1
00:04:00,490 --> 00:04:01,909
Kérlek, próbálkozz!
2
00:04:03,285 --> 00:04:04,703
Megjavulni.
3
00:04:15,547 --> 00:04:16,964
Minden rendben lesz.
4
00:04:19,301 --> 00:04:20,719
Ígérem.
5
00:04:23,972 --> 00:04:26,517
És nem hibáztatlak. Tudnod kell.
6
00:04:28,477 --> 00:04:30,437
Csak próbálkozz!
7
00:04:31,188 --> 00:04:32,606
Úgy lesz.
8
00:04:33,440 --> 00:04:35,400
Nagyon szeretünk.
9
00:05:12,020 --> 00:05:13,438
Kellemes, nem?
10
00:05:15,858 --> 00:05:17,317
És megnyugtató?
11
00:05:18,819 --> 00:05:19,987
A város hangjai.
12
00:05:20,863 --> 00:05:23,740
Az emberek áramlása.
13
00:05:24,575 --> 00:05:27,995
Na, az új barátunk, Jacob kedvéért:
14
00:05:28,120 --> 00:05:30,789
mutatkozzunk be!
15
00:05:30,914 --> 00:05:32,332
Én kezdem.
16
00:05:32,457 --> 00:05:34,209
Isten hozott, Jacob!
17
00:05:34,334 --> 00:05:37,963
Dr. Angeli vagyok. Pszichológus.
18
00:05:38,088 --> 00:05:42,551
Ezekkel a városi hangokkal szeretem
indítani az ülést,
19
00:05:42,676 --> 00:05:48,223
hogy felidézze a klinikán kívüli életet,
20
00:05:48,348 --> 00:05:50,559
ahol a helyetek van.
21
00:05:51,810 --> 00:05:54,980
Jól van, Rufus, folytatod?
22
00:05:55,105 --> 00:05:56,106
Igen.
23
00:06:00,903 --> 00:06:03,530
Isten hozott, Jacob! Rufus vagyok.
24
00:06:04,406 --> 00:06:08,202
Egy fiú vagyok.
Régen németjuhásznak hittem magam,
25
00:06:08,327 --> 00:06:11,371
és a kedvenc ételem a sózott marha.
26
00:06:12,956 --> 00:06:14,458
Nagyszerű.
27
00:06:15,292 --> 00:06:16,585
Judith!
28
00:06:16,710 --> 00:06:18,212
Judith.
29
00:06:18,337 --> 00:06:22,299
Judith, kérlek, mutatkozz be!
30
00:06:22,424 --> 00:06:24,885
Judith, kérlek, mutatkozz be!
31
00:06:25,010 --> 00:06:27,804
Azt akarod, hogy elvegyük a jelmezedet?
32
00:06:32,643 --> 00:06:35,771
Jól van, haladjunk!
33
00:06:35,896 --> 00:06:36,897
Jeremy!
34
00:06:49,159 --> 00:06:53,580
Szia! Jeremy vagyok, és nem egy mókus.
35
00:06:54,540 --> 00:06:56,834
Így van.
36
00:06:58,377 --> 00:06:59,378
Helyes.
37
00:07:00,462 --> 00:07:01,880
Kérem!
38
00:07:03,549 --> 00:07:06,176
Hadd legyek egy mókus!
39
00:07:08,387 --> 00:07:10,806
Írod a naplódat?
40
00:07:13,058 --> 00:07:16,061
Gyerekek, nagyon fontos lenne.
41
00:07:16,186 --> 00:07:20,023
Segít eltávolodni
a kivetített önazonosságtól.
42
00:07:20,148 --> 00:07:21,191
Én írom.
43
00:07:21,316 --> 00:07:24,528
És rengeteget is javultál, Rufus.
44
00:07:24,653 --> 00:07:27,739
Az írásnak óriási változtató ereje van.
45
00:09:46,253 --> 00:09:47,671
Szevasz!
46
00:09:51,633 --> 00:09:53,302
Rokonok vagyunk, tudtad?
47
00:09:53,427 --> 00:09:55,804
Rögtön láttam. Már elsőre.
48
00:09:55,929 --> 00:09:58,182
- Rokonok?
- Naná.
49
00:09:58,307 --> 00:10:00,893
Canidae Caninae. Ugyanolyanok vagyunk.
50
00:10:01,018 --> 00:10:02,394
Falkaállatok.
51
00:10:03,312 --> 00:10:04,563
Nem tudom.
52
00:10:04,688 --> 00:10:06,648
Pedig igen. Ismertem farkast.
53
00:10:06,773 --> 00:10:10,027
Többet is. Sokan vannak a neten.
54
00:10:11,195 --> 00:10:14,573
Én a kutyám,
Szikra miatt lettem németjuhász.
55
00:10:14,698 --> 00:10:15,657
Volt falkám.
56
00:10:15,782 --> 00:10:18,619
Vagyis nem az enyém volt,
de tag voltam,
57
00:10:18,744 --> 00:10:21,038
aztán anyám beijedt, és idehozott.
58
00:10:21,163 --> 00:10:24,291
Nem híve a rendszereknek,
azért tanított otthon.
59
00:10:24,416 --> 00:10:26,168
- Aha.
- Ja.
60
00:10:27,211 --> 00:10:30,172
Ő Majdnem kint van. A következő fázis.
61
00:10:30,297 --> 00:10:33,675
Jó magaviseletért. Nemsokára hazamehet.
62
00:10:33,800 --> 00:10:36,011
Ne! Bocsi!
63
00:10:36,136 --> 00:10:38,514
Nem ajánlott közbelépni ilyenkor.
64
00:10:38,639 --> 00:10:40,265
Milyenkor?
65
00:10:40,390 --> 00:10:43,101
A Majdnem kinti megleckézteti.
66
00:10:43,227 --> 00:10:46,355
Ő már felvállalta az emberségét.
Példakép.
67
00:10:46,480 --> 00:10:47,856
- Nézz rám!
- Hé!
68
00:10:47,981 --> 00:10:51,818
Ne! Jacob, ha javulni akarsz,
be kell tartani a szabályt.
69
00:10:51,944 --> 00:10:53,529
Bajod van?
70
00:10:55,614 --> 00:10:57,032
Na, gondoltam.
71
00:11:10,254 --> 00:11:12,714
Na mi van, tollaska?
72
00:11:19,471 --> 00:11:21,306
Mi akarsz lenni?
73
00:11:21,431 --> 00:11:23,892
Egy vadállat, amit a szükség vezérel?
74
00:11:24,017 --> 00:11:26,687
Vagy ember, akit a kedvesség?
75
00:11:50,752 --> 00:11:52,588
Előtted az élet.
76
00:11:56,008 --> 00:11:59,303
A valódi önmagad előtt.
Térj vissza hozzá!
77
00:12:11,648 --> 00:12:14,151
Milyen állat vagy? Az étel miatt.
78
00:12:15,402 --> 00:12:16,403
Farkas.
79
00:12:25,204 --> 00:12:27,122
Jacob! Nem muszáj megenned.
80
00:12:27,247 --> 00:12:29,041
Ehetsz a tálkákból.
81
00:12:29,166 --> 00:12:31,251
Újoncként megengedik neked.
82
00:12:31,376 --> 00:12:32,920
Megsimogatnál?
83
00:12:51,563 --> 00:12:52,773
Rufus! Ne!
84
00:12:52,898 --> 00:12:56,276
Rufus! Állj fel!
85
00:12:56,401 --> 00:12:57,819
Miért csináltad ezt?
86
00:12:58,487 --> 00:13:00,197
Pedig olyan jól haladtál.
87
00:13:02,032 --> 00:13:04,117
Ülj le! Hozok egy tányért.
88
00:13:27,307 --> 00:13:29,101
Nem ma van a legelőnapom?
89
00:13:29,226 --> 00:13:30,769
Sajnálom, Louise! Nem.
90
00:13:40,571 --> 00:13:44,408
Neked is kell rendes étel.
Aztán kaphatsz magokat.
91
00:13:44,533 --> 00:13:46,118
Aztán kaphatsz magokat.
