1 00:00:05,080 --> 00:00:08,400 [música de detectives] 2 00:00:28,280 --> 00:00:31,360 -[mujer] ¡Mi bolso, mi collar, agente! -[agente] ¡Alto! 3 00:00:31,560 --> 00:00:33,400 -[mujer] ¡Mi bolso! -[agente] ¡Alto! 4 00:00:33,600 --> 00:00:35,480 [agente] ¡He dicho que pares! ¡Alto! 5 00:00:35,680 --> 00:00:36,680 [golpe] 6 00:00:37,120 --> 00:00:38,440 [forcejeo] 7 00:00:39,760 --> 00:00:40,960 [quejidos] 8 00:00:42,240 --> 00:00:43,640 ¡Está detenido, vamos! 9 00:00:45,720 --> 00:00:48,080 [música de suspense] 10 00:00:49,040 --> 00:00:52,440 [Arturo] Desde pequeño mi padre me enseñó que ser policía 11 00:00:52,640 --> 00:00:57,320 es mucho más que resolver crímenes atroces y proteger a la gente. 12 00:00:57,520 --> 00:00:58,840 Es una forma de vida. 13 00:01:00,080 --> 00:01:02,800 Aún recuerdo la manera tan habilidosa que tuvo 14 00:01:03,000 --> 00:01:05,920 de acercar ese sentimiento a mi hermana Marina y a mí. 15 00:01:07,360 --> 00:01:11,560 Cada noche nos reunía y jugábamos a resolver misteriosos casos. 16 00:01:12,520 --> 00:01:14,120 Casos que creíamos inventados, 17 00:01:14,720 --> 00:01:16,920 pero luego descubrimos que eran reales. 18 00:01:18,040 --> 00:01:19,080 Ese era mi padre. 19 00:01:19,560 --> 00:01:22,080 Por eso hoy es un día especial no solo para mí, 20 00:01:22,440 --> 00:01:23,960 sino para toda mi familia. 21 00:01:25,040 --> 00:01:28,520 Este ascenso me permite seguir honrando mi apellido. 22 00:01:28,720 --> 00:01:33,960 Como saben, soy la quinta generación de los Quiroga en el cuerpo policial. 23 00:01:34,560 --> 00:01:37,280 Permitidme que proponga un brindis por mi familia. 24 00:01:38,080 --> 00:01:40,280 Sin ellos, hoy no estaría aquí. 25 00:01:41,240 --> 00:01:44,800 Quiero darle las gracias a mi madre, Asunción, 26 00:01:45,080 --> 00:01:46,600 que siempre ha creído en mí 27 00:01:46,800 --> 00:01:49,640 y siempre me empujó a seguir los pasos de mi padre. 28 00:01:50,360 --> 00:01:56,000 A mi mujer, Rosa, que ha soportado los extraños horarios de su marido. 29 00:01:56,200 --> 00:01:57,200 [risas] 30 00:01:57,400 --> 00:02:01,640 Y, por último, quiero dar las gracias a mi hermana Marina. 31 00:02:02,120 --> 00:02:03,120 Ella es... 32 00:02:06,680 --> 00:02:07,680 Ella... 33 00:02:08,800 --> 00:02:10,760 Bueno, a ella ya la conocen. 34 00:02:10,920 --> 00:02:11,920 [risas] 35 00:02:12,920 --> 00:02:14,160 ¿Dónde está Marina? 36 00:02:17,520 --> 00:02:18,960 [hombre] Señorita Marina. 37 00:02:20,160 --> 00:02:21,840 ¿Ya ha terminado el discurso? 38 00:02:22,080 --> 00:02:26,120 Estos actos me ponen enferma. ¡Menuda pose! Y solo hablan los hombres. 39 00:02:26,320 --> 00:02:29,160 Los tiempos no cambian, Héctor. ¿Dónde está el coche? 40 00:02:29,400 --> 00:02:32,680 Hacen comisario a su hermano. ¿Quién va a hablar sino él? 41 00:02:32,880 --> 00:02:35,880 No sé. Mi madre, su mujer, una compañera policía. 42 00:02:36,080 --> 00:02:38,080 ¡Pero si no hay mujeres policía! 43 00:02:38,280 --> 00:02:39,680 Ese es el problema. 44 00:02:40,040 --> 00:02:42,880 -¿Dónde va? -Tengo una cita ineludible. 45 00:02:43,320 --> 00:02:46,720 Señorita, si se marcha, se va a meter en un lío 46 00:02:46,920 --> 00:02:48,000 y, aún peor, 47 00:02:48,200 --> 00:02:49,800 me va a meter a mí también. 48 00:02:52,000 --> 00:02:56,000 Héctor, dije que estaría en el nombramiento y ya ha acabado. 49 00:02:57,520 --> 00:02:59,760 [susurra] Tú no tienes por qué haberme visto. 50 00:03:00,200 --> 00:03:01,200 Gracias. 51 00:03:01,640 --> 00:03:02,640 ¡Uh! 52 00:03:02,840 --> 00:03:03,840 ¡Oh la la! 53 00:03:04,320 --> 00:03:05,480 Quédate con mi madre. 54 00:03:06,160 --> 00:03:07,160 [motor] 55 00:03:07,560 --> 00:03:08,560 [acelera] 56 00:03:12,280 --> 00:03:14,120 -¡Vuelvo pronto! -[claxon] 57 00:03:14,640 --> 00:03:15,640 [acelera] 58 00:03:15,840 --> 00:03:16,840 ¡Perdón! 59 00:03:22,080 --> 00:03:26,120 [música de tensión] 60 00:03:33,840 --> 00:03:35,520 -[claxon] -¡Eh! 61 00:03:36,280 --> 00:03:37,280 [claxon] 62 00:03:37,480 --> 00:03:38,920 [neumáticos girando] 63 00:04:11,440 --> 00:04:14,520 [música de suspense] 64 00:04:34,600 --> 00:04:36,880 Cada día vienes más elegante a las citas. 65 00:04:37,800 --> 00:04:40,040 -¿Te gusta? -¡Me encanta! 66 00:04:40,240 --> 00:04:41,240 [ríe] 67 00:04:42,800 --> 00:04:44,920 -¿Has conseguido lo que te pedí? -Todo. 68 00:04:45,120 --> 00:04:46,120 ¿Todo? 69 00:04:46,440 --> 00:04:48,520 -Ahí lo tienes. -A ver. 70 00:04:55,600 --> 00:04:57,080 [mujer gritando] 71 00:04:58,680 --> 00:04:59,760 ¿Qué ha sido eso? 72 00:05:01,560 --> 00:05:03,360 Nada que tenga que ver con nosotros. 73 00:05:04,160 --> 00:05:05,160 ¡Vamos! 74 00:05:06,760 --> 00:05:07,920 No, aún no. 75 00:05:10,640 --> 00:05:11,640 Toma. 76 00:05:12,080 --> 00:05:13,240 Vendré a por ello. 77 00:05:13,440 --> 00:05:15,120 Yo no me metería en problemas. 78 00:05:17,360 --> 00:05:18,440 Gracias, Toni. 79 00:05:18,640 --> 00:05:20,240 [ruidos] 80 00:05:25,080 --> 00:05:26,360 [ratas chillando] 81 00:05:28,080 --> 00:05:30,760 [música de suspense] 82 00:05:40,440 --> 00:05:41,440 ¿Hola? 83 00:05:47,840 --> 00:05:48,920 ¿Hay alguien ahí? 84 00:05:49,400 --> 00:05:51,320 [lloros y sollozos] 85 00:06:01,400 --> 00:06:03,120 [respiración fuerte] 86 00:06:07,960 --> 00:06:09,600 [sollozos] 87 00:06:12,880 --> 00:06:14,080 [agoniza] 88 00:06:14,280 --> 00:06:15,280 [Marina] ¡Dios mío! 89 00:06:15,480 --> 00:06:16,800 -¡Dios mío! -[agoniza] 90 00:06:17,160 --> 00:06:19,280 Ya está. ¡Aguanta! 91 00:06:22,160 --> 00:06:23,640 [música de suspense] 92 00:06:24,480 --> 00:06:25,480 [Marina grita] 93 00:06:25,680 --> 00:06:27,000 [música de tensión] 94 00:06:27,960 --> 00:06:29,600 [ambos gritan] 95 00:06:30,360 --> 00:06:31,360 [el hombre gruñe] 96 00:06:33,040 --> 00:06:34,040 [Marina grita] 97 00:06:35,600 --> 00:06:36,600 [grita] 98 00:06:40,200 --> 00:06:41,360 [música de tensión] 99 00:06:41,960 --> 00:06:42,960 [jadea] 100 00:06:46,600 --> 00:06:47,600 [grita] 101 00:06:54,720 --> 00:06:56,360 [Marina jadea] 102 00:07:04,120 --> 00:07:05,120 [el hombre gruñe] 103 00:07:10,960 --> 00:07:11,960 [golpe] 104 00:07:15,360 --> 00:07:17,480 [respira acelerada] 105 00:07:37,440 --> 00:07:38,440 [interruptor] 106 00:07:48,480 --> 00:07:49,720 [teléfono] Policía. 