1 00:04:00,490 --> 00:04:01,909 Kérlek, próbálkozz! 2 00:04:03,285 --> 00:04:04,703 Megjavulni. 3 00:04:15,547 --> 00:04:16,964 Minden rendben lesz. 4 00:04:19,301 --> 00:04:20,719 Ígérem. 5 00:04:23,972 --> 00:04:26,517 És nem hibáztatlak. Tudnod kell. 6 00:04:28,477 --> 00:04:30,437 Csak próbálkozz! 7 00:04:31,188 --> 00:04:32,606 Úgy lesz. 8 00:04:33,440 --> 00:04:35,400 Nagyon szeretünk. 9 00:05:12,020 --> 00:05:13,438 Kellemes, nem? 10 00:05:15,858 --> 00:05:17,317 És megnyugtató? 11 00:05:18,819 --> 00:05:19,987 A város hangjai. 12 00:05:20,863 --> 00:05:23,740 Az emberek áramlása. 13 00:05:24,575 --> 00:05:27,995 Na, az új barátunk, Jacob kedvéért: 14 00:05:28,120 --> 00:05:30,789 mutatkozzunk be! 15 00:05:30,914 --> 00:05:32,332 Én kezdem. 16 00:05:32,457 --> 00:05:34,209 Isten hozott, Jacob! 17 00:05:34,334 --> 00:05:37,963 Dr. Angeli vagyok. Pszichológus. 18 00:05:38,088 --> 00:05:42,551 Ezekkel a városi hangokkal szeretem indítani az ülést, 19 00:05:42,676 --> 00:05:48,223 hogy felidézze a klinikán kívüli életet, 20 00:05:48,348 --> 00:05:50,559 ahol a helyetek van. 21 00:05:51,810 --> 00:05:54,980 Jól van, Rufus, folytatod? 22 00:05:55,105 --> 00:05:56,106 Igen. 23 00:06:00,903 --> 00:06:03,530 Isten hozott, Jacob! Rufus vagyok. 24 00:06:04,406 --> 00:06:08,202 Egy fiú vagyok. Régen németjuhásznak hittem magam, 25 00:06:08,327 --> 00:06:11,371 és a kedvenc ételem a sózott marha. 26 00:06:12,956 --> 00:06:14,458 Nagyszerű. 27 00:06:15,292 --> 00:06:16,585 Judith! 28 00:06:16,710 --> 00:06:18,212 Judith. 29 00:06:18,337 --> 00:06:22,299 Judith, kérlek, mutatkozz be! 30 00:06:22,424 --> 00:06:24,885 Judith, kérlek, mutatkozz be! 31 00:06:25,010 --> 00:06:27,804 Azt akarod, hogy elvegyük a jelmezedet? 32 00:06:32,643 --> 00:06:35,771 Jól van, haladjunk! 33 00:06:35,896 --> 00:06:36,897 Jeremy! 34 00:06:49,159 --> 00:06:53,580 Szia! Jeremy vagyok, és nem egy mókus. 35 00:06:54,540 --> 00:06:56,834 Így van. 36 00:06:58,377 --> 00:06:59,378 Helyes. 37 00:07:00,462 --> 00:07:01,880 Kérem! 38 00:07:03,549 --> 00:07:06,176 Hadd legyek egy mókus! 39 00:07:08,387 --> 00:07:10,806 Írod a naplódat? 40 00:07:13,058 --> 00:07:16,061 Gyerekek, nagyon fontos lenne. 41 00:07:16,186 --> 00:07:20,023 Segít eltávolodni a kivetített önazonosságtól. 42 00:07:20,148 --> 00:07:21,191 Én írom. 43 00:07:21,316 --> 00:07:24,528 És rengeteget is javultál, Rufus. 44 00:07:24,653 --> 00:07:27,739 Az írásnak óriási változtató ereje van. 45 00:09:46,253 --> 00:09:47,671 Szevasz! 46 00:09:51,633 --> 00:09:53,302 Rokonok vagyunk, tudtad? 47 00:09:53,427 --> 00:09:55,804 Rögtön láttam. Már elsőre. 48 00:09:55,929 --> 00:09:58,182 - Rokonok? - Naná. 49 00:09:58,307 --> 00:10:00,893 Canidae Caninae. Ugyanolyanok vagyunk. 50 00:10:01,018 --> 00:10:02,394 Falkaállatok. 51 00:10:03,312 --> 00:10:04,563 Nem tudom. 52 00:10:04,688 --> 00:10:06,648 Pedig igen. Ismertem farkast. 53 00:10:06,773 --> 00:10:10,027 Többet is. Sokan vannak a neten. 54 00:10:11,195 --> 00:10:14,573 Én a kutyám, Szikra miatt lettem németjuhász. 55 00:10:14,698 --> 00:10:15,657 Volt falkám. 56 00:10:15,782 --> 00:10:18,619 Vagyis nem az enyém volt, de tag voltam, 57 00:10:18,744 --> 00:10:21,038 aztán anyám beijedt, és idehozott. 58 00:10:21,163 --> 00:10:24,291 Nem híve a rendszereknek, azért tanított otthon. 59 00:10:24,416 --> 00:10:26,168 - Aha. - Ja. 60 00:10:27,211 --> 00:10:30,172 Ő Majdnem kint van. A következő fázis. 61 00:10:30,297 --> 00:10:33,675 Jó magaviseletért. Nemsokára hazamehet. 62 00:10:33,800 --> 00:10:36,011 Ne! Bocsi! 63 00:10:36,136 --> 00:10:38,514 Nem ajánlott közbelépni ilyenkor. 64 00:10:38,639 --> 00:10:40,265 Milyenkor? 65 00:10:40,390 --> 00:10:43,101 A Majdnem kinti megleckézteti. 66 00:10:43,227 --> 00:10:46,355 Ő már felvállalta az emberségét. Példakép. 67 00:10:46,480 --> 00:10:47,856 - Nézz rám! - Hé! 68 00:10:47,981 --> 00:10:51,818 Ne! Jacob, ha javulni akarsz, be kell tartani a szabályt. 69 00:10:51,944 --> 00:10:53,529 Bajod van? 70 00:10:55,614 --> 00:10:57,032 Na, gondoltam. 71 00:11:10,254 --> 00:11:12,714 Na mi van, tollaska? 72 00:11:19,471 --> 00:11:21,306 Mi akarsz lenni? 73 00:11:21,431 --> 00:11:23,892 Egy vadállat, amit a szükség vezérel? 74 00:11:24,017 --> 00:11:26,687 Vagy ember, akit a kedvesség? 75 00:11:50,752 --> 00:11:52,588 Előtted az élet. 76 00:11:56,008 --> 00:11:59,303 A valódi önmagad előtt. Térj vissza hozzá! 77 00:12:11,648 --> 00:12:14,151 Milyen állat vagy? Az étel miatt. 78 00:12:15,402 --> 00:12:16,403 Farkas. 79 00:12:25,204 --> 00:12:27,122 Jacob! Nem muszáj megenned. 80 00:12:27,247 --> 00:12:29,041 Ehetsz a tálkákból. 81 00:12:29,166 --> 00:12:31,251 Újoncként megengedik neked. 82 00:12:31,376 --> 00:12:32,920 Megsimogatnál? 83 00:12:51,563 --> 00:12:52,773 Rufus! Ne! 84 00:12:52,898 --> 00:12:56,276 Rufus! Állj fel! 85 00:12:56,401 --> 00:12:57,819 Miért csináltad ezt? 86 00:12:58,487 --> 00:13:00,197 Pedig olyan jól haladtál. 87 00:13:02,032 --> 00:13:04,117 Ülj le! Hozok egy tányért. 88 00:13:27,307 --> 00:13:29,101 Nem ma van a legelőnapom? 89 00:13:29,226 --> 00:13:30,769 Sajnálom, Louise! Nem. 90 00:13:40,571 --> 00:13:44,408 Neked is kell rendes étel. Aztán kaphatsz magokat. 91 00:13:44,533 --> 00:13:46,118 Aztán kaphatsz magokat. 