92
00:13:46,827 --> 00:13:48,287
Akkor nincs mag.
93
00:13:52,541 --> 00:13:53,959
Az az.
94
00:13:54,877 --> 00:13:56,295
Jól van.
95
00:13:57,296 --> 00:14:01,758
Jól van, Judith. Látod? Egyre erősödsz.
96
00:14:04,970 --> 00:14:08,348
Húzd közelebb a széket az asztalhoz,
kérlek!
97
00:14:19,026 --> 00:14:20,444
Befejezted?
98
00:14:40,214 --> 00:14:41,215
Oké...
99
00:14:44,092 --> 00:14:46,053
Judith!
100
00:14:46,178 --> 00:14:47,638
Futás, futás!
101
00:14:54,645 --> 00:14:55,646
Gyorsan!
102
00:14:59,399 --> 00:15:01,318
Oda! Ülj oda!
103
00:15:07,950 --> 00:15:09,785
Nyertél száz pontot.
104
00:15:11,078 --> 00:15:13,330
Ez lesz a hét fénypontja.
105
00:15:14,081 --> 00:15:16,124
Miért adják nekünk ezeket?
106
00:15:17,584 --> 00:15:20,587
A technológia az emberi oldalunkhoz köt.
107
00:15:21,880 --> 00:15:23,340
Vagy mi a szar.
108
00:15:24,675 --> 00:15:26,426
Szerinted nem használ?
109
00:15:28,136 --> 00:15:29,137
Szerinted?
110
00:15:31,723 --> 00:15:34,935
Jeremy, készülj! Te jössz.
111
00:15:35,060 --> 00:15:36,770
Futás!
112
00:15:47,489 --> 00:15:50,659
- A természetet az ember alkotja.
- Gyorsan!
113
00:15:50,784 --> 00:15:53,954
Dr. Mann papol róla.
A műanyag elméleteiről.
114
00:15:54,079 --> 00:15:55,497
Készülj!
115
00:15:57,583 --> 00:16:01,128
Ő az Istállómester”. Kerüld, ha lehet!
116
00:16:02,671 --> 00:16:05,632
- Dr. Angeli kedvesebb.
- Gyorsan!
117
00:16:05,757 --> 00:16:09,219
Mondjuk nem vitatkozik a módszereivel,
szóval...
118
00:16:09,344 --> 00:16:10,762
Futás!
119
00:16:12,389 --> 00:16:15,601
Dr. Angeli szerint
ez egy gyógyítható betegség.
120
00:16:24,193 --> 00:16:25,611
Szerinted micsoda?
121
00:16:28,780 --> 00:16:29,781
Isten.
122
00:17:09,195 --> 00:17:10,196
Gyerünk!
123
00:17:10,906 --> 00:17:13,407
Hé! Gyere!
124
00:17:13,534 --> 00:17:15,618
Na, Jeremy! Nem csapunk be.
125
00:17:17,037 --> 00:17:18,579
Segítsek valamivel?
126
00:17:18,704 --> 00:17:21,333
Na! Lássuk, hogy csinálod!
127
00:17:21,458 --> 00:17:23,167
Úgy van!
128
00:17:23,292 --> 00:17:25,546
Légy önmagad! Ez vagy.
129
00:17:26,421 --> 00:17:29,007
Úgy, az az! Menj!
130
00:17:30,384 --> 00:17:32,302
Nem kell szégyenlősködni!
131
00:17:32,427 --> 00:17:36,849
Mássz fel a fára! Na!
Neked biztos simán megy.
132
00:17:39,768 --> 00:17:41,186
Az az!
133
00:17:45,315 --> 00:17:46,817
Nem, nem.
134
00:17:48,527 --> 00:17:52,322
Nem. Mint egy mókus!
Nem úgy, mint egy ember.
135
00:17:56,326 --> 00:17:58,245
Nem tudsz mókusként mászni?
136
00:17:59,538 --> 00:18:01,206
Kéne, hiszen az vagy.
137
00:18:05,502 --> 00:18:08,922
Nem, nem. Egy mókus függőlegesen megy.
138
00:18:09,047 --> 00:18:13,010
A talppárnáikkal
és karmaikkal másznak fel, fel, fel.
139
00:18:13,135 --> 00:18:15,679
Na, mutasd a talppárnákat és karmokat!
140
00:18:15,804 --> 00:18:18,557
Igen. Igen!
141
00:18:18,682 --> 00:18:20,392
Kapaszkodj meg!
142
00:18:20,517 --> 00:18:21,935
Gyerünk, Jeremy!
143
00:18:22,895 --> 00:18:24,855
Gyerünk, Jeremy! Ez vagy te.
144
00:18:26,231 --> 00:18:27,733
Gyerünk, Jeremy!
145
00:18:29,568 --> 00:18:30,986
Gyerünk!
146
00:18:32,112 --> 00:18:33,530
Szabad vagy.
147
00:18:34,406 --> 00:18:36,325
Gyerünk. Menni fog.
148
00:18:37,492 --> 00:18:41,538
Az az, próbáld csak! A mókuskarmaiddal!
149
00:18:47,628 --> 00:18:49,046
Mi a baj?
150
00:18:50,172 --> 00:18:51,632
Mi a baj, Jeremy?
151
00:18:54,176 --> 00:18:55,594
Mi a baj?
152
00:18:58,805 --> 00:19:00,224
Mit csináltál?
153
00:19:02,184 --> 00:19:05,187
Ugyan már! Ez semmi.
154
00:19:08,732 --> 00:19:11,068
Érted már, hogy nem lehetsz mókus?
155
00:19:12,277 --> 00:19:13,278
Nem?
156
00:19:14,321 --> 00:19:17,366
Nem baj, majd idővel. Próba, szerencse.
157
00:19:17,491 --> 00:19:18,951
Segítsetek neki!
158
00:19:20,744 --> 00:19:21,912
Összegabalyodtál.
159
00:19:22,037 --> 00:19:25,749
Kicsit... meghorzsolta az ujját.
160
00:19:28,585 --> 00:19:30,170
Anja majd segít.
161
00:19:36,844 --> 00:19:37,845
Jacob!
162
00:19:40,681 --> 00:19:42,182
Jacob, a farkas.
163
00:19:46,937 --> 00:19:51,441
Ha farkas vagy, legyél négykézláb!
164
00:19:52,526 --> 00:19:53,527
Rajta!
165
00:19:56,405 --> 00:19:58,073
Az az.
166
00:19:58,198 --> 00:20:00,659
Ha farkas vagy, akkor vonyíts!
167
00:20:02,119 --> 00:20:04,079
Támadj meg, ha farkas vagy!
168
00:20:06,540 --> 00:20:08,792
Támadtál már emberre, nem igaz?
169
00:20:08,917 --> 00:20:12,004
- Mondták a szüleid.
- Nem akarok farkas lenni.
170
00:20:12,129 --> 00:20:14,047
Ne hazudj!
171
00:20:14,173 --> 00:20:18,177
Ismertem farkasképzetes fiúkat,
akik meghaltak miatta.
172
00:20:21,054 --> 00:20:22,472
Vonyíts!
173
00:20:24,516 --> 00:20:26,143
- Kérem!
- Vonyíts!
174
00:20:43,493 --> 00:20:44,912
Jó fiú.
175
00:20:48,081 --> 00:20:51,543
Láttátok? Ellenállt.
176
00:21:59,611 --> 00:22:05,993
{\an8}EMBER - ÁLLAT
177
00:22:08,036 --> 00:22:10,622
Látható, hogy ilyen kézzel,
178
00:22:10,747 --> 00:22:13,584
ilyen szájjal és ilyen orral
179
00:22:13,709 --> 00:22:16,587
ez... egy fiú.
180
00:22:18,338 --> 00:22:19,798
Igaz?
181
00:22:27,139 --> 00:22:30,267
{\an8}Szóval nem akarsz farkas lenni.
Igaz, Jacob?
182
00:22:31,143 --> 00:22:34,646
{\an8}Jacob, így van? Nem akarsz farkas lenni?
