1 00:00:11,200 --> 00:00:12,920 ΕΓΚΛΗΜΑ 2 00:00:23,560 --> 00:00:25,960 ΜΙΑ ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΥΠΟΘΕΣΗ 3 00:00:29,360 --> 00:00:31,760 -Το πορτοφόλι μου! Το κολιέ! Αστυνόμε! -Σταμάτα! 4 00:00:31,840 --> 00:00:35,840 -Το πορτοφόλι μου! -Σταμάτα! Σταμάτα, είπα! 5 00:00:35,920 --> 00:00:37,200 Σταμάτα! 6 00:00:43,160 --> 00:00:44,960 Συλλαμβάνεσαι. Πάμε. 7 00:00:50,000 --> 00:00:53,560 Όταν ήμουν παιδί, ο πατέρας μου μου δίδαξε ότι το να είσαι αστυνομικός 8 00:00:53,640 --> 00:00:57,920 είναι κάτι παραπάνω από την εξιχνίαση εγκλημάτων και την προστασία των πολιτών. 9 00:00:58,600 --> 00:00:59,720 Είναι τρόπος ζωής. 10 00:01:01,040 --> 00:01:03,400 Ακόμη θυμάμαι με πόσο δεξιοτεχνικό τρόπο 11 00:01:04,080 --> 00:01:06,800 το εμφύσησε σ' εμένα και την αδελφή μου τη Μαρίνα. 12 00:01:08,240 --> 00:01:09,160 Κάθε βράδυ, 13 00:01:09,240 --> 00:01:12,800 εξιχνιάζαμε όλοι μαζί μυστηριώδεις υποθέσεις. 14 00:01:13,280 --> 00:01:15,360 Υποθέσεις που θεωρούσαμε φανταστικές, 15 00:01:15,440 --> 00:01:17,720 μα τελικά αποδείχθηκαν πραγματικές. 16 00:01:19,040 --> 00:01:20,480 Αυτός ήταν ο πατέρας μου. 17 00:01:20,560 --> 00:01:23,480 Γι' αυτό είναι μια ξεχωριστή μέρα, όχι μόνο για εμένα, 18 00:01:23,560 --> 00:01:25,360 αλλά για όλη μου την οικογένεια. 19 00:01:25,960 --> 00:01:29,520 Αυτή η προαγωγή μού επιτρέπει να συνεχίσω να τιμώ το επίθετό μου, 20 00:01:29,600 --> 00:01:33,640 καθώς, όπως γνωρίζετε, ανήκω στην πέμπτη γενιά της οικογενείας Κιρόγα 21 00:01:33,720 --> 00:01:35,120 που υπηρετεί στο Σώμα. 22 00:01:35,400 --> 00:01:37,840 Επιτρέψτε μου μια πρόποση για την οικογένειά μου. 23 00:01:39,000 --> 00:01:41,360 Δεν θα βρισκόμουν εδώ σήμερα χωρίς αυτούς. 24 00:01:42,160 --> 00:01:45,960 Θα ήθελα να ευχαριστήσω τη μητέρα μου την Ασουνθιόν, 25 00:01:46,040 --> 00:01:47,560 που πίστευε πάντα σ' εμένα 26 00:01:47,640 --> 00:01:51,000 και με ώθησε να ακολουθήσω τα χνάρια του πατέρα μου. 27 00:01:51,080 --> 00:01:53,120 Τη σύζυγό μου τη Ρόσα, 28 00:01:53,200 --> 00:01:57,520 που υπομένει αδιαμαρτύρητα τα φρικτά ωράρια του συζύγου της. 29 00:01:58,200 --> 00:02:02,800 Τέλος, θα ήθελα να ευχαριστήσω την αδελφή μου τη Μαρίνα. 30 00:02:02,880 --> 00:02:04,320 Είναι... 31 00:02:07,600 --> 00:02:09,040 Είναι... 32 00:02:09,760 --> 00:02:11,880 Τη γνωρίζετε ήδη, βασικά. 33 00:02:13,920 --> 00:02:15,040 Πού είναι η Μαρίνα; 34 00:02:18,720 --> 00:02:20,160 Δεσποινίς Μαρίνα; 35 00:02:21,040 --> 00:02:22,840 Τελείωσε κιόλας η ομιλία; 36 00:02:23,000 --> 00:02:24,960 Μου τη δίνουν οι κοινωνικές εκδηλώσεις. 37 00:02:25,080 --> 00:02:27,160 Είναι όλο πόζα και μιλάνε μόνο οι άνδρες. 38 00:02:27,240 --> 00:02:28,520 Μια ζωή τα ίδια, Έκτορ. 39 00:02:29,040 --> 00:02:30,000 Πού είναι το αμάξι; 40 00:02:30,080 --> 00:02:32,280 Ο αδελφός σας γίνεται Αρχηγός της Αστυνομίας. 41 00:02:32,360 --> 00:02:33,720 Ποιος άλλος να μιλούσε; 42 00:02:33,800 --> 00:02:36,880 Δεν ξέρω, η μητέρα μου, η σύζυγός του, κάποια συνάδελφος. 43 00:02:37,040 --> 00:02:39,040 Μα, δεν υπάρχουν γυναίκες αστυνομικοί. 44 00:02:39,120 --> 00:02:40,840 Αυτό είναι το πρόβλημα, Έκτορ. 45 00:02:40,880 --> 00:02:43,880 -Πού πηγαίνετε; -Έχω ένα σημαντικό ραντεβού. 46 00:02:44,400 --> 00:02:47,760 Δεσποινίς, αν φύγετε, θα τα ακούσετε. 47 00:02:47,840 --> 00:02:50,560 Κι ακόμη χειρότερα, θα βάλετε κι εμένα σε μπελάδες. 48 00:02:52,960 --> 00:02:57,040 Είπα ότι θα παραστώ στην ανακοίνωση και παρευρέθηκα, Έκτορ. 49 00:02:58,520 --> 00:03:00,360 Δεν χρειάζεται να πεις ότι με είδες. 50 00:03:01,160 --> 00:03:02,000 Ευχαριστώ! 51 00:03:05,120 --> 00:03:06,320 Μείνε με τη μαμά μου. 52 00:03:13,440 --> 00:03:14,560 Δεν θα αργήσω! 53 00:03:16,760 --> 00:03:17,640 Συγγνώμη! 54 00:04:35,640 --> 00:04:38,080 Όποτε συναντιόμαστε, είσαι όλο και πιο κομψή. 55 00:04:38,760 --> 00:04:39,680 Σου αρέσει; 56 00:04:40,160 --> 00:04:41,040 Το λατρεύω. 57 00:04:43,920 --> 00:04:45,520 Βρήκες όλα όσα σου ζήτησα; 58 00:04:45,600 --> 00:04:47,040 -Τα πάντα. -Τα πάντα; 59 00:04:47,640 --> 00:04:48,560 Ορίστε. 60 00:04:48,920 --> 00:04:49,800 Για να δούμε. 61 00:04:59,720 --> 00:05:00,920 Τι ήταν αυτό; 62 00:05:02,600 --> 00:05:04,080 Δεν μας αφορά. 63 00:05:04,880 --> 00:05:05,720 Πάμε. 64 00:05:07,880 --> 00:05:09,080 Όχι ακόμη. 65 00:05:11,640 --> 00:05:14,240 Ορίστε. Θα γυρίσω να το πάρω. 66 00:05:14,560 --> 00:05:16,480 Δεν θα έμπλεκα, στη θέση σου. 67 00:05:18,600 --> 00:05:19,640 Γεια σου, Τόνι. 68 00:05:41,520 --> 00:05:42,520 Μ' ακούτε; 69 00:05:49,000 --> 00:05:50,320 Είναι κανείς εδώ; 70 00:06:15,360 --> 00:06:16,240 Θεέ μου! 71 00:06:16,600 --> 00:06:18,440 Θεέ μου. Ηρέμησε. 72 00:06:18,640 --> 00:06:20,200 Κουράγιο! 73 00:06:34,160 --> 00:06:35,080 Μη! 74 00:07:49,600 --> 00:07:50,520 Αστυνομία. 75 00:07:51,000 --> 00:07:53,640 Έγινε μια δολοφονία. Ελάτε γρήγορα! 76 00:07:53,720 --> 00:07:54,680 Ηρεμήστε, δεσποινίς. 77 00:07:54,760 --> 00:07:56,760 Πείτε μου ποια είστε και πού βρίσκεστε. 78 00:07:56,960 --> 00:07:59,640 Είμαι η Μαρίνα Κιρόγα. Βρίσκομαι στην αποβάθρα... 79 00:07:59,720 --> 00:08:03,720 Μάλιστα! Γεια σας, δεσποινίς Κιρόγα. 80 00:08:03,800 --> 00:08:06,680 Σοσέ εδώ. Σκεφτήκατε κάτι πιο πρωτότυπο αυτήν τη φορά. 81 00:08:06,760 --> 00:08:08,680 Μόλις μου επιτέθηκε ένας άνδρας. 82 00:08:08,760 --> 00:08:11,600 Υπάρχει μια νεκρή γυναίκα εδώ. Κινητοποίησε τους πάντες. 83 00:08:11,680 --> 00:08:15,040 Όπως τότε που θα απήγαγαν τον γιο του Αμερικανού Πρέσβη. 84 00:08:15,120 --> 00:08:17,400 Ή όταν εντοπίσατε εκείνον τον λύκο στην πόλη. 85 00:08:17,480 --> 00:08:19,840 Ευτυχώς που δεν ζει ο πατέρας μου, Καμπανίγιας, 86 00:08:19,920 --> 00:08:22,400 να τον ενημερώσω πόσο άχρηστος είσαι. 87 00:08:22,480 --> 00:08:24,760 Μπορείς να έρθεις εδώ με μια περίπολο; 88 00:08:24,840 --> 00:08:26,080 Τηλεφώνησε η περίπολος. 