92 00:13:46,827 --> 00:13:48,287 Akkor nincs mag. 93 00:13:52,541 --> 00:13:53,959 Az az. 94 00:13:54,877 --> 00:13:56,295 Jól van. 95 00:13:57,296 --> 00:14:01,758 Jól van, Judith. Látod? Egyre erősödsz. 96 00:14:04,970 --> 00:14:08,348 Húzd közelebb a széket az asztalhoz, kérlek! 97 00:14:19,026 --> 00:14:20,444 Befejezted? 98 00:14:40,214 --> 00:14:41,215 Oké... 99 00:14:44,092 --> 00:14:46,053 Judith! 100 00:14:46,178 --> 00:14:47,638 Futás, futás! 101 00:14:54,645 --> 00:14:55,646 Gyorsan! 102 00:14:59,399 --> 00:15:01,318 Oda! Ülj oda! 103 00:15:07,950 --> 00:15:09,785 Nyertél száz pontot. 104 00:15:11,078 --> 00:15:13,330 Ez lesz a hét fénypontja. 105 00:15:14,081 --> 00:15:16,124 Miért adják nekünk ezeket? 106 00:15:17,584 --> 00:15:20,587 A technológia az emberi oldalunkhoz köt. 107 00:15:21,880 --> 00:15:23,340 Vagy mi a szar. 108 00:15:24,675 --> 00:15:26,426 Szerinted nem használ? 109 00:15:28,136 --> 00:15:29,137 Szerinted? 110 00:15:31,723 --> 00:15:34,935 Jeremy, készülj! Te jössz. 111 00:15:35,060 --> 00:15:36,770 Futás! 112 00:15:47,489 --> 00:15:50,659 - A természetet az ember alkotja. - Gyorsan! 113 00:15:50,784 --> 00:15:53,954 Dr. Mann papol róla. A műanyag elméleteiről. 114 00:15:54,079 --> 00:15:55,497 Készülj! 115 00:15:57,583 --> 00:16:01,128 Ő az Istállómester”. Kerüld, ha lehet! 116 00:16:02,671 --> 00:16:05,632 - Dr. Angeli kedvesebb. - Gyorsan! 117 00:16:05,757 --> 00:16:09,219 Mondjuk nem vitatkozik a módszereivel, szóval... 118 00:16:09,344 --> 00:16:10,762 Futás! 119 00:16:12,389 --> 00:16:15,601 Dr. Angeli szerint ez egy gyógyítható betegség. 120 00:16:24,193 --> 00:16:25,611 Szerinted micsoda? 121 00:16:28,780 --> 00:16:29,781 Isten. 122 00:17:09,195 --> 00:17:10,196 Gyerünk! 123 00:17:10,906 --> 00:17:13,407 Hé! Gyere! 124 00:17:13,534 --> 00:17:15,618 Na, Jeremy! Nem csapunk be. 125 00:17:17,037 --> 00:17:18,579 Segítsek valamivel? 126 00:17:18,704 --> 00:17:21,333 Na! Lássuk, hogy csinálod! 127 00:17:21,458 --> 00:17:23,167 Úgy van! 128 00:17:23,292 --> 00:17:25,546 Légy önmagad! Ez vagy. 129 00:17:26,421 --> 00:17:29,007 Úgy, az az! Menj! 130 00:17:30,384 --> 00:17:32,302 Nem kell szégyenlősködni! 131 00:17:32,427 --> 00:17:36,849 Mássz fel a fára! Na! Neked biztos simán megy. 132 00:17:39,768 --> 00:17:41,186 Az az! 133 00:17:45,315 --> 00:17:46,817 Nem, nem. 134 00:17:48,527 --> 00:17:52,322 Nem. Mint egy mókus! Nem úgy, mint egy ember. 135 00:17:56,326 --> 00:17:58,245 Nem tudsz mókusként mászni? 136 00:17:59,538 --> 00:18:01,206 Kéne, hiszen az vagy. 137 00:18:05,502 --> 00:18:08,922 Nem, nem. Egy mókus függőlegesen megy. 138 00:18:09,047 --> 00:18:13,010 A talppárnáikkal és karmaikkal másznak fel, fel, fel. 139 00:18:13,135 --> 00:18:15,679 Na, mutasd a talppárnákat és karmokat! 140 00:18:15,804 --> 00:18:18,557 Igen. Igen! 141 00:18:18,682 --> 00:18:20,392 Kapaszkodj meg! 142 00:18:20,517 --> 00:18:21,935 Gyerünk, Jeremy! 143 00:18:22,895 --> 00:18:24,855 Gyerünk, Jeremy! Ez vagy te. 144 00:18:26,231 --> 00:18:27,733 Gyerünk, Jeremy! 145 00:18:29,568 --> 00:18:30,986 Gyerünk! 146 00:18:32,112 --> 00:18:33,530 Szabad vagy. 147 00:18:34,406 --> 00:18:36,325 Gyerünk. Menni fog. 148 00:18:37,492 --> 00:18:41,538 Az az, próbáld csak! A mókuskarmaiddal! 149 00:18:47,628 --> 00:18:49,046 Mi a baj? 150 00:18:50,172 --> 00:18:51,632 Mi a baj, Jeremy? 151 00:18:54,176 --> 00:18:55,594 Mi a baj? 152 00:18:58,805 --> 00:19:00,224 Mit csináltál? 153 00:19:02,184 --> 00:19:05,187 Ugyan már! Ez semmi. 154 00:19:08,732 --> 00:19:11,068 Érted már, hogy nem lehetsz mókus? 155 00:19:12,277 --> 00:19:13,278 Nem? 156 00:19:14,321 --> 00:19:17,366 Nem baj, majd idővel. Próba, szerencse. 157 00:19:17,491 --> 00:19:18,951 Segítsetek neki! 158 00:19:20,744 --> 00:19:21,912 Összegabalyodtál. 159 00:19:22,037 --> 00:19:25,749 Kicsit... meghorzsolta az ujját. 160 00:19:28,585 --> 00:19:30,170 Anja majd segít. 161 00:19:36,844 --> 00:19:37,845 Jacob! 162 00:19:40,681 --> 00:19:42,182 Jacob, a farkas. 163 00:19:46,937 --> 00:19:51,441 Ha farkas vagy, legyél négykézláb! 164 00:19:52,526 --> 00:19:53,527 Rajta! 165 00:19:56,405 --> 00:19:58,073 Az az. 166 00:19:58,198 --> 00:20:00,659 Ha farkas vagy, akkor vonyíts! 167 00:20:02,119 --> 00:20:04,079 Támadj meg, ha farkas vagy! 168 00:20:06,540 --> 00:20:08,792 Támadtál már emberre, nem igaz? 169 00:20:08,917 --> 00:20:12,004 - Mondták a szüleid. - Nem akarok farkas lenni. 170 00:20:12,129 --> 00:20:14,047 Ne hazudj! 171 00:20:14,173 --> 00:20:18,177 Ismertem farkasképzetes fiúkat, akik meghaltak miatta. 172 00:20:21,054 --> 00:20:22,472 Vonyíts! 173 00:20:24,516 --> 00:20:26,143 - Kérem! - Vonyíts! 174 00:20:43,493 --> 00:20:44,912 Jó fiú. 175 00:20:48,081 --> 00:20:51,543 Láttátok? Ellenállt. 176 00:21:59,611 --> 00:22:05,993 {\an8}EMBER - ÁLLAT 177 00:22:08,036 --> 00:22:10,622 Látható, hogy ilyen kézzel, 178 00:22:10,747 --> 00:22:13,584 ilyen szájjal és ilyen orral 179 00:22:13,709 --> 00:22:16,587 ez... egy fiú. 180 00:22:18,338 --> 00:22:19,798 Igaz? 181 00:22:27,139 --> 00:22:30,267 {\an8}Szóval nem akarsz farkas lenni. Igaz, Jacob? 182 00:22:31,143 --> 00:22:34,646 {\an8}Jacob, így van? Nem akarsz farkas lenni? 183 00:22:42,404 --> 00:22:44,781 Ülj le! 184 00:22:58,253 --> 00:23:00,422 Tessék, Annalisa! 185 00:23:00,547 --> 00:23:03,675 Olvasd a jelölt oldaltól! Kezdd, kérlek! 