183
00:22:42,404 --> 00:22:44,781
Ülj le!
184
00:22:58,253 --> 00:23:00,422
Tessék, Annalisa!
185
00:23:00,547 --> 00:23:03,675
Olvasd a jelölt oldaltól! Kezdd, kérlek!
186
00:23:12,059 --> 00:23:14,061
A szemeim nehezen látnak.
187
00:23:14,937 --> 00:23:17,147
Csak nagy dolgokra fókuszálnak.
188
00:23:18,357 --> 00:23:20,651
Az orrom nem elég hosszú.
189
00:23:20,776 --> 00:23:22,986
Nem tud rendesen szagolni.
190
00:23:24,488 --> 00:23:26,907
Szóval rossz vadász vagyok.
191
00:23:29,785 --> 00:23:32,454
Az ujjaim felsebesednek a földtől.
192
00:23:32,579 --> 00:23:36,667
Az ízületeik csontosak,
fájdalmasak a kemény talajon.
193
00:23:36,792 --> 00:23:39,586
Nem párnásak, mint kéne.”
194
00:23:40,754 --> 00:23:42,172
Folytasd!
195
00:23:43,841 --> 00:23:45,968
- Nem megy.
- Miért nem?
196
00:23:47,052 --> 00:23:49,888
Nem egy emberről van szó?
197
00:23:51,098 --> 00:23:53,350
Aki egy farkasnak írja le magát.
198
00:23:54,560 --> 00:23:58,856
Ez csak egyfajta leírás.
199
00:23:58,981 --> 00:24:01,775
Egy fekete bőrű lány.
Egy fehér bőrű fiú.
200
00:24:02,526 --> 00:24:06,029
A lánynak bőrbetegsége van.
A fiú nem eszik rendesen.
201
00:24:07,614 --> 00:24:11,285
Szóval azt mondod,
ha lélekben egy állat vagy,
202
00:24:11,410 --> 00:24:15,038
akkor kész, az az állat vagy?
203
00:24:18,750 --> 00:24:19,751
Igen?
204
00:24:21,170 --> 00:24:27,092
Jó, akkor jövő héten állatként tartalak.
205
00:24:27,217 --> 00:24:29,928
Majd mesélhetsz a kínai medveségről,
206
00:24:30,053 --> 00:24:31,847
amikor bambuszt rágcsálsz.
207
00:24:43,275 --> 00:24:48,071
Fájnak a csontjaim,
ha pont a helyére ülök.
208
00:24:49,156 --> 00:24:51,617
Mindig hiányzik valami.
209
00:24:51,742 --> 00:24:53,160
Hiányzik a farkam.
210
00:24:54,119 --> 00:24:58,832
A péniszem csüng,
undorítóan és kókadtan,
211
00:24:58,957 --> 00:25:02,211
pedig egy has menti
szőrmehüvelynek kéne lennie.
212
00:25:03,629 --> 00:25:08,467
A hátsóm egy fölösleges hústömeg,
ami nem illik a testtartásomhoz.
213
00:25:10,093 --> 00:25:13,805
Túl nagy, és az izmai haszontalanok.
214
00:25:14,890 --> 00:25:17,893
Amikor négykézláb vagyok,
más izomzat kell.
215
00:25:19,061 --> 00:25:21,772
Mindig feszül a vállam.
216
00:25:23,106 --> 00:25:26,610
Nem a fejem vezet, ahogy kéne.
217
00:25:26,735 --> 00:25:29,530
Erőlködik a nyakam, hogy felemeljem,
218
00:25:29,655 --> 00:25:32,449
ami szüntelenül emlékeztet arra,
219
00:25:32,574 --> 00:25:35,077
hogy másik test való nekem.”
220
00:25:37,287 --> 00:25:38,789
Ezt te írtad, Jacob.
221
00:25:43,544 --> 00:25:46,129
Tudod, hogy csak szerepet játszol.
222
00:25:48,590 --> 00:25:52,135
De megígérem, hogy mire végzünk veled,
223
00:25:52,261 --> 00:25:54,388
megszabadítalak a fantáziától.
224
00:26:17,494 --> 00:26:19,204
- Gyere le!
- Bocsánat!
225
00:26:52,988 --> 00:26:56,658
Nem vagyok farkas.
226
00:27:07,794 --> 00:27:09,213
Nem vagyok farkas.
227
00:29:13,253 --> 00:29:14,755
Fejezd be!
228
00:29:14,880 --> 00:29:17,341
Ez az én helyem, le fogsz buktatni.
229
00:29:18,550 --> 00:29:19,968
Nem megy.
230
00:29:36,401 --> 00:29:39,029
Van itt valaki? Hahó!
231
00:30:03,595 --> 00:30:05,389
Ne itt! Gyere!
232
00:31:19,421 --> 00:31:20,422
Jobb?
233
00:31:34,478 --> 00:31:35,896
Alkalmazott vagy?
234
00:31:37,940 --> 00:31:39,399
Nem egészen.
235
00:31:43,153 --> 00:31:44,571
Honnan van kulcsod?
236
00:31:46,406 --> 00:31:47,824
Vannak kapcsolataim.
237
00:31:56,041 --> 00:31:57,459
Szóval páciens vagy?
238
00:32:01,088 --> 00:32:02,506
Nem egészen.
239
00:32:06,510 --> 00:32:07,970
Mióta vagy itt?
240
00:32:10,722 --> 00:32:12,140
Elég ideje.
241
00:32:17,354 --> 00:32:18,772
Túl régóta.
242
00:32:22,943 --> 00:32:24,403
Gondoltál szökésre?
243
00:32:26,446 --> 00:32:28,156
Csak egynek sikerült.
244
00:32:30,576 --> 00:32:34,788
Megverték a helyi huligánok,
aztán éhen halt az erdőben.
245
00:32:37,708 --> 00:32:39,126
Ez kamunak hangzik.
246
00:32:40,210 --> 00:32:41,628
Nem az.
247
00:32:43,255 --> 00:32:44,673
Megtörtént.
248
00:33:08,697 --> 00:33:11,783
Ezt neked hoztunk. Főleg ennivaló.
249
00:33:14,620 --> 00:33:16,038
Köszi, anya!
250
00:33:17,998 --> 00:33:20,834
Van egy új karkötőm neked.
251
00:33:21,585 --> 00:33:24,421
Gondoltam,
hátha örülsz valami színesnek,
252
00:33:24,546 --> 00:33:27,090
ha rossz a kedved, vagy...
253
00:33:34,181 --> 00:33:35,766
Korrekt helynek tűnik.
254
00:33:38,852 --> 00:33:41,438
Az öcséd is jönni akart, de...
255
00:33:41,563 --> 00:33:44,233
- Hogy van?
- Jeremy, ne...
256
00:33:44,358 --> 00:33:47,402
- Hiányzol neki.
- Az sok lesz. Gyere!
257
00:33:47,528 --> 00:33:50,155
- Ő is nekem.
- Dr. Mann!
258
00:33:51,031 --> 00:33:52,616
Baj van, Mrs. Walsh?
259
00:33:53,784 --> 00:33:55,994
Nézze, mit csinált vele!
260
00:33:56,119 --> 00:33:59,498
Bízhat a módszerünkben.
Azt tesszük, amit kell.
261
00:33:59,623 --> 00:34:03,502
Amit kell? Ez brutalitás!
Nem hagyom itt a fiamat.
262
00:34:03,627 --> 00:34:06,588
Mrs. Walsh megértem, hogy ingerült,
tényleg.
263
00:34:06,713 --> 00:34:09,132
Nehéz látni a szeretteink kínját.
264
00:34:09,257 --> 00:34:12,094
De odakint még jobban kínlódna.
265
00:34:12,219 --> 00:34:17,724
A faji identitászavar oka a trauma,
elhagyatottság, vagy önbizalomhiány.
266
00:34:17,850 --> 00:34:20,018
De meg lehet gyógyítani.
267
00:34:20,143 --> 00:34:23,272
Nekem az a küldetésem,
hogy mindent megtegyek,
268
00:34:23,397 --> 00:34:26,483
hogy boldog
és egészséges életet élhessenek.
