1 00:04:00,366 --> 00:04:01,951 Promets-moi d'essayer 2 00:04:03,160 --> 00:04:04,536 de te soigner. 3 00:04:15,422 --> 00:04:17,216 Tout va bien se passer. 4 00:04:19,134 --> 00:04:20,636 Je te le promets. 5 00:04:23,764 --> 00:04:26,558 Et je ne t'en veux pas. Je veux que tu le saches. 6 00:04:28,394 --> 00:04:30,688 Mais essaie, s'il te plaît. 7 00:04:31,063 --> 00:04:32,147 J'essaierai. 8 00:04:33,357 --> 00:04:35,359 On t'aime très fort. 9 00:05:12,062 --> 00:05:13,522 N'est-ce pas agréable? 10 00:05:15,816 --> 00:05:17,484 N'est-ce pas réconfortant? 11 00:05:18,736 --> 00:05:19,945 Les sons de la ville. 12 00:05:20,779 --> 00:05:23,991 Les remous de l'humanité. 13 00:05:24,533 --> 00:05:27,995 Bon, pour notre nouvel ami, Jacob, 14 00:05:28,037 --> 00:05:31,957 présentons-nous. Je commence. 15 00:05:32,458 --> 00:05:36,295 Bienvenue, Jacob. Je suis le Dr Angeli. 16 00:05:36,336 --> 00:05:38,047 Je suis psychologue. 17 00:05:38,088 --> 00:05:42,676 J'aime commencer nos séances par ces sons urbains, 18 00:05:42,718 --> 00:05:46,305 quelque chose qui nous ramène à la vie 19 00:05:46,346 --> 00:05:50,517 à l'extérieur de la clinique, là où se trouve votre place à tous. 20 00:05:51,769 --> 00:05:54,980 Rufus. Veux-tu bien continuer? 21 00:05:55,022 --> 00:05:56,273 Oui. 22 00:06:00,861 --> 00:06:03,781 Bienvenue, Jacob. Je m'appelle Rufus. 23 00:06:04,406 --> 00:06:08,285 Je suis un garçon. Avant, je pensais être un berger allemand. 24 00:06:08,327 --> 00:06:11,330 Mon plat préféré, c'est le bœuf salé. 25 00:06:12,915 --> 00:06:13,999 Excellent. 26 00:06:15,000 --> 00:06:16,210 Judith? 27 00:06:16,668 --> 00:06:17,753 Judith. 28 00:06:18,253 --> 00:06:22,341 Judith, s'il te plaît, présente-toi. 29 00:06:22,382 --> 00:06:25,594 Judith, s'il te plaît, présente-toi. 30 00:06:25,636 --> 00:06:27,763 Tu veux qu'on t'interdise les accessoires? 31 00:06:32,601 --> 00:06:33,519 O.K. 32 00:06:34,186 --> 00:06:36,814 Continuons. Jeremy. 33 00:06:49,159 --> 00:06:51,829 Salut, je m'appelle Jeremy 34 00:06:51,870 --> 00:06:53,872 et je ne suis pas un écureuil. 35 00:06:54,414 --> 00:06:57,042 Non, tu n'en es pas un. 36 00:06:58,335 --> 00:06:59,378 C'est bien. 37 00:07:00,420 --> 00:07:01,755 S'il vous plaît. 38 00:07:03,549 --> 00:07:05,717 Laissez-moi être un écureuil. 39 00:07:08,387 --> 00:07:11,056 Tu as écrit dans ton journal? 40 00:07:13,100 --> 00:07:16,145 C'est très important. 41 00:07:16,186 --> 00:07:20,190 C'est essentiel pour vous distancer de vos projections. 42 00:07:20,232 --> 00:07:21,316 Je l'ai fait. 43 00:07:21,358 --> 00:07:24,570 Et tu as beaucoup progressé, Rufus. 44 00:07:24,611 --> 00:07:28,157 Écrire, c'est un puissant outil de changement. 45 00:09:46,878 --> 00:09:47,713 Salut. 46 00:09:51,591 --> 00:09:55,887 On est de la même famille. Je l'ai tout de suite vu. 47 00:09:55,929 --> 00:09:58,265 - La même famille? - Oui. 48 00:09:58,307 --> 00:10:02,352 Les canidés. On est pareils. On est des animaux de meute. 49 00:10:03,186 --> 00:10:04,646 Je ne suis pas sûr. 50 00:10:04,688 --> 00:10:06,732 Si. J'ai déjà connu un loup. 51 00:10:06,773 --> 00:10:09,985 J'en ai même connu plusieurs. Ils sont très populaires, sur Internet. 52 00:10:11,278 --> 00:10:14,573 J'ai choisi d'être un berger allemand à cause de mon chien, Sparks. 53 00:10:14,614 --> 00:10:18,702 J'ai ma propre meute. Ou plutôt, je faisais partie d'une meute. 54 00:10:18,744 --> 00:10:21,121 Ma mère s'est inquiétée et m'a envoyé ici. 55 00:10:21,163 --> 00:10:23,874 Elle n'aime pas les systèmes en place. 56 00:10:23,915 --> 00:10:26,126 - J'étais scolarisé à la maison. - Je vois. 57 00:10:26,877 --> 00:10:28,253 C'est un Presque Dehors. 58 00:10:28,837 --> 00:10:32,257 C'est l'étape suivante, quand on se comporte bien. 59 00:10:32,299 --> 00:10:33,759 Ils sortiront bientôt. 60 00:10:33,800 --> 00:10:36,094 Non! Pardon. 61 00:10:36,136 --> 00:10:38,388 On n'intervient pas, dans ces cas-là. 62 00:10:38,430 --> 00:10:40,349 Quels cas? 63 00:10:40,390 --> 00:10:42,976 Le Presque Dehors lui montre son erreur. 64 00:10:43,018 --> 00:10:46,271 Il a accepté sa condition de garçon. C'est un exemple à suivre. 65 00:10:47,981 --> 00:10:49,024 - Hé! - Arrête. 66 00:10:49,066 --> 00:10:51,902 Jacob, si tu veux guérir, tu dois suivre les règles. 67 00:10:51,943 --> 00:10:53,487 Un problème? 68 00:10:55,530 --> 00:10:57,199 C'est bien ce qui me semblait. 69 00:11:10,212 --> 00:11:13,048 Coco veut un biscuit? 70 00:11:19,388 --> 00:11:21,348 Que voulez-vous être? 71 00:11:21,390 --> 00:11:23,892 Une bête poussée par ses besoins 72 00:11:23,934 --> 00:11:27,020 ou un humain poussé par sa bonté? 73 00:11:50,669 --> 00:11:52,879 L'avenir s'ouvre à vous. 74 00:11:56,007 --> 00:11:59,553 À votre vrai vous, votre vraie identité. 75 00:12:11,565 --> 00:12:14,359 Quel animal es-tu? Pour la nourriture. 76 00:12:15,318 --> 00:12:16,445 Un loup. 77 00:12:25,120 --> 00:12:28,957 Jacob, pas besoin de ça. Tu peux avoir une gamelle. 78 00:12:28,999 --> 00:12:31,293 Les nouveaux ont le droit d'utiliser une gamelle. 79 00:12:31,334 --> 00:12:32,878 Tu peux me caresser la tête? 80 00:12:51,480 --> 00:12:52,856 Rufus, non. 81 00:12:52,898 --> 00:12:56,359 Rufus. Lève-toi. 82 00:12:56,401 --> 00:12:57,569 Pourquoi tu fais ça? 83 00:12:58,487 --> 00:13:00,322 Tu avais tellement progressé. 84 00:13:02,073 --> 00:13:04,409 Va t'asseoir. Je t'apporte une assiette. 85 00:13:27,432 --> 00:13:29,059 Je croyais que je pouvais brouter. 86 00:13:29,100 --> 00:13:31,019 Désolée, Louise. Pas aujourd'hui. 87 00:13:40,445 --> 00:13:44,491 Il te faut de la vraie nourriture. Tu auras tes graines après. 88 00:13:44,533 --> 00:13:46,243 Tu auras tes graines après. 89 00:13:46,701 --> 00:13:48,703 Alors, pas de graines. 