89 00:08:26,160 --> 00:08:29,520 Κάτι ναύτες ανακάλυψαν το πτώμα μιας γυναίκας σ' ένα σοκάκι. Πάμε. 90 00:08:29,600 --> 00:08:32,400 -Κινητοποίησε τους ανθρώπους σου! -Έλα, Καμπανίγιας. 91 00:08:32,480 --> 00:08:34,200 -Καμπανίγιας; -Είστε εκεί, δις; 92 00:08:34,280 --> 00:08:37,640 Και βέβαια είμαι εδώ. Λες να πήδηξα στη θάλασσα; 93 00:08:57,160 --> 00:08:59,520 Περίμενέ με εδώ. Δεν θ' αργήσω. 94 00:09:16,760 --> 00:09:17,640 Αρχηγέ; 95 00:09:19,720 --> 00:09:20,760 Πού είναι το πτώμα; 96 00:09:22,240 --> 00:09:23,160 Εκεί κάτω. 97 00:09:26,040 --> 00:09:28,160 Θα ερχόμουν στην εκδήλωσή σας, αλλά... 98 00:09:28,240 --> 00:09:30,840 Ξέρω ότι δεν περίμενες αυτήν την εξέλιξη. 99 00:09:31,360 --> 00:09:34,160 Ελπίζω, όμως, να μπορέσουμε να συνεργαστούμε. 100 00:09:38,440 --> 00:09:39,280 Θάρκο. 101 00:09:40,280 --> 00:09:42,760 -Αρχηγέ. -Τι έχουμε εδώ; 102 00:09:43,160 --> 00:09:46,760 Γυναίκα, 35 ετών, θανάσιμο τραύμα από μαχαίρι. 103 00:09:46,880 --> 00:09:49,720 Πιθανή αιτία θανάτου: κόψιμο καρωτιδικής αρτηρίας. 104 00:09:50,200 --> 00:09:52,720 -Υπήρξαν μάρτυρες; -Μάλιστα. 105 00:10:08,840 --> 00:10:10,720 Για όνομα του Θεού, φορέστε γάντια. 106 00:10:11,160 --> 00:10:13,520 -Μαρίνα; -Επιτέλους, Αρτούρο. 107 00:10:14,120 --> 00:10:16,280 Συνέλεγαν στοιχεία χωρίς γάντια! 108 00:10:16,360 --> 00:10:19,000 Κι ο ένας από αυτούς κάπνιζε δίπλα στο πτώμα. 109 00:10:19,080 --> 00:10:21,400 Τι τους μαθαίνουν στην ακαδημία; 110 00:10:21,480 --> 00:10:24,040 Ειλικρινά, η απουσία του μπαμπά είναι εμφανής. 111 00:10:24,400 --> 00:10:25,720 Καλησπέρα. 112 00:10:26,520 --> 00:10:28,480 -Μπορούμε να μιλήσουμε; -Μα... 113 00:10:28,760 --> 00:10:29,640 Σε παρακαλώ. 114 00:10:31,400 --> 00:10:32,840 Τι γυρεύεις εδώ; 115 00:10:32,880 --> 00:10:35,760 Σε ψάχναμε μία ώρα για την οικογενειακή φωτογραφία. 116 00:10:35,840 --> 00:10:37,400 Μόλις έγινα μάρτυρας ενός φόνου. 117 00:10:37,480 --> 00:10:39,640 Μια γυναίκα πέθανε, παραλίγο να με σκοτώσουν 118 00:10:39,760 --> 00:10:42,240 κι εσύ ανησυχείς για τη φωτογραφία της ορκωμοσίας; 119 00:10:42,320 --> 00:10:44,640 Αν δεν είχες φύγει, θα ήσουν μια χαρά. 120 00:10:44,720 --> 00:10:46,000 Μια ζωή τα ίδια. 121 00:10:46,080 --> 00:10:48,440 Θες την κατάθεσή μου ή μήπως δεν ενδιαφέρεσαι 122 00:10:48,520 --> 00:10:51,440 για τη μόνη μάρτυρα που είδε το πρόσωπο του δολοφόνου; 123 00:10:52,040 --> 00:10:53,600 Είδες το πρόσωπο του δολοφόνου; 124 00:10:53,880 --> 00:10:54,760 Ναι. 125 00:10:55,480 --> 00:10:57,080 Μπορείς να τον περιγράψεις; 126 00:10:59,160 --> 00:11:01,240 -Θα μπορούσα... -Αλλά; 127 00:11:01,400 --> 00:11:02,400 Ήταν πολύ σκοτεινά. 128 00:11:02,680 --> 00:11:04,760 -Μάλιστα. -Πάντως, είχε καστανά μάτια. 129 00:11:05,240 --> 00:11:08,480 Τέλεια. Μιας και εδώ, στη Σουηδία, είμαστε όλοι γαλανομάτηδες... 130 00:11:09,000 --> 00:11:12,080 Πότε θα καταλάβεις ότι μπορώ να βοηθάω στις έρευνες; 131 00:11:12,160 --> 00:11:13,280 Άντε πάλι. 132 00:11:14,760 --> 00:11:16,160 -Τι είναι αυτό; -Κοίτα. 133 00:11:16,240 --> 00:11:18,320 Χρησιμοποίησα την πόρπη μου για να αμυνθώ 134 00:11:18,400 --> 00:11:21,080 κι αυτό το κομμάτι υφάσματος πιάστηκε στην καρφίτσα. 135 00:11:22,360 --> 00:11:24,640 -Τον τραυμάτισες με μια πόρπη; -Φυσικά. 136 00:11:24,720 --> 00:11:26,960 Κι αυτό το ύφασμα θα μας οδηγήσει σ' εκείνον. 137 00:11:27,720 --> 00:11:29,480 Και μια τρίχα, στον Αλ Καπόνε. 138 00:11:29,560 --> 00:11:31,480 Ως εδώ, Μαρίνα, με άκουσες; 139 00:11:31,560 --> 00:11:33,240 Με συγχωρείτε, Αρχηγέ. 140 00:11:34,800 --> 00:11:36,680 -Βρήκαμε κάτι. -Έρχομαι. 141 00:11:37,040 --> 00:11:38,760 Μαρίνα, μείνε εδώ, σε παρακαλώ. 142 00:11:42,120 --> 00:11:43,280 Μόλις βρέθηκε. 143 00:11:43,520 --> 00:11:45,600 Μάλλον συνδέεται μ' αυτήν την υπόθεση. 144 00:11:45,800 --> 00:11:47,760 -Είδατε τι έχει μέσα; -Όχι. 145 00:11:50,520 --> 00:11:51,360 Άνοιξέ το. 146 00:12:07,200 --> 00:12:10,240 Επιστημονικά κι εγκληματολογικά περιοδικά. 147 00:12:16,720 --> 00:12:18,400 Δεν κυκλοφορούν στην Ισπανία. 148 00:12:18,480 --> 00:12:21,200 Λαθραία εισαγωγή αγαθών. Θα 'πρεπε να σε συλλάβω. 149 00:12:21,280 --> 00:12:24,680 -Συνιστώ να τα διαβάσετε. -"Λαδί, η νέα φθινοπωρινή τάση". 150 00:12:25,200 --> 00:12:28,520 Η κομψότητα δεν είναι ασύμβατη με τη νοημοσύνη, Επιθεωρητή. 151 00:12:28,960 --> 00:12:30,760 -Εσύ ποιος είσαι; -Ως εδώ. 152 00:12:30,840 --> 00:12:32,880 Πάψε να το σκας, να διεξάγεις έρευνες. 153 00:12:32,960 --> 00:12:35,600 -Θέτεις τον εαυτό σου σε κίνδυνο. -Δεν είμαι παιδί. 154 00:12:35,680 --> 00:12:37,720 Χειρότερη είσαι. Μπορείς να τις βρέξεις 155 00:12:37,800 --> 00:12:40,080 σ' ένα παιδί και να το βάλεις τιμωρία. 156 00:12:40,160 --> 00:12:41,720 Θα μου τις βρέξεις δημοσίως; 157 00:12:42,080 --> 00:12:43,920 Ευτυχώς, φοράω τα καλά μου εσώρουχα. 158 00:12:44,000 --> 00:12:45,600 -Μαρίνα! -Τι; 159 00:12:45,680 --> 00:12:48,760 Συλλαμβάνομαι; Αν όχι, παίρνω τα περιοδικά μου και φεύγω. 160 00:12:55,440 --> 00:12:58,000 Εμπρός, κύριοι, αρκετό χρόνο σπαταλήσαμε. 161 00:12:58,080 --> 00:13:00,160 Ερευνήστε όλοι τον τόπο του εγκλήματος. 162 00:13:00,360 --> 00:13:03,240 Η νεκρή γυναίκα είχε χαραγμένο το σύμβολο στο στήθος της. 163 00:13:03,320 --> 00:13:06,000 -Την υπογραφή του. -Θα ειδοποιήσουμε την οικογένεια. 164 00:13:06,080 --> 00:13:08,120 -Ας το αναλάβει ο Καμπανίγιας. -Καλώς. 165 00:13:08,200 --> 00:13:10,600 Δεσποινίς Μαρίνα. Παρακαλώ. 166 00:13:15,560 --> 00:13:16,480 Πάμε σπίτι. 167 00:13:22,800 --> 00:13:25,760 -Σας το 'πα ότι δεν ήταν καλή ιδέα. -Κι εσύ; 168 00:13:25,840 --> 00:13:29,080 Δεν θα πω λέξη. Να δούμε τι θα πει η μητέρα σας. 169 00:13:29,160 --> 00:13:31,320 Κάνε να κοιμάται, σε παρακαλώ. 170 00:13:40,520 --> 00:13:42,840 Μαρίνα, είσαι εκεί; Είναι η Μαρίνα μαζί σου; 171 00:13:43,440 --> 00:13:46,320 Έκτορ, μαζί σου είναι η Μαρίνα; 172 00:13:49,200 --> 00:13:50,440 Έκτορ! 