107 00:07:49,960 --> 00:07:52,800 Asesinato. Ha habido un asesinato, han de venir. 108 00:07:53,000 --> 00:07:55,680 Tranquila, señorita. Dígame quién es y dónde está. 109 00:07:55,880 --> 00:07:58,440 [teléfono] Soy Marina Quiroga. Estoy en el muelle... 110 00:07:58,640 --> 00:08:02,720 ¡Ah, ya! Es usted, señorita Quiroga. 111 00:08:02,920 --> 00:08:05,520 Aquí Xosé. Más original que la última vez. 112 00:08:05,720 --> 00:08:08,520 Un hombre me ha atacado y hay una mujer muerta. 113 00:08:08,720 --> 00:08:10,600 Haga el favor de movilizar a todos. 114 00:08:10,800 --> 00:08:13,760 Como cuando iban a secuestrar al hijo de un embajador, 115 00:08:13,960 --> 00:08:16,360 o cuando vio a un lobo en la ciudad. 116 00:08:16,560 --> 00:08:21,240 Cabanillas, porque no está mi padre, sino les haría saber lo inútil que es. 117 00:08:21,440 --> 00:08:23,800 Haga el favor de venir con una patrulla. 118 00:08:24,000 --> 00:08:28,040 Patrulla portuaria. Han encontrado un cuerpo en un callejón. 119 00:08:28,240 --> 00:08:30,160 -Vamos. -[Marina] ¡Haga el favor! 120 00:08:30,360 --> 00:08:32,040 -Vamos. -[Marina] ¿Cabanillas? 121 00:08:32,240 --> 00:08:33,240 ¿Sigue usted ahí? 122 00:08:33,440 --> 00:08:36,040 Sí, claro. ¿Qué quiere? ¿Que me tire al agua? 123 00:08:36,240 --> 00:08:38,360 [sirenas policiales] 124 00:08:43,240 --> 00:08:46,240 [música de misterio] 125 00:08:56,160 --> 00:08:58,240 Espere aquí. No tardaré mucho. 126 00:09:04,840 --> 00:09:06,840 [policías hablando por la radio] 127 00:09:07,040 --> 00:09:08,400 [sirenas policiales] 128 00:09:15,840 --> 00:09:16,840 Comisario. 129 00:09:18,720 --> 00:09:19,960 ¿Dónde está el cuerpo? 130 00:09:21,200 --> 00:09:22,200 Abajo. 131 00:09:25,280 --> 00:09:27,160 Iba a acercarme al acto, pero... 132 00:09:27,360 --> 00:09:29,440 Se qué creía que iba a ser diferente, 133 00:09:30,440 --> 00:09:32,880 pero espero que podamos trabajar juntos. 134 00:09:37,440 --> 00:09:38,600 [Arturo] Zarco. 135 00:09:39,240 --> 00:09:40,240 [Zarco] Comisario. 136 00:09:40,440 --> 00:09:42,000 Infórmeme de la situación. 137 00:09:42,200 --> 00:09:45,520 Mujer, 35 años, herida de arma blanca. 138 00:09:45,880 --> 00:09:48,280 Causa de muerte: sección de la carótida. 139 00:09:49,120 --> 00:09:50,120 ¿Algún testigo? 140 00:09:50,360 --> 00:09:51,360 [cámara de fotos] 141 00:09:51,520 --> 00:09:52,520 Sí. 142 00:09:53,080 --> 00:09:54,160 [cámara de fotos] 143 00:09:56,760 --> 00:09:58,400 [música de misterio] 144 00:10:07,720 --> 00:10:09,760 [Marina] ¡Póngase guantes! 145 00:10:10,000 --> 00:10:12,280 -¿Marina? -Arturo, por fin. 146 00:10:13,040 --> 00:10:15,720 [Marina] ¡Estaban cogiendo pruebas sin guantes! 147 00:10:15,880 --> 00:10:18,120 Y otro policía fumando junto al cuerpo. 148 00:10:18,320 --> 00:10:20,280 ¿Qué les enseñan en la academia? 149 00:10:20,520 --> 00:10:22,880 De verdad, como se nota que ya no está papá. 150 00:10:23,520 --> 00:10:24,760 Buenas noches. 151 00:10:25,280 --> 00:10:27,200 -¿Podemos hablar un momento? -¿Eh? 152 00:10:27,400 --> 00:10:28,600 -Pero... -Por favor. 153 00:10:30,200 --> 00:10:31,640 [Arturo] ¿Qué haces aquí? 154 00:10:31,960 --> 00:10:34,320 Llevamos una hora buscándote para la foto. 155 00:10:34,520 --> 00:10:36,240 [Marina] Acabo de ver un asesinato, 156 00:10:36,440 --> 00:10:40,520 una mujer ha muerto en mis brazos, casi me matan ¿y te preocupa la foto? 157 00:10:41,400 --> 00:10:45,000 Si no te hubieras movido, no habría pasado nada. Siempre igual. 158 00:10:45,360 --> 00:10:49,640 ¿Me tomas declaración? ¿O busco a otro interesado por identificar al asesino? 159 00:10:51,120 --> 00:10:53,440 -¿Le viste la cara al asesino? -Sí. 160 00:10:54,400 --> 00:10:55,720 ¿Podrás describirlo? 161 00:10:58,000 --> 00:10:59,920 -Podría. -¿Pero? 162 00:11:00,280 --> 00:11:01,440 Estaba muy oscuro. 163 00:11:01,840 --> 00:11:04,000 -Ya. -Pero los ojos eran marrones. 164 00:11:04,480 --> 00:11:07,520 Genial. Como esto es Suecia y todos tenemos ojos azules... 165 00:11:08,320 --> 00:11:11,040 ¿Cuando te darás cuenta de que yo podría ayudar? 166 00:11:11,240 --> 00:11:12,240 Ya estamos. 167 00:11:13,920 --> 00:11:14,920 ¿Qué es eso? 168 00:11:15,200 --> 00:11:19,480 Cuando le clavé el broche al asesino, esta tela se quedó en el alfiler. 169 00:11:21,560 --> 00:11:23,600 -Le clavaste un broche. -Claro. 170 00:11:23,800 --> 00:11:25,320 Y la tela nos llevará a él. 171 00:11:26,880 --> 00:11:30,440 Y con un pelo atrapamos a Al Capone. ¡Ya está bien, Marina! 172 00:11:30,680 --> 00:11:32,200 [Zarco] Disculpe, comisario. 173 00:11:33,800 --> 00:11:35,480 -Tenemos algo. -[Arturo] Voy. 174 00:11:36,000 --> 00:11:37,760 Marina, quédate aquí. Por favor. 175 00:11:41,280 --> 00:11:44,320 [Zarco] Acaban de encontrarlo. Quizás tenga algo que ver. 176 00:11:44,800 --> 00:11:46,160 -¿Lo han abierto? -No. 177 00:11:49,520 --> 00:11:50,520 Ábranla. 178 00:11:59,440 --> 00:12:00,440 [suspira] 179 00:12:06,200 --> 00:12:09,280 [Castaño] Revistas de ciencia y criminología. 180 00:12:09,480 --> 00:12:11,080 [sirenas policiales] 181 00:12:15,840 --> 00:12:19,920 -Solo se encuentran fuera de España. -¿Mercado negro? Debería detenerte. 182 00:12:20,120 --> 00:12:21,800 Deberíais leerlas. 183 00:12:22,000 --> 00:12:23,680 El verde, color del otoño. 184 00:12:24,360 --> 00:12:27,000 La elegancia no está reñida con la inteligencia. 185 00:12:28,040 --> 00:12:29,720 -¿Usted quién es? -Se acabó. 186 00:12:30,000 --> 00:12:33,120 Se acabó escaparse, investigar y ponerse en peligro. 187 00:12:33,320 --> 00:12:34,720 No soy una niña. 188 00:12:34,920 --> 00:12:39,000 Eres peor. A una niña puedes pegarle y castigarle sin salir de casa. 189 00:12:39,200 --> 00:12:40,560 ¿Me vas a azotar aquí? 190 00:12:41,240 --> 00:12:43,760 -Al menos me puse la lencería fina. -¡Marina! 191 00:12:43,960 --> 00:12:47,480 ¿Qué? ¿Estoy detenida? Si no, me llevo mis revistas. 192 00:12:50,040 --> 00:12:51,280 [Marina hace fuerza] 193 00:12:51,520 --> 00:12:53,280 [sirenas policiales] 194 00:12:54,680 --> 00:12:57,680 ¡Basta de perder el tiempo! ¡Arriba todos! 