90 00:13:52,499 --> 00:13:53,667 Voilà. 91 00:13:54,876 --> 00:13:56,127 C'est bien. 92 00:13:57,254 --> 00:14:01,925 Bravo, Judith. Tu vois? Tu es de plus en plus forte. 93 00:14:04,970 --> 00:14:08,765 Rapproche ta chaise de la table, s'il te plaît. 94 00:14:18,900 --> 00:14:20,193 Tu as fini? 95 00:14:44,134 --> 00:14:45,093 Judith. 96 00:14:46,219 --> 00:14:47,971 Allez, vas-y. 97 00:14:54,644 --> 00:14:55,687 Vite. 98 00:15:07,907 --> 00:15:10,035 Tu viens de gagner 100 points. 99 00:15:10,994 --> 00:15:12,871 Le meilleur moment de ta semaine. 100 00:15:14,080 --> 00:15:16,291 Pourquoi ils veulent qu'on utilise ces trucs? 101 00:15:17,542 --> 00:15:20,545 La technologie nous reconnecte à notre côté humain. 102 00:15:21,838 --> 00:15:23,423 Une connerie dans le genre. 103 00:15:24,633 --> 00:15:26,468 Tu ne penses pas que ça marche? 104 00:15:28,053 --> 00:15:29,054 Et toi? 105 00:15:33,016 --> 00:15:36,728 Il est là. Allez, vas-y. 106 00:15:47,364 --> 00:15:49,824 La nature est une construction de l'Homme. 107 00:15:50,700 --> 00:15:53,119 Le Dr Mann t'en parlera. 108 00:15:53,161 --> 00:15:54,871 Ses théories en carton. 109 00:15:57,624 --> 00:16:01,419 On l'appelle le gardien du zoo. Évite de l'approcher. 110 00:16:02,754 --> 00:16:04,172 Le Dr Angeli est mieux. 111 00:16:04,214 --> 00:16:05,757 Dépêche-toi! 112 00:16:05,799 --> 00:16:09,969 Mais elle adhère quand même à ses méthodes. 113 00:16:12,389 --> 00:16:15,934 Elle dit que c'est une maladie qu'on peut soigner. 114 00:16:24,192 --> 00:16:25,694 Alors, qu'est-ce que c'est? 115 00:16:28,738 --> 00:16:29,739 Dieu. 116 00:17:09,070 --> 00:17:10,155 Allez. 117 00:17:10,905 --> 00:17:12,991 Hé, viens ici. 118 00:17:13,491 --> 00:17:15,827 Allez, Jeremy. Il n'y a pas de piège. 119 00:17:16,911 --> 00:17:19,706 Tu veux que je t'aide? Allez. 120 00:17:19,748 --> 00:17:22,542 Fais un effort. C'est bien. 121 00:17:23,251 --> 00:17:25,754 Sois toi-même. C'est qui tu es. 122 00:17:26,337 --> 00:17:29,257 Voilà, oui. Allez. 123 00:17:30,383 --> 00:17:32,343 Ne sois pas timide devant notre nouvel ami. 124 00:17:32,927 --> 00:17:36,806 Grimpe à l'arbre. Allez. Ça devrait être facile pour toi. 125 00:17:39,726 --> 00:17:41,144 Voilà. 126 00:17:45,315 --> 00:17:47,066 Non. 127 00:17:48,443 --> 00:17:52,572 Non, comme un écureuil, pas comme un garçon. 128 00:17:56,201 --> 00:17:58,411 Tu ne sais pas comment grimpent les écureuils? 129 00:17:59,454 --> 00:18:01,539 Tu devrais, vu que tu en es un. 130 00:18:05,585 --> 00:18:09,005 Non, les écureuils grimpent verticalement. 131 00:18:09,047 --> 00:18:12,383 Ils utilisent leurs pattes et leurs griffes pour monter. 132 00:18:13,134 --> 00:18:16,763 Allez, utilise tes pattes et tes griffes. 133 00:18:17,263 --> 00:18:19,307 Oui, accroche-toi. 134 00:18:19,349 --> 00:18:21,851 Oui. Allez, Jeremy. 135 00:18:22,811 --> 00:18:25,146 Allez, Jeremy. C'est ce que tu es. 136 00:18:26,231 --> 00:18:28,066 Allez, Jeremy. 137 00:18:29,651 --> 00:18:30,985 Allez! 138 00:18:32,111 --> 00:18:33,446 Tu es libre. 139 00:18:34,322 --> 00:18:36,491 Allez, tu peux le faire. 140 00:18:37,450 --> 00:18:41,496 Allez, continue d'essayer. Utilise tes griffes d'écureuil. 141 00:18:47,502 --> 00:18:49,379 Qu'est-ce qui t'arrive? 142 00:18:50,046 --> 00:18:51,840 Qu'est-ce qui t'arrive, Jeremy? 143 00:18:54,217 --> 00:18:55,593 Qu'est-ce qui t'arrive? 144 00:18:58,847 --> 00:18:59,973 Qu'est-ce que tu as? 145 00:19:02,350 --> 00:19:05,520 Oh, voyons, ce n'est rien. 146 00:19:08,690 --> 00:19:11,234 Tu vois à présent que tu ne peux pas être un rongeur? 147 00:19:12,151 --> 00:19:13,152 Non? 148 00:19:14,279 --> 00:19:18,491 Pas grave, on y arrivera par tâtonnements. Viens l'aider. 149 00:19:20,618 --> 00:19:23,204 Tu es tout emmêlé. Il a... 150 00:19:24,080 --> 00:19:26,124 Il a une égratignure au doigt. 151 00:19:28,501 --> 00:19:30,461 Anja va s'occuper de toi. 152 00:19:36,801 --> 00:19:37,802 Jacob. 153 00:19:40,638 --> 00:19:42,307 Jacob, le loup. 154 00:19:46,936 --> 00:19:48,605 Si tu es un loup, 155 00:19:50,023 --> 00:19:51,608 mets-toi à quatre pattes. 156 00:19:52,525 --> 00:19:53,651 Allez! 157 00:19:56,321 --> 00:19:57,363 Voilà. 158 00:19:58,114 --> 00:20:00,867 Si tu es un loup, hurle. 159 00:20:02,118 --> 00:20:04,370 Attaque-moi, si tu es un loup. 160 00:20:06,497 --> 00:20:09,000 Tu as déjà attaqué des gens, non? 161 00:20:09,042 --> 00:20:10,627 Mes parents me l'ont dit. 162 00:20:10,668 --> 00:20:12,086 Je ne veux pas être un loup. 163 00:20:12,128 --> 00:20:14,130 Ne me mens pas. 164 00:20:14,172 --> 00:20:18,384 J'ai connu des garçons qui croyaient être des loups et qui en sont morts. 165 00:20:20,929 --> 00:20:22,138 Allez, hurle. 166 00:20:24,015 --> 00:20:24,891 S'il vous plaît. 167 00:20:24,933 --> 00:20:26,267 Hurle! 168 00:20:43,493 --> 00:20:44,661 C'est bien. 169 00:20:48,581 --> 00:20:49,707 Vous avez vu? 170 00:20:50,458 --> 00:20:51,876 Il a résisté. 171 00:22:08,036 --> 00:22:11,789 On constate qu'avec ces mains, ces lèvres 172 00:22:12,915 --> 00:22:14,667 et ce nez, 173 00:22:15,501 --> 00:22:16,836 il s'agit d'un garçon. 174 00:22:18,337 --> 00:22:19,338 Pas vrai? 175 00:22:27,096 --> 00:22:30,349 Tu dis ne pas vouloir être un loup. C'est bien ça, Jacob? 176 00:22:31,100 --> 00:22:32,685 Jacob, c'est bien ça? 177 00:22:33,269 --> 00:22:34,896 Tu ne veux pas être un loup? 178 00:22:42,361 --> 00:22:44,864 Assieds-toi. 179 00:22:58,294 --> 00:22:59,879 Prends ça, Annalisa. 180 00:23:00,463 --> 00:23:03,925 Lis la page indiquée. Fais-le, s'il te plaît. 181 00:23:11,974 --> 00:23:14,227 "Ces yeux limitent ma vision. 182 00:23:14,936 --> 00:23:17,355 "Ils ne voient que les grandes choses. 