1 00:00:29,360 --> 00:00:31,760 - O meu bolso! O colar! Policía! - Alto! 2 00:00:31,840 --> 00:00:35,840 - O meu bolso! - Alto, dixen que pares! 3 00:00:35,920 --> 00:00:37,200 Alto! 4 00:00:43,160 --> 00:00:44,960 Queda vostede detido. Vamos! 5 00:00:50,000 --> 00:00:53,560 Dende pequeno, meu pai ensinoume que ser policía 6 00:00:53,640 --> 00:00:57,920 é moito máis que resolver crimes atroces e protexer os cidadáns. 7 00:00:58,600 --> 00:00:59,720 É un xeito de vida. 8 00:01:01,040 --> 00:01:03,400 Aínda lembro a súa maneira tan hábil 9 00:01:04,080 --> 00:01:06,800 de motivarnos a miña irmá Marina e a min. 10 00:01:08,240 --> 00:01:09,160 Cada noite, 11 00:01:09,240 --> 00:01:12,800 reuníanos e xogaba connosco a resolver misteriosos casos. 12 00:01:13,280 --> 00:01:15,360 Casos que criamos inventados, 13 00:01:15,440 --> 00:01:17,720 pero que co tempo descubrimos reais. 14 00:01:19,040 --> 00:01:20,480 Ese era meu pai. 15 00:01:20,560 --> 00:01:23,480 Por iso hoxe non só é un día especial para min, 16 00:01:23,560 --> 00:01:25,360 senón para toda a familia. 17 00:01:25,960 --> 00:01:29,520 Este ascenso permíteme seguir honrando o meu apelido, 18 00:01:29,600 --> 00:01:33,640 pois, como ben sabedes, son a quinta xeración da familia Quiroga 19 00:01:33,720 --> 00:01:35,120 no corpo policial. 20 00:01:35,400 --> 00:01:37,840 Permitídeme brindar pola miña familia. 21 00:01:39,000 --> 00:01:41,360 Sen eles, non estaría aquí hoxe. 22 00:01:42,160 --> 00:01:45,960 Quero darlle as grazas a miña nai, Asunción, 23 00:01:46,040 --> 00:01:47,560 que sempre creu en min 24 00:01:47,640 --> 00:01:51,000 e que sempre me empurrou a seguir os pasos de meu pai. 25 00:01:51,080 --> 00:01:53,120 Á miña muller, Rosa, 26 00:01:53,200 --> 00:01:57,520 que soportou sen chistar os horarios do estraño traballo do seu marido. 27 00:01:58,200 --> 00:02:02,800 E por último, quero darlle as grazas á miña irmá Marina. 28 00:02:02,880 --> 00:02:04,320 Ela é... 29 00:02:07,600 --> 00:02:09,040 Ela... 30 00:02:09,760 --> 00:02:11,880 Vaia, xa a coñecedes. 31 00:02:13,920 --> 00:02:15,040 Onde está Marina? 32 00:02:18,720 --> 00:02:20,160 Señorita Marina? 33 00:02:21,040 --> 00:02:22,840 Xa rematou o discurso? 34 00:02:23,000 --> 00:02:24,960 Estes actos póñenme enferma. 35 00:02:25,080 --> 00:02:27,160 Todo é pose e só falan os homes. 36 00:02:27,240 --> 00:02:28,520 Non cambia nadiña. 37 00:02:29,040 --> 00:02:30,000 E o coche? 38 00:02:30,080 --> 00:02:32,280 É que fan comisario o seu irmán, 39 00:02:32,360 --> 00:02:33,720 quen quere que fale? 40 00:02:33,800 --> 00:02:36,880 Non sei, miña nai, a súa muller, algunha policía. 41 00:02:37,040 --> 00:02:39,040 Pero se non hai mulleres policías. 42 00:02:39,120 --> 00:02:40,840 Ese é o problema, Héctor. 43 00:02:40,880 --> 00:02:43,880 - Onde vai? - Teño unha cita ineludible. 44 00:02:44,400 --> 00:02:47,760 Señorita, se marcha, vaise meter nunha boa. 45 00:02:47,840 --> 00:02:50,560 E peor aínda, tamén me vai meter a min. 46 00:02:52,960 --> 00:02:57,040 Héctor, dixen que estaría no nomeamento e xa o nomearon. 47 00:02:58,520 --> 00:03:00,360 Ti non me viches. 48 00:03:01,160 --> 00:03:02,000 Grazas! 49 00:03:05,120 --> 00:03:06,320 Queda coa miña nai. 50 00:03:13,440 --> 00:03:14,560 Volvo axiña! 51 00:03:16,760 --> 00:03:17,640 Perdón! 52 00:04:35,640 --> 00:04:38,080 Cada día vés máis elegante ás citas. 53 00:04:38,760 --> 00:04:39,680 Gústache? 54 00:04:40,160 --> 00:04:41,040 Encántame. 55 00:04:43,920 --> 00:04:45,520 Conseguíchelo todo? 56 00:04:45,600 --> 00:04:47,040 - Todo. - Todo? 57 00:04:47,640 --> 00:04:48,560 Velaí o tes. 58 00:04:48,920 --> 00:04:49,800 A ver. 59 00:04:59,720 --> 00:05:00,920 Que foi iso? 60 00:05:02,600 --> 00:05:04,080 Nada que nos incumba. 61 00:05:04,880 --> 00:05:05,720 Veña. 62 00:05:07,880 --> 00:05:09,080 Non, hoxe non. 63 00:05:11,640 --> 00:05:14,240 Toma. Agora volvo por ela. 64 00:05:14,560 --> 00:05:16,480 Eu non me metería en problemas. 65 00:05:18,600 --> 00:05:19,640 Grazas, Toni. 66 00:05:41,520 --> 00:05:42,520 Ola? 67 00:05:49,000 --> 00:05:50,320 Hai alguén aí? 68 00:06:15,360 --> 00:06:16,240 Ai, meu Deus! 69 00:06:16,600 --> 00:06:18,440 Meu Deus. Xa está! 70 00:06:18,640 --> 00:06:20,200 Aguanta! 71 00:06:34,160 --> 00:06:35,080 Non! 72 00:07:49,600 --> 00:07:50,520 Policía. 73 00:07:51,000 --> 00:07:53,560 Houbo un asasinato, teñen que vir axiña! 74 00:07:53,680 --> 00:07:54,680 Tranquila. 75 00:07:54,760 --> 00:07:56,760 Digame quen é e onde está. 76 00:07:56,960 --> 00:07:59,640 Son Marina Quiroga. Estou no peirao... 77 00:07:59,720 --> 00:08:03,720 É vostede, señorita Quiroga! 78 00:08:03,800 --> 00:08:06,680 Aquí Xosé. Isto é máis orixinal que a última vez. 79 00:08:06,760 --> 00:08:08,680 Cabanillas, atacoume un home. 80 00:08:08,760 --> 00:08:11,600 Hai unha muller morta no chan. Mobilice a todos. 81 00:08:11,680 --> 00:08:15,040 Coma o secuestro do fillo do embaixador estadounidense? 82 00:08:15,120 --> 00:08:17,400 Ou coma o lobo no centro da cidade? 83 00:08:17,480 --> 00:08:19,840 Cabanillas, porque meu pai non está, 84 00:08:19,920 --> 00:08:22,400 senón diríalle o incompetente que é. 85 00:08:22,480 --> 00:08:24,760 Quere vir aquí cunha patrulla? 86 00:08:24,840 --> 00:08:26,080 A patrulla portuaria. 87 00:08:26,160 --> 00:08:29,520 Uns mariñeiros atoparon o corpo dunha muller nun calello. 88 00:08:29,600 --> 00:08:32,400 - Mobilice á xente! - Veña, Cabanillas. 