269
00:34:27,900 --> 00:34:30,279
Nem ezt akarja a fiának?
270
00:34:32,114 --> 00:34:34,283
Jöjjön, beszéljünk négyszemközt!
271
00:34:34,408 --> 00:34:38,286
Nem lesz baj.
Jöjjön, Mrs. Walsh! Jöjjön!
272
00:34:45,043 --> 00:34:46,460
Muszáj megjavulnod.
273
00:34:49,172 --> 00:34:51,382
Megérdemled a normális életet.
274
00:34:52,801 --> 00:34:54,844
Egy családot. Munkát.
275
00:34:54,969 --> 00:34:57,054
- Edwina!
- De hát így van.
276
00:34:59,433 --> 00:35:01,810
Te nem akarod ezeket?
277
00:35:13,989 --> 00:35:17,117
Nincs benne sok. Elég vékony.
278
00:35:17,242 --> 00:35:19,161
Azért valami van.
279
00:35:19,286 --> 00:35:20,746
Kábé két oldalnyi.
280
00:35:20,871 --> 00:35:22,456
Vannak rajzok.
281
00:35:24,166 --> 00:35:25,959
Két oldal.
282
00:35:26,084 --> 00:35:28,587
Az az! Legyen a képernyő a szemetek!
283
00:35:30,088 --> 00:35:32,424
Ja, látom.
284
00:35:32,549 --> 00:35:38,305
Ennyit írtál:
Ma dobálóztunk Mókussal.
285
00:35:38,430 --> 00:35:40,265
Jó volt. Imádok dobálózni.”
286
00:35:40,390 --> 00:35:41,808
Ja.
287
00:35:41,934 --> 00:35:47,439
Igen, tegnap dobálóztunk, és jó volt.
288
00:35:47,564 --> 00:35:48,565
Gondolom.
289
00:35:48,690 --> 00:35:52,152
De Rufus,
a legbensőbb érzéseidet kéne leírnod.
290
00:35:52,277 --> 00:35:54,696
Ideje fotózkodni, Judith.
291
00:35:54,821 --> 00:35:56,990
Ideje fotózkodni, Judith.
292
00:35:58,242 --> 00:35:59,743
- Le!
- Le!
293
00:35:59,868 --> 00:36:02,829
Judith, nem akarom elismételni.
294
00:36:02,955 --> 00:36:05,874
Ideje fotózkodni, Judith.
295
00:36:05,999 --> 00:36:08,252
Gyere! Eleget szórakoztál.
296
00:36:08,377 --> 00:36:10,212
Eleget szórókáztál.
297
00:36:13,382 --> 00:36:15,050
Nincs áttörése.
298
00:36:15,175 --> 00:36:18,095
Értem.
Lehet, nekem kéne kezelésbe vennem.
299
00:36:18,220 --> 00:36:21,431
Nem, túl sérülékeny.
Csak időre van szükségem.
300
00:36:21,557 --> 00:36:25,185
Vadbarom állatok! Ez lesztek ti!
301
00:36:26,812 --> 00:36:28,856
Kerüljétek ki a szilánkokat!
302
00:36:30,107 --> 00:36:32,901
Próbálják elkapni! A főbejáraton át!
303
00:36:33,026 --> 00:36:35,153
Rufus, csend! Mindenki befele!
304
00:36:35,279 --> 00:36:37,406
- Menjetek be!
- Befelé, gyerünk!
305
00:36:38,365 --> 00:36:41,910
Gyerünk már!
Megnézem, mit láttak a kamerák.
306
00:36:42,035 --> 00:36:44,830
Jöjjön velem, megnézzük a hátsó ajtókat!
307
00:36:44,955 --> 00:36:47,416
Csak mérges, gonosz emberek,
308
00:36:47,541 --> 00:36:50,085
akik nem tudnak együttérezni.
309
00:36:50,210 --> 00:36:51,628
Jól van, menjetek!
310
00:38:28,392 --> 00:38:30,352
Kiskorom óta vagyok itt.
311
00:38:34,523 --> 00:38:37,150
Dr. Angeli akár az anyám is lehetne.
312
00:38:40,070 --> 00:38:41,822
Nem ismerek más helyet.
313
00:38:47,452 --> 00:38:51,331
A régi időkből csak vízre emlékszem.
314
00:38:53,125 --> 00:38:55,335
Repedt volt a plafon, és...
315
00:38:57,796 --> 00:39:01,758
folyamatosan csöpögött belőle a víz.
316
00:39:06,346 --> 00:39:07,764
Hallottam a hangját,
317
00:39:08,849 --> 00:39:13,562
és egész este számoltam a cseppeket.
318
00:39:17,441 --> 00:39:19,484
Ez az első emlékem.
319
00:39:25,616 --> 00:39:27,075
Inkább elfelejteném.
320
00:39:32,831 --> 00:39:34,249
És te?
321
00:39:43,675 --> 00:39:46,345
Mindig megvolt bennem ez az érzés.
322
00:39:48,639 --> 00:39:50,057
Ezek az ösztönök.
323
00:39:54,436 --> 00:39:59,358
Minden, amit gyerekként tanultam,
tévesnek tűnt.
324
00:40:02,611 --> 00:40:04,029
Nem passzolt.
325
00:40:10,077 --> 00:40:11,495
Lehetetlen leírni.
326
00:40:17,835 --> 00:40:19,253
Folytasd!
327
00:40:31,640 --> 00:40:33,809
Egy vadasparkban voltunk...
328
00:40:36,103 --> 00:40:37,521
és hallottam valamit.
329
00:40:41,733 --> 00:40:43,151
Most is érzem.
330
00:40:46,488 --> 00:40:48,323
Mintha nekem szólt volna.
331
00:40:52,828 --> 00:40:54,746
Oda akartam futni felé.
332
00:40:56,665 --> 00:40:58,083
Meg is próbáltam.
333
00:40:59,668 --> 00:41:02,588
Leráztam apámat, és elfutottam felé.
334
00:41:06,175 --> 00:41:10,262
Olyan... könnyednek éreztem magam.
335
00:41:13,515 --> 00:41:14,933
Minden leheletemet.
336
00:41:21,732 --> 00:41:23,150
Apám visszarántott.
337
00:41:25,194 --> 00:41:27,070
Felkarolt.
338
00:41:29,281 --> 00:41:33,452
Mondott valamit, de nem hallottam.
339
00:41:36,496 --> 00:41:38,624
Csak a vonyítást hallottam.
340
00:41:43,879 --> 00:41:45,839
Aztán apám szemébe néztem...
341
00:41:50,594 --> 00:41:52,679
és beugrott, hogy a fia vagyok.
342
00:42:18,497 --> 00:42:20,541
Miért vonz az erdő?
343
00:42:34,680 --> 00:42:36,098
A szagok.
344
00:42:40,686 --> 00:42:42,104
A föld.
345
00:42:44,690 --> 00:42:45,691
Nyirkos.
346
00:42:47,192 --> 00:42:48,193
Hideg.
347
00:42:53,949 --> 00:42:55,367
Ez a bőr,
348
00:42:56,869 --> 00:42:59,288
ezek a karok, ez a szőr...
349
00:43:03,250 --> 00:43:05,210
Nincs emberi testem.
350
00:43:11,216 --> 00:43:12,634
Futok.
351
00:43:15,846 --> 00:43:16,847
Lélegzek.
352
00:43:22,686 --> 00:43:25,981
Nem!
353
00:43:26,106 --> 00:43:27,566
Na, gyerünk, repülj!
354
00:43:27,691 --> 00:43:29,359
- Ne, kérem!
- De!
355
00:43:29,484 --> 00:43:31,695
- Ne!
- Ugorj!
356
00:43:31,820 --> 00:43:33,947
- Nem!
- Rajta, ugorj!
357
00:43:34,072 --> 00:43:36,074
Papagáj vagy, nem?
358
00:43:36,200 --> 00:43:38,911
- De.
- Igen? Akkor repülj!
