
มันมีถึงขั้นที่เอากลับคืนมาไม่ได้
538
01:08:58,388 --> 01:09:03,519
ในฐานะมนุษย์ เรามีความตระหนักรู้
เกี่ยวกับการประมวลผลจิตใจตัวเอง
539
01:09:03,685 --> 01:09:08,023
ความคิด ความรู้สึก ประสาทสัมผัสของเรา
540
01:09:08,148 --> 01:09:11,859
มีแค่เราที่สามารถตระหนักถึง
สิ่งที่เกิดขึ้นกับตัวเองได้
541
01:09:11,984 --> 01:09:14,196
ซึ่งก็คือสติ
542
01:09:14,321 --> 01:09:17,866
ด้วยเหตุนี้ เราจึงเหนือกว่า...
543
01:09:17,991 --> 01:09:20,618
สัตว์ที่ทำทุกอย่างตามสัญชาตญาณ
544
01:09:20,743 --> 01:09:24,122
ความสามารถในการใคร่ครวญและรอคอย
545
01:09:24,247 --> 01:09:28,752
คือเหตุผลที่ทำให้เราเอาตัวรอด
และกุมอำนาจจากธรรมชาติได้
546
01:09:31,004 --> 01:09:34,091
ในฐานะมนุษย์ เรามีความตระหนักรู้
547
01:09:34,216 --> 01:09:37,886
เกี่ยวกับการประมวลผลจิตใจตัวเอง
ความคิด...
548
01:11:09,228 --> 01:11:12,272
เจคอบ น่าผิดหวังจริงๆ
549
01:11:13,774 --> 01:11:15,359
นายออกมาตรงนี้อีกแล้ว
550
01:11:17,694 --> 01:11:19,905
ฉันให้โอกาสนายไปแล้วใช่ไหม
551
01:11:20,864 --> 01:11:22,282
ใช่ไหม
552
01:11:23,367 --> 01:11:26,495
กลับเข้าไปข้างใน เดี๋ยวนี้
553
01:11:27,871 --> 01:11:32,292
เจคอบ กลับไป เดี๋ยวนี้
554
01:11:34,503 --> 01:11:35,504
เจคอบ
555
01:11:41,051 --> 01:11:42,344
เจคอบ
556
01:11:47,307 --> 01:11:48,308
เจคอบ
557
01:11:58,569 --> 01:12:01,113
เจคอบ หยุดนะ
558
01:12:03,615 --> 01:12:05,325
เจคอบ
559
01:12:33,187 --> 01:12:36,940
ฉันทำทุกอย่างที่จะช่วยนายได้แล้ว
เจคอบ ทุกอย่าง
560
01:12:40,068 --> 01:12:41,486
แต่แล้วนายก็มาอยู่นี่
561
01:12:42,321 --> 01:12:46,200
ถูกล่ามและครอบปาก
เหมือนอสูรกายที่นายอยากเป็น
562
01:12:59,338 --> 01:13:01,465
อยากโดนหนักกว่านี้หรือไง
563
01:13:02,674 --> 01:13:04,718
เพราะมันหนักกว่านี้ได้อีกเยอะ
564
01:13:59,982 --> 01:14:01,900
ฉันไม่เข้าใจเลย
565
01:14:02,025 --> 01:14:05,404
มันกำลังไปได้ดี แล้ว...
566
01:14:06,530 --> 01:14:09,283
ไม่ต้องตกใจนะครับ เราช่วยได้
567
01:14:09,408 --> 01:14:12,244
เดี๋ยวดร.แมนน์ก็ลงมาแล้ว
568
01:14:12,369 --> 01:14:14,496
ฉันต้องทำแบบนี้เขาถึงจะยอมมา
569
01:14:14,621 --> 01:14:16,498
เขาไม่ยอมขยับตัวเลย
570
01:14:16,623 --> 01:14:20,085
แน่นอน เราเข้าใจครับ
เราคุมเรื่องพวกนี้ได้
571
01:14:20,210 --> 01:14:21,837
รูฟัส ไม่เอา
572
01:14:24,131 --> 01:14:26,717
- ขอโทษจริงๆ ค่ะ
- ไม่เป็นไรครับ
573
01:14:26,842 --> 01:14:28,260
ไม่ต้องตกใจนะ
574
01:14:31,555 --> 01:14:34,099
- ขอโทษจริงๆ ฉันจะจ่ายให้
- ไม่เป็นไร
575
01:14:34,224 --> 01:14:35,976
- คุณเฟลตเชอร์
- หวัดดีค่ะ
576
01:14:36,101 --> 01:14:37,060
สวัสดี รูฟัส
577
01:14:37,227 --> 01:14:42,900
ขอโทษจริงๆ ค่ะ หลังจากที่เขา
เขาปัสสาวะลงบนพื้น
578
01:14:43,025 --> 01:14:45,152
ไม่เป็นไร เราจะทำความสะอาดเอง
579
01:14:45,277 --> 01:14:47,404
มานี่สิ รูฟัส เกิดอะไรขึ้น
580
01:14:47,529 --> 01:14:52,534
- เขาเป็นแบบนี้ตั้งแต่เมื่อวาน
- มานี่สิ เด็กน้อย มานี่
581
01:14:52,659 --> 01:14:56,413
ฉันประหลาดใจนะที่นายกลับมา
ตอนนั้นนายหายแล้วนี่ มานี่สิ
582
01:14:56,538 --> 01:14:59,082
- เขายังไม่ได้...
- มานี่ นั่นแหละ
583
01:14:59,208 --> 01:15:02,336
อย่างนั้นแหละ ดีขึ้นเยอะ
584
01:15:02,461 --> 01:15:04,880
ดร.ซัลลิแวน พาคุณเฟลตเชอร์ไปห้องพัก
585
01:15:05,005 --> 01:15:07,132
- ได้ครับ
- ผมจัดการเอง ไม่เป็นไร
586
01:15:07,257 --> 01:15:08,842
- ไปกันเถอะ
- ผมทำเอง
587
01:15:08,967 --> 01:15:10,093
- ทางนี้
- ไม่เป็นไร
588
01:15:10,219 --> 01:15:12,513
- เขาปลอดภัยแล้ว ไปกันเถอะ
- โอเค
589
01:15:13,972 --> 01:15:16,558
- ไม่เป็นไร
- โอเค ไปก่อนนะ รูฟัส
590
01:15:16,683 --> 01:15:17,684
โอเค
591
01:15:21,230 --> 01:15:22,231
รูฟัส
592
01:15:23,607 --> 01:15:24,608
ครับ
593
01:15:26,235 --> 01:15:28,737
นายทำตัวเป็นเด็กไม่ดีใช่ไหม
594
01:15:28,862 --> 01:15:30,364
ดูความสกปรกที่ทำไว้สิ
595
01:15:31,240 --> 01:15:33,200
นายทำตัวเป็นเด็กไม่ดีเลย
596
01:15:33,325 --> 01:15:36,078
ดูความสกปรกที่ทำไว้สิ ดู
597
01:15:38,121 --> 01:15:39,373
เด็กนิสัยไม่ดี
598
01:15:39,498 --> 01:15:42,292
ทีนี้คนอื่นก็ต้องมาทำความสะอาดใช่ไหม
599
01:15:42,417 --> 01:15:44,962
นายควรจะละอายใจใช่ไหม
600
01:15:45,712 --> 01:15:47,464
เด็กนิสัยไม่ดี
601
01:15:49,007 --> 01:15:53,303
นิสัยไม่ดีสุดๆ เลยใช่ไหม นิสัยเสียมากๆ
602
01:16:57,659 --> 01:16:58,660
เจคอบ
603
01:17:10,005 --> 01:17:11,757
พวกเขาทำอะไรนายน่ะ
604
01:18:44,933 --> 01:18:46,351
มองฉันสิ
605
01:19:46,161 --> 01:19:47,955
เราจะหนีไปกันเมื่อไหร่
606
01:19:53,836 --> 01:19:55,254
เร็วๆ นี้
607
01:20:23,615 --> 01:20:24,616
เซซีล
608
01:20:26,618 --> 01:20:28,203
พระเจ้าช่วย
609
01:20:32,624 --> 01:20:35,043
ถอยไป ไปซะ
610
01:20:36,170 --> 01:20:37,171
ไป
611
01:20:42,801 --> 01:20:44,219
ถอยไป
612
01:21:08,327 --> 01:21:09,411
มานี่
613
01:21:13,957 --> 01:21:16,668
คิดจริงเหรอว่าใช้ชีวิตอยู่กับเด็กนั่นได้
614
01:21:24,301 --> 01:21:27,513
จำไม่ได้เหรอว่า
เกิดอะไรขึ้นกับเด็กสาวสวยๆ ที่...
615
01:21:28,639 --> 01:21:30,057
ไม่มีอะไรเลยอย่างเธอ
616
01:21:37,814 --> 01:21:42,861
เอาละนะ ยินดีต้อนรับสู่การเต้นเป็นกลุ่ม
สาม สี่ เริ่ม
617
01:21:42,986 --> 01:21:46,490
หนึ่ง สอง สาม สี่ ดี
618
01:21:46,615 --> 01:21:49,785
ยิ้มด้วย หก เจ็ด แปด
619
01:21:49,910 --> 01:21:53,872
และหนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด
ยกแขนเอื้อม
620
01:21:53,997 --> 01:21:57,417
หนึ่ง สอง สาม สี่
621
01:21:57,543 --> 01:22:00,671
ห้า หก เจ็ด แปด
622
01:22:00,796 --> 01:22:04,925
กระโดด หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด หัน
623
01:22:05,050 --> 01:22:08,178
หนึ่ง สอง สาม สี่
624
01:22:24,570 --> 01:22:27,114
ทำไมไม่ทำตามคำสั่งล่ะ เจคอบ
625
01:22:29,241 --> 01:22:31,368
ตอนฉันสั่งน่ะ
626
01:22:31,493 --> 01:22:34,788
หนึ่ง สอง สาม สอง สาม
627
01:22:34,913 --> 01:22:36,832
รอบสุดท้าย หนึ่ง สอง สาม
628
01:22:36,957 --> 01:22:38,834
และกลับไปท่าแรก
629
01:22:38,959 --> 01:22:42,546
ห้า หก เจ็ด แปด และ...
630
01:22:42,671 --> 01:22:46,216
หนึ่ง สอง สาม สี่
631
01:22:46,341 --> 01:22:49,720
ห้า หก เจ็ด แปด
632
01:22:49,845 --> 01:22:51,805
และ หนึ่ง สอง เจเรมี่ กลับแถว
633
01:22:51,930 --> 01:22:53,473
ห้า หก เจ็ด ยกแขนเอื้อม
634
01:22:53,599 --> 01:22:56,476
หนึ่ง สอง เต้นต่อไป
635
01:22:59,479 --> 01:23:00,731
เจ็ดและแปด
636
01:23:00,856 --> 01:23:03,108
- และหนึ่ง สอง
- พวกเขาทำอะไรน่ะ
637
01:23:03,233 --> 01:23:06,069
ไม่สำคัญหรอก เต้นต่อไป
เจ็ดและหัน หนึ่ง สอง
638
01:23:06,195 --> 01:23:07,654
แอนนาลิซ่า กลับแถว
639
01:23:12,201 --> 01:23:13,327
ท่าเด็ด ไอวาน
640
01:23:13,452 --> 01:23:15,996
ถ้าเราอยู่ในนี้ เราจะเป็นยังไง
641
01:23:16,121 --> 01:23:17,456
และหมุน
642
01:23:17,581 --> 01:23:20,292
พวกเธอจะดีขึ้น
643
01:23:20,417 --> 01:23:23,045
ถ้าเราอยู่ในนี้ เราจะเป็นยังไง
644
01:23:23,170 --> 01:23:26,715
พวกเธอจะกลายเป็นมนุษย์ที่ประเสริฐสุด
645
01:23:29,218 --> 01:23:31,845
จะรู้สึกเป็นตัวเองอย่างที่ไม่เคยมาก่อน
646
01:23:31,970 --> 01:23:35,724
- เราจะเป็นยังไง
- ครั้งสุดท้าย หนึ่ง สอง
647
01:23:35,849 --> 01:23:37,601
ห้า หก เจ็ด แปด
648
01:23:37,726 --> 01:23:40,229
และหนึ่ง สอง สาม...
649
01:23:41,980 --> 01:23:45,067
ถ้าเราอยู่ในนี้ เราจะเป็นยังไง
650
01:23:46,860 --> 01:23:51,573
กลับไปตั้งแถวสิทุกคน
651
01:23:51,698 --> 01:23:54,201
กลับไปตั้งแถว
652
01:23:55,369 --> 01:23:58,455
เข้าไปข้างใน เข้าไปข้างในเดี๋ยวนี้
653
01:23:58,580 --> 01:24:01,625
เข้าไปข้างในเลยนะ ทางนี้
654
01:24:01,750 --> 01:24:04,211
รูฟัส
655
01:24:05,128 --> 01:24:08,006
เข้ามาข้างใน รูฟัส
656
01:24:11,760 --> 01:24:14,388
- ยังไง
- นี่มันแย่มาก
657
01:24:15,472 --> 01:24:17,182
กลับห้องของพวกเธอไปเลย
658
01:24:20,686 --> 01:24:23,730
ถ้าเราอยู่ในนี้ เราจะเป็นยังไง
659
01:24:27,568 --> 01:24:30,362
เจเรมี่ ลงมา
660
01:24:59,308 --> 01:25:00,517
ดร.แมนน์
661
01:25:02,978 --> 01:25:04,897
ฉันคุมพวกเขาไม่อยู่แล้ว
662
01:25:19,953 --> 01:25:22,080
ไสหัวไป
663
01:25:22,206 --> 01:25:27,377
- ไสหัวไป
- ใช่
664
01:25:27,503 --> 01:25:29,630
- ใช่
- ใช่
665
01:25:32,257 --> 01:25:33,967
- เธอเป็นเด็กผู้หญิง
- ใช่
666
01:25:34,092 --> 01:25:35,511
เธอเป็นเด็กผู้หญิง
667
01:25:37,846 --> 01:25:40,349
เธอเป็นเด็กผู้หญิง พูดสิ
668
01:25:42,184 --> 01:25:43,685
"ฉันเป็นเด็กผู้หญิง"
669
01:25:46,939 --> 01:25:48,357
พูดสิ
670
01:25:49,024 --> 01:25:50,442
ฉันเป็นเด็กผู้หญิง
671
01:26:25,269 --> 01:26:28,689
นายมันน่าสมเพช น่าสมเพช
672
01:30:46,697 --> 01:30:48,115
เอามาคืน
673
01:31:17,436 --> 01:31:19,354
โซ่
674
01:31:19,521 --> 01:31:20,939
มาเถอะ ฉันจะอุ้มเธอ
675
01:31:42,544 --> 01:31:43,962
มาเร็ว
676
01:32:05,025 --> 01:32:07,694
เดี๋ยวก่อน เราจะเจ็บตัวเอานะ ดูนั่นสิ
677
01:32:15,869 --> 01:32:19,748
เดี๋ยวสิ คิดว่าเธอจะไม่ว่าอะไรใช่ไหม
678
01:32:19,873 --> 01:32:22,376
- ใคร
- ดร.แองเจลี
679
01:32:22,501 --> 01:32:25,754
- ใช่ ไปเถอะ
- ไม่ เดี๋ยวก่อน
680
01:32:25,879 --> 01:32:28,590
- ฉันทำไม่ได้
- อะไรนะ
681
01:32:29,967 --> 01:32:31,885
ออกไปแล้วชีวิตเราจะเป็นยังไง
682
01:32:32,010 --> 01:32:34,263
อยู่กับฉันที่นี่เถอะนะ
683
01:32:34,388 --> 01:32:35,389
ไม่
684
01:32:38,308 --> 01:32:42,271
เราจะกินอะไร เราจะไปอยู่ที่ไหน
685
01:32:42,437 --> 01:32:46,400
เราจะหาเงินมาได้ยังไง
อยู่ข้างนอกต้องใช้เงิน
686
01:32:46,525 --> 01:32:49,027
ออกไปแล้วจะเกิดอะไรขึ้นกับฉัน
687
01:32:49,152 --> 01:32:52,197
รู้ไหมพวกเขาจะทำอะไรผู้หญิงแบบฉัน
ฉันไปไม่ได้
688
01:32:53,574 --> 01:32:55,534
เดี๋ยว ได้โปรด
689
01:32:55,659 --> 01:33:00,998
แค่ทำเป็นเชื่อฟังดร.แมนน์
เดี๋ยวเขาก็ปล่อยนายออกจากกรงเอง
690
01:33:01,123 --> 01:33:02,708
- ในที่สุด
- ทำเป็นเชื่อเหรอ ไม่ได้
691
01:33:02,833 --> 01:33:05,043
แต่ฉันรู้ว่าเธอจะรอดมาได้ ฉันรู้
692
01:33:05,169 --> 01:33:08,172
แล้วจากนั้น คิดดูสิ
เราจะได้อยู่กันเงียบๆ
693
01:33:08,297 --> 01:33:10,048
และวันหนึ่งก็จะถูกปล่อยตัว
694
01:33:10,174 --> 01:33:13,552
มันไม่ใช่การเอาตัวรอด
แต่คือการได้เป็นตัวของตัวเอง
695
01:33:17,014 --> 01:33:19,349
เราจะจัดการได้เองแหละ
696
01:33:20,767 --> 01:33:23,520
เราจะได้วิ่งอย่างเสรี เราจะเป็นอิสระ
697
01:33:24,897 --> 01:33:27,357
- ได้เป็นตัวเอง
- แต่ฉันไม่ใช่แมวป่า
698
01:33:29,776 --> 01:33:31,737
ขอโทษนะ ฉันไม่ใช่
699
01:33:33,113 --> 01:33:35,157
ไม่ได้แปลว่าฉันไม่ชอบนายนะ
700
01:33:36,074 --> 01:33:37,492
อยู่ที่นี่เถอะ
701
01:33:48,837 --> 01:33:50,380
ฉันอยู่ไม่ได้
702
01:33:50,506 --> 01:33:52,090
- ไม่
- ฉันอยู่ไม่ได้
703
01:33:52,216 --> 01:33:54,343
- ไม่ อยู่กับฉันนะ
- ฉันต้องไป
704
01:33:54,468 --> 01:33:55,469
ไม่
705
01:33:58,764 --> 01:33:59,765
เจคอบ
706
01:34:18,450 --> 01:34:20,077
เจคอบ
707
01:34:23,497 --> 01:34:24,915
อยู่เถอะ
708
01:35:08,125 --> 01:35:12,296
บทบรรยายไทยโดย พลินต์
แปลโดย วรัชยา คุ้มกลาง