183 00:23:18,397 --> 00:23:23,194 "Mon nez n'est pas assez long. Les odeurs n'entrent pas aussi bien. 184 00:23:24,445 --> 00:23:27,198 "Je suis donc un chasseur inefficace. 185 00:23:29,700 --> 00:23:32,078 "Quand je rampe, mes doigts cloquent. 186 00:23:32,537 --> 00:23:35,998 "Mes articulations me font mal, sur un sol dur. 187 00:23:36,791 --> 00:23:39,544 "Elles n'ont pas les coussinets qu'elles devraient." 188 00:23:40,753 --> 00:23:41,879 Continue. 189 00:23:43,798 --> 00:23:45,133 Je ne peux pas. 190 00:23:45,174 --> 00:23:46,217 Pourquoi pas? 191 00:23:46,926 --> 00:23:48,719 Est-ce que c'est un humain 192 00:23:48,761 --> 00:23:50,179 ou pas? 193 00:23:51,013 --> 00:23:53,599 Un humain qui se décrit lui-même comme un loup? 194 00:23:54,517 --> 00:23:58,855 C'est juste une façon de se décrire. 195 00:23:58,896 --> 00:24:02,441 "C'est une fille noire et lui est un garçon blanc. 196 00:24:02,483 --> 00:24:06,445 "Elle a une maladie de la peau et lui a des troubles alimentaires." 197 00:24:07,572 --> 00:24:12,160 Ce que tu dis, c'est que si on est un animal sur le plan spirituel, 198 00:24:12,702 --> 00:24:15,163 ça veut dire qu'on est forcément cet animal? 199 00:24:18,624 --> 00:24:19,625 C'est ça? 200 00:24:21,043 --> 00:24:22,044 Eh bien, 201 00:24:23,713 --> 00:24:27,133 je te ferai vivre comme cet animal pendant une semaine. 202 00:24:27,175 --> 00:24:29,886 Tu me diras comment c'est d'être un panda, 203 00:24:30,469 --> 00:24:32,096 quand tu mâcheras du bambou. 204 00:24:43,232 --> 00:24:48,154 "Mes os me font mal, quand je m'assois normalement. 205 00:24:49,071 --> 00:24:53,284 "Il y a toujours quelque chose qui manque, comme ma queue. 206 00:24:54,076 --> 00:24:58,873 "Mon pénis pendouille, mou et dégoûtant, 207 00:24:58,915 --> 00:25:02,710 "alors qu'il devrait être une gaine de fourrure attachée à mon ventre. 208 00:25:03,586 --> 00:25:06,255 "Mon postérieur est une masse de chair inutile 209 00:25:06,297 --> 00:25:08,758 "qui ne correspond pas à ma posture. 210 00:25:10,051 --> 00:25:14,013 "Il y en a trop et les muscles ne servent à rien. 211 00:25:14,847 --> 00:25:18,100 "Quand je suis à quatre pattes, mes muscles fonctionnent différemment. 212 00:25:18,976 --> 00:25:21,854 "Mes épaules s'affaissent toujours. 213 00:25:23,105 --> 00:25:26,234 "Ma tête n'est jamais vers l'avant comme elle devrait l'être. 214 00:25:26,692 --> 00:25:29,612 "Mon cou me fait mal, quand je la lève. 215 00:25:29,654 --> 00:25:31,864 "Ça me rappelle en permanence 216 00:25:32,573 --> 00:25:35,284 "que je ne vis pas dans le bon corps." 217 00:25:37,203 --> 00:25:38,829 Tu as écrit ça, Jacob. 218 00:25:43,542 --> 00:25:46,295 Tu sais que tu ne fais que jouer un rôle. 219 00:25:48,464 --> 00:25:51,634 Mais je te promets que d'ici la fin de ton séjour ici, 220 00:25:52,260 --> 00:25:54,595 je t'aurai libéré de ce fantasme. 221 00:26:17,410 --> 00:26:19,078 Descends de là. 222 00:26:52,862 --> 00:26:55,448 Je ne suis pas un loup. 223 00:27:12,590 --> 00:27:14,133 Je ne suis pas un loup. 224 00:27:16,218 --> 00:27:17,678 Je ne suis pas un loup. 225 00:29:13,169 --> 00:29:14,253 Arrête. 226 00:29:14,753 --> 00:29:17,173 C'est mon territoire. Tu vas nous faire prendre. 227 00:29:18,382 --> 00:29:19,550 Je n'y arrive pas. 228 00:29:36,358 --> 00:29:39,445 Il y a quelqu'un? Ohé. 229 00:30:03,594 --> 00:30:05,721 Pas là. Suis-moi. 230 00:31:19,295 --> 00:31:20,462 C'est mieux? 231 00:31:34,435 --> 00:31:35,894 Tu travailles ici? 232 00:31:37,896 --> 00:31:39,690 Pas exactement. 233 00:31:43,027 --> 00:31:44,653 Pourquoi tu as les clés? 234 00:31:46,280 --> 00:31:47,573 J'ai le bras long. 235 00:31:55,873 --> 00:31:57,499 Tu es une patiente? 236 00:32:01,003 --> 00:32:02,296 Pas exactement. 237 00:32:06,383 --> 00:32:07,968 Tu es là depuis longtemps? 238 00:32:10,721 --> 00:32:11,889 Assez longtemps. 239 00:32:17,269 --> 00:32:18,354 Trop longtemps. 240 00:32:22,816 --> 00:32:24,610 Ça t'arrive de vouloir t'enfuir? 241 00:32:26,362 --> 00:32:28,280 Une seule personne l'a fait. 242 00:32:30,449 --> 00:32:34,953 Il a été tabassé par des voyous du coin et il est mort de faim dans la forêt. 243 00:32:37,539 --> 00:32:39,083 Ça m'a l'air inventé. 244 00:32:40,167 --> 00:32:41,251 Ça ne l'est pas. 245 00:32:43,212 --> 00:32:44,505 C'est la vérité. 246 00:33:08,570 --> 00:33:12,116 Des choses pour toi. De la lecture, principalement. 247 00:33:14,576 --> 00:33:15,744 Merci, Maman. 248 00:33:18,080 --> 00:33:20,374 Et un autre petit bracelet pour toi. 249 00:33:21,709 --> 00:33:25,462 J'ai pensé que tu apprécierais un peu de couleur au poignet, si tu te sens 250 00:33:25,921 --> 00:33:27,339 légèrement déprimé ou... 251 00:33:34,179 --> 00:33:35,973 Ça n'a pas l'air si mal, ici. 252 00:33:38,809 --> 00:33:41,478 Ton frère voulait venir mais bon... 253 00:33:41,520 --> 00:33:42,730 Comment il va? 254 00:33:44,189 --> 00:33:45,816 Tu lui manques. 255 00:33:46,233 --> 00:33:47,401 Viens avec moi. 256 00:33:47,443 --> 00:33:48,986 - Il me manque aussi. - Dr Mann. 257 00:33:49,027 --> 00:33:50,571 Dr Mann! 258 00:33:50,988 --> 00:33:52,823 Un problème, Mme Walsh? 259 00:33:53,782 --> 00:33:55,617 Regardez ce que vous lui avez fait. 260 00:33:56,118 --> 00:33:59,455 Oui, mais faites-nous confiance. On ne fait que ce qui est nécessaire. 261 00:33:59,496 --> 00:34:01,957 Nécessaire? C'est de la brutalité. 262 00:34:01,999 --> 00:34:03,625 Je ne laisserai pas mon fils ici. 263 00:34:03,667 --> 00:34:06,628 Mme Walsh, je comprends votre angoisse. 264 00:34:06,670 --> 00:34:09,006 C'est dur de voir souffir ceux qu'on aime. 265 00:34:09,381 --> 00:34:12,176 Mais imaginez combien il souffrira, s'il sort. 266 00:34:12,217 --> 00:34:15,929 La dysphorie d'espèce est causée par les traumatismes, 267 00:34:15,971 --> 00:34:20,142 l'isolation et l'insécurité. Mais ces patients peuvent être soignés. 