359
00:43:39,036 --> 00:43:40,037
Nem!
360
00:43:41,371 --> 00:43:43,832
Ha papagáj vagy, repülj!
361
00:43:43,957 --> 00:43:45,792
Nem! Nem, nem!
362
00:43:45,918 --> 00:43:47,753
- Gyerünk!
- Nem!
363
00:43:47,878 --> 00:43:50,464
Egy lány vagyok!
364
00:43:52,466 --> 00:43:53,884
Mi vagy?
365
00:43:55,177 --> 00:43:57,179
Egy lány.
366
00:43:57,304 --> 00:43:59,765
Jó. Nagyon jó.
367
00:44:04,853 --> 00:44:09,233
Ez a szabadság.
Az akaraterő, hogy felelősek legyünk.
368
00:44:11,818 --> 00:44:14,947
Amikor felnőttök,
úgy emlékeztek majd rám,
369
00:44:15,072 --> 00:44:17,783
mint arra, aki újra megtanított járni.
370
00:44:20,619 --> 00:44:22,037
Vigyék be!
371
00:44:37,177 --> 00:44:38,679
Gyerünk, ebédidő.
372
00:48:30,410 --> 00:48:31,954
Állj, állj!
373
00:48:32,913 --> 00:48:33,914
Állj!
374
00:49:42,149 --> 00:49:44,151
{\an8}Tudod, mi a vonyítás?
375
00:49:47,196 --> 00:49:50,991
{\an8}Az, hogy azt akarod,
hogy meghallgassanak.
376
00:49:54,494 --> 00:49:56,747
{\an8}Hogy valami mondanivalód van.
377
00:49:57,706 --> 00:50:03,045
{\an8}Valami, amit ordítani akarsz.
378
00:50:09,426 --> 00:50:12,095
{\an8}A szüleid...
379
00:50:13,722 --> 00:50:15,140
{\an8}Az apád...
380
00:50:17,017 --> 00:50:20,646
{\an8}Milyen a kapcsolatod vele?
381
00:50:30,781 --> 00:50:32,366
{\an8}Mi az első emléked?
382
00:50:33,784 --> 00:50:34,785
{\an8}Jacob!
383
00:50:49,383 --> 00:50:51,552
Lássuk csak! Boldogság.
384
00:50:52,135 --> 00:50:56,139
Jó, boldogság!
Már látom, hogy sugárzik belőletek.
385
00:50:56,265 --> 00:50:59,226
Az az! Érzed, hogyan hat rád, Ivan?
386
00:50:59,351 --> 00:51:02,479
Hogy derül az arcod? Megmutatod?
387
00:51:02,604 --> 00:51:05,732
Nézzenek oda! Jó!
Így kezdődik a boldogság.
388
00:51:05,858 --> 00:51:08,569
A boldogságból pedig nevetés lesz.
389
00:51:11,446 --> 00:51:15,409
Mintha
egy hatalmas poént hallottatok volna.
390
00:51:15,534 --> 00:51:17,828
Igen, Ola! Az az!
391
00:51:17,953 --> 00:51:22,291
Mutasd azt a vidám mosolyt,
ami belülről jön!
392
00:51:24,418 --> 00:51:26,503
Ki kell engedni a nevetést!
393
00:51:26,628 --> 00:51:29,214
Néha belefeszül az arc.
394
00:51:29,339 --> 00:51:33,802
Lássuk a hisztérikus nevetést! Jó, Ivan!
395
00:51:38,765 --> 00:51:42,227
A hisztérikus nevetés innen is jöhet.
Keressétek meg!
396
00:51:42,352 --> 00:51:44,271
Halljátok!
397
00:51:44,396 --> 00:51:46,732
- Halljátok? Nevetünk.
- Jól van.
398
00:51:46,857 --> 00:51:47,816
Nevetünk.
399
00:51:47,941 --> 00:51:50,861
És most halljunk egy kuncogást!
400
00:51:50,986 --> 00:51:53,322
Egy kuncogás egészen más.
401
00:51:53,447 --> 00:51:55,824
Az még nem egy teljes nevetés.
402
00:51:55,949 --> 00:51:59,578
Csak kuncogás,
épphogy egy picikét gyöngyözik.
403
00:51:59,703 --> 00:52:02,623
Az az, jól van! Jó, Louise!
404
00:52:08,504 --> 00:52:10,297
Igen!
405
00:52:20,057 --> 00:52:22,684
Ennék egy kis kacsát.
406
00:52:29,316 --> 00:52:31,860
Szállj le rólam!
407
00:52:31,985 --> 00:52:34,154
Engedj... Nem érzem a kezemet.
408
00:52:34,279 --> 00:52:36,031
Kérlek!
409
00:52:47,167 --> 00:52:48,836
Jacob!
410
00:52:48,961 --> 00:52:51,588
Jacob, szállj le róla!
411
00:52:51,713 --> 00:52:52,965
- Gyere!
- Állat!
412
00:52:53,090 --> 00:52:54,424
Hagyd! Gyere ide!
413
00:52:57,219 --> 00:52:58,637
Elintézzük.
414
00:53:01,849 --> 00:53:03,600
Jól van, igen.
415
00:53:03,725 --> 00:53:05,435
Jó, most beszélek vele.
416
00:53:06,728 --> 00:53:09,982
Oké. Majd beszélünk. Viszhall!
417
00:53:18,824 --> 00:53:19,825
Jacob!
418
00:53:21,869 --> 00:53:23,996
Dr. Sullivan vagyok, igazgató.
419
00:53:27,374 --> 00:53:29,418
Jacob, nem szólunk kétszer.
420
00:53:33,463 --> 00:53:36,258
Nem toleráljuk az erőszakot.
421
00:53:43,265 --> 00:53:45,017
Értesítettük a szüleidet.
422
00:53:48,353 --> 00:53:51,857
Még egy ilyen epizód
súlyos következményekkel járna.
423
00:53:55,402 --> 00:53:57,154
Nem ajánlom ezt az utat.
424
00:54:01,533 --> 00:54:03,410
Remélem, felfogod, Jacob.
425
00:54:06,038 --> 00:54:07,956
A te érdekedben mondom.
426
00:54:08,081 --> 00:54:10,501
A küzdéssel nem jutsz sehova.
427
00:54:10,626 --> 00:54:13,253
Jól van, Rufus, készen állsz?
428
00:54:15,589 --> 00:54:18,467
Na, szóval, mint tudjátok,
429
00:54:18,592 --> 00:54:20,886
nagyon sokat javultam mostanában.
430
00:54:21,762 --> 00:54:23,305
Íme a bizonyíték.
431
00:54:23,430 --> 00:54:28,602
Ezért tehát anya hazavisz. Tudom.
432
00:54:28,727 --> 00:54:30,479
Szerinte eleget kezeltek,
433
00:54:30,604 --> 00:54:34,525
és akar adni egy esélyt kint, tehát...
434
00:54:34,650 --> 00:54:39,154
Tudom, mit gondoltok: Mi lesz Jacobbel
nélkülem? Érzékeny szegény.”
435
00:54:39,279 --> 00:54:43,534
És figyu, én is bánom, hogy kimaradok
a Majdnem kint ballagásból.
436
00:54:43,659 --> 00:54:47,371
És hogy nem ballaghatok veletek együtt.
437
00:54:47,496 --> 00:54:49,331
De hallgatok anyára.
438
00:54:49,456 --> 00:54:51,708
Szóval fogunk nyaralni egyet,
439
00:54:51,834 --> 00:54:55,379
és nagyon jól viselkedett ember leszek.
440
00:54:55,504 --> 00:54:58,674
Viszont van egy búcsúüzenetem:
az én sikerem...
441
00:54:58,799 --> 00:55:01,510
Rufus, nem visz el nyaralni az anyukád.
442
00:55:01,635 --> 00:55:04,596
Hazavisz, de nyaralni nem visz.
443
00:55:04,721 --> 00:55:08,475
Ilyen nyaralásszerű lesz.
Szóval azt akartam mondani...
444
00:55:08,600 --> 00:55:12,020
Nyaralásszerűség. Otthoni nyaralás.