173 00:13:51,480 --> 00:13:53,520 -Με φωνάξατε, κυρία; -Πού είναι; 174 00:13:53,600 --> 00:13:57,320 Δεν φτάνει που με έκανε ρεζίλι σε όλους αυτούς τους καλεσμένους! 175 00:13:57,400 --> 00:13:59,880 Πες της να κατεβεί κάτω αμέσως! 176 00:14:00,040 --> 00:14:01,240 Η νεαρή κυρία... 177 00:14:01,320 --> 00:14:04,040 Δεν αντέχω άλλο. Τι σταυρό κουβαλάω μ' αυτό το κορίτσι. 178 00:14:04,120 --> 00:14:07,760 -Θα σας ετοιμάσω άλλο ένα τσάι. -Τι να μου κάνει το τσάι; 179 00:14:07,840 --> 00:14:09,160 Πες της να κατεβεί. 180 00:14:09,240 --> 00:14:12,320 Αν νομίζεις ότι κρυβόμουν, δεν με ξέρεις καθόλου, μητέρα. 181 00:14:12,400 --> 00:14:15,000 Σε ξέρω. Πού ήσουν, ντυμένη κατ' αυτόν τον τρόπο; 182 00:14:15,080 --> 00:14:17,720 Ξέρω ότι είχες πάει στο λιμάνι 183 00:14:17,800 --> 00:14:20,040 για να πάρεις εκείνα τα περιοδικά. 184 00:14:20,120 --> 00:14:23,800 -Σου έδωσε ήδη αναφορά ο Αρτούρο; -Ναι, επειδή ανησυχούσα. 185 00:14:23,960 --> 00:14:25,920 -Χώρια... -Την ανείπωτη ντροπή 186 00:14:26,000 --> 00:14:28,120 να μη βγάλουμε οικογενειακή φωτογραφία. 187 00:14:28,800 --> 00:14:31,080 Δεν ξέρω τι θα κάνω μ' εσένα. 188 00:14:31,480 --> 00:14:33,680 Εγώ θα έπινα απευθείας λικέρ γλυκάνισο. 189 00:14:33,760 --> 00:14:34,720 Ναι. 190 00:14:34,800 --> 00:14:37,480 Δόξα τω Θεώ, εσύ με καταλαβαίνεις, Έκτορ. 191 00:14:38,680 --> 00:14:39,600 Λοιπόν; 192 00:14:40,040 --> 00:14:42,600 Δεν ήθελα να γίνω το επίκεντρο της προσοχής. 193 00:14:42,680 --> 00:14:45,680 Ορίστε! Μια μικρή δόση χαράς. 194 00:14:45,760 --> 00:14:46,760 Ευχαριστώ. 195 00:14:46,840 --> 00:14:50,280 Ήταν το μοναδικό θέμα συζήτησης στην τελετή, γλυκιά μου. 196 00:14:51,240 --> 00:14:54,120 Σου υπενθυμίζω ότι αύριο έρχεται ο Ραμόν ντε Οπόρτο. 197 00:14:54,200 --> 00:14:56,440 Μην επαναλάβεις τα αποψινά. 198 00:14:56,520 --> 00:14:59,920 -Θα τον υποδεχτούμε όπως του αρμόζει. -Και πώς του αρμόζει; 199 00:15:00,000 --> 00:15:04,320 -Να ξέρω πώς να τον προσφωνήσω. -Θεέ μου, είσαι αδιόρθωτη. 200 00:15:04,400 --> 00:15:06,720 -Να βάλω άλλο ένα; -Ναι, θα το πιω εγώ αυτό. 201 00:15:08,240 --> 00:15:09,520 Τι βαρβαρότητα. 202 00:15:09,600 --> 00:15:12,720 Ούτε στο πιο κακόφημο μπαρ δεν βλέπεις τέτοια συμπεριφορά. 203 00:15:13,000 --> 00:15:14,640 Κοίτα ποια μιλάει. 204 00:15:14,720 --> 00:15:18,320 Έτσι και μεθύσεις και κάνεις καμιά σκηνή, αλίμονό σου! 205 00:15:19,520 --> 00:15:20,760 Καληνύχτα, μητέρα. 206 00:15:21,000 --> 00:15:22,240 Καληνύχτα, κόρη μου. 207 00:15:23,200 --> 00:15:25,720 -Βάλε μου άλλο ένα. -Ορίστε. 208 00:15:27,720 --> 00:15:29,400 Κι άλλο, όχι με το σταγονόμετρο. 209 00:15:54,400 --> 00:15:55,560 Με συγχωρείτε. 210 00:15:57,080 --> 00:15:59,720 Είναι εκνευριστικό να μην μπορώ να κάνω τίποτα. 211 00:16:01,040 --> 00:16:05,120 Όντως, πρέπει να είναι φρικτό να χαλαρώνετε κάνοντας αφρόλουτρο. 212 00:16:06,560 --> 00:16:07,680 Δεν εννοώ αυτό. 213 00:16:08,240 --> 00:16:10,680 Δεν μπορώ να πάψω να σκέφτομαι εκείνη. 214 00:16:10,760 --> 00:16:12,880 Μην ανησυχείτε. Έχει ήδη αποκοιμηθεί. 215 00:16:14,840 --> 00:16:16,560 Δεν εννοούσα τη μητέρα μου, 216 00:16:16,640 --> 00:16:19,000 αλλά τη γυναίκα που δολοφονήθηκε στο λιμάνι. 217 00:16:19,080 --> 00:16:21,760 Θα τρίζουν τα κόκαλα του πατέρα μου με τον Αρτούρο. 218 00:16:21,840 --> 00:16:23,960 Όντως αρκεί μια τρίχα για τον Καπόνε. 219 00:16:24,040 --> 00:16:25,720 Η επιστήμη είναι στο πλευρό μας. 220 00:16:26,520 --> 00:16:27,760 Πριν από έξι χρόνια, 221 00:16:27,840 --> 00:16:30,200 μια δολοφονία στη Βοστόνη εξιχνιάστηκε 222 00:16:30,280 --> 00:16:32,160 χάρη στον εντοπισμό μιας τρίχας, 223 00:16:32,240 --> 00:16:34,200 που είχε ακριβώς την ίδια βαφή... 224 00:16:34,280 --> 00:16:37,920 Μ' εκείνη που χρησιμοποιούσε η καθαρίστρια του κλαμπ, 225 00:16:38,000 --> 00:16:40,440 που όπως αποδείχθηκε, ήταν ερωμένη του θύματος. 226 00:16:40,520 --> 00:16:42,520 Με βαριέσαι κι εσύ, όπως ο αδελφός μου; 227 00:16:42,680 --> 00:16:45,280 Το μόνο που θέλει είναι να είστε ασφαλής, 228 00:16:45,360 --> 00:16:49,560 ευτυχισμένη, και να καταπιάνεστε με πιο φυσιολογικές δραστηριότητες. 229 00:16:49,640 --> 00:16:53,680 Νόμιζα ότι κανείς από τους δύο μας δεν ήθελε να είναι φυσιολογικός. 230 00:17:00,480 --> 00:17:01,960 Και η μητέρα μου; 231 00:17:03,160 --> 00:17:05,040 Προσπαθεί διαρκώς να με παντρέψει. 232 00:17:05,080 --> 00:17:08,640 Ποια θα παντρευόταν τον Ραμόν ντε Οπόρτο; Είναι κοντός και μονόφρυδος. 233 00:17:08,760 --> 00:17:12,720 Προ ολίγου, όμως, είπατε ότι εκτιμάτε τη μοναδικότητα. 234 00:17:12,800 --> 00:17:14,800 Απλώς δεν θέλω να παντρευτώ. 235 00:17:14,880 --> 00:17:16,960 Καταλαβαίνω πού το πάτε. 236 00:17:18,320 --> 00:17:21,200 Μα δεν είναι η κατάλληλη στιγμή για τέτοιες σκέψεις. 237 00:17:22,000 --> 00:17:24,280 Δεν νομίζω να μπορέσω να κοιμηθώ απόψε. 238 00:17:24,560 --> 00:17:27,080 Γι' αυτό σας έφερα λίγη σαμπάνια, 239 00:17:27,160 --> 00:17:30,080 επειδή ήμουν βέβαιος ότι θα συνεχίσετε να το σκέφτεστε. 240 00:17:30,440 --> 00:17:33,640 Δεν νομίζω ότι αρκεί η σαμπάνια απόψε. 241 00:17:34,320 --> 00:17:35,880 Λικέρ γλυκάνισο, τότε. 242 00:17:36,320 --> 00:17:38,000 Όχι, δεν έχω άλλο. 243 00:17:38,160 --> 00:17:41,560 Φοβάμαι πως η μητέρα σας ήπιε όλο το απόθεμά μας. 244 00:17:41,680 --> 00:17:45,080 Μια από αυτές τις μέρες, θα πεθάνει από απόγνωση. 245 00:17:45,480 --> 00:17:46,560 Ή κίρρωση του ήπατος. 246 00:17:47,680 --> 00:17:49,200 Μην είστε τόσο σκληρή μαζί της. 247 00:17:49,480 --> 00:17:53,880 Είναι αξιοθαύμαστο που εξακολουθεί να θεωρείται πρότυπο σ' αυτήν την πόλη. 248 00:17:53,960 --> 00:17:58,040 Ελάχιστες γυναίκες το καταφέρνουν όταν πεθαίνουν οι σύζυγοί τους. 249 00:18:00,200 --> 00:18:03,080 Αν ζούσε ο πατέρας μου, θα ήταν όλα διαφορετικά. 250 00:18:07,520 --> 00:18:09,560 Σε όλους μας λείπει. 251 00:18:12,200 --> 00:18:13,440 Καληνύχτα. 