268 00:34:20,184 --> 00:34:23,353 Ma seule mission, c'est de faire tout notre possible 269 00:34:23,395 --> 00:34:26,648 pour qu'ils puissent avoir une vie heureuse, saine et gratifiante. 270 00:34:27,858 --> 00:34:30,235 N'est-ce pas ce que vous voulez pour votre fils? 271 00:34:32,070 --> 00:34:34,323 Allons parler en privé. 272 00:34:34,364 --> 00:34:36,450 Ça va aller. Suivez-moi. 273 00:34:37,618 --> 00:34:38,494 Venez. 274 00:34:44,917 --> 00:34:46,543 Il faut que tu te soignes. 275 00:34:49,296 --> 00:34:51,757 Tu mérites une vie normale. 276 00:34:52,841 --> 00:34:55,928 - Une famille, un travail... - Edwina. 277 00:34:55,969 --> 00:34:57,429 C'est vrai. 278 00:34:59,431 --> 00:35:02,059 Tu ne souhaites pas avoir tout ça? 279 00:35:16,615 --> 00:35:20,744 - Il y a des choses, là-dedans. - C'est juste deux pages. 280 00:35:20,786 --> 00:35:22,746 Il y a des dessins. 281 00:35:24,122 --> 00:35:25,499 Deux pages. 282 00:35:26,041 --> 00:35:28,585 Utilise l'écran comme des yeux. 283 00:35:29,753 --> 00:35:31,380 Oui, je vois ça. 284 00:35:32,548 --> 00:35:34,883 C'est tout ce que tu as écrit : "Aujourd'hui, 285 00:35:35,968 --> 00:35:38,387 "l'écureuil et moi, on a joué ensemble. 286 00:35:38,428 --> 00:35:40,389 "C'était sympa. J'adore jouer." 287 00:35:40,430 --> 00:35:41,431 Oui. 288 00:35:41,849 --> 00:35:46,186 Oui, on a joué ensemble, hier. 289 00:35:46,228 --> 00:35:47,521 C'était sympa. 290 00:35:47,563 --> 00:35:52,234 Je n'en doute pas mais tu es censé écrire ce que tu ressens. 291 00:35:52,276 --> 00:35:54,820 C'est l'heure des photos, Judith. 292 00:35:54,862 --> 00:35:57,364 C'est l'heure des photos, Judith. 293 00:35:58,156 --> 00:35:59,783 - Descends. - Descends. 294 00:35:59,825 --> 00:36:02,911 Judith, je ne le répèterai pas. 295 00:36:02,953 --> 00:36:05,622 C'est l'heure des photos, Judith. 296 00:36:06,582 --> 00:36:08,333 Tu joueras plus tard. 297 00:36:08,375 --> 00:36:10,460 Tu noueras plus rare. 298 00:36:13,505 --> 00:36:15,007 Elle ne progresse pas. 299 00:36:15,048 --> 00:36:18,176 En effet. Je devrais peut-être travailler avec toi. 300 00:36:18,218 --> 00:36:21,305 Non, elle est trop fragile. J'ai juste besoin de plus de temps. 301 00:36:21,346 --> 00:36:23,056 Bande de tarés! 302 00:36:24,474 --> 00:36:25,893 Voilà comment vous finirez! 303 00:36:27,311 --> 00:36:28,854 Faites le tour. 304 00:36:30,606 --> 00:36:32,983 Essayez de l'arrêter. Passez par l'entrée principale. 305 00:36:33,025 --> 00:36:35,235 Rufus, silence! Rentrez tous. 306 00:36:35,277 --> 00:36:36,153 Rentrez. 307 00:36:36,194 --> 00:36:37,863 Allez, rentrez. 308 00:36:38,363 --> 00:36:39,448 Allez! 309 00:36:39,489 --> 00:36:42,159 - Allez. - Je vais voir la vidéosurveillance. 310 00:36:42,200 --> 00:36:44,036 Allons voir s'ils ont forcé les portes. 311 00:36:44,077 --> 00:36:47,497 Tout va bien. Ce sont juste des gens méchants 312 00:36:47,539 --> 00:36:50,000 qui n'ont pas d'empathie pour ceux qui sont différents. 313 00:36:50,417 --> 00:36:51,835 Allez, venez. 314 00:38:28,432 --> 00:38:30,684 Je suis là depuis que je suis petite. 315 00:38:34,312 --> 00:38:37,441 Le Dr Angeli a été comme une mère pour moi. 316 00:38:40,027 --> 00:38:42,029 Je ne connais que cet endroit. 317 00:38:47,451 --> 00:38:51,288 La seule chose dont je me souviens de ma vie d'avant, c'est de l'eau. 318 00:38:53,081 --> 00:38:55,459 Il y avait une fissure au plafond. 319 00:38:57,711 --> 00:39:02,090 De l'eau gouttait en permanence. 320 00:39:06,344 --> 00:39:10,015 Je l'entendais et... 321 00:39:11,808 --> 00:39:14,019 je comptais les gouttes, toute la nuit. 322 00:39:17,355 --> 00:39:19,608 C'est mon premier souvenir. 323 00:39:25,489 --> 00:39:27,032 J'aimerais l'oublier. 324 00:39:32,662 --> 00:39:34,081 Et toi? 325 00:39:43,757 --> 00:39:46,676 J'ai toujours eu cette sensation, 326 00:39:48,678 --> 00:39:50,263 ces instincts. 327 00:39:54,434 --> 00:39:56,853 Tout ce qu'on m'apprenait quand j'étais enfant 328 00:39:58,271 --> 00:39:59,564 me paraissait faux. 329 00:40:02,567 --> 00:40:03,777 Ça ne collait pas. 330 00:40:09,950 --> 00:40:11,368 Je n'arrive pas à l'expliquer. 331 00:40:17,624 --> 00:40:18,917 Continue. 332 00:40:31,596 --> 00:40:33,807 On marchait dans un parc naturel... 333 00:40:36,017 --> 00:40:37,602 quand j'ai entendu un bruit. 334 00:40:41,690 --> 00:40:43,275 Je le ressens encore. 335 00:40:46,403 --> 00:40:48,488 Il semblait m'être destiné. 336 00:40:52,784 --> 00:40:54,703 J'ai voulu courir dans sa direction. 337 00:40:56,621 --> 00:40:57,956 Alors, j'ai essayé. 338 00:40:59,624 --> 00:41:02,752 J'ai laissé mon père et j'ai couru vers ce bruit. 339 00:41:06,089 --> 00:41:07,257 J'ai ressenti... 340 00:41:08,717 --> 00:41:10,468 une telle légèreté. 341 00:41:13,471 --> 00:41:14,848 À chaque inspiration. 342 00:41:21,646 --> 00:41:23,231 Mon père m'a rattrapé 343 00:41:25,150 --> 00:41:27,235 et m'a pris dans ses bras. 344 00:41:29,279 --> 00:41:33,617 Il me parlait mais je ne l'entendais pas. 345 00:41:36,453 --> 00:41:38,705 Je n'entendais que ce hurlement. 346 00:41:43,877 --> 00:41:46,129 Je l'ai regardé dans les yeux... 347 00:41:50,550 --> 00:41:52,969 et je me suis souvenu que j'étais son fils. 348 00:42:18,453 --> 00:42:20,705 Qu'est-ce qui t'attire, dans la forêt? 349 00:42:34,594 --> 00:42:35,971 Les odeurs. 350 00:42:40,517 --> 00:42:41,768 Le sol. 351 00:42:44,562 --> 00:42:45,689 Humide. 352 00:42:47,065 --> 00:42:48,316 Froid. 353 00:42:53,863 --> 00:42:55,323 Cette peau. 354 00:42:56,741 --> 00:42:59,577 Ces bras, ces poils. 355 00:43:03,206 --> 00:43:05,500 Je n'ai pas forme humaine. 