89 00:08:32,480 --> 00:08:34,200 - Cabanillas? - Segue aí? 90 00:08:34,280 --> 00:08:37,640 Si, sigo aquí. Onde vou ir? Quere que me tire á auga? 91 00:08:57,160 --> 00:08:59,520 Espéreme aquí. Non tardarei moito. 92 00:09:16,760 --> 00:09:17,640 Comisario. 93 00:09:19,720 --> 00:09:20,760 Onde está o corpo? 94 00:09:22,240 --> 00:09:23,160 Abaixo. 95 00:09:26,040 --> 00:09:28,160 Quería ir ó seu acto, pero... 96 00:09:28,240 --> 00:09:30,840 Sei que pensaba que todo sería diferente, 97 00:09:31,360 --> 00:09:34,160 pero espero que poidamos traballar xuntos. 98 00:09:38,440 --> 00:09:39,280 Zarco. 99 00:09:40,280 --> 00:09:42,760 - Comisario. - Infórmeme da situación. 100 00:09:43,160 --> 00:09:46,760 Muller, 35 anos, ferida por arma branca. 101 00:09:46,880 --> 00:09:49,720 Causa posible da morte: sección da carótide. 102 00:09:50,200 --> 00:09:52,720 - Algunha testemuña? - Si. 103 00:10:08,840 --> 00:10:10,720 Por Deus, poña as luvas. 104 00:10:11,160 --> 00:10:13,520 - Marina? - Arturo, por fin. 105 00:10:14,120 --> 00:10:16,280 Estaban recollendo probas sen luvas! 106 00:10:16,360 --> 00:10:19,000 E un policía fumando a carón do cadáver! 107 00:10:19,080 --> 00:10:21,400 Que lles ensinan na academia? 108 00:10:21,480 --> 00:10:24,040 De verdade, nótase que xa non está papá. 109 00:10:24,400 --> 00:10:25,720 Boa noite. 110 00:10:26,520 --> 00:10:28,480 - Podemos falar? - Pero... 111 00:10:28,760 --> 00:10:29,640 Por favor. 112 00:10:31,400 --> 00:10:32,840 E ti que fas aquí? 113 00:10:32,880 --> 00:10:35,760 Levamos unha hora buscándote para a foto. 114 00:10:35,840 --> 00:10:37,400 Presenciei un asasinato. 115 00:10:37,480 --> 00:10:39,640 Morreu unha muller, case me matan, 116 00:10:39,760 --> 00:10:42,240 e ti preocúpaste pola foto do nomeamento? 117 00:10:42,320 --> 00:10:44,640 Se non marcharas, non pasaría nada. 118 00:10:44,720 --> 00:10:46,000 Sempre estamos igual. 119 00:10:46,080 --> 00:10:48,440 Tómasme declaración ou busco a outro, 120 00:10:48,520 --> 00:10:51,440 interesado na testemuña que viu a cara do asasino? 121 00:10:52,040 --> 00:10:53,600 Vícheslle a cara? 122 00:10:53,880 --> 00:10:54,760 Vin. 123 00:10:55,480 --> 00:10:57,080 Entón poderás describilo. 124 00:10:59,160 --> 00:11:01,240 - Podería... - Pero? 125 00:11:01,400 --> 00:11:02,400 Estaba escuro. 126 00:11:02,680 --> 00:11:04,760 - Xa. - Pero os ollos eran marróns. 127 00:11:05,240 --> 00:11:08,480 Xenial, como isto é Suecia e todos temos ollos azuis... 128 00:11:09,000 --> 00:11:12,080 Cando verás que che podería axudar a investigar? 129 00:11:12,160 --> 00:11:13,280 Xa estamos. 130 00:11:14,760 --> 00:11:16,160 - Que é iso? - Mira. 131 00:11:16,240 --> 00:11:18,320 Craveille o broche para defenderme 132 00:11:18,400 --> 00:11:21,080 e esta tea quedou prendida no alfinete. 133 00:11:22,360 --> 00:11:24,640 - Cravácheslle un broche? - Si, claro. 134 00:11:24,720 --> 00:11:26,960 E este anaco de tea levaranos a el. 135 00:11:27,720 --> 00:11:29,480 E un pelo a Capone. 136 00:11:29,560 --> 00:11:31,480 Xa está ben, Marina, escóitasme? 137 00:11:31,560 --> 00:11:33,240 Desculpe, comisario. 138 00:11:34,800 --> 00:11:36,680 - Atopamos algo. - Vou. 139 00:11:37,040 --> 00:11:38,760 Queda aquí, por favor. 140 00:11:42,120 --> 00:11:43,280 Acaban de atopalo. 141 00:11:43,520 --> 00:11:45,600 Talvez teña algo que ver co caso. 142 00:11:45,800 --> 00:11:47,760 - Viron que hai dentro? - Non. 143 00:11:50,520 --> 00:11:51,360 Ábraa. 144 00:12:07,200 --> 00:12:10,240 Revistas de ciencia e criminoloxía. 145 00:12:16,720 --> 00:12:18,400 Só se atopan fóra de España. 146 00:12:18,480 --> 00:12:21,200 Contrabando. Debería deterte. 147 00:12:21,280 --> 00:12:24,680 - Deberiades lelas. - "Verde oliva, a nova cor do outono". 148 00:12:25,200 --> 00:12:28,520 A elegancia non é contraria á intelixencia, inspector. 149 00:12:28,960 --> 00:12:30,760 - E vostede quen é? - Abonda. 150 00:12:30,840 --> 00:12:32,880 Abonda de escaparse, investigar, 151 00:12:32,960 --> 00:12:35,600 - e poñerse en perigo. - Non son unha nena. 152 00:12:35,680 --> 00:12:37,720 Non, es peor. Á nena azóutala 153 00:12:37,800 --> 00:12:40,080 e castígala para que non saia da casa. 154 00:12:40,160 --> 00:12:41,720 Vasme azoutar aquí diante? 155 00:12:42,080 --> 00:12:43,920 Que ben que levo lenzaría fina. 156 00:12:44,000 --> 00:12:45,600 - Marina! - Que? 157 00:12:45,680 --> 00:12:48,760 Estou detida? Porque se non, marcho coas revistas. 158 00:12:55,440 --> 00:12:58,000 Veña, señores! Abonda de perder o tempo. 159 00:12:58,080 --> 00:13:00,160 Todos a examinar a zona. Veña! 160 00:13:00,360 --> 00:13:03,240 Si, a morta tiña o símbolo gravado no peito, 161 00:13:03,320 --> 00:13:06,000 - a firma do asasino. - Avisaremos a familia. 162 00:13:06,080 --> 00:13:08,120 - Que o faga Cabanillas. - Claro. 163 00:13:08,200 --> 00:13:10,600 Señorita Marina. Con permiso. 164 00:13:15,560 --> 00:13:16,480 Imos á casa. 165 00:13:22,800 --> 00:13:25,760 - Xa lle dixen que non era boa idea. - Ti tamén? 166 00:13:25,840 --> 00:13:29,080 Eu non digo nada, xa veremos que opina a súa nai. 167 00:13:29,160 --> 00:13:31,320 Que estea durmida, por favor. 168 00:13:40,520 --> 00:13:42,840 Marina, estás aí? Está Marina contigo? 169 00:13:43,440 --> 00:13:46,320 Héctor, está Marina contigo? 170 00:13:49,200 --> 00:13:50,440 Héctor! 