195 00:12:57,920 --> 00:12:59,400 ¡A examinar la zona! 196 00:12:59,600 --> 00:13:03,200 [policía 1] La muerta tenía el signo del asesino en el pecho. 197 00:13:03,440 --> 00:13:06,960 -[policía 2] A avisar a la familia. -[policía 1] Lo hará Cabanillas. 198 00:13:07,160 --> 00:13:08,240 Señorita Marina. 199 00:13:08,720 --> 00:13:09,720 Con permiso. 200 00:13:13,960 --> 00:13:15,320 [suspira] Vamos a casa. 201 00:13:21,760 --> 00:13:24,720 -[Héctor] Dije que no era buena idea. -¿Tú también? 202 00:13:24,920 --> 00:13:28,000 Yo no digo nada. Ya veremos qué opina su madre. 203 00:13:28,200 --> 00:13:30,280 [Marina] ¡Ojalá esté dormida! 204 00:13:31,560 --> 00:13:32,560 [portazo] 205 00:13:32,800 --> 00:13:34,560 -¡Shhh! -¡Shhh! 206 00:13:39,320 --> 00:13:41,720 Marina, ¿estás ahí? Héctor, ¿está contigo? 207 00:13:42,520 --> 00:13:45,000 Héctor, ¿está Marina contigo? 208 00:13:48,200 --> 00:13:49,280 [Asunción] ¡Héctor! 209 00:13:50,480 --> 00:13:52,480 -¿Me llamaba, señora? -¿Dónde está? 210 00:13:52,760 --> 00:13:56,080 [Asunción] Con la que me ha echo pasar, qué vergüenza. 211 00:13:56,280 --> 00:13:59,040 ¡Dile que baje ahora mismo y de la cara! 212 00:13:59,240 --> 00:14:03,080 -[Héctor] La señorita está... -[Asunción] ¡Qué cruz llevo con ella! 213 00:14:03,360 --> 00:14:05,360 [Héctor] Le prepararé una tisana. 214 00:14:05,560 --> 00:14:08,640 [Asunción] Una tisana que cure esto... ¡Dile que baje! 215 00:14:08,840 --> 00:14:11,000 Si crees que me escondía, no me conoces. 216 00:14:11,360 --> 00:14:13,840 Te conozco, ¿de dónde vienes así? ¡Por Dios! 217 00:14:14,040 --> 00:14:18,960 Sé dónde has estado. ¡En el puerto! Haciéndote con esas revistas ilegales. 218 00:14:19,160 --> 00:14:22,760 -Ya te ha pasado el parte Arturo. -Sí, porque estaba preocupada. 219 00:14:23,000 --> 00:14:24,040 -Por no hablar de... 220 00:14:24,280 --> 00:14:27,520 Del ridículo que habéis pasado por no hacer la foto de familia. 221 00:14:27,960 --> 00:14:30,200 Yo no sé qué hacer contigo, hija. 222 00:14:30,640 --> 00:14:32,360 Yo iría directo al anisete. 223 00:14:32,680 --> 00:14:36,080 [Asunción] Pues sí. Menos mal que tú me comprendes, Héctor. 224 00:14:37,600 --> 00:14:38,600 ¿Y bien? 225 00:14:39,320 --> 00:14:41,320 No pretendía ser la protagonista. 226 00:14:41,640 --> 00:14:44,280 [Héctor] Voilà. El traguito de la alegría. 227 00:14:44,800 --> 00:14:45,880 Gracias. 228 00:14:46,120 --> 00:14:48,520 Pues, hija, no se hablaba de otra cosa allí. 229 00:14:50,320 --> 00:14:53,160 ¡Ah! Y te recuerdo que mañana viene Ramón de Oporto. 230 00:14:53,360 --> 00:14:55,000 Y no voy a pasar por esto. 231 00:14:55,440 --> 00:14:59,000 -Vas a recibirle como Dios manda. -¿Y cómo manda Dios? 232 00:14:59,200 --> 00:15:03,600 -Por si me tengo que dirigir a él. -Eres incorregible. ¡Dios mío! 233 00:15:03,800 --> 00:15:05,480 -¿Otra copita? -Esta para mí. 234 00:15:07,480 --> 00:15:08,720 ¡Qué barbaridad! 235 00:15:08,920 --> 00:15:11,800 Ni en el bar más mundano he visto algo así. 236 00:15:12,000 --> 00:15:13,520 [ríe] ¡Qué valor! 237 00:15:13,720 --> 00:15:17,600 Encima tendré que soportar un numerito si te emborrachas. 238 00:15:18,600 --> 00:15:21,280 -Que descanses, madre. -Tú también, hija. 239 00:15:22,240 --> 00:15:24,320 -Sírveme otra copita. -Aquí. Voilà. 240 00:15:26,600 --> 00:15:28,240 ¡Dale! ¡Sin miedo! 241 00:15:28,440 --> 00:15:30,440 [ronquidos] 242 00:15:53,360 --> 00:15:54,600 [Héctor] Con permiso. 243 00:15:56,280 --> 00:15:59,000 Es tan frustrante estar aquí atada de pies y manos. 244 00:15:59,960 --> 00:16:03,600 Estar en una bañera con espuma debe de ser terrible. 245 00:16:05,640 --> 00:16:06,640 No, no es eso. 246 00:16:07,400 --> 00:16:09,280 No puedo dejar de pensar en ella. 247 00:16:09,480 --> 00:16:12,080 [Héctor] No se preocupe, ya está dormida. 248 00:16:12,880 --> 00:16:13,880 ¿Eh? 249 00:16:14,080 --> 00:16:15,280 No hablo de mi madre. 250 00:16:15,600 --> 00:16:17,520 Hablo de la mujer asesinada. 251 00:16:18,280 --> 00:16:20,680 Si mi padre oyese a Arturo, se revolvería... 252 00:16:20,920 --> 00:16:24,240 Cogeríamos a Al Capone con un pelo. La ciencia está para nosotros. 253 00:16:25,600 --> 00:16:29,000 Hace seis años, se resolvió el crimen de una corista en Boston 254 00:16:29,200 --> 00:16:33,200 gracias a un pelo que se encontró en la escena con el mismo tinte... 255 00:16:33,440 --> 00:16:39,720 Que el de la mujer de la limpieza, que era la amante de la corista. 256 00:16:39,920 --> 00:16:41,720 Si te aburro, únete a mi hermano. 257 00:16:41,920 --> 00:16:45,440 Su hermano solo quiere que esté a salvo, que sea feliz, 258 00:16:45,680 --> 00:16:48,560 -[ríe] -que haga cosas más normales. 259 00:16:48,760 --> 00:16:52,920 ¡Vaya! Creía que teníamos en común no querer ser normales. 260 00:16:54,360 --> 00:16:55,360 Touché. 261 00:16:57,160 --> 00:16:58,160 [suspira] 262 00:16:59,560 --> 00:17:02,120 -[Marina] ¿Qué dices de mi madre? -Mon Dieu. 263 00:17:02,440 --> 00:17:04,040 [Marina] Buscándome pretendientes... 264 00:17:04,240 --> 00:17:07,520 ¿Quién se casaría con Ramón de Oporto? Es paticorto y cejijunto. 265 00:17:07,800 --> 00:17:11,640 [Héctor ]Hasta hace nada la singularidad le parecía un don. 266 00:17:11,800 --> 00:17:13,280 [Marina] No me quiero casar. 267 00:17:13,480 --> 00:17:15,920 [Héctor ríe] Ya veo por dónde va la cosa. 268 00:17:17,440 --> 00:17:19,720 No es el momento de pensar en eso. 269 00:17:21,200 --> 00:17:22,960 No creo que esta noche duerma. 270 00:17:23,800 --> 00:17:28,760 Por eso he subido champán. Sabía que le daría vueltas a la cabeza. 271 00:17:29,480 --> 00:17:32,440 Me da a mí que hoy el champán será insuficiente. 272 00:17:33,480 --> 00:17:34,480 Pues anisete. 273 00:17:35,440 --> 00:17:36,920 No, no tengo. 274 00:17:37,320 --> 00:17:40,760 Me temo que su madre ha acabado con las existencias. 275 00:17:40,960 --> 00:17:43,680 Un día de estos se muere de un disgusto. 276 00:17:44,560 --> 00:17:45,560 O de cirrosis. 277 00:17:46,800 --> 00:17:48,320 No sea tan dura con ella. 278 00:17:48,760 --> 00:17:52,760 Es admirable cómo sigue siendo un referente en esta ciudad. 