445
00:55:12,145 --> 00:55:16,233
Mindegy, szóval az én sikerem
a ti sikeretek is.
446
00:55:16,358 --> 00:55:19,945
Beledumált a...
Az én sikerem a ti sikeretek is, na.
447
00:55:35,711 --> 00:55:38,589
És most a ballagási hagyományaink
keretében
448
00:55:38,714 --> 00:55:42,259
egy kis szertartással tisztelgünk
a munkájuk előtt.
449
00:55:43,010 --> 00:55:46,471
Szóval jöjjön előre Robert Ward!
450
00:55:47,556 --> 00:55:48,974
Szép munka, Robert!
451
00:55:53,228 --> 00:55:55,772
Emeld feljebb, hogy lássák a szüleid!
452
00:55:55,898 --> 00:56:01,486
A búcsúd fő lépése
a végső elszakadás az állatodtól.
453
00:56:07,242 --> 00:56:10,037
Ha felkészültél Robert, eljött az idő.
454
00:56:10,162 --> 00:56:11,830
FAJI DISZFÓRIA
455
00:56:11,955 --> 00:56:13,373
Az az.
456
00:56:17,753 --> 00:56:19,838
- Gratulálok!
- Gratulálunk!
457
00:56:20,547 --> 00:56:22,966
Gratulálunk! Jól van.
458
00:56:24,134 --> 00:56:25,636
Nora Noonan!
459
00:56:26,553 --> 00:56:28,597
- Gyere, Nora!
- Gyere csak!
460
00:56:28,722 --> 00:56:32,935
Gratulálok, Nora! Sokat dolgoztál ezért.
461
00:56:39,441 --> 00:56:41,902
Igen, most pedig Sophie MacFarlane!
462
00:56:42,027 --> 00:56:45,364
Gyere, Sophie! Szép munka! Gyere!
463
00:56:45,489 --> 00:56:46,907
Tessék, Sophie.
464
00:56:48,825 --> 00:56:50,244
Nagy levegőt!
465
00:56:52,704 --> 00:56:54,122
Nem kell sietni.
466
00:56:58,126 --> 00:56:59,545
Nagy nap. Gratulálok!
467
00:57:07,469 --> 00:57:08,887
Nem igazság!
468
00:57:09,930 --> 00:57:12,057
Soha nem jutok ki innen!
469
00:57:13,517 --> 00:57:14,935
Hé! Mi a baj?
470
00:57:15,060 --> 00:57:18,188
- Soha nem jutok ki innen!
- Mit csináltak? Hé!
471
00:57:18,313 --> 00:57:20,440
- Mi a baj?
- Ők hazamehetnek.
472
00:57:20,566 --> 00:57:23,569
- Kifelé! Hogy mertél bejönni?
- Nem igazság!
473
00:57:23,694 --> 00:57:27,239
- Megmondom Dr. Mann-nak.
- Mi történt? Mit tett?
474
00:57:27,364 --> 00:57:30,367
Nem tudsz róla semmit. Kifelé!
475
00:57:33,412 --> 00:57:34,413
Már megint?
476
00:57:35,497 --> 00:57:39,126
Komolyan?
Minden ballagáson eljátszod ezt.
477
00:57:40,502 --> 00:57:43,964
Azok a gyerekek
a szüleikhez mennek haza.
478
00:57:44,089 --> 00:57:45,966
Te visszamennél a tieidhez?
479
00:57:46,091 --> 00:57:48,010
Na? Tényleg el akarsz menni?
480
00:57:48,135 --> 00:57:50,429
Ne mondd ezt! Eleged van belőlem?
481
00:57:50,554 --> 00:57:54,808
Nem. Most csak magadra gondolsz.
Gyere ide!
482
00:58:45,734 --> 00:58:46,735
Ül!
483
00:58:55,494 --> 00:58:56,995
Így látod magadat?
484
00:59:00,165 --> 00:59:01,583
Fekszik!
485
00:59:07,923 --> 00:59:12,386
Ez vagy te?
Ez a szánalmas, bolharágta fenevad?
486
00:59:13,804 --> 00:59:15,222
Válaszolj!
487
00:59:16,431 --> 00:59:17,432
Nem.
488
00:59:18,183 --> 00:59:19,601
Pedig ez egy farkas.
489
00:59:22,104 --> 00:59:25,899
Amit elfogtak az emberek,
és meg fogják ölni az emberek.
490
00:59:27,568 --> 00:59:29,611
Ezért vagyunk felsőbbrendűek.
491
00:59:32,114 --> 00:59:34,199
Annak tartja az embert?
492
00:59:34,324 --> 00:59:35,742
Igen, annak.
493
01:00:03,520 --> 01:00:05,272
Vigyázz, Jacob!
494
01:00:05,397 --> 01:00:09,193
Ha belenézel a mélységbe,
a mélység visszanéz rád.
495
01:00:16,783 --> 01:00:19,036
Gyere! Menjünk!
496
01:00:23,916 --> 01:00:25,334
Mozgás!
497
01:00:26,293 --> 01:00:27,711
Mozgás!
498
01:01:30,732 --> 01:01:35,112
Nem farkas vagyok,
csak egy erőszakos fiú.
499
01:01:35,237 --> 01:01:38,115
Nem farkas vagyok,
500
01:01:39,408 --> 01:01:43,370
csak egy nagyon beteg fiú.
501
01:02:35,005 --> 01:02:36,006
Jacob!
502
01:03:01,990 --> 01:03:04,576
Engem is idezártak, amikor érkeztem.
503
01:03:08,497 --> 01:03:13,669
Belemélyesztettem a karmaimat
a mostohaapámba.
504
01:03:19,174 --> 01:03:20,592
Bántani akartam.
505
01:03:23,262 --> 01:03:25,305
De mindig erősebb volt nálam.
506
01:03:32,729 --> 01:03:37,776
Számoltam a cseppeket a törött csőből,
ahogy a padlóra hullottak.
507
01:03:40,988 --> 01:03:42,531
Tudva, hogy jön.
508
01:03:45,576 --> 01:03:47,619
Szorosra csuktam a szemem,
509
01:03:48,787 --> 01:03:53,959
és elképzeltem,
hogy ki tudok ugrani az ablakon,
510
01:03:55,294 --> 01:03:57,880
és sértetlenül érek földet.
511
01:04:03,177 --> 01:04:04,595
Hogy elfutok...
512
01:04:06,388 --> 01:04:10,517
gyorsabban, mint bármilyen üldöző.
513
01:04:36,502 --> 01:04:37,920
A szagok.
514
01:04:39,671 --> 01:04:41,089
A föld.
515
01:04:42,925 --> 01:04:43,926
Nyirkos.
516
01:04:45,344 --> 01:04:46,762
Hideg.
517
01:04:49,431 --> 01:04:52,684
Elmosódnak a fák.
518
01:04:55,145 --> 01:04:56,563
Futok.
519
01:04:57,940 --> 01:04:59,441
Lélegzek.
520
01:05:03,362 --> 01:05:05,697
Nincs emberi testem.
521
01:05:15,415 --> 01:05:20,087
Egy nap majd együtt futunk.
522
01:07:20,999 --> 01:07:24,044
Meséljek a betegtársadról?
523
01:07:29,341 --> 01:07:31,927
Évekkel ezelőtt lezuhant a repülője.
524
01:07:33,387 --> 01:07:37,307
A sivatag közepén, se étel, se víz.
525
01:07:39,852 --> 01:07:43,146
Ő és még pár túlélő
526
01:07:43,272 --> 01:07:46,358
kénytelenek voltak megenni
egy hullát a gépről.
527
01:07:48,277 --> 01:07:52,072
Amikor megmentették őket,
ő sokkos állapotban volt.
528
01:07:52,990 --> 01:07:54,408
Csak bömbölni tudott.
529
01:07:56,243 --> 01:07:58,829
Elkezdett oroszlánként viselkedni.
530
01:07:58,954 --> 01:08:02,040
A szabadban élt, bömbölt,
531
01:08:03,250 --> 01:08:06,170
terrorizálta a helyi falusiakat.