171 00:13:51,480 --> 00:13:53,520 - Chamaba, señora? - Onde está? 172 00:13:53,600 --> 00:13:57,320 Despois do que me fixo pasar cos invitados, que vergoña! 173 00:13:57,400 --> 00:13:59,880 Dille que baixe agora e que dea a cara! 174 00:14:00,040 --> 00:14:01,240 A señorita está... 175 00:14:01,320 --> 00:14:04,040 Vaia cruz levo con esta filla! 176 00:14:04,120 --> 00:14:07,760 - Prepárolle outra tisana? - Non hai tisana que cure isto. 177 00:14:07,840 --> 00:14:09,160 Dille que baixe xa. 178 00:14:09,240 --> 00:14:12,320 Se pensas que estaba agochándome, non me coñeces. 179 00:14:12,400 --> 00:14:15,000 Si que te coñezo. De onde vés así? 180 00:14:15,080 --> 00:14:17,720 Sei moi ben onde estiveches, no porto, 181 00:14:17,800 --> 00:14:20,040 collendo esas revistas de contrabando. 182 00:14:20,120 --> 00:14:23,800 - Xa che pasou o parte Arturo? - Si, porque estaba preocupada. 183 00:14:23,960 --> 00:14:25,920 - Por non falar... - Do ridículo 184 00:14:26,000 --> 00:14:28,120 por non sacar a foto de familia. 185 00:14:28,800 --> 00:14:31,080 Non sei que vou facer contigo. 186 00:14:31,480 --> 00:14:33,680 Eu iría directo ó anisete. 187 00:14:33,760 --> 00:14:34,720 Pois si. 188 00:14:34,800 --> 00:14:37,480 Menos mal que me comprendes ti, Héctor. 189 00:14:38,680 --> 00:14:39,600 Entón? 190 00:14:40,040 --> 00:14:42,600 Non quería converterme en protagonista. 191 00:14:42,680 --> 00:14:45,680 Voilà! O groliño da ledicia. 192 00:14:45,760 --> 00:14:46,760 Grazas. 193 00:14:46,840 --> 00:14:50,280 Filla, pois non se falaba doutra cousa na condecoración. 194 00:14:51,240 --> 00:14:54,120 E lémbroche que mañá vén Ramón do Porto. 195 00:14:54,200 --> 00:14:56,440 E non penso pasar polo de hoxe. 196 00:14:56,520 --> 00:14:59,920 - Recibiralo como Deus manda. - E como manda Deus? 197 00:15:00,000 --> 00:15:04,320 - Por se me teño que dirixir tamén a el. - Es incorrixible, meu Deus! 198 00:15:04,400 --> 00:15:06,720 - Outra copiña? - Si, esta para min. 199 00:15:08,240 --> 00:15:09,520 Que barbaridade. 200 00:15:09,600 --> 00:15:12,720 Nin no bar máis mundano vin cousa tal. 201 00:15:13,000 --> 00:15:14,640 Que valor! 202 00:15:14,720 --> 00:15:18,320 Aínda vou ter que aturar un numeriño se te emborrachas. 203 00:15:19,520 --> 00:15:20,760 Que descanses, nai. 204 00:15:21,000 --> 00:15:22,240 E ti tamén, filla. 205 00:15:23,200 --> 00:15:25,720 - Sírveme outra copiña, si. - Aquí. Voilà. 206 00:15:27,720 --> 00:15:29,400 Dálle, sen medo. 207 00:15:54,400 --> 00:15:55,560 Con permiso. 208 00:15:57,080 --> 00:15:59,720 É tan frustrante estar atada de pés e mans. 209 00:16:01,040 --> 00:16:05,120 Estar nunha bañeira con escuma debe de ser terrible. 210 00:16:06,560 --> 00:16:07,680 Non, non é iso. 211 00:16:08,240 --> 00:16:10,680 É que non podo deixar de pensar nela. 212 00:16:10,760 --> 00:16:12,880 Non se preocupe, xa está durmida. 213 00:16:14,840 --> 00:16:16,560 Non falo de miña nai. 214 00:16:16,640 --> 00:16:19,000 Falo da muller asasinada no porto. 215 00:16:19,080 --> 00:16:21,760 Se meu pai oe a Arturo, revólvese na tumba. 216 00:16:21,840 --> 00:16:23,960 Si que collerían a Capone cun pelo. 217 00:16:24,040 --> 00:16:25,720 A ciencia sérvenos. 218 00:16:26,520 --> 00:16:27,760 Hai seis anos, 219 00:16:27,840 --> 00:16:30,200 en Boston resolveron o caso da corista 220 00:16:30,280 --> 00:16:32,160 grazas a un pelo na escena 221 00:16:32,240 --> 00:16:34,200 que tiña a mesma tintura... 222 00:16:34,280 --> 00:16:37,920 Que usaba a muller da limpeza do club, 223 00:16:38,000 --> 00:16:40,440 que resultou ser a amante da corista. 224 00:16:40,520 --> 00:16:42,520 Se te aburro, únete a meu irmán. 225 00:16:42,680 --> 00:16:45,280 Seu irmán só quere que estea a salvo, 226 00:16:45,360 --> 00:16:49,560 que sexa feliz, que faga cousas máis normais. 227 00:16:49,640 --> 00:16:53,680 Eu pensaba que ningún dos dous quería ser normal. 228 00:17:00,480 --> 00:17:01,960 E que me dis de miña nai? 229 00:17:03,160 --> 00:17:05,040 E veña a buscarme pretendentes. 230 00:17:05,080 --> 00:17:08,640 Quen quere casar con Ramón? É de perna curta e cella xunta. 231 00:17:08,760 --> 00:17:12,720 Ata hai nada, a singularidade parecíalle un don. 232 00:17:12,800 --> 00:17:14,800 É que non quero casar. 233 00:17:14,880 --> 00:17:16,960 Xa vexo por onde vai a cousa. 234 00:17:18,320 --> 00:17:21,200 Creo que non é momento de pensar niso. 235 00:17:22,000 --> 00:17:24,280 Non creo que esta noite poida durmir. 236 00:17:24,560 --> 00:17:27,080 Por iso lle trouxen champaña, 237 00:17:27,160 --> 00:17:30,080 sabía que lle daría voltas á cabeza. 238 00:17:30,440 --> 00:17:33,640 Dáme a min que esta noite a champaña será insuficiente. 239 00:17:34,320 --> 00:17:35,880 Pois anisete. 240 00:17:36,320 --> 00:17:38,000 Non, non teño. 241 00:17:38,160 --> 00:17:41,560 Temo que súa nai rematou todas as existencias. 242 00:17:41,680 --> 00:17:45,080 Un día destes ha morrer dun desgusto. 243 00:17:45,480 --> 00:17:46,560 Ou de cirrose. 244 00:17:47,680 --> 00:17:49,200 Non sexa tan dura. 245 00:17:49,480 --> 00:17:53,880 É admirable como segue a ser todo un referente nesta cidade. 246 00:17:53,960 --> 00:17:58,040 Poucas mulleres o conseguen, unha vez falecidos os maridos. 247 00:18:00,200 --> 00:18:03,080 Se meu pai estivese aquí, todo sería distinto. 248 00:18:07,520 --> 00:18:09,560 Todos o botamos en falta. 249 00:18:12,200 --> 00:18:13,440 Que descanse. 250 00:19:35,960 --> 00:19:37,240 Que vedes aquí? 251 00:19:38,440 --> 00:19:40,080 Unha señora que se colgou. 