279 00:17:52,960 --> 00:17:57,320 Pocas mujeres lo consiguen una vez fallecen sus maridos. 280 00:17:59,280 --> 00:18:01,440 Si mi padre estuviese aquí, sería distinto. 281 00:18:06,800 --> 00:18:08,920 [Héctor] Todos le echamos de menos. 282 00:18:11,200 --> 00:18:12,200 Que descanse. 283 00:18:14,560 --> 00:18:18,080 [música nostálgica] 284 00:18:34,400 --> 00:18:35,920 [crujido de la madera] 285 00:18:53,200 --> 00:18:54,200 [interruptor] 286 00:19:12,400 --> 00:19:13,640 [risas de niña pequeña] 287 00:19:15,080 --> 00:19:16,320 [ríe] 288 00:19:19,560 --> 00:19:21,440 -[Arturo] ¡Ay! -[ríe] 289 00:19:21,760 --> 00:19:22,760 ¡Ya! 290 00:19:35,160 --> 00:19:36,560 [Alfonso] ¿Qué veis aquí? 291 00:19:37,520 --> 00:19:40,280 -[Arturo] Una mujer que se ha colgado. -¿Seguro? 292 00:19:42,680 --> 00:19:46,440 Hay que ver más allá de lo que ven los ojos a primera vista. 293 00:19:48,320 --> 00:19:49,520 Fijaos en... 294 00:19:50,320 --> 00:19:52,240 -¡Los detalles! -Exacto. 295 00:19:52,920 --> 00:19:55,800 Aquello que hay y lo que no hay. 296 00:19:56,480 --> 00:19:59,640 Los detalles nos cuentan la historia de los crímenes. 297 00:20:02,160 --> 00:20:06,080 No hay banqueta ni escalera. No pudo hacerlo sola. 298 00:20:06,520 --> 00:20:08,280 ¿Cómo se subió ahí arriba, si no? 299 00:20:09,280 --> 00:20:10,720 ¡Muy bien, Marina! 300 00:20:10,920 --> 00:20:13,080 [ambos ríen] 301 00:20:39,520 --> 00:20:40,520 [solloza] 302 00:20:45,880 --> 00:20:46,880 [solloza] 303 00:20:49,560 --> 00:20:53,520 [Alfonso] Ha ganado usted la medalla al mérito policial, señorita. 304 00:20:54,080 --> 00:20:58,080 Cuando sea mayor, será una magnífica comisaria. 305 00:20:58,800 --> 00:21:00,520 Las chicas no pueden ser policía. 306 00:21:01,320 --> 00:21:02,480 Pero lo serán. 307 00:21:03,160 --> 00:21:04,800 El cambio llegará desde dentro. 308 00:21:07,080 --> 00:21:10,200 Nunca permitas que nadie te diga qué hacer. 309 00:21:11,320 --> 00:21:15,000 No se necesita una placa para ser una gran policía. 310 00:21:15,200 --> 00:21:17,560 -¿Lo entiendes? -Sí, lo entiendo. 311 00:21:19,000 --> 00:21:20,800 [Marina ríe] 312 00:21:21,000 --> 00:21:22,080 [ríe] 313 00:21:46,760 --> 00:21:49,800 [música alegre] 314 00:21:59,560 --> 00:22:00,560 -[disparo] -¡Ah! 315 00:22:01,200 --> 00:22:02,360 [disparo] 316 00:22:03,360 --> 00:22:05,760 ¿Qué hace con la pistola de su padre? 317 00:22:06,040 --> 00:22:07,040 Practicar. 318 00:22:07,240 --> 00:22:08,240 [disparo] 319 00:22:08,440 --> 00:22:09,560 ¿Practicar para qué? 320 00:22:10,040 --> 00:22:11,480 Para atrapar al asesino. 321 00:22:14,400 --> 00:22:15,400 [disparo] 322 00:22:17,600 --> 00:22:18,600 ¡Sígueme! 323 00:22:19,520 --> 00:22:21,120 [titubea] ¡El desayuno! 324 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 Mon Dieu. 325 00:22:27,600 --> 00:22:30,320 -[Héctor] ¿Cuándo ha limpiado esto? -Esta noche. 326 00:22:30,640 --> 00:22:31,640 [Héctor ríe] 327 00:22:32,360 --> 00:22:33,360 ¡Ah! 328 00:22:34,120 --> 00:22:37,240 No podía ser perfecta. Traeré un plumero. 329 00:22:37,440 --> 00:22:40,480 No, Héctor, espera. No te necesito para que limpies. 330 00:22:42,320 --> 00:22:43,760 ¿Y para qué me necesita? 331 00:22:44,800 --> 00:22:49,200 Ha llegado el momento de demostrar que puedo ser una gran policía. 332 00:22:49,400 --> 00:22:50,560 [Héctor ríe] 333 00:22:51,760 --> 00:22:53,960 ¡Vaya! No me esperaba esa reacción. 334 00:22:54,840 --> 00:22:56,400 Todo esto es una locura. 335 00:22:57,280 --> 00:23:02,280 Usted no puede detener a un asesino como si fuese policía porque no lo es. 336 00:23:02,640 --> 00:23:04,160 Mi padre no opinaba igual. 337 00:23:05,240 --> 00:23:08,000 Eso es un pasador, no una medalla policial. 338 00:23:08,200 --> 00:23:12,600 Ambos sabemos que el problema aquí es que soy mujer. 339 00:23:13,120 --> 00:23:15,760 Eso es un hecho, no sé si un problema. 340 00:23:15,960 --> 00:23:17,000 Pues sí lo es. 341 00:23:17,200 --> 00:23:20,000 Tengo el arrojo y la valentía de diez hombres. 342 00:23:20,200 --> 00:23:22,640 Y la humildad. No se olvide de la humildad. 343 00:23:22,840 --> 00:23:25,400 Eso también es importante en un buen policía. 344 00:23:26,240 --> 00:23:29,280 -Sabía que podía contar contigo. -¿Cómo? ¿Qué? 345 00:23:30,000 --> 00:23:31,840 Quiero un vestido con este tejido. 346 00:23:36,520 --> 00:23:37,520 A ver. 347 00:23:38,400 --> 00:23:39,400 ¡Ah! 348 00:23:39,600 --> 00:23:41,640 Es fino. Muy fino. 349 00:23:41,840 --> 00:23:43,600 Un jacquard de tres colores. 350 00:23:44,320 --> 00:23:47,360 -Es un tejido de hombre. -Ya estamos con eso del sexo. 351 00:23:47,680 --> 00:23:48,920 ¿Dónde lo encuentro? 352 00:23:49,120 --> 00:23:53,120 No sé. Algo con este tejido no se encuentra en cualquier sitio. 353 00:23:54,000 --> 00:23:57,680 Algo así solo se puede encargar en Galerías Ribadeo. 354 00:24:01,280 --> 00:24:04,640 [Marina] Gracias por su colaboración. Lo haré constar en el informe. 355 00:24:05,200 --> 00:24:06,440 [Héctor] ¿Qué dice? 356 00:24:20,040 --> 00:24:23,600 -Esto es una locura. -No hacía falta que me acompañaras. 357 00:24:23,800 --> 00:24:26,600 Además, ¿qué hay de malo en ir de compras? 358 00:24:26,840 --> 00:24:28,920 Ambos sabemos que no es cierto. 359 00:24:29,280 --> 00:24:33,400 Me ha utilizado. De haber sabido que la muestra era del asesino... 360 00:24:33,600 --> 00:24:36,680 Héctor, ayudabas a mi padre en las investigaciones, 361 00:24:36,880 --> 00:24:39,080 no te sientas mal por ayudarme en esta. 362 00:24:39,680 --> 00:24:44,240 A don Alfonso le cogía recados cuando llamaba la policía a casa, 363 00:24:44,440 --> 00:24:47,040 pero usted quiere convertirme en Watson. 364 00:24:47,240 --> 00:24:49,480 Te veo más Poirot. ¡Mira! Ahí es. 365 00:24:51,440 --> 00:24:53,240 [música de detectives] 366 00:24:58,000 --> 00:25:00,840 [mujer] Esta es la novedad. Eche un vistazo. 367 00:25:01,200 --> 00:25:03,200 -[mujer] ¿Sí? -[hombre] Buscaba... 368 00:25:04,200 --> 00:25:06,000 -Buenos días. -Buenos días. 369 00:25:06,200 --> 00:25:07,840 Buscaba un abrigo de caballero. 370 00:25:08,040 --> 00:25:10,520 -Claro, señorita. ¿Para su... padre? -Marido. 371 00:25:11,160 --> 00:25:14,680 ¿Quieren algo en especial? ¿Estilo clásico, de vestir? 