252 00:19:35,960 --> 00:19:37,240 Τι βλέπεις εδώ; 253 00:19:38,440 --> 00:19:40,080 Μια γυναίκα που κρεμάστηκε. 254 00:19:40,320 --> 00:19:41,240 Είστε σίγουροι; 255 00:19:43,560 --> 00:19:47,880 Μην επαναπαύεστε μόνο σε όσα φανερώνει η πρώτη ματιά. 256 00:19:49,320 --> 00:19:51,160 Εστιάστε στις... 257 00:19:51,240 --> 00:19:52,080 Στις λεπτομέρειες! 258 00:19:52,400 --> 00:19:53,320 Ακριβώς. 259 00:19:53,920 --> 00:19:56,800 Τι υπάρχει εκεί και τι όχι. 260 00:19:57,440 --> 00:20:00,440 Οι λεπτομέρειες εξιστορούν το έγκλημα. 261 00:20:03,000 --> 00:20:05,160 Δεν υπάρχει σκαμνί ή σκάλα. 262 00:20:05,240 --> 00:20:09,560 Αποκλείεται να το έκανε μόνη της. Πώς ανέβηκε εκεί πάνω; 263 00:20:10,240 --> 00:20:11,880 Μπράβο, Μαρίνα. 264 00:20:50,320 --> 00:20:54,800 Μόλις κέρδισες το παράσημο αστυνομικής αξίας, νεαρή μου κυρία. 265 00:20:55,200 --> 00:20:59,080 Όταν μεγαλώσεις, θα γίνεις εξαιρετική Αρχηγός. 266 00:20:59,480 --> 00:21:01,200 Δεν υπάρχουν γυναίκες αστυνομικοί. 267 00:21:02,200 --> 00:21:03,680 Κάποια μέρα, θα υπάρξουν. 268 00:21:04,000 --> 00:21:06,080 Η αλλαγή θα έρθει εκ των έσω. 269 00:21:08,040 --> 00:21:11,440 Μην επιτρέψεις ποτέ σε κανέναν να σου πει τι να κάνεις. 270 00:21:12,080 --> 00:21:16,440 Δεν χρειάζεσαι σήμα για να είσαι μια εξαιρετική αστυνομικός. 271 00:21:16,520 --> 00:21:18,800 -Καταλαβαίνεις; -Ναι. 272 00:22:04,160 --> 00:22:06,880 Τι κάνετε με το όπλο του πατέρα σας; 273 00:22:06,960 --> 00:22:08,200 Εξασκούμαι. 274 00:22:08,960 --> 00:22:10,360 Για ποιο πράγμα; 275 00:22:10,880 --> 00:22:12,720 Για να πιάσω τον δολοφόνο. 276 00:22:18,440 --> 00:22:19,560 Ακολούθησέ με. 277 00:22:20,320 --> 00:22:21,720 Το πρωινό σας... 278 00:22:28,520 --> 00:22:31,280 -Πότε τα καθαρίσατε όλα αυτά; -Χθες το βράδυ. 279 00:22:34,960 --> 00:22:37,000 Δεν το κάνατε και τέλεια. 280 00:22:37,080 --> 00:22:39,840 -Πάω να φέρω ένα φτερό ξεσκονίσματος. -Στάσου, Έκτορ. 281 00:22:39,920 --> 00:22:41,720 Δεν θέλω να καθαρίσεις. 282 00:22:43,160 --> 00:22:45,000 Τότε, τι με χρειάζεστε; 283 00:22:45,640 --> 00:22:47,600 Έφτασε η ώρα να αποδείξω 284 00:22:47,680 --> 00:22:50,800 ότι μπορώ να εφαρμόσω όσα μου δίδαξε ο πατέρας μου. 285 00:22:52,760 --> 00:22:55,200 Μάλιστα. Δεν περίμενα να αντιδράσεις έτσι. 286 00:22:55,840 --> 00:22:57,800 Είναι εντελώς τρελό. 287 00:22:58,320 --> 00:23:01,640 Δεν μπορείτε να πιάσετε έναν δολοφόνο λες και είστε αστυνομικός, 288 00:23:01,720 --> 00:23:03,560 γιατί δεν είστε αστυνομικός. 289 00:23:03,640 --> 00:23:05,800 Ο πατέρας μου είχε διαφορετική άποψη. 290 00:23:06,120 --> 00:23:08,680 Αυτό είναι καρφίτσα, όχι αστυνομικό παράσημο. 291 00:23:08,960 --> 00:23:11,240 Και οι δύο ξέρουμε πως το μόνο εμπόδιο 292 00:23:11,320 --> 00:23:14,080 για να γίνω αστυνομικός είναι ότι είμαι γυναίκα. 293 00:23:14,160 --> 00:23:16,840 Αυτό είναι γεγονός, μα δεν ξέρω αν αποτελεί εμπόδιο. 294 00:23:16,920 --> 00:23:18,000 Πίστεψέ με, είναι. 295 00:23:18,080 --> 00:23:21,240 Η γενναιότητα και η νοημοσύνη μου κάνουν για δέκα άνδρες. 296 00:23:21,320 --> 00:23:23,840 Και η ταπεινοφροσύνη σας, προφανώς. 297 00:23:23,920 --> 00:23:26,640 Είναι εξίσου απαραίτητη για να γίνετε καλή αστυνομικός. 298 00:23:27,120 --> 00:23:29,000 Το 'ξερα ότι θα με στηρίξεις. 299 00:23:29,120 --> 00:23:30,320 Τι; 300 00:23:30,960 --> 00:23:33,120 Θέλω ένα φόρεμα απ' αυτό το ύφασμα. 301 00:23:37,440 --> 00:23:38,720 Για να δούμε. 302 00:23:40,760 --> 00:23:42,640 Είναι εξαιρετικής ποιότητας. 303 00:23:42,720 --> 00:23:44,680 Τρίχρωμο ζακάρ. 304 00:23:45,120 --> 00:23:48,200 -Είναι ανδρικό ύφασμα. -Δεν έχει σημασία το φύλο. 305 00:23:48,640 --> 00:23:50,960 -Πού μπορώ να το βρω; -Δεν γνωρίζω. 306 00:23:51,040 --> 00:23:54,520 Το συγκεκριμένο ύφασμα δεν πωλείται σε οποιοδήποτε κατάστημα. 307 00:23:54,880 --> 00:23:58,520 Θα χρειαστεί να το παραγγείλετε από την γκαλερί Ριβαδέο. 308 00:24:02,000 --> 00:24:05,560 Σ' ευχαριστώ για τη συνεργασία σου. Θα το σημειώσω στην αναφορά μου. 309 00:24:06,080 --> 00:24:07,240 Πώς είπατε; 310 00:24:20,920 --> 00:24:22,680 Είναι τελείως τρελό. 311 00:24:22,760 --> 00:24:24,800 Δεν σε υποχρέωσα να έρθεις μαζί μου. 312 00:24:24,880 --> 00:24:26,840 Άλλωστε, δεν κάνω τίποτα κακό. 313 00:24:26,920 --> 00:24:30,280 -Απλώς βγήκα για ψώνια. -Δεν είναι αλήθεια, και το ξέρουμε. 314 00:24:30,360 --> 00:24:34,120 Με χρησιμοποιήσατε. Αν γνώριζα ότι το δείγμα ανήκε στον δολοφόνο... 315 00:24:34,200 --> 00:24:37,520 Έκτορ, αν είχες βοηθήσει τον πατέρα μου σε μερικές έρευνες, 316 00:24:37,600 --> 00:24:40,360 μη νιώθεις άσχημα που βοηθάς κι εμένα σ' αυτήν. 317 00:24:40,440 --> 00:24:45,160 Έκανα θελήματα για τον δον Αλφόνσο όταν τηλεφωνούσε η αστυνομία στο σπίτι. 318 00:24:45,240 --> 00:24:47,920 Μα εσείς θέλετε να με κάνετε Γουάτσον. 319 00:24:48,000 --> 00:24:49,400 Πιο πολύ φέρνεις στον Πουαρό. 320 00:24:49,480 --> 00:24:50,880 Κοίτα, φτάσαμε. 321 00:24:56,840 --> 00:24:58,840 ΓΚΑΛΕΡΙ ΡΙΒΑΔΕΟ 322 00:24:58,920 --> 00:25:02,120 Αυτό είναι το τελευταίο μας προϊόν. Θέλετε να ρίξετε μια ματιά; 323 00:25:05,000 --> 00:25:06,920 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 324 00:25:07,040 --> 00:25:10,560 -Ψάχνω ένα ανδρικό παλτό. -Βεβαίως. Για τον πατέρα σας; 325 00:25:10,640 --> 00:25:11,720 Για τον σύζυγό μου. 326 00:25:12,120 --> 00:25:13,880 Ψάχνετε κάτι συγκεκριμένο; 327 00:25:13,960 --> 00:25:15,800 Κάτι κλασικό ή πιο επίσημο; 328 00:25:15,880 --> 00:25:18,040 Θα θέλαμε κάτι ασυνήθιστο. 329 00:25:18,120 --> 00:25:19,240 Όπως εμείς. 330 00:25:19,600 --> 00:25:22,320 -Τουίντ, ίσως; -Θεός φυλάξοι, όχι τουίντ. 331 00:25:22,400 --> 00:25:25,000 Πώς έλεγαν εκείνο το ύφασμα που μας άρεσε απίστευτα; 332 00:25:25,080 --> 00:25:29,400 Πού να ξέρω; Δεν ασχολούμαι με ανόητα πράγματα όπως η μόδα. 333 00:25:29,480 --> 00:25:32,000 -Καλύτερα να φύγουμε. -Όχι. Σε καμία περίπτωση. 334 00:25:32,080 --> 00:25:34,920 Δεν πρόκειται να φύγουμε χωρίς να αγοράσουμε το παλτό. 