252 00:19:40,320 --> 00:19:41,240 Seguro? 253 00:19:43,560 --> 00:19:47,880 Hai que mirar máis alá do que ven os ollos a primeira vista. 254 00:19:49,320 --> 00:19:51,160 Fixádevos... 255 00:19:51,240 --> 00:19:52,080 Nos detalles! 256 00:19:52,400 --> 00:19:53,320 Exacto. 257 00:19:53,920 --> 00:19:56,800 O que hai e o que non hai. 258 00:19:57,440 --> 00:20:00,440 Os detalles cóntannos as historias dos crimes. 259 00:20:03,000 --> 00:20:05,160 Non hai banqueta nin escada. 260 00:20:05,240 --> 00:20:09,560 A señora non puido facelo soa. Como ía subir aí arriba? 261 00:20:10,240 --> 00:20:11,880 Moi ben, Marina. 262 00:20:50,320 --> 00:20:54,800 Gañou vostede a medalla ó mérito policial, señorita. 263 00:20:55,200 --> 00:20:59,080 Cando sexa maior, será unha magnífica comisaria. 264 00:20:59,480 --> 00:21:01,200 Non hai rapazas policías. 265 00:21:02,200 --> 00:21:03,680 Pero haberaas. 266 00:21:04,000 --> 00:21:06,080 O cambio chegará dende dentro. 267 00:21:08,040 --> 00:21:11,440 Nunca permitas que ninguén che diga o que tes que facer. 268 00:21:12,080 --> 00:21:16,440 Non precisas unha placa para seres unha gran policía. 269 00:21:16,520 --> 00:21:18,800 - Enténdelo? - Entendo. 270 00:22:04,160 --> 00:22:06,880 Pódese saber que fai coa pistola de seu pai? 271 00:22:06,960 --> 00:22:08,200 Practicar. 272 00:22:08,960 --> 00:22:10,360 Practicar para que? 273 00:22:10,880 --> 00:22:12,720 Para atrapar o asasino. 274 00:22:18,440 --> 00:22:19,560 Sígueme. 275 00:22:20,320 --> 00:22:21,720 E o almorzo? 276 00:22:28,520 --> 00:22:31,280 - Cando limpou todo isto? - Esta noite. 277 00:22:34,960 --> 00:22:37,000 Non podía ser perfecta. 278 00:22:37,080 --> 00:22:39,840 - Traerei un plumeiro. - Non, Héctor, espera. 279 00:22:39,920 --> 00:22:41,720 Non te necesito para limpar. 280 00:22:43,160 --> 00:22:45,000 E para que me necesita? 281 00:22:45,640 --> 00:22:47,600 É hora de dar un paso e demostrar 282 00:22:47,680 --> 00:22:50,800 que podo ser a gran policía que meu pai formou. 283 00:22:52,760 --> 00:22:55,200 Vaia, non esperaba esa reacción. 284 00:22:55,840 --> 00:22:57,800 Todo isto é unha loucura. 285 00:22:58,320 --> 00:23:01,640 Non pode deter un asasino coma se fose policía, 286 00:23:01,720 --> 00:23:03,560 porque non é policía. 287 00:23:03,640 --> 00:23:05,800 Meu pai non opinaba o mesmo. 288 00:23:06,120 --> 00:23:08,680 É un pasador, non unha medalla policial. 289 00:23:08,960 --> 00:23:11,240 Os dous sabemos que o único problema 290 00:23:11,320 --> 00:23:14,080 para ser policía é que son muller. 291 00:23:14,160 --> 00:23:16,840 Iso é un feito. Non sei se un problema. 292 00:23:16,920 --> 00:23:18,000 Pois é. 293 00:23:18,080 --> 00:23:21,240 Porque teño a valentía e intelixencia de dez homes. 294 00:23:21,320 --> 00:23:23,840 E non esqueza a humildade. 295 00:23:23,920 --> 00:23:26,640 Iso tamén é importante nun bo policía. 296 00:23:27,120 --> 00:23:29,000 Sabía que podía contar contigo. 297 00:23:29,120 --> 00:23:30,320 Como? 298 00:23:30,960 --> 00:23:33,120 Quero un vestido con este tecido. 299 00:23:37,440 --> 00:23:38,720 A ver. 300 00:23:40,760 --> 00:23:42,640 É fino, moi fino. 301 00:23:42,720 --> 00:23:44,680 Un jacquard de tres cores. 302 00:23:45,120 --> 00:23:48,200 - É tecido de home. - Xa estamos co sexo ás voltas. 303 00:23:48,640 --> 00:23:50,960 - Onde o podo atopar? - Non sei. 304 00:23:51,040 --> 00:23:54,520 Algo deste tecido non se atopa en calquera sitio. 305 00:23:54,880 --> 00:23:58,520 Algo así só se pode encargar en Galerías Ribadeo. 306 00:24:02,000 --> 00:24:05,560 Grazas pola súa colaboración. Fareino constar no informe. 307 00:24:06,080 --> 00:24:07,240 Que dixo? 308 00:24:20,920 --> 00:24:22,680 Todo isto é unha loucura. 309 00:24:22,760 --> 00:24:24,800 Dixen que non tiñas por que vir. 310 00:24:24,880 --> 00:24:26,840 E que ten de malo o que fago? 311 00:24:26,920 --> 00:24:30,280 - Vou de compras. - Os dous sabemos que iso non é certo. 312 00:24:30,360 --> 00:24:34,120 Utilizoume. De saber que esa mostra era do asasino... 313 00:24:34,200 --> 00:24:37,520 Héctor, se axudabas a meu pai con certas investigacións, 314 00:24:37,600 --> 00:24:40,360 non deberías sentirte mal por axudarme nesta. 315 00:24:40,440 --> 00:24:45,160 A don Alfonso facíalle recados cando o chamaban da policía á casa, 316 00:24:45,240 --> 00:24:47,920 pero vostede quere converterme en Watson. 317 00:24:48,000 --> 00:24:49,400 Véxote máis Poirot. 318 00:24:49,480 --> 00:24:50,880 Mira, é aí. 319 00:24:58,920 --> 00:25:02,120 Esta sería a nosa novidade. Poden botarlle un ollo. 320 00:25:05,000 --> 00:25:06,920 - Bo día. - Bo día. 321 00:25:07,040 --> 00:25:10,560 - Buscaba un abrigo de cabaleiro. - Claro. É para seu pai? 322 00:25:10,640 --> 00:25:11,720 Marido. 323 00:25:12,120 --> 00:25:13,880 Queren algo en especial? 324 00:25:13,960 --> 00:25:15,800 Estilo clásico? De vestir? 325 00:25:15,880 --> 00:25:18,040 Buscabamos algo fóra do común. 326 00:25:18,120 --> 00:25:19,240 Coma nós. 327 00:25:19,600 --> 00:25:22,320 - Un tweed, talvez? - Non, Deus. Tweed non. 328 00:25:22,400 --> 00:25:25,000 Ruliño, como era ese tecido que nos gustaba? 329 00:25:25,080 --> 00:25:29,400 Non sei, a min esas parvadas da moda non me importan. 330 00:25:29,480 --> 00:25:32,000 - É mellor marchar. - Non, diso nada. 331 00:25:32,080 --> 00:25:34,920 De aquí non marchamos ata comprar ese abrigo. 