372 00:25:14,880 --> 00:25:17,760 -Buscamos algo fuera de lo común. -Como nosotros. 373 00:25:18,680 --> 00:25:21,200 -¿Un tweed, quizás? -No, no, eso no. 374 00:25:21,400 --> 00:25:24,000 ¿Cómo se llamaba ese tejido que nos gustaba? 375 00:25:24,200 --> 00:25:28,200 No sé. Ya sabes que esas tonterías de la moda no me importan. 376 00:25:28,400 --> 00:25:31,000 -Mejor nos vamos. -No, de eso nada. 377 00:25:31,200 --> 00:25:33,880 -De aquí no nos vamos sin ese abrigo. -¡Ay! 378 00:25:34,520 --> 00:25:37,240 -A veces se me duerme el pie izquierdo. -[Marina ríe] 379 00:25:37,440 --> 00:25:39,080 Si me dieran alguna pista... 380 00:25:39,280 --> 00:25:43,600 Es un... un... ja... ja... 381 00:25:44,800 --> 00:25:46,000 Algo de tres colores. 382 00:25:46,200 --> 00:25:48,120 -¿Un jacquard de tres colores? -¡Sí! 383 00:25:48,320 --> 00:25:50,280 -Esperen un momento. -Gracias. 384 00:25:53,160 --> 00:25:54,480 Esto es delirante. 385 00:25:54,680 --> 00:25:56,920 [susurra] Deja de protestar. No haber venido. 386 00:25:59,440 --> 00:26:02,120 -[dependienta] Disculpe. -¡Qué maravilla! 387 00:26:02,520 --> 00:26:05,520 Muchas gracias. Pruébatelo, te quedará genial. 388 00:26:06,120 --> 00:26:09,280 -Si me permite... -Sí, gracias. 389 00:26:11,240 --> 00:26:12,400 Parece tan sublime. 390 00:26:13,680 --> 00:26:17,400 No muchos clientes pueden permitírselo, ¿verdad? 391 00:26:17,600 --> 00:26:21,680 [dependienta] Es un producto caro, pero ha sido un éxito esta temporada. 392 00:26:21,920 --> 00:26:24,920 -Ah, ¿sí? -Hemos vendido muchísimos. 393 00:26:25,520 --> 00:26:26,720 No me diga. 394 00:26:27,920 --> 00:26:29,800 Entonces, ¿se lo lleva? 395 00:26:30,000 --> 00:26:32,720 ¿Eh? No, no. ¡Por Dios, quítatelo! 396 00:26:32,920 --> 00:26:34,440 No lo veo tan mal. 397 00:26:34,680 --> 00:26:37,480 Pero buscábamos algo más exclusivo, 398 00:26:37,680 --> 00:26:41,480 que nos permitiera "identificarnos" con ello. 399 00:26:41,680 --> 00:26:45,960 Sin duda. Con esto no me puedo identificar. 400 00:26:47,200 --> 00:26:48,200 ¡Gracias! 401 00:26:53,680 --> 00:26:56,520 ¡Pues vaya! Poco hemos podido avanzar. 402 00:26:57,440 --> 00:26:59,400 -Señorita. -[Marina] Sí. No lo repita. 403 00:26:59,600 --> 00:27:00,880 No debería investigar. 404 00:27:01,080 --> 00:27:04,680 Sé que estaba tan cerca... Si al menos tuviera otra pista... 405 00:27:10,840 --> 00:27:13,720 ¿Tú no verías ni escucharías nada en la escena? 406 00:27:13,920 --> 00:27:14,920 [Héctor] ¿Yo? 407 00:27:15,440 --> 00:27:17,840 Siempre dices que nadie se fija en el mayordomo. 408 00:27:18,040 --> 00:27:22,080 Con lo observador que eres, seguro que viste u oíste algo más. 409 00:27:22,600 --> 00:27:25,480 No escuché nada de interés, se lo aseguro. 410 00:27:25,680 --> 00:27:28,200 -[grita] ¿Qué has hecho? -¿A qué se refiere? 411 00:27:28,400 --> 00:27:32,360 Héctor, he crecido contigo. Tú me conoces, pero yo también a ti. 412 00:27:32,560 --> 00:27:35,400 Te acabas de tocar la oreja y eso es que mientes. 413 00:27:35,600 --> 00:27:37,200 -Yo no miento jamás. -[grita] 414 00:27:37,400 --> 00:27:39,240 -¡Lo sabía! -[Héctor] ¿Qué hace? 415 00:27:40,600 --> 00:27:44,400 Por favor, Héctor. Cuéntamelo. Por favor, ¿qué viste? 416 00:27:44,840 --> 00:27:45,840 Ma vie. 417 00:27:48,280 --> 00:27:51,840 Escuché a unos policías decir que la víctima tenía... 418 00:27:52,280 --> 00:27:54,480 una señal en el cuerpo dibujada. 419 00:27:54,680 --> 00:27:55,680 ¿Una señal? 420 00:27:55,880 --> 00:27:59,640 Algo cerca del pecho, como la firma del asesino. 421 00:27:59,840 --> 00:28:00,840 ¡Oh! 422 00:28:01,040 --> 00:28:02,680 ¿Por qué no lo dices antes? 423 00:28:03,120 --> 00:28:04,840 ¡Gira! Hay que comprobar algo. 424 00:28:05,040 --> 00:28:06,320 -¿Cómo? -¡Da la vuelta! 425 00:28:06,520 --> 00:28:08,200 [ambos gritan] 426 00:28:10,760 --> 00:28:14,200 [Marina] La única forma de seguir investigando es entrar ahí. 427 00:28:14,440 --> 00:28:17,120 ¿Por qué no le pregunta a Don Ricardo? 428 00:28:17,320 --> 00:28:20,240 [ríe] ¿Crees que el forense me daría esa información, 429 00:28:20,440 --> 00:28:22,760 por ser amigo de mi padre? ¡No! Hay que entrar. 430 00:28:23,160 --> 00:28:24,880 [Marina] Tú me darás vía libre. 431 00:28:25,320 --> 00:28:26,520 [guardas hablando] 432 00:28:26,720 --> 00:28:29,000 Solo quiero saber si esa señal existe. 433 00:28:29,240 --> 00:28:32,560 Eso no se lo cree nadie. Si esa señal aparece, 434 00:28:32,760 --> 00:28:38,440 buscará otra señal y luego otra, y otra... Eso será interminable. 435 00:28:39,000 --> 00:28:40,560 Yo me voy. Me voy. 436 00:28:40,760 --> 00:28:43,480 Te prometo que luego vamos a casa. 437 00:28:44,800 --> 00:28:47,000 -[policía 1] ¿Otro muerto? -[policía 2] Sí. 438 00:28:47,200 --> 00:28:50,680 -¿Prometido? -¿Qué? Venga, Héctor, venga. 439 00:28:51,760 --> 00:28:52,760 [suspira] 440 00:28:53,920 --> 00:28:55,160 [policía] Vamos a ver. 441 00:28:56,440 --> 00:28:59,600 Vale, el nombre correcto... La fecha, también. 442 00:28:59,800 --> 00:29:02,080 -Buenas tardes. -¡Oiga! ¿Dónde va? 443 00:29:04,880 --> 00:29:08,560 [Héctor] Perdóneme. Para poner una denuncia... 444 00:29:08,760 --> 00:29:10,120 ¿Se entra por aquí? 445 00:29:10,440 --> 00:29:12,760 -Hombre, si está muerto, sí. -¿Qué? 446 00:29:13,440 --> 00:29:17,440 Esta es la entrada a la morgue. A comisaría se entra por delante. 447 00:29:17,680 --> 00:29:20,520 Si es que... me lo han robado todo. 448 00:29:21,280 --> 00:29:24,040 ¿Y qué quiere que haga? ¿Le doy un cadáver? ¡Tire! 449 00:29:24,280 --> 00:29:27,600 -No. Sí. Perdón. -Le he dicho que vaya a la comisaría. 450 00:29:27,800 --> 00:29:30,240 [Héctor titubea] 451 00:29:31,120 --> 00:29:32,120 Buenas tardes. 452 00:29:35,600 --> 00:29:38,760 -¡Por el otro lado, caballero! -Oui, oui. 453 00:29:46,800 --> 00:29:49,280 [Ricardo] No es solo establecer casuísticas. 454 00:29:49,760 --> 00:29:52,640 Ahí, bien. Gracias. Ahora lo llevan a la cámara. 455 00:29:52,880 --> 00:29:57,720 Más bien la cronología del proceso de descomposición. Esto ayuda... 