356 00:43:11,381 --> 00:43:12,590 Je cours. 357 00:43:15,760 --> 00:43:17,178 Je respire. 358 00:43:22,809 --> 00:43:26,062 Non! 359 00:43:26,104 --> 00:43:27,605 Allez, vole. 360 00:43:27,647 --> 00:43:29,024 Non! 361 00:43:29,065 --> 00:43:30,734 - Si. - Non! 362 00:43:30,775 --> 00:43:31,985 Saute. 363 00:43:32,027 --> 00:43:34,070 - Allez, saute. - Non! 364 00:43:34,112 --> 00:43:36,156 Tu es un perroquet, oui ou non? 365 00:43:36,197 --> 00:43:37,282 Oui. 366 00:43:37,324 --> 00:43:38,533 Alors, vole. 367 00:43:38,575 --> 00:43:39,993 Non! 368 00:43:41,494 --> 00:43:43,872 Si tu es un perroquet, vole. 369 00:43:44,456 --> 00:43:45,957 Non! 370 00:43:45,999 --> 00:43:47,917 - Allez! - Non! 371 00:43:47,959 --> 00:43:50,795 Je suis une fille! 372 00:43:52,422 --> 00:43:53,798 Qu'est-ce que tu es? 373 00:43:55,300 --> 00:43:57,218 Je suis une fille. 374 00:43:57,802 --> 00:44:00,013 Bien. Très bien. 375 00:44:04,851 --> 00:44:09,647 C'est ça, la liberté. La volonté d'être responsables envers nous-mêmes. 376 00:44:11,733 --> 00:44:12,567 Plus tard, 377 00:44:13,902 --> 00:44:17,989 tu te souviendras de moi comme l'homme qui t'a appris à marcher une seconde fois. 378 00:44:20,658 --> 00:44:21,868 Faites-la descendre. 379 00:44:37,050 --> 00:44:38,885 Allez, va manger. 380 00:48:30,408 --> 00:48:33,578 Arrête. Arrête. 381 00:49:42,063 --> 00:49:44,482 Tu sais ce qu'est un hurlement? 382 00:49:47,110 --> 00:49:48,403 C'est toi, 383 00:49:49,278 --> 00:49:51,239 souhaitant être entendu. 384 00:49:54,367 --> 00:49:56,869 Il y a quelque chose que tu veux dire, 385 00:49:57,620 --> 00:49:59,205 quelque chose... 386 00:49:59,789 --> 00:50:03,418 que tu veux hurler au monde. 387 00:50:09,298 --> 00:50:12,343 Tes parents, 388 00:50:13,636 --> 00:50:14,846 ton père... 389 00:50:16,931 --> 00:50:20,893 quel était ta relation avec lui? 390 00:50:30,737 --> 00:50:32,697 Quel est ton plus vieux souvenir? 391 00:50:33,865 --> 00:50:34,907 Jacob? 392 00:50:49,255 --> 00:50:53,426 Allez, le bonheur. C'est bien, du bonheur. 393 00:50:53,468 --> 00:50:57,346 Je vois du bonheur sur ton visage. C'est très bien. 394 00:50:57,388 --> 00:51:01,517 Tu vois ce que ça fait, Ivan? Ça illumine ton visage? 395 00:51:01,559 --> 00:51:05,897 Tu peux me montrer? Voilà. C'est comme ça que le bonheur commence. 396 00:51:05,938 --> 00:51:08,900 Et le bonheur devient le rire. 397 00:51:11,444 --> 00:51:15,031 Comme si c'était la meilleure blague que vous ayez jamais entendue. 398 00:51:15,531 --> 00:51:20,203 Oui, Ola, c'est ça. Montre-moi ce beau sourire. 399 00:51:20,244 --> 00:51:22,705 Ça vient de l'intérieur. 400 00:51:24,248 --> 00:51:26,584 Tu dois laisser s'échapper ce rire. 401 00:51:26,626 --> 00:51:28,878 Parfois, ça tend le visage. 402 00:51:30,588 --> 00:51:32,298 C'est trop drôle. 403 00:51:38,846 --> 00:51:42,266 Le rire, ça vient aussi de là. 404 00:51:44,435 --> 00:51:45,937 Tu ris. 405 00:51:45,978 --> 00:51:47,605 - C'est bien. - Tu ris. 406 00:51:47,647 --> 00:51:51,067 Faites-moi entendre à quoi ressemble un gloussement. 407 00:51:51,108 --> 00:51:53,528 Un gloussement, c'est très différent du reste. 408 00:51:53,569 --> 00:51:55,822 Un gloussement, ce n'est pas encore un vrai rire. 409 00:51:55,863 --> 00:51:59,659 C'est comme un rire qui se prépare à l'intérieur. 410 00:51:59,700 --> 00:52:02,578 C'est bien. Oui, Louise. 411 00:52:08,501 --> 00:52:10,336 Oui. 412 00:52:19,971 --> 00:52:22,849 J'ai bien envie de canard au souper. 413 00:52:29,480 --> 00:52:31,774 Lâche-moi. 414 00:52:31,816 --> 00:52:36,028 Arrête. Arrête, je t'en supplie! 415 00:52:47,290 --> 00:52:51,669 Jacob! Lâche-le! Lève-toi. 416 00:52:51,711 --> 00:52:54,589 Allez, viens avec moi. Allez! 417 00:52:57,216 --> 00:52:58,467 On va arranger ça. 418 00:53:01,804 --> 00:53:04,974 D'accord. Oui, faisons ça. 419 00:53:06,767 --> 00:53:07,685 O.K. 420 00:53:08,394 --> 00:53:09,937 À bientôt. Au revoir. 421 00:53:18,863 --> 00:53:19,989 Jacob. 422 00:53:21,991 --> 00:53:24,285 Je suis le Dr Sullivan, le directeur. 423 00:53:27,413 --> 00:53:29,582 C'est ton premier et dernier avertissement. 424 00:53:33,419 --> 00:53:36,339 On ne tolère pas la violence, dans cet établissement. 425 00:53:43,179 --> 00:53:45,097 Tes parents ont été informés. 426 00:53:48,309 --> 00:53:51,896 Si tu recommences, ça aura de graves conséquences. 427 00:53:55,358 --> 00:53:57,360 Je te le déconseille vivement. 428 00:54:01,447 --> 00:54:03,532 J'espère que tu comprends. 429 00:54:05,993 --> 00:54:10,122 C'est pour ton bien. Ce n'est pas en t'opposant à nous que tu progresseras. 430 00:54:11,123 --> 00:54:13,501 Allez, Rufus, tu es prêt? 431 00:54:15,503 --> 00:54:17,213 Bon, 432 00:54:17,588 --> 00:54:21,050 comme vous le savez, je m'en sors très bien, en ce moment. 433 00:54:21,676 --> 00:54:22,927 La preuve. 434 00:54:23,386 --> 00:54:27,098 Du coup, ma mère me fait sortir. 435 00:54:28,349 --> 00:54:31,519 Je sais. Elle dit que je suis là depuis suffisamment longtemps 436 00:54:31,978 --> 00:54:34,605 et qu'elle veut me donner une chance à l'extérieur. 437 00:54:34,647 --> 00:54:38,943 Vous vous demandez tous ce que Jacob fera sans moi. Il est tendu. 438 00:54:38,985 --> 00:54:43,614 Moi aussi, je suis triste de rater la cérémonie de Presque Dehors demain 439 00:54:43,656 --> 00:54:47,535 et de ne pas partager votre sortie avec vous quand le moment viendra. 440 00:54:47,576 --> 00:54:49,370 Mais ma mère en a décidé ainsi. 441 00:54:49,412 --> 00:54:51,831 Bref, on va partir en vacances 442 00:54:51,872 --> 00:54:55,501 et je me comporterai comme un bon humain 443 00:54:55,543 --> 00:54:58,170 mais je veux vous laisser un message. 444 00:54:58,212 --> 00:55:01,882 - Mon succès est... - Rufus, elle ne t'emmène pas en vacances. 