332 00:25:35,760 --> 00:25:38,200 Ás veces dórmeseme o pé esquerdo. 333 00:25:38,280 --> 00:25:39,880 Se me desen unha pista... 334 00:25:40,320 --> 00:25:41,560 É un... 335 00:25:42,320 --> 00:25:44,520 Un ja... jacq... 336 00:25:45,480 --> 00:25:48,120 - De tres cores. - Un jacquard de tres cores? 337 00:25:48,200 --> 00:25:50,360 - Iso! - Esperen un momentiño. 338 00:25:50,440 --> 00:25:51,320 Grazas. 339 00:25:54,000 --> 00:25:56,320 - Isto é delirante. - Deixa de rosmar. 340 00:25:56,400 --> 00:25:57,760 Non viñeras. 341 00:26:00,480 --> 00:26:01,400 Desculpe. 342 00:26:02,120 --> 00:26:03,240 Que marabilla! 343 00:26:03,320 --> 00:26:04,400 Moitas grazas. 344 00:26:04,480 --> 00:26:06,960 Próbao, cariño, vaiche quedar estupendo. 345 00:26:07,040 --> 00:26:09,960 - Se me permite... - Si, grazas. 346 00:26:12,320 --> 00:26:14,000 Parece tan sublime. 347 00:26:14,760 --> 00:26:18,240 Imaxino que non moitos clientes poden permitirse algo así. 348 00:26:18,320 --> 00:26:19,960 É un produto caro, si, 349 00:26:20,040 --> 00:26:22,600 pero foi un dos nosos éxitos da tempada. 350 00:26:22,680 --> 00:26:23,560 Si? 351 00:26:23,640 --> 00:26:26,400 Si. Perdín a conta de cantos vendemos. 352 00:26:26,480 --> 00:26:27,440 Non me diga. 353 00:26:28,840 --> 00:26:30,520 Entón, vano levar? 354 00:26:31,480 --> 00:26:35,040 - Non, por Deus. Quítao. - Eu non o vexo tan mal. 355 00:26:35,120 --> 00:26:38,520 Pero buscabamos algo máis exclusivo, 356 00:26:38,600 --> 00:26:42,200 que nos permitise identificarnos con el. 357 00:26:42,680 --> 00:26:47,040 Sen dúbida. Eu con isto non me identifico. 358 00:26:48,240 --> 00:26:49,720 Grazas. 359 00:26:54,600 --> 00:26:57,640 Pois vaia, pouco avanzamos. 360 00:26:58,080 --> 00:27:00,200 - Señorita... - Si, non mo lembres. 361 00:27:00,280 --> 00:27:02,040 Non debería investigar. 362 00:27:02,120 --> 00:27:05,840 Pero estaba tan preto. Se tivese outro fío do que tirar... 363 00:27:11,800 --> 00:27:14,600 Viches ou escoitaches algo na escena do crime? 364 00:27:14,680 --> 00:27:15,520 Eu? 365 00:27:16,440 --> 00:27:18,640 Dis que ninguén se fixa no mordomo. 366 00:27:18,720 --> 00:27:20,720 Seguro que co observador que es, 367 00:27:20,800 --> 00:27:23,520 viches ou escoitaches algo máis ca os demais. 368 00:27:23,600 --> 00:27:26,520 Non escoitei nada de interese, asegúrollo. 369 00:27:26,880 --> 00:27:28,960 - Que fixeches? - A que se refire? 370 00:27:29,040 --> 00:27:30,520 Héctor, medrei contigo. 371 00:27:30,600 --> 00:27:33,160 Coñécesme moi ben, pero eu a ti tamén. 372 00:27:33,240 --> 00:27:36,200 Acabas de tocar a orella e iso é que mentes. 373 00:27:36,280 --> 00:27:37,760 Eu non minto xamais. 374 00:27:38,280 --> 00:27:40,800 - Sabíao! - Que fai? 375 00:27:41,400 --> 00:27:44,480 Por favor, tesmo que contar. Cóntamo, por favor. 376 00:27:44,560 --> 00:27:46,600 - Que viches? - Está ben. 377 00:27:49,320 --> 00:27:52,160 Escoitei uns policías comentar que a vítima 378 00:27:52,240 --> 00:27:55,520 tiña un sinal debuxado no corpo. 379 00:27:55,600 --> 00:27:58,040 - Un sinal? - Algo preto do peito, 380 00:27:58,120 --> 00:28:00,480 coma se fose a firma do asasino. 381 00:28:01,880 --> 00:28:03,680 Como non mo dixeches antes? 382 00:28:04,200 --> 00:28:05,880 Dá a volta, imos comprobalo. 383 00:28:05,960 --> 00:28:07,240 - Como? - Dá a volta! 384 00:28:11,520 --> 00:28:15,200 Só podemos seguir investigando a partir do sinal entrando aí. 385 00:28:15,280 --> 00:28:17,920 Por que non lle pregunta a don Ricardo? 386 00:28:18,000 --> 00:28:20,880 Cres que o forense me vai dar esa información, 387 00:28:20,960 --> 00:28:22,720 malia ser amigo de meu pai? 388 00:28:22,800 --> 00:28:25,880 Non, hai que coarse. Ti darasme vía libre. 389 00:28:27,720 --> 00:28:29,880 Só quero saber se ese sinal existe. 390 00:28:30,160 --> 00:28:31,720 Iso non o cre ninguén. 391 00:28:31,800 --> 00:28:35,400 Se ese sinal aparece, daralle por buscar outro sinal, 392 00:28:35,480 --> 00:28:39,640 e dese sinal a outro e a outro. Será interminable. 393 00:28:39,920 --> 00:28:44,240 - Eu marcho. - Prométoche que despois volvemos á casa. 394 00:28:45,320 --> 00:28:46,640 Outro morto? 395 00:28:46,720 --> 00:28:47,880 Si, e os detalles. 396 00:28:47,960 --> 00:28:49,040 Prometido? 397 00:28:49,360 --> 00:28:51,360 Que? Veña, Héctor. 398 00:28:51,440 --> 00:28:52,920 Veña, vai. 399 00:28:54,880 --> 00:28:56,000 Imos ver... 400 00:28:57,440 --> 00:29:00,440 Vale, o nome está correcto. A data tamén. 401 00:29:00,520 --> 00:29:03,400 - Boa tarde. - Oia, onde vai? 402 00:29:05,480 --> 00:29:09,480 Desculpe. Para poñer unha denuncia, 403 00:29:09,560 --> 00:29:10,680 éntrase por aquí? 404 00:29:11,320 --> 00:29:13,680 - Se está morto, si. - Como? 405 00:29:14,360 --> 00:29:16,160 Esta é a entrada do depósito. 406 00:29:16,240 --> 00:29:18,720 A comisaría está por diante do edificio. 407 00:29:18,800 --> 00:29:21,280 É que mo roubaron todo. 408 00:29:21,880 --> 00:29:23,920 E que fago eu? Doulle un cadáver? 409 00:29:24,000 --> 00:29:25,880 - Veña, lisque. - Non, se... 410 00:29:25,960 --> 00:29:28,680 - Perdón. - Xa llo dixen, vaia á comisaría. 411 00:29:32,160 --> 00:29:33,320 Boa tarde. 412 00:29:36,480 --> 00:29:38,160 Polo outro lado, cabaleiro. 413 00:29:47,800 --> 00:29:50,560 Non temos que establecer a casuística... 414 00:29:50,640 --> 00:29:53,720 Aí está ben, grazas. Lévano á cámara frigorífica. 