456 00:30:34,960 --> 00:30:37,960 [música de misterio] 457 00:31:05,200 --> 00:31:06,680 [Marina grita] 458 00:31:36,200 --> 00:31:37,200 [interruptor] 459 00:31:38,960 --> 00:31:39,960 ¿Marina? 460 00:31:43,000 --> 00:31:46,360 -Señorita, por favor... -No tiene derecho a detenerme. 461 00:31:46,560 --> 00:31:50,040 -Buscaba a Arturo y me perdí. -[Zarco] A la sala de investigación. 462 00:31:51,320 --> 00:31:52,480 El que faltaba. 463 00:31:52,680 --> 00:31:57,040 Sí, sí. Tengo el informe delante. 464 00:32:03,120 --> 00:32:04,920 No se moleste, señorita Quiroga. 465 00:32:05,240 --> 00:32:07,480 Eso que ve no tiene que ver con el caso. 466 00:32:08,080 --> 00:32:11,440 No tengo que dar explicaciones de lo que hago en mi tiempo libre. 467 00:32:11,680 --> 00:32:15,120 Si estuviera de pícnic con las amigas, no me importaría nada. 468 00:32:15,600 --> 00:32:19,680 Pero se ha colado en la morgue donde está la víctima del caso actual, 469 00:32:19,880 --> 00:32:22,160 -...por tanto, -¿Víctima o víctimas? 470 00:32:22,360 --> 00:32:24,360 -Porque creo que... -Shhh. 471 00:32:24,560 --> 00:32:27,680 Se les ha olvidado decir que no es un solo crimen. 472 00:32:29,320 --> 00:32:30,920 No sé de que me habla. 473 00:32:31,120 --> 00:32:34,200 Pues espero que sí lo sepa. Si no, estaría demostrando 474 00:32:34,400 --> 00:32:36,840 que la comisaría sin mi padre deja que desear. 475 00:32:38,360 --> 00:32:39,840 ¿Cuánto tiempo lleva aquí? 476 00:32:41,680 --> 00:32:43,120 No sabe quién soy, ¿no? 477 00:32:44,080 --> 00:32:45,280 Soy Pablo Zarco. 478 00:32:45,680 --> 00:32:48,800 El mejor alumno de la última promoción que formó mi padre. 479 00:32:50,280 --> 00:32:52,760 Bueno, no sé si el mejor, pero... 480 00:32:54,360 --> 00:32:56,640 Pero, sí. Su padre fue mi gran maestro. 481 00:32:57,840 --> 00:32:59,280 Él te admiraba mucho. 482 00:33:00,520 --> 00:33:03,640 Por el hombre que nos une, no debe tener problema en admitir 483 00:33:03,840 --> 00:33:06,560 que el hombre del puerto no es un asesino cualquiera, 484 00:33:06,760 --> 00:33:10,280 sino un asesino en serie que marca a sus víctimas con la flor de lis. 485 00:33:10,480 --> 00:33:13,640 Señorita Quiroga, podría encerrarle en el calabozo por eso. 486 00:33:13,840 --> 00:33:16,600 Y yo decirlo a la prensa y todos se os echarían encima. 487 00:33:16,800 --> 00:33:18,560 ¡Hay un asesino en serie suelto! 488 00:33:19,320 --> 00:33:21,440 [suspira] 489 00:33:22,240 --> 00:33:23,640 ¿Qué es lo que quiere? 490 00:33:25,040 --> 00:33:26,360 [Zarco] ¡Ey, ey! 491 00:33:27,600 --> 00:33:30,000 Lo primero: que empieces a tutearme. 492 00:33:30,200 --> 00:33:33,160 Uy, no. Prefiero que no, señorita Quiroga. 493 00:33:33,360 --> 00:33:35,880 Me han dicho que, con usted, mejor tener distancia. 494 00:33:36,080 --> 00:33:39,280 Pero tú eres especial... para mi padre, digo. 495 00:33:40,360 --> 00:33:43,120 Y si lo eras para mi padre, lo eres para mí. 496 00:33:45,280 --> 00:33:47,840 Pablo... ¡Puedo ayudarte con el caso! 497 00:33:48,520 --> 00:33:49,800 [respira fuerte] 498 00:33:50,000 --> 00:33:51,000 No. 499 00:33:51,400 --> 00:33:53,760 No. Llevo diez meses en la comisaría, 500 00:33:53,960 --> 00:33:55,440 no voy a jugármela por usted. 501 00:33:55,680 --> 00:33:57,840 Las mujeres deberían estar alertadas. 502 00:33:58,040 --> 00:34:00,120 -Solo ataca a prostitutas. -¿Perdón? 503 00:34:00,720 --> 00:34:01,880 ¿No son mujeres? 504 00:34:10,480 --> 00:34:12,960 Necesito ver los informes de los asesinatos. 505 00:34:13,880 --> 00:34:15,760 Eso que me pide es una locura. 506 00:34:15,960 --> 00:34:18,520 Sí. Y que las mujeres sean policías, también. 507 00:34:18,840 --> 00:34:20,520 Pero mi padre lo creía. 508 00:34:22,280 --> 00:34:23,280 Pablo... 509 00:34:24,840 --> 00:34:26,840 Yo también era una alumna aventajada. 510 00:34:27,280 --> 00:34:30,520 Pero en casa. Ayúdame a conseguirlo. 511 00:34:31,280 --> 00:34:32,920 Como si él aún estuviera aquí. 512 00:34:39,800 --> 00:34:44,000 [Héctor] No me puedo creer que le dejaran fotografiar las pruebas. 513 00:34:45,520 --> 00:34:49,000 Al final ese Pablo ha resultado ser más razonable de lo que creía. 514 00:34:49,160 --> 00:34:52,840 [Héctor] Creía que el chantaje tenía algo que ver con ello. 515 00:34:53,160 --> 00:34:54,560 Estás dejando polvo ahí. 516 00:34:56,440 --> 00:34:57,440 Vamos allá. 517 00:34:59,840 --> 00:35:04,640 Tres asesinatos en tres lugares y fechas diferentes sin ninguna relación. 518 00:35:05,320 --> 00:35:09,640 Las tres degolladas por arma blanca y con el mismo símbolo en el pecho, 519 00:35:09,840 --> 00:35:10,840 una flor de lis. 520 00:35:11,320 --> 00:35:14,480 La flor de lis es el símbolo de la flor del lirio, 521 00:35:14,760 --> 00:35:17,600 que representa la pureza de cuerpo y espíritu. 522 00:35:17,840 --> 00:35:20,680 Quizás el asesino pretendía purificarlas con él. 523 00:35:20,920 --> 00:35:22,000 Emm... 524 00:35:22,160 --> 00:35:24,680 La primera que encontraron fue Julia Ndongo, 525 00:35:24,920 --> 00:35:27,040 unos 44 años, de origen africano. 526 00:35:27,280 --> 00:35:30,640 La segunda fue Manoli, apellido desconocido, sin censar. 527 00:35:30,880 --> 00:35:33,800 Y la tercera fue la pobre chica del puerto. 528 00:35:35,080 --> 00:35:38,000 Carmen Ulloa, 49 años, gallega. 529 00:35:38,560 --> 00:35:40,360 Es un rompecabezas sin final. 530 00:35:41,120 --> 00:35:43,680 ¡Vaya! Creía que no te interesaba el caso. 531 00:35:45,000 --> 00:35:46,160 [Héctor] La costumbre. 532 00:35:46,600 --> 00:35:48,920 Tantas veces he escuchado a su padre. 533 00:35:52,920 --> 00:35:54,360 ¿Me ayudas con una cosa? 534 00:35:55,480 --> 00:35:56,480 Creo que no. 535 00:35:58,440 --> 00:36:01,000 ¿Qué quiere hacer con este trasto? 536 00:36:01,160 --> 00:36:05,280 [Asunción] ¡Ramón! Justo ahora me preguntaba cuándo llegarías. 537 00:36:05,680 --> 00:36:08,000 [Ramón] Buenas tardes, Asunción. He traído... 538 00:36:08,160 --> 00:36:09,360 [ambos] ¡El candidato! 539 00:36:09,560 --> 00:36:12,480 [Asunción] Gracias. ¡Marina, Héctor! 540 00:36:12,640 --> 00:36:14,640 -Es delicado. -[Asunción] ¿Está contigo? 541 00:36:14,880 --> 00:36:17,040 [susurra] Nos vemos ahora tras el muro. 542 00:36:17,200 --> 00:36:19,640 Me prometió que solo era cargarlo al coche. 