186 00:23:12,059 --> 00:23:14,061 A szemeim nehezen látnak. 187 00:23:14,937 --> 00:23:17,147 Csak nagy dolgokra fókuszálnak. 188 00:23:18,357 --> 00:23:20,651 Az orrom nem elég hosszú. 189 00:23:20,776 --> 00:23:22,986 Nem tud rendesen szagolni. 190 00:23:24,488 --> 00:23:26,907 Szóval rossz vadász vagyok. 191 00:23:29,785 --> 00:23:32,454 Az ujjaim felsebesednek a földtől. 192 00:23:32,579 --> 00:23:36,667 Az ízületeik csontosak, fájdalmasak a kemény talajon. 193 00:23:36,792 --> 00:23:39,586 Nem párnásak, mint kéne.” 194 00:23:40,754 --> 00:23:42,172 Folytasd! 195 00:23:43,841 --> 00:23:45,968 - Nem megy. - Miért nem? 196 00:23:47,052 --> 00:23:49,888 Nem egy emberről van szó? 197 00:23:51,098 --> 00:23:53,350 Aki egy farkasnak írja le magát. 198 00:23:54,560 --> 00:23:58,856 Ez csak egyfajta leírás. 199 00:23:58,981 --> 00:24:01,775 Egy fekete bőrű lány. Egy fehér bőrű fiú. 200 00:24:02,526 --> 00:24:06,029 A lánynak bőrbetegsége van. A fiú nem eszik rendesen. 201 00:24:07,614 --> 00:24:11,285 Szóval azt mondod, ha lélekben egy állat vagy, 202 00:24:11,410 --> 00:24:15,038 akkor kész, az az állat vagy? 203 00:24:18,750 --> 00:24:19,751 Igen? 204 00:24:21,170 --> 00:24:27,092 Jó, akkor jövő héten állatként tartalak. 205 00:24:27,217 --> 00:24:29,928 Majd mesélhetsz a kínai medveségről, 206 00:24:30,053 --> 00:24:31,847 amikor bambuszt rágcsálsz. 207 00:24:43,275 --> 00:24:48,071 Fájnak a csontjaim, ha pont a helyére ülök. 208 00:24:49,156 --> 00:24:51,617 Mindig hiányzik valami. 209 00:24:51,742 --> 00:24:53,160 Hiányzik a farkam. 210 00:24:54,119 --> 00:24:58,832 A péniszem csüng, undorítóan és kókadtan, 211 00:24:58,957 --> 00:25:02,211 pedig egy has menti szőrmehüvelynek kéne lennie. 212 00:25:03,629 --> 00:25:08,467 A hátsóm egy fölösleges hústömeg, ami nem illik a testtartásomhoz. 213 00:25:10,093 --> 00:25:13,805 Túl nagy, és az izmai haszontalanok. 214 00:25:14,890 --> 00:25:17,893 Amikor négykézláb vagyok, más izomzat kell. 215 00:25:19,061 --> 00:25:21,772 Mindig feszül a vállam. 216 00:25:23,106 --> 00:25:26,610 Nem a fejem vezet, ahogy kéne. 217 00:25:26,735 --> 00:25:29,530 Erőlködik a nyakam, hogy felemeljem, 218 00:25:29,655 --> 00:25:32,449 ami szüntelenül emlékeztet arra, 219 00:25:32,574 --> 00:25:35,077 hogy másik test való nekem.” 220 00:25:37,287 --> 00:25:38,789 Ezt te írtad, Jacob. 221 00:25:43,544 --> 00:25:46,129 Tudod, hogy csak szerepet játszol. 222 00:25:48,590 --> 00:25:52,135 De megígérem, hogy mire végzünk veled, 223 00:25:52,261 --> 00:25:54,388 megszabadítalak a fantáziától. 224 00:26:17,494 --> 00:26:19,204 - Gyere le! - Bocsánat! 225 00:26:52,988 --> 00:26:56,658 Nem vagyok farkas. 226 00:27:07,794 --> 00:27:09,213 Nem vagyok farkas. 227 00:29:13,253 --> 00:29:14,755 Fejezd be! 228 00:29:14,880 --> 00:29:17,341 Ez az én helyem, le fogsz buktatni. 229 00:29:18,550 --> 00:29:19,968 Nem megy. 230 00:29:36,401 --> 00:29:39,029 Van itt valaki? Hahó! 231 00:30:03,595 --> 00:30:05,389 Ne itt! Gyere! 232 00:31:19,421 --> 00:31:20,422 Jobb? 233 00:31:34,478 --> 00:31:35,896 Alkalmazott vagy? 234 00:31:37,940 --> 00:31:39,399 Nem egészen. 235 00:31:43,153 --> 00:31:44,571 Honnan van kulcsod? 236 00:31:46,406 --> 00:31:47,824 Vannak kapcsolataim. 237 00:31:56,041 --> 00:31:57,459 Szóval páciens vagy? 238 00:32:01,088 --> 00:32:02,506 Nem egészen. 239 00:32:06,510 --> 00:32:07,970 Mióta vagy itt? 240 00:32:10,722 --> 00:32:12,140 Elég ideje. 241 00:32:17,354 --> 00:32:18,772 Túl régóta. 242 00:32:22,943 --> 00:32:24,403 Gondoltál szökésre? 243 00:32:26,446 --> 00:32:28,156 Csak egynek sikerült. 244 00:32:30,576 --> 00:32:34,788 Megverték a helyi huligánok, aztán éhen halt az erdőben. 245 00:32:37,708 --> 00:32:39,126 Ez kamunak hangzik. 246 00:32:40,210 --> 00:32:41,628 Nem az. 247 00:32:43,255 --> 00:32:44,673 Megtörtént. 248 00:33:08,697 --> 00:33:11,783 Ezt neked hoztunk. Főleg ennivaló. 249 00:33:14,620 --> 00:33:16,038 Köszi, anya! 250 00:33:17,998 --> 00:33:20,834 Van egy új karkötőm neked. 251 00:33:21,585 --> 00:33:24,421 Gondoltam, hátha örülsz valami színesnek, 252 00:33:24,546 --> 00:33:27,090 ha rossz a kedved, vagy... 253 00:33:34,181 --> 00:33:35,766 Korrekt helynek tűnik. 254 00:33:38,852 --> 00:33:41,438 Az öcséd is jönni akart, de... 255 00:33:41,563 --> 00:33:44,233 - Hogy van? - Jeremy, ne... 256 00:33:44,358 --> 00:33:47,402 - Hiányzol neki. - Az sok lesz. Gyere! 257 00:33:47,528 --> 00:33:50,155 - Ő is nekem. - Dr. Mann! 258 00:33:51,031 --> 00:33:52,616 Baj van, Mrs. Walsh? 259 00:33:53,784 --> 00:33:55,994 Nézze, mit csinált vele! 260 00:33:56,119 --> 00:33:59,498 Bízhat a módszerünkben. Azt tesszük, amit kell. 261 00:33:59,623 --> 00:34:03,502 Amit kell? Ez brutalitás! Nem hagyom itt a fiamat. 262 00:34:03,627 --> 00:34:06,588 Mrs. Walsh megértem, hogy ingerült, tényleg. 263 00:34:06,713 --> 00:34:09,132 Nehéz látni a szeretteink kínját. 264 00:34:09,257 --> 00:34:12,094 De odakint még jobban kínlódna. 265 00:34:12,219 --> 00:34:17,724 A faji identitászavar oka a trauma, elhagyatottság, vagy önbizalomhiány. 266 00:34:17,850 --> 00:34:20,018 De meg lehet gyógyítani. 267 00:34:20,143 --> 00:34:23,272 Nekem az a küldetésem, hogy mindent megtegyek, 268 00:34:23,397 --> 00:34:26,483 hogy boldog és egészséges életet élhessenek. 