415 00:29:53,800 --> 00:29:56,600 Senón máis ben a cronoloxía da descomposición... 416 00:31:39,800 --> 00:31:40,720 Marina? 417 00:31:43,680 --> 00:31:47,320 - Señorita, só sigo ordes. - Non ten dereito a determe. 418 00:31:47,400 --> 00:31:49,120 Estaba buscando o meu irmán. 419 00:31:49,200 --> 00:31:51,200 Morais, á sala de investigación. 420 00:31:52,280 --> 00:31:53,680 O que faltaba. 421 00:31:53,760 --> 00:31:56,000 Si. Si, non... 422 00:31:56,080 --> 00:31:57,920 Si, teño o informe diante. 423 00:32:04,000 --> 00:32:06,040 Non se moleste, señorita Quiroga. 424 00:32:06,120 --> 00:32:08,400 O que anda fisgando non é do caso. 425 00:32:09,040 --> 00:32:12,400 Non teño que explicarlle o que fago no meu tempo libre. 426 00:32:12,480 --> 00:32:14,600 Se estivese de pícnic coas amigas 427 00:32:14,680 --> 00:32:16,480 non me importaría nada. 428 00:32:16,560 --> 00:32:18,080 Pero coouse no depósito 429 00:32:18,160 --> 00:32:20,920 onde está a vítima do caso que investigamos. 430 00:32:21,000 --> 00:32:23,360 - Polo tanto... - Vítima? Ou vítimas? 431 00:32:23,440 --> 00:32:25,240 Porque creo que esqueceron... 432 00:32:25,320 --> 00:32:28,520 Esqueceron informar de que non é un crime illado. 433 00:32:30,160 --> 00:32:33,000 - Non sei de que me fala. - Espero que si. 434 00:32:33,080 --> 00:32:35,800 Senón, demostraría de novo que esta comisaría, 435 00:32:35,880 --> 00:32:38,280 sen meu pai, deixa moito que desexar. 436 00:32:39,120 --> 00:32:40,560 Canto tempo leva aquí? 437 00:32:42,640 --> 00:32:44,880 Aínda non sabe quen son, verdade? 438 00:32:44,960 --> 00:32:46,880 Son Pablo Zarco, o... 439 00:32:46,960 --> 00:32:50,040 O mellor alumno da última promoción de meu pai. 440 00:32:51,240 --> 00:32:54,360 Non sei se o mellor, pero... 441 00:32:55,240 --> 00:32:57,360 Pero seu pai foi o meu gran mestre. 442 00:32:58,840 --> 00:33:00,640 El tamén te admiraba moito. 443 00:33:01,400 --> 00:33:03,120 Polo gran home que nos une, 444 00:33:03,200 --> 00:33:05,000 non terá problema en admitir 445 00:33:05,080 --> 00:33:07,480 que o home do porto non é só un asasino, 446 00:33:07,560 --> 00:33:11,000 senón un asasino en serie que deixa a marca da flor de lis. 447 00:33:11,080 --> 00:33:14,280 Podería pechala no calabozo polo que acaba de facer. 448 00:33:14,360 --> 00:33:17,560 Eu contaríallo á prensa e a cidade botaríasevos enriba. 449 00:33:17,640 --> 00:33:19,920 Hai un asasino en serie solto! 450 00:33:23,240 --> 00:33:24,920 Que quere? 451 00:33:26,120 --> 00:33:27,400 Ei, ei! 452 00:33:28,840 --> 00:33:31,160 O primeiro, que empeces a atuarme. 453 00:33:31,240 --> 00:33:34,120 Prefiro que non, señorita Quiroga. 454 00:33:34,200 --> 00:33:37,120 Seica con vostede é mellor gardar as distancias. 455 00:33:37,200 --> 00:33:38,680 Pero ti es especial. 456 00:33:39,080 --> 00:33:40,560 Para meu pai, digo. 457 00:33:41,280 --> 00:33:44,760 E se o eras para meu pai, élo para min. 458 00:33:46,240 --> 00:33:47,080 Pablo... 459 00:33:47,400 --> 00:33:49,280 Podo axudarche co caso! 460 00:33:50,920 --> 00:33:51,840 Non. 461 00:33:52,440 --> 00:33:54,720 Só levo dez meses nesta comisaría, 462 00:33:54,800 --> 00:33:56,520 non o arriscarei por vostede. 463 00:33:56,600 --> 00:33:59,520 - As mulleres deberían sabelo. - Non esaxere. 464 00:33:59,600 --> 00:34:03,040 - Só ataca prostitutas. - Perdón? Non son mulleres? 465 00:34:11,200 --> 00:34:13,720 Preciso ver os informes dos asasinatos. 466 00:34:14,760 --> 00:34:17,440 - O que me pide é unha loucura. - Si. 467 00:34:17,760 --> 00:34:19,800 E que haxa mulleres policías, 468 00:34:19,880 --> 00:34:21,360 pero meu pai cría niso. 469 00:34:23,520 --> 00:34:27,440 Pablo, eu tamén era unha alumna avantaxada, 470 00:34:28,280 --> 00:34:29,840 pero na casa. 471 00:34:30,400 --> 00:34:33,640 Axúdame a conseguilo. Coma se el aínda estivese aquí. 472 00:34:39,960 --> 00:34:40,960 ATOPAN UN CORPO 473 00:34:41,040 --> 00:34:45,080 Aínda non creo que lle deixaran fotografar as probas. 474 00:34:46,360 --> 00:34:49,800 Á fin ese tal Pablo é máis razoable do que parecía. 475 00:34:49,880 --> 00:34:54,000 Cría que a chantaxe tivo algo que ver na súa concesión. 476 00:34:54,120 --> 00:34:55,560 Deixaches po aí. 477 00:34:57,320 --> 00:34:58,440 Imos alá. 478 00:35:00,640 --> 00:35:04,200 Tres asasinatos en tres lugares e datas diferentes 479 00:35:04,320 --> 00:35:06,320 sen relación aparente entre si. 480 00:35:06,400 --> 00:35:08,520 As tres degoladas por arma branca 481 00:35:08,600 --> 00:35:11,600 e co mesmo símbolo gravado no peito, a flor de lis. 482 00:35:12,160 --> 00:35:15,560 A flor de lis é o símbolo da flor do lirio, 483 00:35:15,640 --> 00:35:18,840 que representa a pureza de corpo e espírito. 484 00:35:18,920 --> 00:35:22,120 Talvez o asasino pretendía purificalas usándoo. 485 00:35:23,200 --> 00:35:28,160 A primeira que atoparon foi Julia Ndongo, uns 44 anos, de orixe africana. 486 00:35:28,280 --> 00:35:31,640 A segunda foi Manoli, apelido descoñecido, sen censar. 487 00:35:31,760 --> 00:35:34,800 E a terceira foi a pobre moza que atopei no porto. 488 00:35:36,040 --> 00:35:39,280 Carmen Ulloa, 49 anos, galega. 489 00:35:39,360 --> 00:35:41,440 É un crebacabezas sen fin. 490 00:35:41,920 --> 00:35:45,040 E eu que pensaba que non che interesaba o caso. 491 00:35:45,920 --> 00:35:47,400 O costume. 492 00:35:47,600 --> 00:35:50,440 Tantas veces escoitando a seu pai. 493 00:35:53,760 --> 00:35:55,640 Axúdasme cunha cousa? 