335 00:25:35,760 --> 00:25:38,200 Ενίοτε, μουδιάζει το αριστερό μου πόδι. 336 00:25:38,280 --> 00:25:39,880 Αν είχατε κάποιο στοιχείο... 337 00:25:40,320 --> 00:25:41,560 Είναι... 338 00:25:42,320 --> 00:25:44,520 Ένα ζα... ζακ... 339 00:25:45,480 --> 00:25:48,120 -Έχει τρία χρώματα. -Τρίχρωμο ζακάρ; 340 00:25:48,200 --> 00:25:50,360 -Αυτό είναι. -Περιμένετε μια στιγμή. 341 00:25:50,440 --> 00:25:51,320 Ευχαριστώ. 342 00:25:54,000 --> 00:25:56,320 -Είναι τελείως τρελό. -Πάψε να παραπονιέσαι. 343 00:25:56,400 --> 00:25:57,760 Σου είπα να μην έρθεις. 344 00:26:00,480 --> 00:26:01,400 Συγγνώμη. 345 00:26:02,120 --> 00:26:03,240 Υπέροχα! 346 00:26:03,320 --> 00:26:04,400 Ευχαριστούμε πολύ. 347 00:26:04,480 --> 00:26:06,960 Δοκίμασέ το, αγάπη μου. Θα σου πηγαίνει τέλεια. 348 00:26:07,040 --> 00:26:09,960 -Αν μου επιτρέπετε... -Ναι, ευχαριστώ. 349 00:26:12,320 --> 00:26:14,000 Είναι πολύ εντυπωσιακό. 350 00:26:14,760 --> 00:26:18,240 Δεν έχουν πολλοί τα χρήματα για να αγοράσουν κάτι τέτοιο, σωστά; 351 00:26:18,320 --> 00:26:19,960 Είναι ακριβό προϊόν, 352 00:26:20,040 --> 00:26:22,600 μα έχει πουλήσει αρκετά αυτήν τη περίοδο. 353 00:26:22,680 --> 00:26:23,560 Αλήθεια; 354 00:26:23,640 --> 00:26:26,400 Ναι. Έχουν φύγει τόσα πολλά, που έχω χάσει το μέτρημα. 355 00:26:26,480 --> 00:26:27,440 Τι μου λέτε. 356 00:26:28,840 --> 00:26:30,520 Λοιπόν; Θα το αγοράσετε; 357 00:26:31,480 --> 00:26:35,040 -Όχι βέβαια. Βγάλ' το. -Δεν είναι κι άσχημο. 358 00:26:35,120 --> 00:26:38,520 Μα, αναζητούσαμε κάτι πιο αποκλειστικό, 359 00:26:38,600 --> 00:26:42,200 για να μπορέσουμε να ταυτιστούμε μαζί του. 360 00:26:42,680 --> 00:26:47,040 Έχεις δίκιο. Δεν νιώθω καμία ταύτιση μ' αυτό. 361 00:26:48,240 --> 00:26:49,720 Ευχαριστούμε! 362 00:26:54,600 --> 00:26:57,640 Να πάρει. Δεν σημειώσαμε ιδιαίτερη πρόοδο. 363 00:26:58,080 --> 00:27:00,200 -Δεσποινίς... -Το ξέρω, μην το ξαναπείς. 364 00:27:00,280 --> 00:27:02,040 Δεν θα έπρεπε να διεξάγω έρευνες. 365 00:27:02,120 --> 00:27:05,840 Αλλά ήμουν τόσο κοντά. Μακάρι να είχα κάποιο άλλο στοιχείο... 366 00:27:11,800 --> 00:27:14,600 Είδες ή άκουσες τίποτα στον τόπο του εγκλήματος; 367 00:27:14,680 --> 00:27:15,520 Εγώ; 368 00:27:16,440 --> 00:27:18,640 Κανείς δεν δίνει σημασία στον μπάτλερ, σωστά; 369 00:27:18,720 --> 00:27:20,720 Ξέρω πόσο παρατηρητικός είσαι. 370 00:27:20,800 --> 00:27:23,520 Σίγουρα, είδες ή άκουσες κάτι περισσότερο. 371 00:27:23,600 --> 00:27:26,520 Σας διαβεβαιώνω ότι δεν άκουσα τίποτα ενδιαφέρον. 372 00:27:26,880 --> 00:27:28,960 -Τι έκανες μόλις τώρα; -Τι εννοείτε; 373 00:27:29,040 --> 00:27:30,520 Μαζί σου μεγάλωσα, Έκτορ. 374 00:27:30,600 --> 00:27:33,160 Με ξέρεις καλύτερα απ' όλους, αλλά σε ξέρω κι εγώ. 375 00:27:33,240 --> 00:27:36,200 Μόλις άγγιξες το αυτί σου, συνεπώς, λες ψέματα. 376 00:27:36,280 --> 00:27:37,760 Δεν λέω ποτέ ψέματα. 377 00:27:38,280 --> 00:27:40,800 -Ήμουν σίγουρη, Έκτορ! -Τι κάνετε; 378 00:27:41,400 --> 00:27:44,480 Σε παρακαλώ, Έκτορ, πρέπει να μου πεις. Πες μου, σε παρακαλώ. 379 00:27:44,560 --> 00:27:46,600 -Τι είδες; -Εντάξει. 380 00:27:49,320 --> 00:27:52,160 Άκουσα τους αστυνομικούς να σχολιάζουν 381 00:27:52,240 --> 00:27:55,520 ότι το θύμα είχε χαραγμένο ένα σύμβολο στο σώμα της. 382 00:27:55,600 --> 00:27:58,040 -Σύμβολο; -Κοντά στο στήθος της. 383 00:27:58,120 --> 00:28:00,480 Την υπογραφή του δολοφόνου. 384 00:28:01,880 --> 00:28:03,680 Γιατί δεν μου το είπες νωρίτερα; 385 00:28:04,200 --> 00:28:05,880 Κάνε αναστροφή να το ερευνήσουμε. 386 00:28:05,960 --> 00:28:07,240 -Τι; -Κάνε αναστροφή! 387 00:28:11,520 --> 00:28:15,200 Ο μόνος τρόπος να ερευνήσουμε το σύμβολο είναι να μπούμε εκεί μέσα. 388 00:28:15,280 --> 00:28:17,920 Γιατί δεν ρωτάτε τον δον Ρικάρντο; 389 00:28:18,000 --> 00:28:20,880 Ο ιατροδικαστής δεν θα μου δώσει τέτοιες πληροφορίες, 390 00:28:20,960 --> 00:28:22,720 κι ας ήταν φίλος του πατέρα μου. 391 00:28:22,800 --> 00:28:25,880 Πρέπει να μπω κρυφά κι εσύ θα μου ανοίξεις τον δρόμο. 392 00:28:26,080 --> 00:28:27,640 ΝΕΚΡΟΤΟΜΕΙΟ 393 00:28:27,720 --> 00:28:29,880 Απλώς θέλω να δω αν υπάρχει το σύμβολο. 394 00:28:30,160 --> 00:28:31,720 Δεν θα το πιστέψει κανείς αυτό. 395 00:28:31,800 --> 00:28:35,400 Αν εμφανιστεί αυτό το σύμβολο, θα αρχίσετε να ψάχνετε κάποιο άλλο 396 00:28:35,480 --> 00:28:39,640 και μετά κάποιο άλλο, κι αυτό θα συνεχιστεί επ' άπειρον. 397 00:28:39,920 --> 00:28:44,240 -Εγώ φεύγω. -Θα πάμε σπίτι μετά, το υπόσχομαι. 398 00:28:45,400 --> 00:28:46,360 Κι άλλος θάνατος; 399 00:28:46,440 --> 00:28:47,880 Ιδού οι λεπτομέρειες. 400 00:28:47,960 --> 00:28:49,040 Μου το υπόσχεστε; 401 00:28:49,360 --> 00:28:51,360 Τι; Έλα, Έκτορ. 402 00:28:51,440 --> 00:28:52,920 Εμπρός, πήγαινε. 403 00:28:54,880 --> 00:28:56,000 Για να δούμε... 404 00:28:57,440 --> 00:29:00,440 Εντάξει, το όνομα είναι σωστό. Και η ημερομηνία... 405 00:29:00,520 --> 00:29:03,400 -Καλησπέρα σας. -Στάσου, πού πας; 406 00:29:05,480 --> 00:29:09,480 Με συγχωρείτε. Θα ήθελα να υποβάλλω μια καταγγελία. 407 00:29:09,560 --> 00:29:10,680 Εδώ είναι η είσοδος; 408 00:29:11,320 --> 00:29:13,680 -Αν είσαι νεκρός, ναι. -Ορίστε; 409 00:29:14,360 --> 00:29:16,160 Είναι η είσοδος του νεκροτομείου. 410 00:29:16,240 --> 00:29:18,720 Η είσοδος του Τμήματος είναι μπροστά. 411 00:29:18,800 --> 00:29:21,280 Μου έκλεψαν ό,τι είχα και δεν είχα. 412 00:29:21,880 --> 00:29:23,920 Τι θες να κάνω; Να σου δώσω ένα πτώμα; 413 00:29:24,000 --> 00:29:25,880 -Εμπρός, φύγε. -Όχι... Αν... 414 00:29:25,960 --> 00:29:28,680 -Με συγχωρείτε. -Πήγαινε στο αστυνομικό τμήμα. 415 00:29:32,160 --> 00:29:33,320 Καλό σας απόγευμα. 416 00:29:36,480 --> 00:29:38,160 Από την άλλη είναι, κύριε! 417 00:29:47,800 --> 00:29:50,560 Θα εστιάσουμε στον προσδιορισμό της αιτίας... 418 00:29:50,640 --> 00:29:53,720 Μια χαρά είναι εκεί, ευχαριστώ. Θα τοποθετηθεί στο ψυγείο. 