532
01:08:07,546 --> 01:08:10,090
Aztán megkereste a felesége,
533
01:08:10,215 --> 01:08:14,803
és beadta hozzánk határozatlan időre.
534
01:08:16,054 --> 01:08:17,805
Már késő volt számára.
535
01:08:26,773 --> 01:08:29,484
Ma este visszaengedlek a szobádba.
536
01:08:32,613 --> 01:08:37,951
De most már látod, Jacob,
hogy van visszafordíthatatlan állapot.
537
01:08:58,514 --> 01:09:03,685
Az emberek tudatában vannak
a saját mentális folyamataiknak,
538
01:09:03,810 --> 01:09:08,148
a gondolataiknak, érzelmeiknek,
érzéseiknek.
539
01:09:08,273 --> 01:09:11,984
Nincs más lény a Földön,
akinek van ilyen öntudata,
540
01:09:12,109 --> 01:09:14,321
avagy tudatossága.
541
01:09:14,446 --> 01:09:17,991
Ennek hála jobbak vagyunk az állatoknál,
542
01:09:18,116 --> 01:09:20,743
akik csak az ösztöneikre hallgatnak.
543
01:09:20,868 --> 01:09:24,247
Mi tudunk magunkba és előretekinteni,
544
01:09:24,372 --> 01:09:28,877
és ezért tudtunk fennmaradni
és legyőzni a természetet.
545
01:09:31,129 --> 01:09:34,216
Az emberek tudatában vannak
546
01:09:34,341 --> 01:09:38,011
a saját mentális folyamataiknak,
a gondolataiknak...
547
01:11:09,353 --> 01:11:12,397
Jacob, nagyon csalódott vagyok.
548
01:11:13,899 --> 01:11:15,484
Visszajöttél.
549
01:11:17,819 --> 01:11:20,030
Pedig adtam egy esélyt, nem?
550
01:11:20,989 --> 01:11:22,407
Nem?
551
01:11:23,492 --> 01:11:26,620
Gyerünk! Befelé, most!
552
01:11:27,996 --> 01:11:32,417
Jacob? Befelé! Most!
553
01:11:34,628 --> 01:11:35,629
Jacob...
554
01:11:41,176 --> 01:11:42,469
Jacob!
555
01:11:47,432 --> 01:11:48,433
Jacob!
556
01:11:58,694 --> 01:12:01,238
Jacob! Ne!
557
01:12:03,740 --> 01:12:05,450
Jacob!
558
01:12:33,312 --> 01:12:37,065
Mindent megtettem érted, Jacob. Mindent.
559
01:12:40,194 --> 01:12:41,612
Mégis itt végezted,
560
01:12:42,446 --> 01:12:46,325
megláncolva, bekötött szájjal,
mint a vadállat példaképed.
561
01:12:59,463 --> 01:13:01,590
Akarod, hogy rosszabb legyen?
562
01:13:02,799 --> 01:13:04,843
Mert sokkal rosszabb is lehet!
563
01:14:00,107 --> 01:14:02,025
Nem értem.
564
01:14:02,150 --> 01:14:05,529
Olyan jól viselkedett, aztán... aztán...
565
01:14:06,655 --> 01:14:09,408
Nem kell pánikba esni, jó?
Ezért vagyunk.
566
01:14:09,533 --> 01:14:12,369
Mindjárt jön Dr. Mann.
567
01:14:12,494 --> 01:14:14,621
Csak így volt hajlandó jönni.
568
01:14:14,746 --> 01:14:16,623
Különben meg se mozdult.
569
01:14:16,748 --> 01:14:20,210
Persze, megértjük.
Kézben tartjuk a dolgot.
570
01:14:20,335 --> 01:14:21,962
Rufus, ne!
571
01:14:24,256 --> 01:14:26,842
- Ne haragudjon!
- Semmi baj.
572
01:14:26,967 --> 01:14:28,385
Nincs ok pánikra.
573
01:14:31,680 --> 01:14:34,224
- Nagyon sajnálom! Kifizetem.
- Ugyan!
574
01:14:34,349 --> 01:14:36,101
- Mrs. Fletcher!
- Üdv!
575
01:14:36,226 --> 01:14:37,227
Helló, Rufus!
576
01:14:37,352 --> 01:14:43,025
Sajnálom. Nemrég... A padlóra vizelt.
577
01:14:43,150 --> 01:14:45,277
Ne aggódjon! Feltakarítjuk.
578
01:14:45,402 --> 01:14:47,529
Gyere, Rufus, mi a baj?
579
01:14:47,654 --> 01:14:52,659
- Tegnap óta ilyen.
- Gyere, öreg! Gyere!
580
01:14:52,784 --> 01:14:56,538
Meglep, hogy látlak.
Pedig jól haladtál. Gyere!
581
01:14:56,663 --> 01:14:59,208
- Nem vette be...
- Na, gyere!
582
01:14:59,333 --> 01:15:02,461
Jól van, te. Na.
583
01:15:02,586 --> 01:15:05,005
Kísérje Mrs. Fletchert az irodába!
584
01:15:05,130 --> 01:15:07,257
- Jó.
- Bízza rám! Semmi baj.
585
01:15:07,382 --> 01:15:08,967
- Jöjjön!
- Bízza rám!
586
01:15:09,092 --> 01:15:10,219
- Erre!
- Oké?
587
01:15:10,344 --> 01:15:12,638
- Jó kezekben van. Mehet.
- Jó.
588
01:15:14,097 --> 01:15:16,683
- Jól van.
- Jó, Rufus, szia!
589
01:15:16,808 --> 01:15:17,809
Jól van.
590
01:15:21,355 --> 01:15:22,356
Rufus!
591
01:15:23,732 --> 01:15:24,733
Igen?
592
01:15:26,360 --> 01:15:28,862
Rossz fiú voltál, igaz?
593
01:15:28,987 --> 01:15:30,489
Nézd ezt a piszkot!
594
01:15:31,365 --> 01:15:33,325
Nagyon rossz voltál.
595
01:15:33,450 --> 01:15:36,203
Nézd a piszkodat! Nézd!
596
01:15:38,247 --> 01:15:39,498
Nagyon rossz fiú.
597
01:15:39,623 --> 01:15:42,417
Takaríthatunk miattad, igaz?
598
01:15:42,543 --> 01:15:45,087
Szégyellheted magad, igaz?
599
01:15:45,838 --> 01:15:47,589
Nagyon rossz voltál.
600
01:15:49,132 --> 01:15:53,428
Nagyon rossz. Igaz? Nagyon illetlen.
601
01:16:57,784 --> 01:16:58,785
Jacob!
602
01:17:10,130 --> 01:17:11,882
Mit tettek veled?
603
01:18:45,058 --> 01:18:46,476
Nézz rám!
604
01:19:46,286 --> 01:19:48,080
Mikor szökünk meg?
605
01:19:53,961 --> 01:19:55,379
Nemsokára.
606
01:20:23,740 --> 01:20:24,741
Cecile!
607
01:20:26,743 --> 01:20:28,328
Úristen!
608
01:20:32,749 --> 01:20:35,169
Vissza! Menj!
609
01:20:36,295 --> 01:20:37,296
Menj!
610
01:20:42,926 --> 01:20:44,344
Vissza!
611
01:21:08,452 --> 01:21:09,536
Add a kezed...
612
01:21:14,082 --> 01:21:16,793
Azt hiszed, hogy élhetnél Jacobbel?
613
01:21:24,426 --> 01:21:27,638
Nem emlékszel,
mi történik a szép lányokkal...
614
01:21:28,764 --> 01:21:30,182
ha semmijük sincs?
615
01:21:37,940 --> 01:21:42,986
Na, gyerekek! Kezdhet a tánccsapat.
Há', négy, és!
616
01:21:43,111 --> 01:21:46,615
Egy, két, há', négy! Jó!
617
01:21:46,740 --> 01:21:49,910
Mosolyt! Hat, hét, nyolc!
618
01:21:50,035 --> 01:21:53,997
És egy, két, há', négy,
öt, hat, hét, fel!
619
01:21:54,122 --> 01:21:57,543
Egy, két, há', négy,
620
01:21:57,668 --> 01:22:00,796
öt, hat, hét, nyolc!
621
01:22:00,921 --> 01:22:05,050
Ugrás! Egy, két, há', négy,
öt, hat, hét, fordul!
622
01:22:05,175 --> 01:22:08,303
Egy, két, há', négy...
623
01:22:24,695 --> 01:22:27,239
Miért nem fogadsz szót, Jacob?
624
01:22:29,366 --> 01:22:31,493
Amikor kérek valamit.
625
01:22:31,618 --> 01:22:34,913
Egy, két, há'! Két, há'!
626
01:22:35,038 --> 01:22:36,957
Utolsó! Egy, két, há'!
627
01:22:37,082 --> 01:22:38,959
És elölről!
628
01:22:39,084 --> 01:22:42,671
Öt, hat, hét, nyolc és...
629
01:22:42,796 --> 01:22:46,341
Egy, két, há', négy,
630
01:22:46,466 --> 01:22:49,845
öt, hat, hét, nyolc!
631
01:22:49,970 --> 01:22:51,930
Egy, két... Jeremy, a sorba!
632
01:22:52,055 --> 01:22:53,599
Öt, hat, hét, fel!
633
01:22:53,724 --> 01:22:56,602
Egy, két... Folytassátok!
634
01:22:59,605 --> 01:23:00,856
Hét és nyolc!
635
01:23:00,981 --> 01:23:03,233
- És egy...
- Mit csinálnak vele?
636
01:23:03,358 --> 01:23:06,195
Nem fontos. Tovább! Hét és fordul!
Egy...
637
01:23:06,320 --> 01:23:07,779
Annalisa, a sorba!
638
01:23:12,326 --> 01:23:13,452
Jön a jó rész.
639
01:23:13,577 --> 01:23:16,121
Mi lesz velünk, ha itt maradunk?
640
01:23:16,246 --> 01:23:17,581
És fordul!
641
01:23:17,706 --> 01:23:20,417
Megjavultok szépen.
642
01:23:20,542 --> 01:23:23,170
Mi lesz velünk, ha itt maradunk?
643
01:23:23,295 --> 01:23:26,840
Csodálatos, csodálatos emberekké váltok.
644
01:23:29,343 --> 01:23:31,970
Még inkább önmagatok lesztek.
645
01:23:32,095 --> 01:23:35,849
- Mi lesz velünk?
- Utolsó! Egy, két!
646
01:23:35,974 --> 01:23:37,726
Öt, hat, hét, nyolc!
647
01:23:37,851 --> 01:23:40,395
És egy, két, há'...
648
01:23:42,105 --> 01:23:45,192
Mi lesz velünk, ha itt maradunk?
649
01:23:46,985 --> 01:23:51,698
Álljatok vissza a sorba!
650
01:23:51,823 --> 01:23:54,326
Vissza a sorba!
651
01:23:55,494 --> 01:23:58,580
Befelé, most! Befelé, most!
652
01:23:58,705 --> 01:24:01,750
Mindenki befele! Erre!
653
01:24:01,875 --> 01:24:04,336
Rufus!
654
01:24:05,254 --> 01:24:08,131
Gyere be! Rufus!
655
01:24:11,885 --> 01:24:14,513
- Mi lesz?
- Ezt nem szabad!
656
01:24:15,597 --> 01:24:17,307
Mindenki a szobájába!
657
01:24:20,811 --> 01:24:23,897
Mi lesz velünk, ha itt maradunk?
658
01:24:27,693 --> 01:24:30,487
Jeremy! Gyere le onnan!
659
01:24:59,433 --> 01:25:00,642
Dr. Mann!
660
01:25:03,061 --> 01:25:05,022
Nem tudtam fegyelmezni őket.
661
01:25:20,078 --> 01:25:22,206
Kapd be!
662
01:25:22,331 --> 01:25:27,503
- Kapd be!
- Ja.
663
01:25:27,628 --> 01:25:29,755
- Ja.
- Ja.
664
01:25:32,382 --> 01:25:34,092
- Egy lány vagy!
- Ja.
665
01:25:34,218 --> 01:25:35,636
Egy lány vagy!
666
01:25:37,971 --> 01:25:40,474
Egy lány vagy! Mondd ki!
667
01:25:42,309 --> 01:25:43,810
Egy lány, mondjad!
668
01:25:47,064 --> 01:25:48,482
Mondd ki!
669
01:25:49,149 --> 01:25:50,567
Egy lány vagyok.
670
01:26:25,394 --> 01:26:28,856
Szánalmas vagy. Szánalmas.
671
01:30:46,822 --> 01:30:48,240
Add vissza!
672
01:31:17,561 --> 01:31:19,521
A lánc.
673
01:31:19,646 --> 01:31:21,064
Gyere! Felemellek.
674
01:31:42,669 --> 01:31:44,087
Gyere!
675
01:32:05,150 --> 01:32:07,819
Várj! Szétkarcol, nézd!
676
01:32:15,994 --> 01:32:19,873
Várj, várj! Ugye jól van?
677
01:32:19,998 --> 01:32:22,501
- Kicsoda?
- Dr. Angeli.
678
01:32:22,626 --> 01:32:25,879
- Persze. Na gyere!
- Ne, várj!
679
01:32:26,004 --> 01:32:28,715
- Nem megy. Nem megy.
- Mi?
680
01:32:30,092 --> 01:32:32,010
Milyen életünk lesz odakint?
681
01:32:32,135 --> 01:32:34,388
Kérlek, maradj itt velem!
682
01:32:34,513 --> 01:32:35,514
Nem.
683
01:32:38,433 --> 01:32:42,437
Honnan lesz ennivalónk?
Hol fogunk lakni?
684
01:32:42,563 --> 01:32:46,525
Hogy keresünk pénzt?
Kint pénz kell, és... és...
685
01:32:46,650 --> 01:32:49,152
Mi lesz velem odakint?
686
01:32:49,278 --> 01:32:52,322
Tudod te, mit csinálnának velem?
Nem megy.
687
01:32:53,699 --> 01:32:55,659
Várj! Kérlek!
688
01:32:55,784 --> 01:33:01,123
Játszd meg magad Dr. Mann-nak,
és kienged a ketrecből.
689
01:33:01,248 --> 01:33:02,833
- Majd.
- Nem menne.
690
01:33:02,958 --> 01:33:05,169
De tudom, hogy túlélnéd, tudom,
691
01:33:05,294 --> 01:33:08,297
és gondold el!
Csendben ellennénk együtt,
692
01:33:08,422 --> 01:33:10,174
és egy nap kiengednének.
693
01:33:10,299 --> 01:33:13,677
Nem a túlélésről szól.
Önmagamként kell túlélnem.
694
01:33:17,139 --> 01:33:19,474
Majd megoldjuk. Valahogy.
695
01:33:20,893 --> 01:33:23,687
Együtt futunk majd. Szabadok leszünk.
696
01:33:25,022 --> 01:33:27,482
- Önmagunk.
- De nem vagyok vadmacska.
697
01:33:29,902 --> 01:33:31,862
Sajnálom! De nem.
698
01:33:33,238 --> 01:33:35,282
Attól még fontos vagy nekem.
699
01:33:36,200 --> 01:33:37,618
Kérlek, maradj!
700
01:33:48,962 --> 01:33:50,506
Nem lehet.
701
01:33:50,631 --> 01:33:52,216
- Ne!
- Nem maradhatok.
702
01:33:52,341 --> 01:33:54,468
- Maradj, kérlek!
- Mennem kell.
703
01:33:54,593 --> 01:33:55,594
Ne!
704
01:33:58,889 --> 01:33:59,890
Jacob!
705
01:34:18,575 --> 01:34:20,202
Jacob!
706
01:34:23,622 --> 01:34:25,040
Maradj!
707
01:35:08,250 --> 01:35:12,421
Felirat: Plint
Fordította: Farkas Szabolcs