494 00:35:56,360 --> 00:35:57,560 Creo que non. 495 00:35:59,400 --> 00:36:01,920 Que quere facer con este traste? 496 00:36:02,000 --> 00:36:06,320 Ramón! Xusto me preguntaba cando chegarías. 497 00:36:06,400 --> 00:36:08,680 Boa tarde, dona Asunción, tróuxenlle... 498 00:36:08,800 --> 00:36:10,120 O candidato! 499 00:36:10,160 --> 00:36:12,480 Grazas. Marina! 500 00:36:12,600 --> 00:36:15,440 - Héctor! Está aí Marina? - Coidado, é delicado. 501 00:36:15,520 --> 00:36:17,640 Vémonos agora ó outro lado do muro. 502 00:36:17,760 --> 00:36:20,680 Prometeume que só cargaría isto no coche. 503 00:36:20,800 --> 00:36:23,680 Pero as cousas complicáronse. Grazas, Héctor. 504 00:36:36,440 --> 00:36:39,520 - Unha copiña mentres agardamos? - Non, grazas. 505 00:36:39,600 --> 00:36:42,200 As copiñas non me sentan moi ben. 506 00:36:42,360 --> 00:36:45,000 - Prefiro auga. - Vaia! 507 00:36:45,120 --> 00:36:47,600 - Iso non o esperaba eu. - Así son eu. 508 00:36:47,640 --> 00:36:50,640 - Entón un vasiño de auga con xeo. - Si, por favor. 509 00:36:50,680 --> 00:36:53,640 - Quita o abrigo, fillo. - Si, o abrigo. 510 00:37:09,400 --> 00:37:10,480 Perdón! 511 00:37:18,640 --> 00:37:20,920 Débeme unha ben gorda. 512 00:37:21,000 --> 00:37:23,080 Héctor, grazas. 513 00:37:23,160 --> 00:37:28,320 E que saiba que súa nai mandoume peitear a cidade ata atopala. 514 00:37:28,640 --> 00:37:31,200 Pois si que lle gusta Ramón a miña nai. 515 00:37:31,640 --> 00:37:33,400 Ti como o viches? 516 00:37:33,920 --> 00:37:35,800 É de pata curta, non? 517 00:37:37,080 --> 00:37:38,520 Anda, arrinca. 518 00:37:42,120 --> 00:37:44,960 - Non sei que facemos aquí. - Investigar. 519 00:37:45,040 --> 00:37:48,520 Neste lugar mataron a Julia, a primeira muller asasinada. 520 00:37:48,600 --> 00:37:50,960 A ver, imos poñelo aquí. Coidado. 521 00:37:51,440 --> 00:37:52,480 Aí. 522 00:37:52,560 --> 00:37:54,000 Estudos criminolóxicos 523 00:37:54,120 --> 00:37:56,680 falan da importancia do primeiro asasinato. 524 00:37:56,800 --> 00:37:59,040 O asasino aínda non depurou a técnica, 525 00:37:59,120 --> 00:38:01,640 e é moito máis probable que cometa un erro. 526 00:38:01,760 --> 00:38:06,080 Enténdoo, pero pasaron semanas dende a súa morte. 527 00:38:06,160 --> 00:38:08,320 Xa non quedará nin unha soa proba. 528 00:38:08,840 --> 00:38:10,840 Coñeces a radiación invisible? 529 00:38:10,920 --> 00:38:14,040 Radiación? Coma a da bomba nuclear? 530 00:38:14,520 --> 00:38:17,360 Non, coma a dunha lámpada normal. 531 00:38:17,440 --> 00:38:19,160 Acende o xerador. 532 00:38:20,280 --> 00:38:23,000 Se colocas un cristal cunha tintura especial 533 00:38:23,080 --> 00:38:25,920 que bloquea toda a luz agás a ultravioleta, 534 00:38:26,000 --> 00:38:29,840 algúns fluídos, coma o sangue, ou as pegadas, reaccionan á luz. 535 00:38:30,880 --> 00:38:34,640 Para que logo digan que as súas revistas non serven para nada. 536 00:38:42,520 --> 00:38:43,640 Mira. 537 00:38:44,600 --> 00:38:46,160 Rastros de sangue. 538 00:38:46,640 --> 00:38:48,880 Aí debeu atacala por primeira vez. 539 00:38:50,560 --> 00:38:53,080 Axuda! 540 00:39:06,160 --> 00:39:08,160 A rapaza fuxiu cara a alá. 541 00:39:08,280 --> 00:39:11,680 Probablemente, o asasino curtoulle o paso por este lado. 542 00:39:12,280 --> 00:39:13,520 Mira. 543 00:39:13,920 --> 00:39:16,000 Aquí perdeu moito sangue. 544 00:39:16,080 --> 00:39:18,080 E debeu de caer por aquí. 545 00:39:19,000 --> 00:39:22,680 Seguramente a agarrou e forcexaron. 546 00:39:30,360 --> 00:39:32,960 O asasino chegaría ata aquí para rematala 547 00:39:33,040 --> 00:39:35,120 e gravarlle a flor de lis. 548 00:39:35,680 --> 00:39:37,760 Probablemente saltou por aquí. 549 00:39:38,640 --> 00:39:40,080 A ver. 550 00:39:42,480 --> 00:39:43,360 Aquí está. 551 00:39:44,400 --> 00:39:47,480 Héctor, ábreme o maletín e sácame as pinzas. 552 00:39:49,560 --> 00:39:51,440 E colle o estoxo de pos. 553 00:39:54,600 --> 00:39:55,640 Grazas. 554 00:39:58,480 --> 00:40:00,800 Parece a cuncha dun insecto. 555 00:40:02,680 --> 00:40:05,840 Algo que lle pasou totalmente desapercibido á policía 556 00:40:05,920 --> 00:40:08,640 e nós acabamos de descubrir. 557 00:40:12,880 --> 00:40:14,120 Que pasa? 558 00:40:15,480 --> 00:40:17,960 Que teño que admitir que só unha persoa 559 00:40:18,040 --> 00:40:21,080 me impresionou tanto coas súas deducións 560 00:40:21,160 --> 00:40:25,080 coma vostede agora mesmo, e esa persoa era seu pai. 561 00:40:28,400 --> 00:40:29,880 Que foi iso? 562 00:40:30,160 --> 00:40:31,760 Veña, Héctor, lisquemos. 563 00:40:39,760 --> 00:40:41,000 Onde van? 564 00:40:42,560 --> 00:40:44,560 Perdeu o xuízo, señorita Quiroga? 565 00:40:44,640 --> 00:40:46,640 Pouco foi! Estabas a espiarnos? 566 00:40:46,680 --> 00:40:49,320 Estaba investigando. Son policía, lémbrao? 567 00:40:49,400 --> 00:40:52,120 - Investigando o coche? - Non diga parvadas. 568 00:40:52,160 --> 00:40:55,080 Sei que colleu algo e que pretende levalo. 569 00:40:55,160 --> 00:40:56,680 Non dis que non espiabas? 570 00:40:58,120 --> 00:40:59,760 Señorita Quiroga, colabore. 571 00:40:59,840 --> 00:41:02,680 Xa sabe o que din: "Dous poden máis ca un". 572 00:41:02,800 --> 00:41:06,160 O problema é que con vostede, inspector, seriamos tres. 573 00:41:07,840 --> 00:41:09,320 Pois que mágoa, 574 00:41:09,400 --> 00:41:11,320 na comisaría hai un microscopio 575 00:41:11,400 --> 00:41:13,880 que pode aumentar 50 veces unha mostra 576 00:41:13,960 --> 00:41:16,760 e sexa o que sexa o que colleu, 577 00:41:17,120 --> 00:41:19,440 ten pinta de ser moi pequeno. 