543 00:36:19,880 --> 00:36:21,960 Se ha complicado. Gracias, Héctor. 544 00:36:22,160 --> 00:36:23,200 [suspira] 545 00:36:23,440 --> 00:36:25,160 [música alegre] 546 00:36:35,600 --> 00:36:39,000 -¿Quiere tomar algo mientras? -No, gracias, doña Asunción. 547 00:36:39,160 --> 00:36:42,120 -Beber no me sienta bien, mejor agua. -¡Oh! 548 00:36:42,920 --> 00:36:46,680 -[Asunción] ¡Vaya! Eso no lo esperaba. -Soy así. 549 00:36:46,920 --> 00:36:49,800 -[Asunción] Te pongo agua con hielo. -Sí, por favor. 550 00:36:50,000 --> 00:36:52,680 -[Asunción] ¡Quítate el abrigo, hijo! -Sí, el abrigo. 551 00:37:07,960 --> 00:37:09,320 -[claxon] -¡Perdón! 552 00:37:13,320 --> 00:37:14,320 [Marina] Hola. 553 00:37:15,520 --> 00:37:16,520 [resopla] 554 00:37:17,880 --> 00:37:21,880 -Me debe una muy gorda. -[sin aire] Héctor, gracias. 555 00:37:22,200 --> 00:37:26,840 Su madre me ha dicho que peinara la ciudad hasta encontrarla. 556 00:37:27,640 --> 00:37:29,600 Pues sí le gusta Ramón a mi madre. 557 00:37:30,680 --> 00:37:32,000 ¿Tú cómo le has visto? 558 00:37:32,160 --> 00:37:34,280 -Pues... -Es de pata corta, ¿no? 559 00:37:35,160 --> 00:37:36,160 [suspira] 560 00:37:36,400 --> 00:37:37,400 Anda, arranca. 561 00:37:38,360 --> 00:37:39,360 [suspira] 562 00:37:41,200 --> 00:37:44,160 -[Héctor] No sé qué hacemos aquí. -[Marina] Investigar. 563 00:37:44,360 --> 00:37:47,480 Aquí mataron a Julia, la primera mujer asesinada. 564 00:37:47,760 --> 00:37:50,040 A ver, vamos a ponerlo aquí, cuidado, cuidado. 565 00:37:50,280 --> 00:37:51,280 [quejido] ¡Ahí! 566 00:37:51,480 --> 00:37:55,600 Muchos estudios hablan de la importancia del primer asesinato. 567 00:37:55,840 --> 00:37:58,000 El asesino aún no ha depurado su técnica 568 00:37:58,160 --> 00:38:00,480 y es más probable que cometa un error. 569 00:38:00,640 --> 00:38:05,000 Lo entiendo, pero han pasado semanas desde su muerte. 570 00:38:05,160 --> 00:38:07,520 Ya no debe de quedar ni una prueba. 571 00:38:07,760 --> 00:38:10,000 ¿Has oído hablar de la radiación invisible? 572 00:38:10,160 --> 00:38:13,040 ¿Radiación? ¿Como la bomba nuclear? 573 00:38:13,200 --> 00:38:14,200 [ríe] No. 574 00:38:14,480 --> 00:38:17,600 Como la de una bombilla normal. Enciende el generador. 575 00:38:18,760 --> 00:38:21,840 Si colocas un cristal con tinte especial, 576 00:38:22,040 --> 00:38:24,800 que bloquea toda la luz salvo la ultravioleta, 577 00:38:25,000 --> 00:38:28,760 algunos fluidos como la sangre o las huellas, reaccionan a la luz. 578 00:38:29,920 --> 00:38:33,840 [Héctor] Para que luego digan que sus revistas no sirven para nada. 579 00:38:34,160 --> 00:38:35,160 [Marina ríe] 580 00:38:41,640 --> 00:38:42,640 [Marina] ¡Mira! 581 00:38:43,600 --> 00:38:44,640 Restos de sangre. 582 00:38:45,800 --> 00:38:47,880 Ahí debió atacarla por primera vez. 583 00:38:48,320 --> 00:38:51,440 [gritos] ¡Ayuda, ayuda! 584 00:38:55,000 --> 00:38:56,000 [quejidos] 585 00:38:57,120 --> 00:38:58,600 [respira con dificultad] 586 00:39:02,000 --> 00:39:03,000 [grita] 587 00:39:05,200 --> 00:39:07,080 La chica huyó hacia allí. 588 00:39:07,400 --> 00:39:10,560 Probablemente el asesino le cortó el paso por aquí. 589 00:39:11,360 --> 00:39:12,360 ¡Mira! 590 00:39:12,840 --> 00:39:14,440 Aquí perdió mucha sangre. 591 00:39:15,040 --> 00:39:16,600 Y debió caer por aquí. 592 00:39:18,080 --> 00:39:21,320 [Marina] Seguramente la agarró y forcejearon. 593 00:39:21,520 --> 00:39:22,520 [Julia grita] 594 00:39:25,360 --> 00:39:27,440 [gritos, golpes] 595 00:39:29,440 --> 00:39:32,160 El asesino tuvo que venir aquí para rematarla 596 00:39:32,400 --> 00:39:33,960 y grabarle la flor de lis. 597 00:39:34,760 --> 00:39:36,600 Probablemente saltó por aquí. 598 00:39:37,520 --> 00:39:38,520 A ver. 599 00:39:41,520 --> 00:39:42,520 Aquí está. 600 00:39:43,440 --> 00:39:46,280 Héctor, abre el maletín y saca las pinzas. 601 00:39:48,760 --> 00:39:50,000 Y coge la polvera. 602 00:39:53,600 --> 00:39:54,600 Gracias. 603 00:39:57,400 --> 00:39:59,600 Parece el caparazón de un insecto. 604 00:40:01,920 --> 00:40:05,160 Algo que se le pasó completamente a la policía 605 00:40:05,360 --> 00:40:07,400 y nosotros acabamos de descubrir. 606 00:40:10,440 --> 00:40:11,440 Hmmm. 607 00:40:11,960 --> 00:40:12,960 ¿Qué pasa? 608 00:40:14,600 --> 00:40:16,000 Tengo que admitir 609 00:40:16,160 --> 00:40:22,080 que solo una persona me ha impresionado tanto con sus deducciones como usted. 610 00:40:22,280 --> 00:40:24,440 Y esa persona era su padre. 611 00:40:26,400 --> 00:40:27,400 [golpe] 612 00:40:27,600 --> 00:40:30,520 ¿Qué ha sido eso? Vámonos, Héctor. Vamos. 613 00:40:32,440 --> 00:40:34,760 [música de tensión] 614 00:40:38,920 --> 00:40:40,120 -¿Dónde van? -[gritan] 615 00:40:40,320 --> 00:40:41,520 -[golpe] -¡Ah! 616 00:40:41,680 --> 00:40:43,880 ¿Ha perdido el juicio, señorita Quiroga? 617 00:40:44,080 --> 00:40:45,800 ¡Poco me parece! ¿Nos espías? 618 00:40:46,000 --> 00:40:48,480 Estaba investigando. Soy policía, ¿recuerdan? 619 00:40:48,640 --> 00:40:50,160 ¿Investigando en mi coche? 620 00:40:50,360 --> 00:40:53,880 No diga tonterías. Sé que ha cogido algo y quiere llevárselo. 621 00:40:54,160 --> 00:40:56,000 ¿No decías que no nos espiabas? 622 00:40:57,160 --> 00:40:58,680 Señorita Quiroga, colabore. 623 00:40:58,920 --> 00:41:01,600 Ya sabe lo que dicen: dos pueden más que uno. 624 00:41:01,840 --> 00:41:04,560 El problema es que, con usted, seríamos tres. 625 00:41:06,920 --> 00:41:08,200 Qué lastima. 626 00:41:08,440 --> 00:41:12,680 En comisaría tenemos un microscopio que aumenta 50 veces el tamaño. 627 00:41:12,920 --> 00:41:15,640 Y, sea lo que sea que ha cogido usted, 628 00:41:15,920 --> 00:41:18,160 tiene pinta de ser muy pequeño. 629 00:41:19,560 --> 00:41:21,200 -Es usted... -Deje, no, no. 630 00:41:21,440 --> 00:41:23,160 Será más elegante no acabarla. 631 00:41:23,880 --> 00:41:25,320 ¿Nos vamos, por favor? 632 00:41:29,160 --> 00:41:30,440 Muchas gracias. 633 00:41:33,160 --> 00:41:34,160 Cuidado. 634 00:41:34,440 --> 00:41:37,000 -[Zarco] ¡Ahí! -Aprietas mucho, lo romperás. 