269 00:34:27,900 --> 00:34:30,279 Nem ezt akarja a fiának? 270 00:34:32,114 --> 00:34:34,283 Jöjjön, beszéljünk négyszemközt! 271 00:34:34,408 --> 00:34:38,286 Nem lesz baj. Jöjjön, Mrs. Walsh! Jöjjön! 272 00:34:45,043 --> 00:34:46,460 Muszáj megjavulnod. 273 00:34:49,172 --> 00:34:51,382 Megérdemled a normális életet. 274 00:34:52,801 --> 00:34:54,844 Egy családot. Munkát. 275 00:34:54,969 --> 00:34:57,054 - Edwina! - De hát így van. 276 00:34:59,433 --> 00:35:01,810 Te nem akarod ezeket? 277 00:35:13,989 --> 00:35:17,117 Nincs benne sok. Elég vékony. 278 00:35:17,242 --> 00:35:19,161 Azért valami van. 279 00:35:19,286 --> 00:35:20,746 Kábé két oldalnyi. 280 00:35:20,871 --> 00:35:22,456 Vannak rajzok. 281 00:35:24,166 --> 00:35:25,959 Két oldal. 282 00:35:26,084 --> 00:35:28,587 Az az! Legyen a képernyő a szemetek! 283 00:35:30,088 --> 00:35:32,424 Ja, látom. 284 00:35:32,549 --> 00:35:38,305 Ennyit írtál: Ma dobálóztunk Mókussal. 285 00:35:38,430 --> 00:35:40,265 Jó volt. Imádok dobálózni.” 286 00:35:40,390 --> 00:35:41,808 Ja. 287 00:35:41,934 --> 00:35:47,439 Igen, tegnap dobálóztunk, és jó volt. 288 00:35:47,564 --> 00:35:48,565 Gondolom. 289 00:35:48,690 --> 00:35:52,152 De Rufus, a legbensőbb érzéseidet kéne leírnod. 290 00:35:52,277 --> 00:35:54,696 Ideje fotózkodni, Judith. 291 00:35:54,821 --> 00:35:56,990 Ideje fotózkodni, Judith. 292 00:35:58,242 --> 00:35:59,743 - Le! - Le! 293 00:35:59,868 --> 00:36:02,829 Judith, nem akarom elismételni. 294 00:36:02,955 --> 00:36:05,874 Ideje fotózkodni, Judith. 295 00:36:05,999 --> 00:36:08,252 Gyere! Eleget szórakoztál. 296 00:36:08,377 --> 00:36:10,212 Eleget szórókáztál. 297 00:36:13,382 --> 00:36:15,050 Nincs áttörése. 298 00:36:15,175 --> 00:36:18,095 Értem. Lehet, nekem kéne kezelésbe vennem. 299 00:36:18,220 --> 00:36:21,431 Nem, túl sérülékeny. Csak időre van szükségem. 300 00:36:21,557 --> 00:36:25,185 Vadbarom állatok! Ez lesztek ti! 301 00:36:26,812 --> 00:36:28,856 Kerüljétek ki a szilánkokat! 302 00:36:30,107 --> 00:36:32,901 Próbálják elkapni! A főbejáraton át! 303 00:36:33,026 --> 00:36:35,153 Rufus, csend! Mindenki befele! 304 00:36:35,279 --> 00:36:37,406 - Menjetek be! - Befelé, gyerünk! 305 00:36:38,365 --> 00:36:41,910 Gyerünk már! Megnézem, mit láttak a kamerák. 306 00:36:42,035 --> 00:36:44,830 Jöjjön velem, megnézzük a hátsó ajtókat! 307 00:36:44,955 --> 00:36:47,416 Csak mérges, gonosz emberek, 308 00:36:47,541 --> 00:36:50,085 akik nem tudnak együttérezni. 309 00:36:50,210 --> 00:36:51,628 Jól van, menjetek! 310 00:38:28,392 --> 00:38:30,352 Kiskorom óta vagyok itt. 311 00:38:34,523 --> 00:38:37,150 Dr. Angeli akár az anyám is lehetne. 312 00:38:40,070 --> 00:38:41,822 Nem ismerek más helyet. 313 00:38:47,452 --> 00:38:51,331 A régi időkből csak vízre emlékszem. 314 00:38:53,125 --> 00:38:55,335 Repedt volt a plafon, és... 315 00:38:57,796 --> 00:39:01,758 folyamatosan csöpögött belőle a víz. 316 00:39:06,346 --> 00:39:07,764 Hallottam a hangját, 317 00:39:08,849 --> 00:39:13,562 és egész este számoltam a cseppeket. 318 00:39:17,441 --> 00:39:19,484 Ez az első emlékem. 319 00:39:25,616 --> 00:39:27,075 Inkább elfelejteném. 320 00:39:32,831 --> 00:39:34,249 És te? 321 00:39:43,675 --> 00:39:46,345 Mindig megvolt bennem ez az érzés. 322 00:39:48,639 --> 00:39:50,057 Ezek az ösztönök. 323 00:39:54,436 --> 00:39:59,358 Minden, amit gyerekként tanultam, tévesnek tűnt. 324 00:40:02,611 --> 00:40:04,029 Nem passzolt. 325 00:40:10,077 --> 00:40:11,495 Lehetetlen leírni. 326 00:40:17,835 --> 00:40:19,253 Folytasd! 327 00:40:31,640 --> 00:40:33,809 Egy vadasparkban voltunk... 328 00:40:36,103 --> 00:40:37,521 és hallottam valamit. 329 00:40:41,733 --> 00:40:43,151 Most is érzem. 330 00:40:46,488 --> 00:40:48,323 Mintha nekem szólt volna. 331 00:40:52,828 --> 00:40:54,746 Oda akartam futni felé. 332 00:40:56,665 --> 00:40:58,083 Meg is próbáltam. 333 00:40:59,668 --> 00:41:02,588 Leráztam apámat, és elfutottam felé. 334 00:41:06,175 --> 00:41:10,262 Olyan... könnyednek éreztem magam. 335 00:41:13,515 --> 00:41:14,933 Minden leheletemet. 336 00:41:21,732 --> 00:41:23,150 Apám visszarántott. 337 00:41:25,194 --> 00:41:27,070 Felkarolt. 338 00:41:29,281 --> 00:41:33,452 Mondott valamit, de nem hallottam. 339 00:41:36,496 --> 00:41:38,624 Csak a vonyítást hallottam. 340 00:41:43,879 --> 00:41:45,839 Aztán apám szemébe néztem... 341 00:41:50,594 --> 00:41:52,679 és beugrott, hogy a fia vagyok. 342 00:42:18,497 --> 00:42:20,541 Miért vonz az erdő? 343 00:42:34,680 --> 00:42:36,098 A szagok. 344 00:42:40,686 --> 00:42:42,104 A föld. 345 00:42:44,690 --> 00:42:45,691 Nyirkos. 346 00:42:47,192 --> 00:42:48,193 Hideg. 347 00:42:53,949 --> 00:42:55,367 Ez a bőr, 348 00:42:56,869 --> 00:42:59,288 ezek a karok, ez a szőr... 349 00:43:03,250 --> 00:43:05,210 Nincs emberi testem. 350 00:43:11,216 --> 00:43:12,634 Futok. 351 00:43:15,846 --> 00:43:16,847 Lélegzek. 352 00:43:22,686 --> 00:43:25,981 Nem! 353 00:43:26,106 --> 00:43:27,566 Na, gyerünk, repülj! 354 00:43:27,691 --> 00:43:29,359 - Ne, kérem! - De! 355 00:43:29,484 --> 00:43:31,695 - Ne! - Ugorj! 356 00:43:31,820 --> 00:43:33,947 - Nem! - Rajta, ugorj! 357 00:43:34,072 --> 00:43:36,074 Papagáj vagy, nem? 358 00:43:36,200 --> 00:43:38,911 - De. - Igen? Akkor repülj! 