578 00:41:20,480 --> 00:41:22,200 - É vostede... - Deixe, non. 579 00:41:22,320 --> 00:41:24,880 Será máis elegante que non remate a frase. 580 00:41:24,960 --> 00:41:27,080 Marchamos, por favor? 581 00:41:30,160 --> 00:41:31,640 Moitas grazas. 582 00:41:34,080 --> 00:41:35,320 Coidado. 583 00:41:36,040 --> 00:41:38,160 Apértalo moito, valo esmagar. 584 00:41:38,280 --> 00:41:40,440 Señorita Quiroga, se quixese rifas, 585 00:41:40,520 --> 00:41:41,960 quedaría na casa. 586 00:41:42,040 --> 00:41:43,840 A túa muller ten mal carácter? 587 00:41:44,200 --> 00:41:45,480 Miña nai. 588 00:41:46,840 --> 00:41:48,760 Pois xa temos algo en común. 589 00:41:48,840 --> 00:41:50,080 Fíxese. 590 00:41:52,080 --> 00:41:54,000 - Déixame? - Perdón. 591 00:41:54,080 --> 00:41:55,520 Grazas. 592 00:41:58,440 --> 00:42:00,440 É algún tipo de milpernas. 593 00:42:01,200 --> 00:42:04,680 De entrada, non me parece algo raro nunha canella sucia. 594 00:42:05,280 --> 00:42:07,960 O importante é se o levaba o asasino enriba 595 00:42:08,040 --> 00:42:10,160 e o deixou na parede. A ver. 596 00:42:22,520 --> 00:42:25,040 - Que fai? - Quitar impurezas. 597 00:42:30,040 --> 00:42:31,440 Coidado... Pero... 598 00:42:40,000 --> 00:42:42,080 Ten razón, só é un insecto. 599 00:42:42,160 --> 00:42:45,120 - Non. Que pasa? Que viu? - Nada. 600 00:42:45,480 --> 00:42:48,440 Creo que abonda de xogo de detectives por hoxe. 601 00:42:48,520 --> 00:42:51,120 - Verdade? - Eu penso o mesmo. 602 00:42:51,160 --> 00:42:54,640 Señorita Quiroga, se atopou algo ten a obriga de contarmo. 603 00:42:54,760 --> 00:42:56,840 Descanse, señor inspector. 604 00:42:57,040 --> 00:42:58,920 Alégrome de telo na cidade. 605 00:42:59,000 --> 00:43:00,080 Veña, Héctor. 606 00:43:02,200 --> 00:43:03,320 É unha cochinilla. 607 00:43:03,400 --> 00:43:06,320 Como? Pois a min paréceme un rapaz moi atractivo. 608 00:43:06,400 --> 00:43:08,880 Que? Non! Falo do insecto. 609 00:43:08,960 --> 00:43:11,120 Ademais, unha cochinilla vermella. 610 00:43:11,160 --> 00:43:13,040 - Como o sabe? - Mira. 611 00:43:14,200 --> 00:43:17,080 Esta mancha é de cando toquei o insecto. 612 00:43:17,160 --> 00:43:21,320 O meu abrigo favorito está tinguido igual. Sei onde atopar o asasino. 613 00:43:21,400 --> 00:43:24,000 Pois dígallo á policía. 614 00:43:25,080 --> 00:43:26,000 Non. 615 00:43:32,800 --> 00:43:34,320 Para, Héctor. 616 00:43:35,760 --> 00:43:37,160 É aí. 617 00:43:38,640 --> 00:43:40,520 - Está vostede segura? - Estou. 618 00:43:40,600 --> 00:43:44,000 É a única fábrica da cidade que tingue con cochinilla. 619 00:43:44,080 --> 00:43:48,360 Non sei por que, imaxinábaa luminosa e resplandecente. 620 00:43:49,160 --> 00:43:52,720 Veña, un home tan grande coma ti non lle pode ter medo. 621 00:44:07,120 --> 00:44:09,720 Que sorte que non traballan de noite. 622 00:44:12,560 --> 00:44:15,000 E se houbese un vixilante dando voltas? 623 00:44:15,080 --> 00:44:17,200 Pois seriamos dous contra un. 624 00:44:29,000 --> 00:44:30,240 Que é iso? 625 00:44:32,880 --> 00:44:34,120 Mira. 626 00:44:35,480 --> 00:44:36,880 Formidable. 627 00:44:39,400 --> 00:44:40,560 A cuberto, Héctor! 628 00:44:40,760 --> 00:44:44,760 Como a cuberto? Estamos invadindo unha propiedade privada. 629 00:44:46,440 --> 00:44:48,960 Que fai, señorita? 630 00:44:49,200 --> 00:44:52,160 Como se lle ocorre traer a pistola de seu pai? 631 00:45:04,840 --> 00:45:07,520 Por Deus, señorita. Marchemos. 632 00:45:10,920 --> 00:45:12,600 E se fose o asasino? 633 00:45:27,120 --> 00:45:28,040 Estás ben? 634 00:45:32,400 --> 00:45:33,400 Alto! 635 00:46:24,200 --> 00:46:27,600 - Señorita, está ben? - Estou, si. 636 00:46:30,240 --> 00:46:33,680 - Onde aprendiches a disparar así? - Disparar? 637 00:46:33,840 --> 00:46:38,320 Enfiar na agulla do un á primeira require moita puntería. 638 00:46:40,240 --> 00:46:41,560 Permiso. 639 00:46:43,440 --> 00:46:46,160 Mañá direille a Josefa que remende isto. 640 00:46:46,240 --> 00:46:50,800 E se me dá o outro tacón, arríncollo e así non coxea. 641 00:46:56,320 --> 00:46:57,880 Claro, xa o sei. 642 00:47:00,600 --> 00:47:02,920 Marina, de onde vés así? 643 00:47:03,000 --> 00:47:04,720 - Ela estaba... - De compras. 644 00:47:04,800 --> 00:47:07,000 - Compras. - Ramón, encantado. 645 00:47:07,080 --> 00:47:08,840 - Encantada. - Tróuxenlle... 646 00:47:08,920 --> 00:47:10,680 Moitas grazas. Boas noites. 647 00:47:11,560 --> 00:47:12,720 Encantado. 648 00:47:13,040 --> 00:47:15,280 - Unha copiña? - Non, grazas, Héctor. 649 00:47:40,040 --> 00:47:41,920 "A curiosidade matou o gato". 650 00:47:57,480 --> 00:47:59,560 Esa flor advírtelle que pare. 651 00:47:59,640 --> 00:48:01,120 EN VINDEIROS EPISODIOS... 652 00:48:01,200 --> 00:48:02,200 Nin tola. 653 00:48:02,440 --> 00:48:04,920 - Tes algún plan? - Cando non o tiven? 654 00:48:14,040 --> 00:48:15,920 Eu vou seguir adiante con isto. 655 00:48:16,000 --> 00:48:17,400 Conte comigo. 656 00:48:47,120 --> 00:48:49,200 Quieto todo o mundo, policía! 657 00:48:49,920 --> 00:48:51,040 Free! 658 00:48:53,360 --> 00:48:54,960 Vaime dar algo! 659 00:49:01,680 --> 00:49:06,280 UN ASUNTO PRIVADO CAPÍTULO 1: A FLOR DE LIS 660 00:51:10,160 --> 00:51:12,160 Subtítulos: Abraham Díaz López 661 00:51:12,240 --> 00:51:14,240 MAGDALENA SÁNCHEZ