419 00:29:53,800 --> 00:29:56,600 Θα εστιάσουμε στη χρονολόγηση... 420 00:31:39,800 --> 00:31:40,720 Μαρίνα; 421 00:31:43,680 --> 00:31:47,320 -Διαταγές εκτελώ, δεσποινίς. -Με ποιο δικαίωμα με συλλάβατε; 422 00:31:47,400 --> 00:31:49,120 Χάθηκα ψάχνοντας τον αδελφό μου. 423 00:31:49,200 --> 00:31:51,200 Στην αίθουσα ανακρίσεων, Μοράις. 424 00:31:52,280 --> 00:31:53,680 Αυτός μας έλειπε τώρα. 425 00:31:53,760 --> 00:31:56,000 Μάλιστα. Όχι... 426 00:31:56,080 --> 00:31:57,920 Τώρα κοιτάζω την αναφορά. 427 00:32:04,000 --> 00:32:06,040 Μην ασχολείστε μ' αυτό, δις Κιρόγα. 428 00:32:06,120 --> 00:32:08,400 Δεν έχει καμία σχέση με την υπόθεση. 429 00:32:09,040 --> 00:32:12,400 Δεν θα δώσω εξηγήσεις για ό,τι κάνω στον ελεύθερο χρόνο μου. 430 00:32:12,480 --> 00:32:14,600 Αν κάνατε πικνίκ με φίλους, 431 00:32:14,680 --> 00:32:16,480 δεν θα είχα κανένα θέμα. 432 00:32:16,560 --> 00:32:18,080 Μα τρυπώσατε στο νεκροτομείο, 433 00:32:18,160 --> 00:32:20,920 όπου βρίσκεται το θύμα της υπόθεσης που ερευνούμε. 434 00:32:21,000 --> 00:32:23,360 -Συνεπώς... -Το θύμα ή τα θύματα; 435 00:32:23,440 --> 00:32:25,240 Γιατί νομίζω ότι ξεχάσατε... 436 00:32:25,320 --> 00:32:28,520 να ενημερώσετε το κοινό ότι δεν ήταν μεμονωμένο περιστατικό. 437 00:32:30,160 --> 00:32:33,000 -Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάτε. -Ελπίζω να ψεύδεστε. 438 00:32:33,080 --> 00:32:35,800 Ειδάλλως, θα μου αποδείξετε ξανά ότι αυτό το Τμήμα 439 00:32:35,880 --> 00:32:38,280 είναι σε μαύρα χάλια αφότου πέθανε ο πατέρας μου. 440 00:32:39,120 --> 00:32:40,560 Πόσον καιρό βρίσκεστε εδώ; 441 00:32:42,640 --> 00:32:44,880 Ακόμη δεν ξέρετε ποιος είμαι, έτσι; 442 00:32:44,960 --> 00:32:46,880 Είμαι ο Πάμπλο Θάρκο... 443 00:32:46,960 --> 00:32:50,040 Ο καλύτερος μαθητής της τελευταίας τάξης του πατέρα μου. 444 00:32:51,240 --> 00:32:54,360 Δεν ξέρω αν είμαι ο καλύτερος, αλλά... 445 00:32:55,240 --> 00:32:57,360 Ναι, ο πατέρας σας ήταν ο μέντοράς μου. 446 00:32:58,840 --> 00:33:00,640 Κι εκείνος σάς θαύμαζε πολύ. 447 00:33:01,400 --> 00:33:03,120 Προς τιμήν του πατέρα μου, λοιπόν, 448 00:33:03,200 --> 00:33:05,000 δεν θα έχετε θέμα να παραδεχθείτε 449 00:33:05,080 --> 00:33:07,480 ότι δεν πρόκειται για έναν απλό δολοφόνο, 450 00:33:07,560 --> 00:33:11,000 αλλά για κατά συρροήν δολοφόνο, που χαράζει έναν κρίνο στα θύματα. 451 00:33:11,080 --> 00:33:14,280 Θα μπορούσα να σας φυλακίσω γι' αυτό που κάνατε νωρίτερα. 452 00:33:14,360 --> 00:33:17,560 Κι εγώ να μιλήσω στον Τύπο και να στραφεί όλη η πόλη εναντίον σας. 453 00:33:17,640 --> 00:33:19,920 Κυκλοφορεί ελεύθερος ένας κατά συρροήν δολοφόνος! 454 00:33:23,240 --> 00:33:24,920 Τι θέλετε; 455 00:33:26,120 --> 00:33:27,400 Μη... 456 00:33:28,840 --> 00:33:31,160 Καταρχάς, μίλα μου στον ενικό. 457 00:33:31,240 --> 00:33:34,120 Θα προτιμούσα να μην το κάνω, δεσποινίς Κιρόγα. 458 00:33:34,200 --> 00:33:37,120 Μας έχουν πει να τηρούμε μια σχετική απόσταση από εσάς. 459 00:33:37,200 --> 00:33:38,680 Μα εσύ είσαι ξεχωριστός. 460 00:33:39,080 --> 00:33:40,560 Για τον πατέρα μου, εννοώ. 461 00:33:41,280 --> 00:33:44,760 Κι αφού ήσουν ξεχωριστός για εκείνον, τότε, είσαι και για εμένα. 462 00:33:46,240 --> 00:33:47,080 Πάμπλο... 463 00:33:47,400 --> 00:33:49,280 Μπορώ να βοηθήσω στην έρευνα! 464 00:33:50,920 --> 00:33:51,840 Όχι. 465 00:33:52,440 --> 00:33:54,720 Έχω μόλις δέκα μήνες στο αστυνομικό τμήμα. 466 00:33:54,800 --> 00:33:56,520 Δεν θα ρισκάρω για χάρη σας. 467 00:33:56,600 --> 00:33:59,520 -Πρέπει να ενημερωθούν οι γυναίκες. -Μην υπερβάλλετε. 468 00:33:59,600 --> 00:34:03,040 -Μόνο σε πόρνες επιτίθεται. -Ορίστε; Κι αυτές γυναίκες δεν είναι; 469 00:34:11,200 --> 00:34:13,720 Θέλω να δω τις αναφορές των υπολοίπων δολοφονιών. 470 00:34:14,760 --> 00:34:17,440 -Αυτό που μου ζητάτε είναι τρελό. -Όντως. 471 00:34:17,760 --> 00:34:19,800 Όπως κι η ιδέα για γυναίκες αστυνομικούς. 472 00:34:19,880 --> 00:34:21,360 Μα ο πατέρας μου συμφωνούσε. 473 00:34:23,520 --> 00:34:27,440 Υπήρξα κι εγώ χαρισματική μαθήτρια, Πάμπλο. 474 00:34:28,280 --> 00:34:29,840 Κατ' οίκον, όμως. 475 00:34:30,400 --> 00:34:33,640 Βοήθησε με, σαν να ζούσε ακόμη εκείνος. 476 00:34:39,960 --> 00:34:40,960 ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ ΓΥΝΑΙΚΑΣ 477 00:34:41,040 --> 00:34:45,080 Μου φαίνεται απίστευτο που σας άφησαν να φωτογραφίσετε όλα αυτά τα στοιχεία. 478 00:34:46,360 --> 00:34:49,800 Τελικά, ο Πάμπλο αποδείχθηκε πολύ πιο λογικός απ' όσο έδειχνε. 479 00:34:49,880 --> 00:34:54,000 Μάλλον η παραχώρησή του οφείλεται στο γεγονός ότι τον εκβιάσατε. 480 00:34:54,120 --> 00:34:55,560 Σου ξέφυγε λίγη σκόνη εδώ. 481 00:34:57,320 --> 00:34:58,440 Ας αρχίσουμε. 482 00:35:00,640 --> 00:35:04,200 Τρεις δολοφονίες, σε διαφορετικά μέρη και ημερομηνίες, 483 00:35:04,320 --> 00:35:06,320 που δεν συνδέονται μεταξύ τους. 484 00:35:06,400 --> 00:35:08,520 Βρέθηκαν όλες με σκισμένο λαρύγγι 485 00:35:08,600 --> 00:35:11,600 και ένα άνθος ίριδας χαραγμένο στο στήθος τους. 486 00:35:12,160 --> 00:35:15,560 Το άνθος της ίριδας είναι το σύμβολο του κρίνου, 487 00:35:15,640 --> 00:35:18,840 που αντιπροσωπεύει τη σωματική και πνευματική αγνότητα. 488 00:35:18,920 --> 00:35:22,120 Μάλλον ο δολοφόνος το χρησιμοποίησε για να τις εξαγνίσει. 489 00:35:23,200 --> 00:35:28,160 Η πρώτη που βρέθηκε ήταν η Χούλια Ντόνγκο, περίπου 25 ετών, αφρικανικής καταγωγής. 490 00:35:28,280 --> 00:35:31,640 Η δεύτερη ήταν η Μανόλι, αγνώστου επιθέτου. Δεν είχε απογραφεί. 491 00:35:31,760 --> 00:35:34,800 Και η τρίτη ήταν το φτωχό κορίτσι που βρήκα στο λιμάνι. 492 00:35:36,040 --> 00:35:39,280 Η Κάρμεν Ουγιόα, 27 ετών, από τη Γαλικία. 493 00:35:39,360 --> 00:35:41,440 Πρόκειται για ατέλειωτο γρίφο. 494 00:35:41,920 --> 00:35:45,040 Νόμιζα πως δεν ενδιαφέρεσαι για την υπόθεση. 495 00:35:45,920 --> 00:35:47,400 Η δύναμη της συνήθειας. 