445 00:55:02,258 --> 00:55:04,677 Ta mère vient te chercher mais pas pour des vacances. 446 00:55:04,719 --> 00:55:07,013 Ce sera un genre de vacances. 447 00:55:07,054 --> 00:55:11,600 C'est presque comme des vacances. C'est le dimanche des Rameaux. 448 00:55:12,143 --> 00:55:15,980 Bref, mon succès est aussi le vôtre. 449 00:55:16,355 --> 00:55:20,109 Le moment est peut-être mal... Bref, mon succès est aussi le vôtre. 450 00:55:35,666 --> 00:55:38,669 Comme le veut la tradition quand nos patients sortent, 451 00:55:38,711 --> 00:55:42,882 nous souhaitons honorer leur travail par une petite cérémonie. 452 00:55:42,923 --> 00:55:46,719 J'appelle donc Robert Ward. 453 00:55:47,511 --> 00:55:48,846 Bravo, Robert. 454 00:55:53,142 --> 00:55:55,186 Montre-le bien aux parents. 455 00:55:55,895 --> 00:56:01,692 Ton départ consiste à te séparer définitivement de ton animal. 456 00:56:07,156 --> 00:56:10,076 Quand tu seras prêt, Robert, fais-le. 457 00:56:11,869 --> 00:56:13,037 C'est bien. 458 00:56:15,289 --> 00:56:16,457 Oui. 459 00:56:17,792 --> 00:56:19,794 - Bravo. - Bravo, Robert. 460 00:56:20,377 --> 00:56:21,420 Bravo. 461 00:56:22,296 --> 00:56:23,339 C'est bien. 462 00:56:24,131 --> 00:56:25,800 Nora Noonan. 463 00:56:26,509 --> 00:56:28,010 Allez, Nora. 464 00:56:29,220 --> 00:56:32,765 Bravo, Nora. Tu as travaillé très dur pour y arriver. 465 00:56:39,230 --> 00:56:41,941 Et Sophie MacFarlane. 466 00:56:42,525 --> 00:56:44,944 Descends, Sophie, allez. 467 00:56:45,361 --> 00:56:46,862 Voilà, Sophie. 468 00:56:48,656 --> 00:56:50,032 Respire bien. 469 00:56:52,660 --> 00:56:54,036 Prends ton temps. 470 00:56:58,124 --> 00:56:59,750 C'est un grand jour. Bravo. 471 00:57:07,466 --> 00:57:08,926 Ce n'est pas juste! 472 00:57:09,844 --> 00:57:12,221 Je ne sortirai jamais d'ici! 473 00:57:13,514 --> 00:57:16,392 - Hé, qu'est-ce qui se passe? - Je ne sortirai jamais d'ici. 474 00:57:18,185 --> 00:57:20,604 - Qu'est-ce qui se passe? - Ils peuvent partir. 475 00:57:20,646 --> 00:57:21,647 Dehors. 476 00:57:21,689 --> 00:57:24,775 Comment oses-tu venir ici? Je vais le dire au Dr Mann. 477 00:57:24,817 --> 00:57:27,403 Qu'est-ce qui se passe? Qu'avez-vous fait? 478 00:57:27,444 --> 00:57:30,865 Tu ne sais rien à son sujet. Sors d'ici. 479 00:57:33,409 --> 00:57:36,328 Tu remets ça? Franchement. 480 00:57:36,912 --> 00:57:39,290 À chaque cérémonie, c'est pareil. 481 00:57:40,416 --> 00:57:44,003 Ces jeunes retournent auprès de leurs parents. 482 00:57:44,044 --> 00:57:46,046 Tu veux vraiment retrouver les tiens? 483 00:57:46,088 --> 00:57:48,215 Tu veux vraiment partir? 484 00:57:48,257 --> 00:57:50,551 Ne dites pas ça. Vous voulez vous débarrasser de moi. 485 00:57:50,593 --> 00:57:53,053 Tu ne penses qu'à toi. 486 00:57:54,221 --> 00:57:55,097 Viens là. 487 00:58:45,606 --> 00:58:46,690 Assis. 488 00:58:55,407 --> 00:58:57,159 C'est comme ça que tu te vois? 489 00:58:59,995 --> 00:59:01,247 Couché. 490 00:59:07,920 --> 00:59:12,549 C'est toi? Cette bête pathétique couverte de puces? 491 00:59:13,634 --> 00:59:14,802 Réponds. 492 00:59:16,345 --> 00:59:17,179 Non. 493 00:59:18,264 --> 00:59:19,682 Pourtant, c'est un loup. 494 00:59:22,059 --> 00:59:26,021 Un loup qui a été piégé par l'homme et qui sera tué par l'homme. 495 00:59:27,523 --> 00:59:29,858 C'est pour ça qu'on est une espèce supérieure. 496 00:59:31,986 --> 00:59:33,821 C'est ce que vous pensez de l'homme? 497 00:59:34,321 --> 00:59:35,781 Oui. 498 01:00:03,517 --> 01:00:04,768 Sois prudent. 499 01:00:05,269 --> 01:00:09,148 Quand tu regardes dans le vide, le vide regarde en toi. 500 01:00:16,864 --> 01:00:19,283 Allez. Viens. 501 01:00:24,038 --> 01:00:25,331 Bouge! 502 01:00:26,290 --> 01:00:27,583 Bouge! 503 01:00:29,752 --> 01:00:30,794 Allez! 504 01:01:30,646 --> 01:01:32,523 Je ne suis pas un loup. 505 01:01:32,564 --> 01:01:34,900 Juste un garçon violent. 506 01:01:35,275 --> 01:01:38,529 Je ne suis pas un loup. 507 01:01:39,363 --> 01:01:43,617 Juste un garçon très malade. 508 01:02:34,918 --> 01:02:36,086 Jacob. 509 01:03:01,945 --> 01:03:04,823 Moi aussi, on m'a mise ici, quand je suis arrivée. 510 01:03:08,452 --> 01:03:10,454 J'ai utilisé mes griffes 511 01:03:11,872 --> 01:03:13,957 sur mon beau-père. 512 01:03:19,004 --> 01:03:20,756 J'ai voulu lui faire mal. 513 01:03:23,133 --> 01:03:25,677 Mais il était toujours plus fort que moi. 514 01:03:32,643 --> 01:03:34,686 Je comptais les gouttes 515 01:03:35,229 --> 01:03:38,232 qui tombaient sur le sol... 516 01:03:40,817 --> 01:03:42,945 sachant qu'il viendrait. 517 01:03:45,531 --> 01:03:48,033 Je fermais les yeux 518 01:03:48,784 --> 01:03:50,244 et j'imaginais 519 01:03:51,954 --> 01:03:54,164 que je pourrais sauter par la fenêtre 520 01:03:55,082 --> 01:03:58,085 et atterrir sans me blesser. 521 01:04:03,131 --> 01:04:04,675 Que je pourrais courir. 522 01:04:06,343 --> 01:04:10,847 Courir plus vite que quiconque voulant me rattraper. 523 01:04:36,373 --> 01:04:38,041 Les odeurs. 524 01:04:39,585 --> 01:04:41,378 Le sol. 525 01:04:42,879 --> 01:04:44,006 Humide. 526 01:04:45,299 --> 01:04:46,717 Froid. 527 01:04:49,344 --> 01:04:52,973 Les arbres devenant flous. 528 01:04:55,058 --> 01:04:56,518 Je cours. 529 01:04:57,853 --> 01:04:59,521 Je respire. 530 01:05:03,233 --> 01:05:05,777 Je n'ai pas forme humaine. 531 01:05:15,370 --> 01:05:16,747 Un jour, 532 01:05:18,165 --> 01:05:20,208 on courra ensemble. 533 01:07:20,954 --> 01:07:24,207 Tu veux en savoir plus sur ton camarade prisonnier? 534 01:07:29,296 --> 01:07:32,090 Il a vécu un accident d'avion, il y a des années. 535 01:07:33,258 --> 01:07:37,554 Il s'est retrouvé dans le désert sans eau ni nourriture. 536 01:07:39,848 --> 01:07:42,350 Lui et quelques autres survivants. 537 01:07:43,185 --> 01:07:46,605 Ils ont été obligés de manger un autre passager qui était mort. 538 01:07:48,148 --> 01:07:49,691 Quand on les a sauvés, 539 01:07:50,358 --> 01:07:52,319 il était en état de choc. 540 01:07:52,944 --> 01:07:54,279 Il n'a fait que grogner. 541 01:07:56,198 --> 01:07:58,492 Il a commencé à se comporter comme un lion. 542 01:07:58,867 --> 01:08:02,204 Il a vécu dans la nature en rugissant, 543 01:08:03,246 --> 01:08:05,999 terrorisant les habitants des villages voisins. 544 01:08:07,459 --> 01:08:11,046 Sa femme l'a retrouvé 545 01:08:11,630 --> 01:08:15,050 et l'a fait enfermer ici jusqu'à nouvel ordre. 546 01:08:16,134 --> 01:08:17,969 Il était irrécupérable. 547 01:08:26,770 --> 01:08:29,689 Je vais te laisser retourner dans ta chambre, ce soir. 548 01:08:32,651 --> 01:08:34,528 Mais comme tu le vois, 549 01:08:35,654 --> 01:08:38,156 il y a toujours un point de non-retour. 550 01:08:58,552 --> 01:09:03,723 En tant qu'humains, nous comprenons nos propres processus mentaux. 551 01:09:03,765 --> 01:09:07,936 Nos pensées, nos émotions, nos sensations. 552 01:09:08,311 --> 01:09:12,065 Nous sommes les seuls êtres de la planète dotés de ce type de capacité 553 01:09:12,107 --> 01:09:14,401 qu'on appelle la conscience. 554 01:09:14,442 --> 01:09:17,737 Grâce à cela, nous sommes supérieurs aux animaux 555 01:09:18,113 --> 01:09:20,407 qui se reposent sur leurs instincts. 556 01:09:20,824 --> 01:09:24,286 Notre capacité à l'introspection et à l'anticipation 557 01:09:24,327 --> 01:09:29,082 nous a permis de survivre et de dominer la nature. 558 01:09:31,126 --> 01:09:36,673 En tant qu'humains, nous comprenons nos propres processus mentaux. 559 01:09:36,715 --> 01:09:37,966 Nos pensées... 560 01:11:09,307 --> 01:11:12,602 Jacob, c'est très décevant. 561 01:11:13,853 --> 01:11:15,772 Tu es ressorti. 562 01:11:17,732 --> 01:11:20,318 Je t'ai donné une chance, non? 563 01:11:21,111 --> 01:11:22,320 Non? 564 01:11:23,571 --> 01:11:24,656 Allez. 565 01:11:25,198 --> 01:11:26,908 Rentre tout de suite. 566 01:11:28,034 --> 01:11:29,035 Jacob? 567 01:11:30,161 --> 01:11:32,622 Rentre tout de suite. 568 01:11:34,791 --> 01:11:35,834 Jacob? 569 01:11:41,506 --> 01:11:42,424 Jacob! 570 01:11:47,262 --> 01:11:48,346 Jacob? 571 01:11:58,481 --> 01:11:59,983 Jacob! 572 01:12:00,567 --> 01:12:01,568 Arrête! 573 01:12:03,486 --> 01:12:04,904 Jacob! 574 01:12:33,266 --> 01:12:35,894 J'ai tout fait pour t'aider, Jacob. 575 01:12:36,269 --> 01:12:37,479 Tout. 576 01:12:40,106 --> 01:12:41,733 Regarde-toi. 577 01:12:42,817 --> 01:12:46,613 Enchaîné et muselé, comme la bête que tu désires être. 578 01:12:59,417 --> 01:13:01,544 Tu veux que les choses empirent? 579 01:13:02,837 --> 01:13:05,090 Parce que ça peut devenir bien pire! 580 01:13:59,102 --> 01:14:02,021 Je ne comprends pas. 581 01:14:02,063 --> 01:14:04,274 Tout se passait si bien. 582 01:14:04,732 --> 01:14:05,859 Et puis... 583 01:14:06,609 --> 01:14:09,654 Pas de panique. Nous sommes là pour ça. 584 01:14:09,696 --> 01:14:12,448 Le Dr Mann va arriver. 585 01:14:12,490 --> 01:14:16,244 C'était la seule façon de le faire venir. Il refusait de bouger. 586 01:14:16,661 --> 01:14:18,746 Je comprends. 587 01:14:18,788 --> 01:14:20,665 Tout est sous contrôle. 588 01:14:20,707 --> 01:14:22,083 Rufus, non. 589 01:14:24,127 --> 01:14:25,503 Je suis désolée. 590 01:14:25,545 --> 01:14:28,339 Ce n'est pas grave. Pas besoin de paniquer. 591 01:14:32,177 --> 01:14:33,553 Désolée, je paierai. 592 01:14:33,595 --> 01:14:35,513 - Ne vous en faites pas. - Mme Fletcher. 593 01:14:35,555 --> 01:14:37,265 - Bonjour. - Bonjour, Rufus. 594 01:14:37,891 --> 01:14:43,479 Je suis vraiment désolée. Il a uriné par terre. 595 01:14:43,521 --> 01:14:45,231 Pas de souci, on nettoiera. 596 01:14:45,273 --> 01:14:48,026 Qu'est-ce qui se passe, Rufus? Hein? 597 01:14:48,067 --> 01:14:49,986 Il est comme ça depuis hier. 598 01:14:50,320 --> 01:14:52,739 Allez, mon garçon. Allez. 599 01:14:52,780 --> 01:14:55,950 Je suis surpris de te revoir ici. Tu t'en sortais très bien. 600 01:14:56,784 --> 01:14:59,495 - Il n'a pas pris... - Voilà, c'est bien. 601 01:14:59,537 --> 01:15:02,290 Là. Voilà qui est mieux. 602 01:15:02,624 --> 01:15:04,375 Dr Sullivan, emmenez Mme Fletcher 603 01:15:04,417 --> 01:15:05,752 - en salle du personnel. - Oui. 604 01:15:05,793 --> 01:15:08,296 - Je m'en occupe. - Allons-y. 605 01:15:08,338 --> 01:15:10,298 - Je m'en occupe. - Suivez-moi. 606 01:15:10,340 --> 01:15:12,634 - Il est en de bonnes mains. - O.K. 607 01:15:13,676 --> 01:15:16,221 - Ne vous en faites pas. - Bye, Rufus. 608 01:15:21,309 --> 01:15:22,727 Rufus. 609 01:15:26,272 --> 01:15:28,483 Tu as été un vilain garçon, pas vrai? 610 01:15:28,942 --> 01:15:30,485 Regarde ce que tu as fait. 611 01:15:31,569 --> 01:15:35,240 Vilain garçon. Regarde ce que tu as fait. 612 01:15:35,281 --> 01:15:36,532 Regarde. 613 01:15:38,326 --> 01:15:39,535 Très vilain garçon. 614 01:15:40,119 --> 01:15:42,622 Quelqu'un va devoir nettoyer. 615 01:15:42,664 --> 01:15:45,041 Tu devrais avoir honte. 616 01:15:45,625 --> 01:15:47,752 Tu es un vilain garçon. 617 01:15:49,003 --> 01:15:50,964 Un très vilain garçon. 618 01:15:51,005 --> 01:15:53,591 N'est-ce pas? Sale gamin. 619 01:16:57,739 --> 01:16:58,948 Jacob. 620 01:17:10,126 --> 01:17:11,961 Qu'est-ce qu'ils t'ont fait? 621 01:18:44,846 --> 01:18:46,222 Regarde-moi. 622 01:19:46,282 --> 01:19:48,201 Quand est-ce qu'on s'échappe? 623 01:19:53,873 --> 01:19:54,957 Bientôt. 624 01:20:23,569 --> 01:20:24,862 Cecile? 625 01:20:26,781 --> 01:20:28,282 Mon Dieu. 626 01:20:32,495 --> 01:20:33,329 Va-t'en. 627 01:20:34,497 --> 01:20:35,498 Allez. 628 01:21:13,995 --> 01:21:16,747 Tu crois vraiment pouvoir vivre avec ce garçon? 629 01:21:24,380 --> 01:21:27,883 Tu as déjà oublié ce qui arrive aux jolies filles comme toi 630 01:21:28,718 --> 01:21:30,344 qui n'ont rien? 631 01:21:37,852 --> 01:21:41,355 C'est parti. Bienvenue à la danse en équipe. 632 01:21:41,397 --> 01:21:43,149 Trois, quatre, allez. 633 01:21:43,190 --> 01:21:47,778 Un, deux, trois, quatre. C'est bien. Souriez. 634 01:21:47,820 --> 01:21:50,072 Six, sept, huit. 635 01:21:50,114 --> 01:21:54,285 Et un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, on saute. 636 01:21:54,327 --> 01:21:57,747 Un, deux, trois, quatre, 637 01:21:57,788 --> 01:22:01,542 cinq, six, sept, huit, on saute. 638 01:22:01,584 --> 01:22:05,254 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, on tourne. 639 01:22:05,296 --> 01:22:08,257 Un, deux, trois, quatre. 640 01:22:25,191 --> 01:22:27,193 Pourquoi tu ne fais pas ce qu'on te dit? 641 01:22:29,362 --> 01:22:30,946 Ce que je te demande. 642 01:22:32,073 --> 01:22:35,701 Un, deux, trois, quatre. Un, deux, trois, encore une fois. 643 01:22:35,743 --> 01:22:39,246 Un, deux, trois, retour au départ. 644 01:22:39,288 --> 01:22:42,458 Cinq, six, sept, huit. 645 01:22:42,500 --> 01:22:46,462 Un, deux, trois, quatre, 646 01:22:46,504 --> 01:22:49,965 cinq, six, sept, huit. 647 01:22:50,007 --> 01:22:52,009 Un, deux. Jeremy, en ligne. 648 01:22:52,051 --> 01:22:56,806 Cinq, six, sept, sautez. Un, deux. Continuez. 649 01:22:59,016 --> 01:23:03,437 - Six, sept, huit. Et un, deux. - Qu'est-ce qu'ils lui font? 650 01:23:03,479 --> 01:23:08,150 Peu importe. Continue. Sept, huit, tournez. Un, deux, en ligne. 651 01:23:08,693 --> 01:23:13,531 Cinq, six, sept, huit. C'est le meilleur passage, Ivan. 652 01:23:13,572 --> 01:23:16,200 Comment on va tous finir, si on reste ici? 653 01:23:16,242 --> 01:23:20,121 Et tournez. Vous allez tous finir guéris. 654 01:23:20,705 --> 01:23:23,290 Comment on va tous finir, si on reste ici? 655 01:23:23,332 --> 01:23:26,836 Vous allez tous devenir de merveilleux êtres humains. 656 01:23:29,630 --> 01:23:31,841 Vous vous sentirez enfin vous-mêmes. 657 01:23:31,882 --> 01:23:35,261 Comment on va tous finir, si on reste ici? 658 01:23:36,137 --> 01:23:39,098 Comment on va tous finir, si on reste ici? 659 01:23:56,782 --> 01:24:01,829 Viens ici! On recommence. Non, par ici! 660 01:24:01,871 --> 01:24:04,290 Rufus. 661 01:24:07,251 --> 01:24:08,085 Rufus! 662 01:24:08,794 --> 01:24:11,839 Comment on va tous finir, si on reste ici? 663 01:24:11,881 --> 01:24:14,759 - Comment? - C'est intolérable! 664 01:24:14,800 --> 01:24:17,261 -Comment? -Retournez dans vos chambres! 665 01:24:20,806 --> 01:24:23,893 Comment on va tous finir, si on reste ici? 666 01:24:23,934 --> 01:24:27,396 Comment on va tous finir, si on reste ici? 667 01:24:59,386 --> 01:25:00,721 Dr Mann! 668 01:25:03,015 --> 01:25:04,809 J'ai perdu le contrôle. 669 01:25:20,032 --> 01:25:22,284 Fous le camp. 670 01:25:22,326 --> 01:25:24,078 - Fous le camp. - Ouais. 671 01:25:24,119 --> 01:25:25,788 - Fous le camp. - Ouais. 672 01:25:26,121 --> 01:25:27,915 Ouais. 673 01:25:32,545 --> 01:25:34,171 - Tu es une fille! - Ouais. 674 01:25:34,213 --> 01:25:35,798 Tu es une fille! 675 01:25:37,967 --> 01:25:40,636 Tu es une fille! Dis-le! 676 01:25:42,263 --> 01:25:44,014 Dis : "Je suis une fille." 677 01:25:47,059 --> 01:25:48,519 Dis-le! 678 01:25:49,311 --> 01:25:50,396 Je suis une fille. 679 01:26:25,431 --> 01:26:28,976 Tu es pathétique. Pathétique. 680 01:30:46,775 --> 01:30:48,110 Rends-les-moi. 681 01:31:17,514 --> 01:31:21,143 - La chaîne. - Attends, je te soulève. 682 01:31:43,165 --> 01:31:44,124 Allez. 683 01:32:05,062 --> 01:32:08,023 Attends, on va se faire mal. Regarde. 684 01:32:16,073 --> 01:32:19,660 Attends, tu crois qu'elle va bien? 685 01:32:19,701 --> 01:32:22,120 - Qui ça? - Le Dr Angeli. 686 01:32:22,537 --> 01:32:24,414 Oui. Allez. 687 01:32:24,456 --> 01:32:28,085 Non, attends. Je ne peux pas. 688 01:32:28,126 --> 01:32:29,002 Quoi? 689 01:32:30,128 --> 01:32:34,091 Quelle vie on aura, dehors? S'il te plaît, reste ici avec moi. 690 01:32:38,136 --> 01:32:41,348 Comment on va se nourrir? 691 01:32:41,390 --> 01:32:45,686 Où est-ce qu'on va vivre? Comment on va gagner de l'argent? 692 01:32:45,727 --> 01:32:49,189 Qu'est-ce qui va m'arriver, dehors? 693 01:32:49,231 --> 01:32:52,734 Tu sais ce qu'ils font aux filles comme moi? Je ne peux pas. 694 01:32:53,610 --> 01:32:57,281 Non, attends, s'il te plaît. Attends. 695 01:32:57,322 --> 01:33:01,451 Écoute le Dr Mann et fais semblant. Il te laissera sortir de la cage. 696 01:33:01,493 --> 01:33:05,205 - Faire semblant? Je ne peux pas. - Je sais que tu survivras. 697 01:33:05,247 --> 01:33:10,335 Ensuite, on pourra passer du temps ensemble et on nous libérera. 698 01:33:10,377 --> 01:33:14,006 Je veux survivre mais en étant moi-même. 699 01:33:17,217 --> 01:33:19,761 On y arrivera, d'une façon ou d'une autre. 700 01:33:20,846 --> 01:33:23,932 On courra ensemble. On sera libres. 701 01:33:24,891 --> 01:33:27,769 - On sera nous-mêmes. - Mais je ne suis pas un chat sauvage. 702 01:33:29,813 --> 01:33:31,815 Je suis désolée. Je ne le suis pas. 703 01:33:33,358 --> 01:33:37,446 Mais je tiens à toi. S'il te plaît, reste. 704 01:33:48,749 --> 01:33:51,251 - Je ne peux pas. - Non. 705 01:33:51,293 --> 01:33:53,962 - Je ne peux pas rester avec toi. - S'il te plaît. 706 01:33:54,004 --> 01:33:55,589 - Je dois y aller. - Non! 707 01:33:55,630 --> 01:33:57,507 Non, ne pars pas. 708 01:33:58,925 --> 01:34:00,093 Jacob. 709 01:34:18,653 --> 01:34:20,280 Jacob! 710 01:34:23,533 --> 01:34:24,993 Reste!