635 00:41:37,160 --> 00:41:40,520 Si quisiera que me riñeran, me quedaría en casa. 636 00:41:41,120 --> 00:41:42,640 ¿Tu mujer tiene mal carácter? 637 00:41:43,360 --> 00:41:44,760 -Mi madre. -Ah. 638 00:41:45,920 --> 00:41:47,440 Ya tenemos algo en común. 639 00:41:47,840 --> 00:41:48,840 [Zarco] Fíjese. 640 00:41:49,920 --> 00:41:50,960 Me... [carraspea] 641 00:41:51,160 --> 00:41:52,680 -¿Me deja? -Perdón. 642 00:41:53,160 --> 00:41:54,160 Gracias. 643 00:41:57,440 --> 00:41:59,640 [Zarco] Bueno, es un tipo de milpiés. 644 00:42:00,280 --> 00:42:03,280 No me parece algo raro encontrarlo en un callejón sucio. 645 00:42:04,360 --> 00:42:06,880 Lo importante es si el asesino lo llevaba encima 646 00:42:07,080 --> 00:42:08,760 y lo dejó al apoyarse. Déjeme. 647 00:42:08,960 --> 00:42:10,200 Eh, pero... [carraspea] 648 00:42:13,160 --> 00:42:14,360 [Zarco suspira] 649 00:42:20,680 --> 00:42:22,160 -[gotas] -¿Qué hace? 650 00:42:22,920 --> 00:42:24,040 Quitar impurezas. 651 00:42:29,080 --> 00:42:30,400 [Zarco] Cuidado. Pero... 652 00:42:39,000 --> 00:42:41,080 Tiene razón. Solo es un insecto. 653 00:42:41,280 --> 00:42:44,480 -No. ¿Qué pasa? ¿Qué ha visto? -Nada. 654 00:42:44,640 --> 00:42:48,200 Con este juego de detectives es suficiente por hoy, ¿verdad? 655 00:42:48,920 --> 00:42:50,160 Yo también lo pienso. 656 00:42:50,400 --> 00:42:53,320 Señorita Quiroga, si ha encontrado algo, dígamelo. 657 00:42:53,960 --> 00:42:57,360 Descanse, inspector. Me alegro de tenerle en la ciudad. 658 00:42:57,640 --> 00:42:58,840 Vamos, Héctor. 659 00:43:01,120 --> 00:43:05,440 -[Marina] Es una cochinilla. -¿Qué? Me parece un joven atractivo. 660 00:43:06,160 --> 00:43:10,160 El insecto, digo. Es una cochinilla roja, exactamente. 661 00:43:10,400 --> 00:43:11,800 -¿Cómo lo sabe? -Mira. 662 00:43:13,160 --> 00:43:15,640 Esta mancha es de cuando toqué el insecto. 663 00:43:16,160 --> 00:43:17,920 Mi abrigo está teñido igual. 664 00:43:18,640 --> 00:43:20,400 Sé dónde encontrar al asesino. 665 00:43:20,600 --> 00:43:22,760 Pues dígaselo a la policía y ya. 666 00:43:22,960 --> 00:43:24,520 [ríe] ¡No! 667 00:43:25,920 --> 00:43:27,360 [motor de coche] 668 00:43:31,880 --> 00:43:33,280 [Marina] Para, Héctor. 669 00:43:34,640 --> 00:43:35,640 Es ahí. 670 00:43:37,680 --> 00:43:39,560 -¿Está usted segura? -Sí. 671 00:43:39,840 --> 00:43:42,920 Es la única fábrica de la ciudad que tinta con cochinilla. 672 00:43:43,120 --> 00:43:47,120 No sé por qué intuía que sería luminosa y resplandeciente. 673 00:43:48,280 --> 00:43:51,760 Vamos, Héctor. Un hombre tan grande no puede tener miedo. 674 00:44:06,200 --> 00:44:08,520 Suerte que no trabajan por las noches. 675 00:44:11,440 --> 00:44:13,760 [Héctor] ¿Y si hubiera un vigilante? 676 00:44:14,000 --> 00:44:16,000 [Marina] Seríamos dos contra uno. 677 00:44:27,920 --> 00:44:29,200 [Héctor] ¿Qué es eso? 678 00:44:30,440 --> 00:44:31,600 Voilà. 679 00:44:31,840 --> 00:44:32,840 Mira. 680 00:44:34,280 --> 00:44:35,680 [Héctor] Formidable. 681 00:44:36,960 --> 00:44:37,960 [golpe] 682 00:44:38,480 --> 00:44:39,560 [Marina] ¡A cubierto! 683 00:44:39,880 --> 00:44:43,400 ¿Cómo que a cubierto? Estamos en una propiedad privada. 684 00:44:44,760 --> 00:44:48,000 Pero... ¿Qué...? ¿Qué hace, señorita? 685 00:44:48,200 --> 00:44:50,880 ¿Cómo se le ocurre traer la pistola de su padre? 686 00:44:57,320 --> 00:44:58,520 [quita el seguro] 687 00:45:03,760 --> 00:45:06,440 [susurra] Por Dios, señorita. ¡Vámonos! 688 00:45:10,040 --> 00:45:11,480 ¿Y si fuera el asesino? 689 00:45:13,760 --> 00:45:14,760 ¡Shhh! 690 00:45:23,440 --> 00:45:24,920 -[disparo] -[Marina grita] 691 00:45:25,120 --> 00:45:26,680 -[disparos] -¿Estás bien? 692 00:45:26,920 --> 00:45:28,000 [disparo] 693 00:45:28,400 --> 00:45:29,520 [disparo] 694 00:45:31,360 --> 00:45:32,360 [Marina] ¡Alto! 695 00:45:32,560 --> 00:45:33,560 [disparo] 696 00:45:35,360 --> 00:45:36,360 [disparo] 697 00:45:39,760 --> 00:45:40,760 [disparo] 698 00:45:51,680 --> 00:45:52,680 [disparo] 699 00:46:01,840 --> 00:46:02,840 [jadea] 700 00:46:03,400 --> 00:46:04,400 [disparo] 701 00:46:07,280 --> 00:46:08,280 [Marina grita] 702 00:46:19,800 --> 00:46:20,800 [disparo] 703 00:46:23,240 --> 00:46:26,080 -Señorita, ¿está bien? -Sí, sí. 704 00:46:27,000 --> 00:46:28,680 [respiran cansados] 705 00:46:29,440 --> 00:46:31,160 ¿Dónde has aprendido a disparar? 706 00:46:31,360 --> 00:46:37,000 ¿Disparar? Enhebrar una aguja a la primera exige mucha puntería. 707 00:46:39,200 --> 00:46:40,200 Permiso. 708 00:46:42,320 --> 00:46:45,120 Mañana le diré a Josefa que lo remiende. 709 00:46:45,320 --> 00:46:49,080 Y si me da el otro tacón, se lo arranco y no cojea. 710 00:46:52,280 --> 00:46:53,920 [música en la lejanía] 711 00:46:54,680 --> 00:46:57,480 -[Ramón] Muy detallista. -[Asunción] Sí. ¡Oh! 712 00:46:59,360 --> 00:47:01,800 Marina, ¿de dónde vienes así? 713 00:47:02,000 --> 00:47:03,840 -La señorita estaba... -De compras. 714 00:47:04,160 --> 00:47:06,040 Ramón de Oporto, encantado. 715 00:47:06,240 --> 00:47:07,800 -Encantada. -[Ramón] He traído... 716 00:47:08,000 --> 00:47:10,240 Muchas gracias. Buenas noches. 717 00:47:10,440 --> 00:47:11,800 En... Encantado. 718 00:47:12,120 --> 00:47:14,440 -¿Una copita? -No, gracias, Héctor. 719 00:47:16,080 --> 00:47:17,120 [Marina suspira] 720 00:47:38,920 --> 00:47:40,960 [Marina] "La curiosidad mató al gato". 721 00:47:49,920 --> 00:47:52,520 [música de suspense] 722 00:47:56,640 --> 00:47:59,960 [Héctor] Esa flor es una advertencia para que se quede quieta. 723 00:48:00,400 --> 00:48:01,400 Ni loca. 724 00:48:01,600 --> 00:48:03,600 -¿Tienes algún plan? -¿Cuándo no? 725 00:48:07,760 --> 00:48:09,360 [niños gritando] 726 00:48:11,200 --> 00:48:12,480 [ladridos] 727 00:48:13,360 --> 00:48:15,960 -[Marina] Yo voy a seguir adelante. -Cuente conmigo. 728 00:48:17,360 --> 00:48:19,360 [música de tensión] 729 00:48:40,040 --> 00:48:41,520 [Castaño] ¡Vamos a saltar! 730 00:48:43,440 --> 00:48:44,640 [grita] 731 00:48:45,920 --> 00:48:48,160 ¡Quieto todo el mundo! ¡Policía! 732 00:48:48,880 --> 00:48:50,120 -¡Frene! -¡Ay! 733 00:48:51,520 --> 00:48:54,040 ¡Ay! ¡A mí me va a dar algo! 734 00:49:01,360 --> 00:49:03,720 ["Bad Reputation" - Marem Ladson]