496 00:35:47,600 --> 00:35:50,440 Είχα ακούσει αμέτρητες φορές τον πατέρα σας. 497 00:35:53,760 --> 00:35:55,640 Μπορείς να με βοηθήσεις σε κάτι; 498 00:35:56,360 --> 00:35:57,560 Δεν νομίζω. 499 00:35:59,400 --> 00:36:01,920 Τι τη θέλετε αυτήν την παλιατζούρα; 500 00:36:02,000 --> 00:36:06,320 Ραμόν! Μόλις τώρα αναρωτιόμουν πότε θα έρθεις. 501 00:36:06,400 --> 00:36:08,680 Καλησπέρα, κυρία Ασουνθιόν. Σας έφερα... 502 00:36:08,800 --> 00:36:10,120 -Ο γαμπρός! -Ο γαμπρός! 503 00:36:10,160 --> 00:36:12,480 Ευχαριστώ. Μαρίνα! 504 00:36:12,600 --> 00:36:15,440 -Έκτορ! Μαζί σου είναι η Μαρίνα; -Πρόσεχε, είναι εύθραυστο. 505 00:36:15,520 --> 00:36:17,640 Συνάντησέ με έξω, σε 20 λεπτά. 506 00:36:17,760 --> 00:36:20,680 Μου υποσχεθήκατε ότι απλώς θα το φόρτωνα στο αμάξι. 507 00:36:20,800 --> 00:36:23,680 Ναι, αλλά η κατάσταση περιπλέχθηκε. Ευχαριστώ, Έκτορ. 508 00:36:36,440 --> 00:36:39,520 -Θες να πιούμε κάτι μέχρι να έρθει; -Όχι, ευχαριστώ. 509 00:36:39,600 --> 00:36:42,200 Δεν τα πάω καλά με το αλκοόλ. 510 00:36:42,360 --> 00:36:45,000 -Θα προτιμούσα λίγο νερό. -Αλήθεια; 511 00:36:45,120 --> 00:36:47,600 -Δεν το περίμενα αυτό. -Έτσι είμαι εγώ. 512 00:36:47,640 --> 00:36:50,640 -Ένα ποτήρι νερό με πάγο, λοιπόν. -Ναι, σας παρακαλώ. 513 00:36:50,680 --> 00:36:53,640 -Βγάλε το παλτό σου, γλυκέ μου. -Εντάξει. 514 00:37:09,400 --> 00:37:10,480 Συγγνώμη! 515 00:37:18,640 --> 00:37:20,920 Μου χρωστάτε μεγάλη χάρη. 516 00:37:21,000 --> 00:37:23,080 Σ' ευχαριστώ, Έκτορ. 517 00:37:23,160 --> 00:37:28,320 Ενημερωτικά, η μητέρα σας μου είπε να χτενίσω όλη την πόλη μέχρι να σας βρω. 518 00:37:28,640 --> 00:37:31,200 Τον συμπαθεί πολύ αυτόν τον Ραμόν. 519 00:37:31,640 --> 00:37:33,400 Εσένα πώς σου φαίνεται; 520 00:37:33,920 --> 00:37:35,800 Είναι κοντοπόδαρος, έτσι δεν είναι; 521 00:37:37,080 --> 00:37:38,520 Έλα, πάμε. 522 00:37:42,120 --> 00:37:44,960 -Δεν καταλαβαίνω τι κάνουμε εδώ. -Ερευνάμε. 523 00:37:45,040 --> 00:37:48,520 Σ' αυτήν την τοποθεσία δολοφονήθηκε η πρώτη γυναίκα, η Χούλια. 524 00:37:48,600 --> 00:37:50,960 Ας το τοποθετήσουμε εδώ πάνω. Πρόσεχε. 525 00:37:51,440 --> 00:37:52,480 Ορίστε. 526 00:37:52,560 --> 00:37:54,000 Οι εγκληματολογικές μελέτες 527 00:37:54,120 --> 00:37:56,680 θεωρούν πολύ σημαντική την πρώτη δολοφονία. 528 00:37:56,800 --> 00:37:59,040 Ο θύτης δεν έχει τελειοποιήσει την τεχνική του 529 00:37:59,120 --> 00:38:01,640 κι είναι πολύ πιο πιθανόν να κάνει λάθος. 530 00:38:01,760 --> 00:38:06,080 Το καταλαβαίνω, αλλά έχουν περάσει τόσες εβδομάδες από αυτήν τη δολοφονία. 531 00:38:06,160 --> 00:38:08,320 Δεν θα έχουν απομείνει καθόλου στοιχεία. 532 00:38:08,840 --> 00:38:10,840 Έχεις ακουστά την υπέρυθρη ακτινοβολία; 533 00:38:10,920 --> 00:38:14,040 Τι ακτινοβολία; Αυτή που εκπέμπει η ατομική βόμβα; 534 00:38:14,520 --> 00:38:17,360 Αυτή που εκπέμπει μια συνηθισμένη λάμπα. 535 00:38:17,440 --> 00:38:19,160 Άνοιξε τη γεννήτρια. 536 00:38:20,280 --> 00:38:23,000 Αν τοποθετήσεις ένα ειδικά χρωματισμένο γυαλί, 537 00:38:23,080 --> 00:38:25,920 το οποίο αφήνει να το διαπερνά μόνο το υπεριώδες φως, 538 00:38:26,000 --> 00:38:29,840 κάποια υγρά, όπως το αίμα ή τα αποτυπώματα, αντιδρούν σ' αυτό. 539 00:38:30,880 --> 00:38:34,640 Τελικά, μόνο άχρηστα δεν είναι τα περιοδικά που διαβάζετε. 540 00:38:42,520 --> 00:38:43,640 Κοίτα. 541 00:38:44,600 --> 00:38:46,160 Ίχνη αίματος. 542 00:38:46,640 --> 00:38:48,880 Μάλλον εδώ της επιτέθηκε αρχικά. 543 00:38:50,560 --> 00:38:53,080 Βοήθεια! 544 00:39:06,160 --> 00:39:08,160 Η κοπέλα έτρεξε προς τα εκεί. 545 00:39:08,280 --> 00:39:11,680 Μάλλον ο δολοφόνος την απέτρεψε από αυτήν την πλευρά. 546 00:39:12,280 --> 00:39:13,520 Δες αυτό. 547 00:39:13,920 --> 00:39:16,000 Έχασε πολύ αίμα εδώ. 548 00:39:16,080 --> 00:39:18,080 Μάλλον έπεσε από δω. 549 00:39:19,000 --> 00:39:22,680 Κατά πάσα πιθανότητα, την άρπαξε από τον λαιμό και πάλεψαν. 550 00:39:30,360 --> 00:39:32,960 Ο δολοφόνος ήρθε εδώ για να την αποτελειώσει 551 00:39:33,040 --> 00:39:35,120 και να της χαράξει τον κρίνο. 552 00:39:35,680 --> 00:39:37,760 Μάλλον πήδηξε από εκεί. 553 00:39:38,640 --> 00:39:40,080 Για να δούμε. 554 00:39:42,480 --> 00:39:43,360 Να το. 555 00:39:44,400 --> 00:39:47,480 Έκτορ, άνοιξε τον χαρτοφύλακα και δώσε μου το τσιμπιδάκι. 556 00:39:49,560 --> 00:39:51,440 Βγάλε και την πούδρα. 557 00:39:54,600 --> 00:39:55,640 Ευχαριστώ. 558 00:39:58,480 --> 00:40:00,800 Μοιάζει με κέλυφος εντόμου. 559 00:40:02,680 --> 00:40:05,840 Πέρασε εντελώς απαρατήρητο από την αστυνομία, 560 00:40:05,920 --> 00:40:08,640 αλλά το ανακαλύψαμε εμείς. 561 00:40:12,880 --> 00:40:14,120 Τι είναι; 562 00:40:15,480 --> 00:40:17,960 Οφείλω να ομολογήσω ότι μόνο ένα άτομο 563 00:40:18,040 --> 00:40:21,080 μ' έχει εντυπωσιάσει τόσο πολύ με τα συμπεράσματά του 564 00:40:21,160 --> 00:40:25,080 όσο εσείς τώρα, κι αυτός ήταν ο πατέρας σας. 565 00:40:28,400 --> 00:40:29,880 Τι ήταν αυτό; 566 00:40:30,160 --> 00:40:31,760 Έλα, Έκτορ, πάμε. 567 00:40:39,760 --> 00:40:41,000 Πού πηγαίνετε; 568 00:40:42,560 --> 00:40:44,560 Έχετε τρελαθεί, δεσποινίς Κιρόγα; 569 00:40:44,640 --> 00:40:46,640 Και λίγο ήταν. Μας κατασκόπευες; 570 00:40:46,680 --> 00:40:49,320 Διεξήγαγα έρευνα. Ξεχάσατε ότι είμαι αστυνομικός; 571 00:40:49,400 --> 00:40:52,120 -Στο αυτοκίνητό μου; -Μη λέτε ανοησίες. 572 00:40:52,160 --> 00:40:55,080 Ξέρω ότι βρήκατε κάτι και σκοπεύετε να το κρατήσετε. 573 00:40:55,160 --> 00:40:56,680 Νόμιζα ότι δεν μας κατασκόπευες. 574 00:40:58,120 --> 00:40:59,760 Συνεργαστείτε, δις Κιρόγα. 575 00:40:59,840 --> 00:41:02,680 Ξέρετε τι λένε. "Καλύτερα δύο, παρά ένας". 576 00:41:02,800 --> 00:41:06,160 Το πρόβλημα είναι ότι μ' εσένα, θα είμαστε τρεις, Επιθεωρητή. 