359 00:43:39,036 --> 00:43:40,037 Nem! 360 00:43:41,371 --> 00:43:43,832 Ha papagáj vagy, repülj! 361 00:43:43,957 --> 00:43:45,792 Nem! Nem, nem! 362 00:43:45,918 --> 00:43:47,753 - Gyerünk! - Nem! 363 00:43:47,878 --> 00:43:50,464 Egy lány vagyok! 364 00:43:52,466 --> 00:43:53,884 Mi vagy? 365 00:43:55,177 --> 00:43:57,179 Egy lány. 366 00:43:57,304 --> 00:43:59,765 Jó. Nagyon jó. 367 00:44:04,853 --> 00:44:09,233 Ez a szabadság. Az akaraterő, hogy felelősek legyünk. 368 00:44:11,818 --> 00:44:14,947 Amikor felnőttök, úgy emlékeztek majd rám, 369 00:44:15,072 --> 00:44:17,783 mint arra, aki újra megtanított járni. 370 00:44:20,619 --> 00:44:22,037 Vigyék be! 371 00:44:37,177 --> 00:44:38,679 Gyerünk, ebédidő. 372 00:48:30,410 --> 00:48:31,954 Állj, állj! 373 00:48:32,913 --> 00:48:33,914 Állj! 374 00:49:42,149 --> 00:49:44,151 {\an8}Tudod, mi a vonyítás? 375 00:49:47,196 --> 00:49:50,991 {\an8}Az, hogy azt akarod, hogy meghallgassanak. 376 00:49:54,494 --> 00:49:56,747 {\an8}Hogy valami mondanivalód van. 377 00:49:57,706 --> 00:50:03,045 {\an8}Valami, amit ordítani akarsz. 378 00:50:09,426 --> 00:50:12,095 {\an8}A szüleid... 379 00:50:13,722 --> 00:50:15,140 {\an8}Az apád... 380 00:50:17,017 --> 00:50:20,646 {\an8}Milyen a kapcsolatod vele? 381 00:50:30,781 --> 00:50:32,366 {\an8}Mi az első emléked? 382 00:50:33,784 --> 00:50:34,785 {\an8}Jacob! 383 00:50:49,383 --> 00:50:51,552 Lássuk csak! Boldogság. 384 00:50:52,135 --> 00:50:56,139 Jó, boldogság! Már látom, hogy sugárzik belőletek. 385 00:50:56,265 --> 00:50:59,226 Az az! Érzed, hogyan hat rád, Ivan? 386 00:50:59,351 --> 00:51:02,479 Hogy derül az arcod? Megmutatod? 387 00:51:02,604 --> 00:51:05,732 Nézzenek oda! Jó! Így kezdődik a boldogság. 388 00:51:05,858 --> 00:51:08,569 A boldogságból pedig nevetés lesz. 389 00:51:11,446 --> 00:51:15,409 Mintha egy hatalmas poént hallottatok volna. 390 00:51:15,534 --> 00:51:17,828 Igen, Ola! Az az! 391 00:51:17,953 --> 00:51:22,291 Mutasd azt a vidám mosolyt, ami belülről jön! 392 00:51:24,418 --> 00:51:26,503 Ki kell engedni a nevetést! 393 00:51:26,628 --> 00:51:29,214 Néha belefeszül az arc. 394 00:51:29,339 --> 00:51:33,802 Lássuk a hisztérikus nevetést! Jó, Ivan! 395 00:51:38,765 --> 00:51:42,227 A hisztérikus nevetés innen is jöhet. Keressétek meg! 396 00:51:42,352 --> 00:51:44,271 Halljátok! 397 00:51:44,396 --> 00:51:46,732 - Halljátok? Nevetünk. - Jól van. 398 00:51:46,857 --> 00:51:47,816 Nevetünk. 399 00:51:47,941 --> 00:51:50,861 És most halljunk egy kuncogást! 400 00:51:50,986 --> 00:51:53,322 Egy kuncogás egészen más. 401 00:51:53,447 --> 00:51:55,824 Az még nem egy teljes nevetés. 402 00:51:55,949 --> 00:51:59,578 Csak kuncogás, épphogy egy picikét gyöngyözik. 403 00:51:59,703 --> 00:52:02,623 Az az, jól van! Jó, Louise! 404 00:52:08,504 --> 00:52:10,297 Igen! 405 00:52:20,057 --> 00:52:22,684 Ennék egy kis kacsát. 406 00:52:29,316 --> 00:52:31,860 Szállj le rólam! 407 00:52:31,985 --> 00:52:34,154 Engedj... Nem érzem a kezemet. 408 00:52:34,279 --> 00:52:36,031 Kérlek! 409 00:52:47,167 --> 00:52:48,836 Jacob! 410 00:52:48,961 --> 00:52:51,588 Jacob, szállj le róla! 411 00:52:51,713 --> 00:52:52,965 - Gyere! - Állat! 412 00:52:53,090 --> 00:52:54,424 Hagyd! Gyere ide! 413 00:52:57,219 --> 00:52:58,637 Elintézzük. 414 00:53:01,849 --> 00:53:03,600 Jól van, igen. 415 00:53:03,725 --> 00:53:05,435 Jó, most beszélek vele. 416 00:53:06,728 --> 00:53:09,982 Oké. Majd beszélünk. Viszhall! 417 00:53:18,824 --> 00:53:19,825 Jacob! 418 00:53:21,869 --> 00:53:23,996 Dr. Sullivan vagyok, igazgató. 419 00:53:27,374 --> 00:53:29,418 Jacob, nem szólunk kétszer. 420 00:53:33,463 --> 00:53:36,258 Nem toleráljuk az erőszakot. 421 00:53:43,265 --> 00:53:45,017 Értesítettük a szüleidet. 422 00:53:48,353 --> 00:53:51,857 Még egy ilyen epizód súlyos következményekkel járna. 423 00:53:55,402 --> 00:53:57,154 Nem ajánlom ezt az utat. 424 00:54:01,533 --> 00:54:03,410 Remélem, felfogod, Jacob. 425 00:54:06,038 --> 00:54:07,956 A te érdekedben mondom. 426 00:54:08,081 --> 00:54:10,501 A küzdéssel nem jutsz sehova. 427 00:54:10,626 --> 00:54:13,253 Jól van, Rufus, készen állsz? 428 00:54:15,589 --> 00:54:18,467 Na, szóval, mint tudjátok, 429 00:54:18,592 --> 00:54:20,886 nagyon sokat javultam mostanában. 430 00:54:21,762 --> 00:54:23,305 Íme a bizonyíték. 431 00:54:23,430 --> 00:54:28,602 Ezért tehát anya hazavisz. Tudom. 432 00:54:28,727 --> 00:54:30,479 Szerinte eleget kezeltek, 433 00:54:30,604 --> 00:54:34,525 és akar adni egy esélyt kint, tehát... 434 00:54:34,650 --> 00:54:39,154 Tudom, mit gondoltok: Mi lesz Jacobbel nélkülem? Érzékeny szegény.” 435 00:54:39,279 --> 00:54:43,534 És figyu, én is bánom, hogy kimaradok a Majdnem kint ballagásból. 436 00:54:43,659 --> 00:54:47,371 És hogy nem ballaghatok veletek együtt. 437 00:54:47,496 --> 00:54:49,331 De hallgatok anyára. 438 00:54:49,456 --> 00:54:51,708 Szóval fogunk nyaralni egyet, 439 00:54:51,834 --> 00:54:55,379 és nagyon jól viselkedett ember leszek. 440 00:54:55,504 --> 00:54:58,674 Viszont van egy búcsúüzenetem: az én sikerem... 441 00:54:58,799 --> 00:55:01,510 Rufus, nem visz el nyaralni az anyukád. 442 00:55:01,635 --> 00:55:04,596 Hazavisz, de nyaralni nem visz. 443 00:55:04,721 --> 00:55:08,475 Ilyen nyaralásszerű lesz. Szóval azt akartam mondani... 444 00:55:08,600 --> 00:55:12,020 Nyaralásszerűség. Otthoni nyaralás. 445 00:55:12,145 --> 00:55:16,233 Mindegy, szóval az én sikerem a ti sikeretek is. 446 00:55:16,358 --> 00:55:19,945 Beledumált a... Az én sikerem a ti sikeretek is, na. 447 00:55:35,711 --> 00:55:38,589 És most a ballagási hagyományaink keretében 448 00:55:38,714 --> 00:55:42,259 egy kis szertartással tisztelgünk a munkájuk előtt. 449 00:55:43,010 --> 00:55:46,471 Szóval jöjjön előre Robert Ward! 450 00:55:47,556 --> 00:55:48,974 Szép munka, Robert! 451 00:55:53,228 --> 00:55:55,772 Emeld feljebb, hogy lássák a szüleid! 452 00:55:55,898 --> 00:56:01,486 A búcsúd fő lépése a végső elszakadás az állatodtól. 453 00:56:07,242 --> 00:56:10,037 Ha felkészültél Robert, eljött az idő. 454 00:56:10,162 --> 00:56:11,830 FAJI DISZFÓRIA 455 00:56:11,955 --> 00:56:13,373 Az az. 456 00:56:17,753 --> 00:56:19,838 - Gratulálok! - Gratulálunk! 457 00:56:20,547 --> 00:56:22,966 Gratulálunk! Jól van. 458 00:56:24,134 --> 00:56:25,636 Nora Noonan! 459 00:56:26,553 --> 00:56:28,597 - Gyere, Nora! - Gyere csak! 460 00:56:28,722 --> 00:56:32,935 Gratulálok, Nora! Sokat dolgoztál ezért. 461 00:56:39,441 --> 00:56:41,902 Igen, most pedig Sophie MacFarlane! 462 00:56:42,027 --> 00:56:45,364 Gyere, Sophie! Szép munka! Gyere! 463 00:56:45,489 --> 00:56:46,907 Tessék, Sophie. 464 00:56:48,825 --> 00:56:50,244 Nagy levegőt! 465 00:56:52,704 --> 00:56:54,122 Nem kell sietni. 466 00:56:58,126 --> 00:56:59,545 Nagy nap. Gratulálok! 467 00:57:07,469 --> 00:57:08,887 Nem igazság! 468 00:57:09,930 --> 00:57:12,057 Soha nem jutok ki innen! 469 00:57:13,517 --> 00:57:14,935 Hé! Mi a baj? 470 00:57:15,060 --> 00:57:18,188 - Soha nem jutok ki innen! - Mit csináltak? Hé! 471 00:57:18,313 --> 00:57:20,440 - Mi a baj? - Ők hazamehetnek. 472 00:57:20,566 --> 00:57:23,569 - Kifelé! Hogy mertél bejönni? - Nem igazság! 473 00:57:23,694 --> 00:57:27,239 - Megmondom Dr. Mann-nak. - Mi történt? Mit tett? 474 00:57:27,364 --> 00:57:30,367 Nem tudsz róla semmit. Kifelé! 475 00:57:33,412 --> 00:57:34,413 Már megint? 476 00:57:35,497 --> 00:57:39,126 Komolyan? Minden ballagáson eljátszod ezt. 477 00:57:40,502 --> 00:57:43,964 Azok a gyerekek a szüleikhez mennek haza. 478 00:57:44,089 --> 00:57:45,966 Te visszamennél a tieidhez? 479 00:57:46,091 --> 00:57:48,010 Na? Tényleg el akarsz menni? 480 00:57:48,135 --> 00:57:50,429 Ne mondd ezt! Eleged van belőlem? 481 00:57:50,554 --> 00:57:54,808 Nem. Most csak magadra gondolsz. Gyere ide! 482 00:58:45,734 --> 00:58:46,735 Ül! 483 00:58:55,494 --> 00:58:56,995 Így látod magadat? 484 00:59:00,165 --> 00:59:01,583 Fekszik! 485 00:59:07,923 --> 00:59:12,386 Ez vagy te? Ez a szánalmas, bolharágta fenevad? 486 00:59:13,804 --> 00:59:15,222 Válaszolj! 487 00:59:16,431 --> 00:59:17,432 Nem. 488 00:59:18,183 --> 00:59:19,601 Pedig ez egy farkas. 489 00:59:22,104 --> 00:59:25,899 Amit elfogtak az emberek, és meg fogják ölni az emberek. 490 00:59:27,568 --> 00:59:29,611 Ezért vagyunk felsőbbrendűek. 491 00:59:32,114 --> 00:59:34,199 Annak tartja az embert? 492 00:59:34,324 --> 00:59:35,742 Igen, annak. 493 01:00:03,520 --> 01:00:05,272 Vigyázz, Jacob! 494 01:00:05,397 --> 01:00:09,193 Ha belenézel a mélységbe, a mélység visszanéz rád. 495 01:00:16,783 --> 01:00:19,036 Gyere! Menjünk! 496 01:00:23,916 --> 01:00:25,334 Mozgás! 497 01:00:26,293 --> 01:00:27,711 Mozgás! 498 01:01:30,732 --> 01:01:35,112 Nem farkas vagyok, csak egy erőszakos fiú. 499 01:01:35,237 --> 01:01:38,115 Nem farkas vagyok, 500 01:01:39,408 --> 01:01:43,370 csak egy nagyon beteg fiú. 501 01:02:35,005 --> 01:02:36,006 Jacob! 502 01:03:01,990 --> 01:03:04,576 Engem is idezártak, amikor érkeztem. 503 01:03:08,497 --> 01:03:13,669 Belemélyesztettem a karmaimat a mostohaapámba. 504 01:03:19,174 --> 01:03:20,592 Bántani akartam. 505 01:03:23,262 --> 01:03:25,305 De mindig erősebb volt nálam. 506 01:03:32,729 --> 01:03:37,776 Számoltam a cseppeket a törött csőből, ahogy a padlóra hullottak. 507 01:03:40,988 --> 01:03:42,531 Tudva, hogy jön. 508 01:03:45,576 --> 01:03:47,619 Szorosra csuktam a szemem, 509 01:03:48,787 --> 01:03:53,959 és elképzeltem, hogy ki tudok ugrani az ablakon, 510 01:03:55,294 --> 01:03:57,880 és sértetlenül érek földet. 511 01:04:03,177 --> 01:04:04,595 Hogy elfutok... 512 01:04:06,388 --> 01:04:10,517 gyorsabban, mint bármilyen üldöző. 513 01:04:36,502 --> 01:04:37,920 A szagok. 514 01:04:39,671 --> 01:04:41,089 A föld. 515 01:04:42,925 --> 01:04:43,926 Nyirkos. 516 01:04:45,344 --> 01:04:46,762 Hideg. 517 01:04:49,431 --> 01:04:52,684 Elmosódnak a fák. 518 01:04:55,145 --> 01:04:56,563 Futok. 519 01:04:57,940 --> 01:04:59,441 Lélegzek. 520 01:05:03,362 --> 01:05:05,697 Nincs emberi testem. 521 01:05:15,415 --> 01:05:20,087 Egy nap majd együtt futunk. 522 01:07:20,999 --> 01:07:24,044 Meséljek a betegtársadról? 523 01:07:29,341 --> 01:07:31,927 Évekkel ezelőtt lezuhant a repülője. 524 01:07:33,387 --> 01:07:37,307 A sivatag közepén, se étel, se víz. 525 01:07:39,852 --> 01:07:43,146 Ő és még pár túlélő 526 01:07:43,272 --> 01:07:46,358 kénytelenek voltak megenni egy hullát a gépről. 527 01:07:48,277 --> 01:07:52,072 Amikor megmentették őket, ő sokkos állapotban volt. 528 01:07:52,990 --> 01:07:54,408 Csak bömbölni tudott. 529 01:07:56,243 --> 01:07:58,829 Elkezdett oroszlánként viselkedni. 530 01:07:58,954 --> 01:08:02,040 A szabadban élt, bömbölt, 531 01:08:03,250 --> 01:08:06,170 terrorizálta a helyi falusiakat. 532 01:08:07,546 --> 01:08:10,090 Aztán megkereste a felesége, 533 01:08:10,215 --> 01:08:14,803 és beadta hozzánk határozatlan időre. 534 01:08:16,054 --> 01:08:17,805 Már késő volt számára. 535 01:08:26,773 --> 01:08:29,484 Ma este visszaengedlek a szobádba. 536 01:08:32,613 --> 01:08:37,951 De most már látod, Jacob, hogy van visszafordíthatatlan állapot. 537 01:08:58,514 --> 01:09:03,685 Az emberek tudatában vannak a saját mentális folyamataiknak, 538 01:09:03,810 --> 01:09:08,148 a gondolataiknak, érzelmeiknek, érzéseiknek. 539 01:09:08,273 --> 01:09:11,984 Nincs más lény a Földön, akinek van ilyen öntudata, 540 01:09:12,109 --> 01:09:14,321 avagy tudatossága. 541 01:09:14,446 --> 01:09:17,991 Ennek hála jobbak vagyunk az állatoknál, 542 01:09:18,116 --> 01:09:20,743 akik csak az ösztöneikre hallgatnak. 543 01:09:20,868 --> 01:09:24,247 Mi tudunk magunkba és előretekinteni, 544 01:09:24,372 --> 01:09:28,877 és ezért tudtunk fennmaradni és legyőzni a természetet. 545 01:09:31,129 --> 01:09:34,216 Az emberek tudatában vannak 546 01:09:34,341 --> 01:09:38,011 a saját mentális folyamataiknak, a gondolataiknak... 547 01:11:09,353 --> 01:11:12,397 Jacob, nagyon csalódott vagyok. 548 01:11:13,899 --> 01:11:15,484 Visszajöttél. 549 01:11:17,819 --> 01:11:20,030 Pedig adtam egy esélyt, nem? 550 01:11:20,989 --> 01:11:22,407 Nem? 551 01:11:23,492 --> 01:11:26,620 Gyerünk! Befelé, most! 552 01:11:27,996 --> 01:11:32,417 Jacob? Befelé! Most! 553 01:11:34,628 --> 01:11:35,629 Jacob... 554 01:11:41,176 --> 01:11:42,469 Jacob! 555 01:11:47,432 --> 01:11:48,433 Jacob! 556 01:11:58,694 --> 01:12:01,238 Jacob! Ne! 557 01:12:03,740 --> 01:12:05,450 Jacob! 558 01:12:33,312 --> 01:12:37,065 Mindent megtettem érted, Jacob. Mindent. 559 01:12:40,194 --> 01:12:41,612 Mégis itt végezted, 560 01:12:42,446 --> 01:12:46,325 megláncolva, bekötött szájjal, mint a vadállat példaképed. 561 01:12:59,463 --> 01:13:01,590 Akarod, hogy rosszabb legyen? 562 01:13:02,799 --> 01:13:04,843 Mert sokkal rosszabb is lehet! 563 01:14:00,107 --> 01:14:02,025 Nem értem. 564 01:14:02,150 --> 01:14:05,529 Olyan jól viselkedett, aztán... aztán... 565 01:14:06,655 --> 01:14:09,408 Nem kell pánikba esni, jó? Ezért vagyunk. 566 01:14:09,533 --> 01:14:12,369 Mindjárt jön Dr. Mann. 567 01:14:12,494 --> 01:14:14,621 Csak így volt hajlandó jönni. 568 01:14:14,746 --> 01:14:16,623 Különben meg se mozdult. 569 01:14:16,748 --> 01:14:20,210 Persze, megértjük. Kézben tartjuk a dolgot. 570 01:14:20,335 --> 01:14:21,962 Rufus, ne! 571 01:14:24,256 --> 01:14:26,842 - Ne haragudjon! - Semmi baj. 572 01:14:26,967 --> 01:14:28,385 Nincs ok pánikra. 573 01:14:31,680 --> 01:14:34,224 - Nagyon sajnálom! Kifizetem. - Ugyan! 574 01:14:34,349 --> 01:14:36,101 - Mrs. Fletcher! - Üdv! 575 01:14:36,226 --> 01:14:37,227 Helló, Rufus! 576 01:14:37,352 --> 01:14:43,025 Sajnálom. Nemrég... A padlóra vizelt. 577 01:14:43,150 --> 01:14:45,277 Ne aggódjon! Feltakarítjuk. 578 01:14:45,402 --> 01:14:47,529 Gyere, Rufus, mi a baj? 579 01:14:47,654 --> 01:14:52,659 - Tegnap óta ilyen. - Gyere, öreg! Gyere! 580 01:14:52,784 --> 01:14:56,538 Meglep, hogy látlak. Pedig jól haladtál. Gyere! 581 01:14:56,663 --> 01:14:59,208 - Nem vette be... - Na, gyere! 582 01:14:59,333 --> 01:15:02,461 Jól van, te. Na. 583 01:15:02,586 --> 01:15:05,005 Kísérje Mrs. Fletchert az irodába! 584 01:15:05,130 --> 01:15:07,257 - Jó. - Bízza rám! Semmi baj. 585 01:15:07,382 --> 01:15:08,967 - Jöjjön! - Bízza rám! 586 01:15:09,092 --> 01:15:10,219 - Erre! - Oké? 587 01:15:10,344 --> 01:15:12,638 - Jó kezekben van. Mehet. - Jó. 588 01:15:14,097 --> 01:15:16,683 - Jól van. - Jó, Rufus, szia! 589 01:15:16,808 --> 01:15:17,809 Jól van. 590 01:15:21,355 --> 01:15:22,356 Rufus! 591 01:15:23,732 --> 01:15:24,733 Igen? 592 01:15:26,360 --> 01:15:28,862 Rossz fiú voltál, igaz? 593 01:15:28,987 --> 01:15:30,489 Nézd ezt a piszkot! 594 01:15:31,365 --> 01:15:33,325 Nagyon rossz voltál. 595 01:15:33,450 --> 01:15:36,203 Nézd a piszkodat! Nézd! 596 01:15:38,247 --> 01:15:39,498 Nagyon rossz fiú. 597 01:15:39,623 --> 01:15:42,417 Takaríthatunk miattad, igaz? 598 01:15:42,543 --> 01:15:45,087 Szégyellheted magad, igaz? 599 01:15:45,838 --> 01:15:47,589 Nagyon rossz voltál. 600 01:15:49,132 --> 01:15:53,428 Nagyon rossz. Igaz? Nagyon illetlen. 601 01:16:57,784 --> 01:16:58,785 Jacob! 602 01:17:10,130 --> 01:17:11,882 Mit tettek veled? 603 01:18:45,058 --> 01:18:46,476 Nézz rám! 604 01:19:46,286 --> 01:19:48,080 Mikor szökünk meg? 605 01:19:53,961 --> 01:19:55,379 Nemsokára. 606 01:20:23,740 --> 01:20:24,741 Cecile! 607 01:20:26,743 --> 01:20:28,328 Úristen! 608 01:20:32,749 --> 01:20:35,169 Vissza! Menj! 609 01:20:36,295 --> 01:20:37,296 Menj! 610 01:20:42,926 --> 01:20:44,344 Vissza! 611 01:21:08,452 --> 01:21:09,536 Add a kezed... 612 01:21:14,082 --> 01:21:16,793 Azt hiszed, hogy élhetnél Jacobbel? 613 01:21:24,426 --> 01:21:27,638 Nem emlékszel, mi történik a szép lányokkal... 614 01:21:28,764 --> 01:21:30,182 ha semmijük sincs? 615 01:21:37,940 --> 01:21:42,986 Na, gyerekek! Kezdhet a tánccsapat. Há', négy, és! 616 01:21:43,111 --> 01:21:46,615 Egy, két, há', négy! Jó! 617 01:21:46,740 --> 01:21:49,910 Mosolyt! Hat, hét, nyolc! 618 01:21:50,035 --> 01:21:53,997 És egy, két, há', négy, öt, hat, hét, fel! 619 01:21:54,122 --> 01:21:57,543 Egy, két, há', négy, 620 01:21:57,668 --> 01:22:00,796 öt, hat, hét, nyolc! 621 01:22:00,921 --> 01:22:05,050 Ugrás! Egy, két, há', négy, öt, hat, hét, fordul! 622 01:22:05,175 --> 01:22:08,303 Egy, két, há', négy... 623 01:22:24,695 --> 01:22:27,239 Miért nem fogadsz szót, Jacob? 624 01:22:29,366 --> 01:22:31,493 Amikor kérek valamit. 625 01:22:31,618 --> 01:22:34,913 Egy, két, há'! Két, há'! 626 01:22:35,038 --> 01:22:36,957 Utolsó! Egy, két, há'! 627 01:22:37,082 --> 01:22:38,959 És elölről! 628 01:22:39,084 --> 01:22:42,671 Öt, hat, hét, nyolc és... 629 01:22:42,796 --> 01:22:46,341 Egy, két, há', négy, 630 01:22:46,466 --> 01:22:49,845 öt, hat, hét, nyolc! 631 01:22:49,970 --> 01:22:51,930 Egy, két... Jeremy, a sorba! 632 01:22:52,055 --> 01:22:53,599 Öt, hat, hét, fel! 633 01:22:53,724 --> 01:22:56,602 Egy, két... Folytassátok! 634 01:22:59,605 --> 01:23:00,856 Hét és nyolc! 635 01:23:00,981 --> 01:23:03,233 - És egy... - Mit csinálnak vele? 636 01:23:03,358 --> 01:23:06,195 Nem fontos. Tovább! Hét és fordul! Egy... 637 01:23:06,320 --> 01:23:07,779 Annalisa, a sorba! 638 01:23:12,326 --> 01:23:13,452 Jön a jó rész. 639 01:23:13,577 --> 01:23:16,121 Mi lesz velünk, ha itt maradunk? 640 01:23:16,246 --> 01:23:17,581 És fordul! 641 01:23:17,706 --> 01:23:20,417 Megjavultok szépen. 642 01:23:20,542 --> 01:23:23,170 Mi lesz velünk, ha itt maradunk? 643 01:23:23,295 --> 01:23:26,840 Csodálatos, csodálatos emberekké váltok. 644 01:23:29,343 --> 01:23:31,970 Még inkább önmagatok lesztek. 645 01:23:32,095 --> 01:23:35,849 - Mi lesz velünk? - Utolsó! Egy, két! 646 01:23:35,974 --> 01:23:37,726 Öt, hat, hét, nyolc! 647 01:23:37,851 --> 01:23:40,395 És egy, két, há'... 648 01:23:42,105 --> 01:23:45,192 Mi lesz velünk, ha itt maradunk? 649 01:23:46,985 --> 01:23:51,698 Álljatok vissza a sorba! 650 01:23:51,823 --> 01:23:54,326 Vissza a sorba! 651 01:23:55,494 --> 01:23:58,580 Befelé, most! Befelé, most! 652 01:23:58,705 --> 01:24:01,750 Mindenki befele! Erre! 653 01:24:01,875 --> 01:24:04,336 Rufus! 654 01:24:05,254 --> 01:24:08,131 Gyere be! Rufus! 655 01:24:11,885 --> 01:24:14,513 - Mi lesz? - Ezt nem szabad! 656 01:24:15,597 --> 01:24:17,307 Mindenki a szobájába! 657 01:24:20,811 --> 01:24:23,897 Mi lesz velünk, ha itt maradunk? 658 01:24:27,693 --> 01:24:30,487 Jeremy! Gyere le onnan! 659 01:24:59,433 --> 01:25:00,642 Dr. Mann! 660 01:25:03,061 --> 01:25:05,022 Nem tudtam fegyelmezni őket. 661 01:25:20,078 --> 01:25:22,206 Kapd be! 662 01:25:22,331 --> 01:25:27,503 - Kapd be! - Ja. 663 01:25:27,628 --> 01:25:29,755 - Ja. - Ja. 664 01:25:32,382 --> 01:25:34,092 - Egy lány vagy! - Ja. 665 01:25:34,218 --> 01:25:35,636 Egy lány vagy! 666 01:25:37,971 --> 01:25:40,474 Egy lány vagy! Mondd ki! 667 01:25:42,309 --> 01:25:43,810 Egy lány, mondjad! 668 01:25:47,064 --> 01:25:48,482 Mondd ki! 669 01:25:49,149 --> 01:25:50,567 Egy lány vagyok. 670 01:26:25,394 --> 01:26:28,856 Szánalmas vagy. Szánalmas. 671 01:30:46,822 --> 01:30:48,240 Add vissza! 672 01:31:17,561 --> 01:31:19,521 A lánc. 673 01:31:19,646 --> 01:31:21,064 Gyere! Felemellek. 674 01:31:42,669 --> 01:31:44,087 Gyere! 675 01:32:05,150 --> 01:32:07,819 Várj! Szétkarcol, nézd! 676 01:32:15,994 --> 01:32:19,873 Várj, várj! Ugye jól van? 677 01:32:19,998 --> 01:32:22,501 - Kicsoda? - Dr. Angeli. 678 01:32:22,626 --> 01:32:25,879 - Persze. Na gyere! - Ne, várj! 679 01:32:26,004 --> 01:32:28,715 - Nem megy. Nem megy. - Mi? 680 01:32:30,092 --> 01:32:32,010 Milyen életünk lesz odakint? 681 01:32:32,135 --> 01:32:34,388 Kérlek, maradj itt velem! 682 01:32:34,513 --> 01:32:35,514 Nem. 683 01:32:38,433 --> 01:32:42,437 Honnan lesz ennivalónk? Hol fogunk lakni? 684 01:32:42,563 --> 01:32:46,525 Hogy keresünk pénzt? Kint pénz kell, és... és... 685 01:32:46,650 --> 01:32:49,152 Mi lesz velem odakint? 686 01:32:49,278 --> 01:32:52,322 Tudod te, mit csinálnának velem? Nem megy. 687 01:32:53,699 --> 01:32:55,659 Várj! Kérlek! 688 01:32:55,784 --> 01:33:01,123 Játszd meg magad Dr. Mann-nak, és kienged a ketrecből. 689 01:33:01,248 --> 01:33:02,833 - Majd. - Nem menne. 690 01:33:02,958 --> 01:33:05,169 De tudom, hogy túlélnéd, tudom, 691 01:33:05,294 --> 01:33:08,297 és gondold el! Csendben ellennénk együtt, 692 01:33:08,422 --> 01:33:10,174 és egy nap kiengednének. 693 01:33:10,299 --> 01:33:13,677 Nem a túlélésről szól. Önmagamként kell túlélnem. 694 01:33:17,139 --> 01:33:19,474 Majd megoldjuk. Valahogy. 695 01:33:20,893 --> 01:33:23,687 Együtt futunk majd. Szabadok leszünk. 696 01:33:25,022 --> 01:33:27,482 - Önmagunk. - De nem vagyok vadmacska. 697 01:33:29,902 --> 01:33:31,862 Sajnálom! De nem. 698 01:33:33,238 --> 01:33:35,282 Attól még fontos vagy nekem. 699 01:33:36,200 --> 01:33:37,618 Kérlek, maradj! 700 01:33:48,962 --> 01:33:50,506 Nem lehet. 701 01:33:50,631 --> 01:33:52,216 - Ne! - Nem maradhatok. 702 01:33:52,341 --> 01:33:54,468 - Maradj, kérlek! - Mennem kell. 703 01:33:54,593 --> 01:33:55,594 Ne! 704 01:33:58,889 --> 01:33:59,890 Jacob! 705 01:34:18,575 --> 01:34:20,202 Jacob! 706 01:34:23,622 --> 01:34:25,040 Maradj! 707 01:35:08,250 --> 01:35:12,421 Felirat: Plint Fordította: Farkas Szabolcs