577 00:41:07,840 --> 00:41:09,320 Πολύ κρίμα, 578 00:41:09,400 --> 00:41:11,320 γιατί έχουμε ένα μικροσκόπιο στο Τμήμα, 579 00:41:11,400 --> 00:41:13,880 το οποίο μεγεθύνει 50 φορές το δείγμα 580 00:41:13,960 --> 00:41:16,760 κι ό,τι κι αν είναι αυτό που συλλέξατε, 581 00:41:17,120 --> 00:41:19,440 φαίνεται πολύ μικρό. 582 00:41:20,480 --> 00:41:22,200 -Είσαι... -Μη συνεχίζετε. 583 00:41:22,320 --> 00:41:24,880 Θα είναι πιο κομψό να μην ολοκληρώσετε την πρόταση. 584 00:41:24,960 --> 00:41:27,080 Μπορούμε να ξεκινήσουμε, παρακαλώ; 585 00:41:30,160 --> 00:41:31,640 Ευχαριστώ πολύ. 586 00:41:34,080 --> 00:41:35,320 Πρόσεχε. 587 00:41:36,040 --> 00:41:38,160 Μην το πιέζεις τόσο. Θα το συνθλίψεις. 588 00:41:38,280 --> 00:41:40,440 Αν ήθελα να μου τα ψάλλουν, δις Κιρόγα, 589 00:41:40,520 --> 00:41:41,960 θα έμενα στο σπίτι μου. 590 00:41:42,040 --> 00:41:43,840 Είναι δύστροπη η σύζυγός σου; 591 00:41:44,200 --> 00:41:45,480 Η μητέρα μου. 592 00:41:46,840 --> 00:41:48,760 Έχουμε κάτι κοινό, βλέπω. 593 00:41:48,840 --> 00:41:50,080 Κοίτα να δεις. 594 00:41:52,080 --> 00:41:54,000 -Μου επιτρέπετε; -Συγγνώμη. 595 00:41:54,080 --> 00:41:55,520 Ευχαριστώ. 596 00:41:58,440 --> 00:42:00,440 Είναι κάποιο είδος σαρανταποδαρούσας. 597 00:42:01,200 --> 00:42:04,680 Βασικά, δεν είναι ασυνήθιστο να βρεθεί σ' ένα βρόμικο σοκάκι. 598 00:42:05,280 --> 00:42:07,960 Το θέμα είναι αν ο δολοφόνος το είχε πάνω του 599 00:42:08,040 --> 00:42:10,160 και το άφησε στον τοίχο. Για να δω. 600 00:42:22,520 --> 00:42:25,040 -Τι κάνετε; -Αφαιρώ τις ακαθαρσίες. 601 00:42:30,040 --> 00:42:31,440 Προσοχή... 602 00:42:40,000 --> 00:42:42,080 Έχεις δίκιο, είναι απλώς ένα έντομο. 603 00:42:42,160 --> 00:42:45,120 -Αποκλείεται. Τι είναι; Τι είδατε; -Τίποτα. 604 00:42:45,480 --> 00:42:48,440 Νομίζω ότι αρκετά παραστήσαμε τους επιθεωρητές για απόψε. 605 00:42:48,520 --> 00:42:51,120 -Έτσι δεν είναι; -Συμφωνώ. 606 00:42:51,160 --> 00:42:54,640 Αν βρήκατε κάτι, είστε υποχρεωμένη να μου το πείτε. 607 00:42:54,760 --> 00:42:56,840 Καλή ξεκούραση, κύριε Επιθεωρητή. 608 00:42:57,040 --> 00:42:58,920 Είμαστε τυχεροί που σας έχουμε. 609 00:42:59,000 --> 00:43:00,080 Πάμε, Έκτορ. 610 00:43:02,200 --> 00:43:03,320 Σκαθάρι! 611 00:43:03,400 --> 00:43:06,320 Τι; Εγώ τον βρίσκω πολύ γοητευτικό άνδρα. 612 00:43:06,400 --> 00:43:08,880 Όχι, το έντομο, εννοούσα. 613 00:43:08,960 --> 00:43:11,120 Είναι σκαθάρι, και μάλιστα, κόκκινο. 614 00:43:11,160 --> 00:43:13,040 -Πού το ξέρετε; -Κοίτα. 615 00:43:14,200 --> 00:43:17,080 Όταν το άγγιξα, μου άφησε αυτόν τον λεκέ. 616 00:43:17,160 --> 00:43:21,320 Το αγαπημένο μου παλτό έχει την ίδια βαφή. Ξέρω πού θα βρω τον δολοφόνο. 617 00:43:21,400 --> 00:43:24,000 Τότε, ενημερώστε την αστυνομία και τελειώσαμε. 618 00:43:25,080 --> 00:43:26,000 Όχι. 619 00:43:32,800 --> 00:43:34,320 Σταμάτα, Έκτορ. 620 00:43:35,760 --> 00:43:37,160 Εκεί πέρα είναι. 621 00:43:38,640 --> 00:43:40,520 -Είστε σίγουρη; -Ναι. 622 00:43:40,600 --> 00:43:44,000 Είναι η μόνη βιοτεχνία στην πόλη που βάφει υφάσματα με κοχενίλλη. 623 00:43:44,080 --> 00:43:48,360 Δεν ξέρω γιατί, αλλά την περίμενα πιο φωτεινή και απαστράπτουσα. 624 00:43:49,160 --> 00:43:52,720 Δεν μπορεί ένας άνδρας σαν εσένα να φοβάται αυτό το μέρος. 625 00:44:07,120 --> 00:44:09,720 Ευτυχώς, δεν δουλεύουν τα βράδια. 626 00:44:12,560 --> 00:44:15,000 Κι αν τριγυρνάει κανένας φύλακας; 627 00:44:15,080 --> 00:44:17,200 Θα είμαστε δύο εναντίον ενός. 628 00:44:29,000 --> 00:44:30,240 Τι είναι αυτό; 629 00:44:32,880 --> 00:44:34,120 Κοίτα. 630 00:44:35,480 --> 00:44:36,880 Υπέροχο. 631 00:44:39,400 --> 00:44:40,560 Κρύψου, Έκτορ! 632 00:44:40,760 --> 00:44:44,760 Τι εννοείτε "να κρυφτώ"; Εισήλθαμε παράνομα σε ξένη ιδιοκτησία. 633 00:44:46,440 --> 00:44:48,960 Τι κάνετε, δεσποινίς; 634 00:44:49,200 --> 00:44:52,160 Πού σας ήρθε να πάρετε το όπλο του πατέρα σας; 635 00:45:04,840 --> 00:45:07,520 Για όνομα του Θεού, δεσποινίς. Πάμε. 636 00:45:10,920 --> 00:45:12,600 Κι αν είναι ο δολοφόνος; 637 00:45:27,120 --> 00:45:28,040 Είσαι καλά; 638 00:45:32,400 --> 00:45:33,400 Σταμάτα! 639 00:46:24,200 --> 00:46:27,600 -Είστε καλά, δεσποινίς; -Ναι. 640 00:46:30,240 --> 00:46:33,680 -Πού έμαθες να πυροβολείς έτσι; -Να πυροβολώ; 641 00:46:33,840 --> 00:46:38,320 Πιο δύσκολο είναι να περάσει κανείς την κλωστή από το μάτι της βελόνας. 642 00:46:40,240 --> 00:46:41,560 Επιτρέψτε μου. 643 00:46:43,440 --> 00:46:46,160 Θα πω αύριο στη Χοσέφα να το επιδιορθώσει. 644 00:46:46,240 --> 00:46:50,800 Αν μου δώσετε και το άλλο τακούνι σας, δεν θα χρειαστεί να κουτσαίνετε άλλο. 645 00:46:56,320 --> 00:46:57,880 Αλίμονο, ξέρω. 646 00:47:00,600 --> 00:47:02,920 Μαρίνα, πού ήσουν ντυμένη κατ' αυτόν τον τρόπο; 647 00:47:03,000 --> 00:47:04,720 -Η νεαρή κυρία ήταν... -Για ψώνια. 648 00:47:04,800 --> 00:47:07,000 -Για ψώνια; -Ραμόν ντε Οπόρτο, χάρηκα. 649 00:47:07,080 --> 00:47:08,840 -Χαίρω πολύ. -Σου έφερα... 650 00:47:08,920 --> 00:47:10,680 Ευχαριστώ πολύ. Καλό βράδυ. 651 00:47:11,560 --> 00:47:12,720 Γοητευμένος. 652 00:47:13,040 --> 00:47:15,280 -Θα πιείτε κάτι; -Όχι, ευχαριστώ, Έκτορ. 653 00:47:40,040 --> 00:47:41,920 "Η περιέργεια σκότωσε τη γάτα". 654 00:47:57,480 --> 00:47:59,560 Αυτό το άνθος ήταν για να μην ανακατεύεστε. 655 00:47:59,640 --> 00:48:01,120 ΣΤΑ ΕΠΟΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ... 656 00:48:01,200 --> 00:48:02,200 Ξέχνα το. 657 00:48:02,440 --> 00:48:04,920 -Έχεις κάποιο σχέδιο; -Πότε δεν είχα; 658 00:48:14,040 --> 00:48:15,920 Θα συνεχίσω την έρευνά μου. 659 00:48:16,000 --> 00:48:17,400 Είμαι μέσα. 660 00:48:47,120 --> 00:48:49,200 Μην κουνηθεί κανείς! Αστυνομία! 661 00:48:49,920 --> 00:48:51,040 Φρένο! 662 00:48:53,360 --> 00:48:54,960 Νομίζω ότι θα κάνω εμετό. 663 00:48:56,400 --> 00:48:59,960 ΜΙΑ ΙΔΙΩΤΙΚΗ ΥΠΟΘΕΣΗ 664 00:51:10,160 --> 00:51:12,160 Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος 665 00:51:12,240 --> 00:51:14,240 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου