1 00:00:11,200 --> 00:00:12,920 KEJAHATAN 2 00:00:23,560 --> 00:00:25,960 PERKARA PRIBADI 3 00:00:29,360 --> 00:00:31,760 -Dompetku, kalungku! Polisi, tolong! -Berhenti! 4 00:00:31,840 --> 00:00:35,840 -Dompetku! -Berhenti! Kataku berhenti! 5 00:00:35,920 --> 00:00:37,200 Berhenti! 6 00:00:43,160 --> 00:00:44,960 Kau ditangkap. Ayo. 7 00:00:50,000 --> 00:00:53,560 Sejak kecil, ayahku mengajarkan bahwa menjadi seorang polisi 8 00:00:53,640 --> 00:00:57,920 bukan sekadar memecahkan kejahatan keji dan melindungi warga. 9 00:00:58,600 --> 00:00:59,720 Itu cara hidup. 10 00:01:01,040 --> 00:01:03,400 Aku masih ingat keterampilannya 11 00:01:04,080 --> 00:01:06,800 memupuk perasaan itu dalam diri Marina dan aku. 12 00:01:08,240 --> 00:01:09,160 Setiap malam, 13 00:01:09,240 --> 00:01:12,800 dia bermain dengan kami, memecahkan kasus misterius. 14 00:01:13,280 --> 00:01:15,360 Kasus yang kami pikir dibuat-buat, 15 00:01:15,440 --> 00:01:17,720 tetapi akhirnya kami tahu itu kasus nyata. 16 00:01:19,040 --> 00:01:20,480 Itulah ayahku. 17 00:01:20,560 --> 00:01:23,480 Itu sebabnya hari ini istimewa bukan hanya bagiku, 18 00:01:23,560 --> 00:01:25,360 tetapi seluruh keluargaku. 19 00:01:25,960 --> 00:01:29,520 Promosi ini membuatku bisa terus menghormati nama keluarga, 20 00:01:29,600 --> 00:01:33,640 karena, seperti kalian tahu, aku generasi kelima keluarga Quiroga 21 00:01:33,720 --> 00:01:35,120 yang menjadi polisi. 22 00:01:35,400 --> 00:01:37,840 Izinkan aku bersulang untuk keluargaku. 23 00:01:39,000 --> 00:01:41,360 Tanpa mereka, aku tak akan ada di sini. 24 00:01:42,160 --> 00:01:45,960 Terima kasih kepada ibuku, Asunción, 25 00:01:46,040 --> 00:01:47,560 yang selalu meyakiniku 26 00:01:47,640 --> 00:01:51,000 dan mendorongku untuk mengikuti jejak ayahku. 27 00:01:51,080 --> 00:01:53,120 Istriku, Rosa, 28 00:01:53,200 --> 00:01:57,520 yang tahan menghadapi jadwal kerja suaminya yang aneh tanpa mengeluh. 29 00:01:58,200 --> 00:02:02,800 Terakhir, terima kasih kepada adikku, Marina. 30 00:02:02,880 --> 00:02:04,320 Dia... 31 00:02:07,600 --> 00:02:09,040 Dia... 32 00:02:09,760 --> 00:02:11,880 Kalian sudah kenal dia. 33 00:02:13,920 --> 00:02:15,040 Di mana Marina? 34 00:02:18,720 --> 00:02:20,160 Nona Marina? 35 00:02:21,040 --> 00:02:22,840 Pidatonya sudah selesai? 36 00:02:23,000 --> 00:02:24,960 Acara sosial membuatku muak. 37 00:02:25,080 --> 00:02:27,160 Berpose, dan cuma pria yang bicara. 38 00:02:27,240 --> 00:02:28,520 Selalu sama, Héctor. 39 00:02:29,040 --> 00:02:30,000 Di mana mobilnya? 40 00:02:30,080 --> 00:02:32,280 Kakakmu menjadi Komisaris, 41 00:02:32,360 --> 00:02:33,720 siapa lagi yang berpidato? 42 00:02:33,800 --> 00:02:36,880 Entahlah, ibuku, istrinya, rekan polisinya. 43 00:02:37,040 --> 00:02:39,040 Namun, tak ada polisi wanita. 44 00:02:39,120 --> 00:02:40,840 Itulah masalahnya, Héctor. 45 00:02:40,880 --> 00:02:43,880 -Kau mau ke mana? -Ada janji yang tak bisa kulewatkan. 46 00:02:44,400 --> 00:02:47,760 Nona, jika kau pergi, kau akan mendapat masalah. 47 00:02:47,840 --> 00:02:50,560 Parahnya lagi, aku juga akan dapat masalah. 48 00:02:52,960 --> 00:02:57,040 Héctor, aku bilang akan hadir saat pengumuman, kini sudah diumumkan. 49 00:02:58,520 --> 00:03:00,360 Jangan beri tahu kau melihatku. 50 00:03:01,160 --> 00:03:02,000 Terima kasih! 51 00:03:05,120 --> 00:03:06,320 Temani ibuku. 52 00:03:13,440 --> 00:03:14,560 Aku segera kembali! 53 00:03:16,760 --> 00:03:17,640 Maaf! 54 00:04:35,640 --> 00:04:38,080 Tiap kita bertemu, kau tampak lebih elegan. 55 00:04:38,760 --> 00:04:39,680 Kau menyukainya? 56 00:04:40,160 --> 00:04:41,040 Sangat suka. 57 00:04:43,920 --> 00:04:45,520 Dapat semua yang kuminta? 58 00:04:45,600 --> 00:04:47,040 -Semua. -Semua? 59 00:04:47,640 --> 00:04:48,560 Ini dia. 60 00:04:48,920 --> 00:04:49,800 Ayo lihat. 61 00:04:59,720 --> 00:05:00,920 Apa itu? 62 00:05:02,600 --> 00:05:04,080 Bukan urusan kita. 63 00:05:04,880 --> 00:05:05,720 Ayo pergi. 64 00:05:07,880 --> 00:05:09,080 Tidak, tidak hari ini. 65 00:05:11,640 --> 00:05:14,240 Ini. Aku akan segera kembali. 66 00:05:14,560 --> 00:05:16,480 Sebaiknya kau hindari masalah. 67 00:05:18,600 --> 00:05:19,640 Terima kasih, Toni. 68 00:05:41,520 --> 00:05:42,520 Halo? 69 00:05:49,000 --> 00:05:50,320 Ada orang di sana? 70 00:06:15,360 --> 00:06:16,240 Astaga! 71 00:06:16,600 --> 00:06:18,440 Astaga. Ini... 72 00:06:18,640 --> 00:06:20,200 Bertahanlah! 73 00:06:34,160 --> 00:06:35,080 Tidak! 74 00:07:49,600 --> 00:07:50,520 Polisi. 75 00:07:51,000 --> 00:07:53,640 Ada pembunuhan, kalian harus segera datang! 76 00:07:53,720 --> 00:07:54,680 Tenanglah, Nona. 77 00:07:54,760 --> 00:07:56,760 Katakan kau siapa dan ada di mana. 78 00:07:56,960 --> 00:07:59,640 Aku Marina Quiroga. Aku ada di dermaga... 79 00:07:59,720 --> 00:08:03,720 Benar! Ternyata kau, Nona Quiroga. 80 00:08:03,800 --> 00:08:06,680 Ini Xosé. Kali ini lebih terdengar asli. 81 00:08:06,760 --> 00:08:08,680 Cabanillas, aku diserang seorang pria. 82 00:08:08,760 --> 00:08:11,600 Ada seorang wanita tewas. Kerahkan semua orang. 83 00:08:11,680 --> 00:08:15,040 Seperti saat mereka akan menculik putra duta besar AS. 84 00:08:15,120 --> 00:08:17,400 Atau saat kau lihat serigala di kota. 85 00:08:17,480 --> 00:08:19,840 Cabanillas, untung ayahku tak di sini, 86 00:08:19,920 --> 00:08:22,400 atau kuberi tahu dia, kau tak berguna. 87 00:08:22,480 --> 00:08:24,760 Bisa tolong kemari dengan patroli? 88 00:08:24,840 --> 00:08:26,080 Patroli pelabuhan. 89 00:08:26,160 --> 00:08:29,520 Ada pelaut menemukan mayat wanita di sebuah gang. Ayo. 90 00:08:29,600 --> 00:08:32,400 -Kerahkan saja orangmu! -Ayo, Cabanillas. 91 00:08:32,480 --> 00:08:34,200 -Cabanillas? -Nona, kau di sana? 92 00:08:34,280 --> 00:08:37,640 Tentu saja. Kau kira aku akan melompat ke air? 93 00:08:57,160 --> 00:08:59,520 Tunggu aku di sini. Aku tak akan lama. 94 00:09:16,760 --> 00:09:17,640 Komisaris. 95 00:09:19,720 --> 00:09:20,760 Di mana mayatnya? 96 00:09:22,240 --> 00:09:23,160 Di sana. 97 00:09:26,040 --> 00:09:28,160 Aku mau datang ke acaramu, tetapi... 98 00:09:28,240 --> 00:09:30,840 Aku tahu kau berpikir keadaan akan berbeda. 99 00:09:31,360 --> 00:09:34,160 Namun, kuharap kita bisa bekerja sama. 100 00:09:38,440 --> 00:09:39,280 Zarco. 101 00:09:40,280 --> 00:09:42,760 -Komisaris. -Laporkan situasinya kepadaku. 102 00:09:43,160 --> 00:09:46,760 Wanita, 35 tahun, luka tusuk. 103 00:09:46,880 --> 00:09:49,720 Kemungkinan penyebab kematian: arteri leher putus. 104 00:09:50,200 --> 00:09:52,720 -Ada saksi? -Ya. 105 00:10:08,840 --> 00:10:10,720 Astaga, pakai sarung tangan. 106 00:10:11,160 --> 00:10:13,520 -Marina? -Arturo, akhirnya. 107 00:10:14,120 --> 00:10:16,280 Ambil barang bukti tanpa sarung tangan! 108 00:10:16,360 --> 00:10:19,000 Salah satunya merokok di samping mayat. 109 00:10:19,080 --> 00:10:21,400 Apa yang diajarkan di akademi? 110 00:10:21,480 --> 00:10:24,040 Jujur, jelas sekali Ayah sudah tak ada. 111 00:10:24,400 --> 00:10:25,720 Selamat malam. 112 00:10:26,520 --> 00:10:28,480 -Bisa bicara sebentar? -Namun... 113 00:10:28,760 --> 00:10:29,640 Kumohon. 114 00:10:31,400 --> 00:10:32,840 Sedang apa kau di sini? 115 00:10:32,880 --> 00:10:35,760 Kami mencarimu untuk foto keluarga. 116 00:10:35,840 --> 00:10:37,400 Aku baru lihat pembunuhan. 117 00:10:37,480 --> 00:10:39,640 Dia tewas di pelukanku, aku hampir dibunuh, 118 00:10:39,760 --> 00:10:42,240 dan kau mencemaskan soal foto pelantikanmu? 119 00:10:42,320 --> 00:10:44,640 Jika tak pergi, kau akan baik-baik saja. 120 00:10:44,720 --> 00:10:46,000 Selalu sama. 121 00:10:46,080 --> 00:10:48,440 Kau mau pernyataanku atau kucari petugas 122 00:10:48,520 --> 00:10:51,440 yang peduli soal saksi yang melihat wajah pembunuhnya? 123 00:10:52,040 --> 00:10:53,600 Kau melihat wajah pembunuhnya? 124 00:10:53,880 --> 00:10:54,760 Ya. 125 00:10:55,480 --> 00:10:57,080 Kau bisa menggambarkan dia. 126 00:10:59,160 --> 00:11:01,240 -Bisa... -Namun? 127 00:11:01,400 --> 00:11:02,400 Itu sangat gelap. 128 00:11:02,680 --> 00:11:04,760 -Ya. -Namun, matanya cokelat. 129 00:11:05,240 --> 00:11:08,480 Bagus. Karena ini Swedia dan kita semua bermata biru... 130 00:11:09,000 --> 00:11:12,080 Kapan kau sadar aku bisa membantu penyelidikannya? 131 00:11:12,160 --> 00:11:13,280 Mulai lagi. 132 00:11:14,760 --> 00:11:16,160 -Apa itu? -Lihat. 133 00:11:16,240 --> 00:11:18,320 Kupakai brosku untuk membela diri, 134 00:11:18,400 --> 00:11:21,080 dan kain ini tersangkut di penitinya. 135 00:11:22,360 --> 00:11:24,640 -Kau menusuknya dengan bros? -Tentu. 136 00:11:24,720 --> 00:11:26,960 Kain ini akan membawa kita kepadanya. 137 00:11:27,720 --> 00:11:29,480 Rambut bisa menangkap Al Capone. 138 00:11:29,560 --> 00:11:31,480 Sudah cukup, Marina, kau dengar? 139 00:11:31,560 --> 00:11:33,240 Permisi, Komisaris. 140 00:11:34,800 --> 00:11:36,680 -Kami temukan sesuatu. -Baik. 141 00:11:37,040 --> 00:11:38,760 Marina, tolong tetap di sini. 142 00:11:42,120 --> 00:11:43,280 Mereka menemukannya. 143 00:11:43,520 --> 00:11:45,600 Mungkin terkait dengan kasus ini. 144 00:11:45,800 --> 00:11:47,760 -Kau lihat apa isinya? -Tidak. 145 00:11:50,520 --> 00:11:51,360 Bukalah. 146 00:12:07,200 --> 00:12:10,240 Jurnal ilmiah dan kriminologi. 147 00:12:16,720 --> 00:12:18,400 Itu cuma ada di luar Spanyol. 148 00:12:18,480 --> 00:12:21,200 Barang selundupan. Kau harus ditangkap untuk ini. 149 00:12:21,280 --> 00:12:24,680 -Kau harus membacanya. -"Hijau zaitun, warna baru musim gugur." 150 00:12:25,200 --> 00:12:28,520 Keanggunan tak bertentangan dengan kecerdasan, Detektif. 151 00:12:28,960 --> 00:12:30,760 -Kau siapa? -Cukup. 152 00:12:30,840 --> 00:12:32,880 Berhenti kabur, atau menyelidiki, 153 00:12:32,960 --> 00:12:35,600 -atau membahayakan diri. -Aku bukan anak kecil. 154 00:12:35,680 --> 00:12:37,720 Lebih parah. Anak kecil bisa dipukul 155 00:12:37,800 --> 00:12:40,080 dan dihukum agar tak keluar rumah. 156 00:12:40,160 --> 00:12:41,720 Kau mau memukulku di sini? 157 00:12:42,080 --> 00:12:43,920 Untung aku pakai baju dalam seksi. 158 00:12:44,000 --> 00:12:45,600 -Marina! -Apa? 159 00:12:45,680 --> 00:12:48,760 Aku ditahan? Jika tidak, aku akan ambil majalahku. 160 00:12:55,440 --> 00:12:58,000 Ayo, Tuan-tuan, jangan buang waktu lagi. 161 00:12:58,080 --> 00:13:00,160 Semua mulai memeriksa TKP. Ayo! 162 00:13:00,360 --> 00:13:03,240 Ada simbol yang diukir di dada mayat wanita itu, 163 00:13:03,320 --> 00:13:06,000 -ciri khas pembunuh. -Kami beri tahu keluarga. 164 00:13:06,080 --> 00:13:08,120 -Biar Cabanillas yang urus. -Tentu. 165 00:13:08,200 --> 00:13:10,600 Nona Marina. Silakan. 166 00:13:15,560 --> 00:13:16,480 Ayo pulang. 167 00:13:22,800 --> 00:13:25,760 -Sudah kubilang ini bukan ide bagus. -Kau juga? 168 00:13:25,840 --> 00:13:29,080 Aku tak akan bilang apa-apa. Kita lihat pendapat ibumu. 169 00:13:29,160 --> 00:13:31,320 Semoga dia sudah tidur. 170 00:13:40,520 --> 00:13:42,840 Marina, kau di sana? Kau bersama Marina? 171 00:13:43,440 --> 00:13:46,320 Héctor, apa Marina bersamamu? 172 00:13:49,200 --> 00:13:50,440 Héctor! 173 00:13:51,480 --> 00:13:53,520 -Kau memanggil, Bu? -Di mana dia? 174 00:13:53,600 --> 00:13:57,320 Setelah yang dia lakukan di hadapan para tamu, memalukan sekali! 175 00:13:57,400 --> 00:13:59,880 Suruh dia turun dan menunjukkan wajahnya! 176 00:14:00,040 --> 00:14:01,240 Nona sedang... 177 00:14:01,320 --> 00:14:04,040 Aku sudah muak dengannya. 178 00:14:04,120 --> 00:14:07,760 -Kubuatkan teh herbal lagi. -Teh tak bisa mengobati ini. 179 00:14:07,840 --> 00:14:09,160 Suruh dia turun. 180 00:14:09,240 --> 00:14:12,320 Jika kau kira aku bersembunyi, kau tak mengenalku, Ibu. 181 00:14:12,400 --> 00:14:15,000 Aku mengenalmu. Kau dari mana, berpakaian begitu? 182 00:14:15,080 --> 00:14:17,720 Aku tahu. Kau pergi ke pelabuhan 183 00:14:17,800 --> 00:14:20,040 untuk mendapatkan majalah-majalah itu. 184 00:14:20,120 --> 00:14:23,800 -Arturo sudah melaporkan? -Ya, karena aku cemas. 185 00:14:23,960 --> 00:14:25,920 -Belum lagi... -Rasa malu 186 00:14:26,000 --> 00:14:28,120 karena tak bisa mengambil foto keluarga. 187 00:14:28,800 --> 00:14:31,080 Entah harus bagaimana menghadapimu. 188 00:14:31,480 --> 00:14:33,680 Aku akan langsung ambil anisette. 189 00:14:33,760 --> 00:14:34,720 Ya. 190 00:14:34,800 --> 00:14:37,480 Untunglah kau memahamiku, Héctor. 191 00:14:38,680 --> 00:14:39,600 Jadi? 192 00:14:40,040 --> 00:14:42,600 Aku tak bermaksud mencuri pusat perhatian. 193 00:14:42,680 --> 00:14:45,680 Ini dia. Seteguk kegembiraan. 194 00:14:45,760 --> 00:14:46,760 Terima kasih. 195 00:14:46,840 --> 00:14:50,280 Mereka tak membicarakan hal lain di upacara itu. 196 00:14:51,240 --> 00:14:54,120 Jangan lupa, besok Ramón do Porto datang. 197 00:14:54,200 --> 00:14:56,440 Aku tak mau kejadian hari ini terulang. 198 00:14:56,520 --> 00:14:59,920 -Kita sambut dia sesuai kehendak Tuhan. -Apa kehendak Tuhan? 199 00:15:00,000 --> 00:15:04,320 -Andai aku harus bicara dengan-Nya juga. -Kau sulit diperbaiki, astaga. 200 00:15:04,400 --> 00:15:06,720 -Segelas lagi? -Ya, yang ini untukku. 201 00:15:08,240 --> 00:15:09,520 Sungguh tak beradab. 202 00:15:09,600 --> 00:15:12,720 Di bar vulgar pun, aku tak pernah lihat hal begitu. 203 00:15:13,000 --> 00:15:14,640 Lihat siapa yang bicara! 204 00:15:14,720 --> 00:15:18,320 Jangan membuatku harus menghadapi sikapmu saat sedang mabuk. 205 00:15:19,520 --> 00:15:20,760 Selamat tidur, Ibu. 206 00:15:21,000 --> 00:15:22,240 Kau juga, Sayang. 207 00:15:23,200 --> 00:15:25,720 -Tuangkan aku segelas lagi. -Ini dia. Nah. 208 00:15:27,720 --> 00:15:29,400 Tuang lagi. Jangan ragu. 209 00:15:54,400 --> 00:15:55,560 Permisi. 210 00:15:57,080 --> 00:15:59,720 Sungguh menyebalkan tak bisa bertindak bebas. 211 00:16:01,040 --> 00:16:05,120 Bersantai di bak mandi busa pasti mengerikan. 212 00:16:06,560 --> 00:16:07,680 Tidak, bukan itu. 213 00:16:08,240 --> 00:16:10,680 Aku tak bisa berhenti memikirkannya. 214 00:16:10,760 --> 00:16:12,880 Jangan khawatir. Dia sudah tidur. 215 00:16:14,840 --> 00:16:16,560 Tidak, maksudku bukan ibuku. 216 00:16:16,640 --> 00:16:19,000 Wanita yang dibunuh di pelabuhan itu. 217 00:16:19,080 --> 00:16:21,760 Ayahku bisa bangkit dari kubur jika dengar Arturo. 218 00:16:21,840 --> 00:16:23,960 Tentu sehelai rambut bisa menangkap Capone. 219 00:16:24,040 --> 00:16:25,720 Kita bisa memakai ilmiah. 220 00:16:26,520 --> 00:16:27,760 Enam tahun lalu, 221 00:16:27,840 --> 00:16:30,200 pembunuhan gadis kur Boston dipecahkan 222 00:16:30,280 --> 00:16:32,160 dari rambut yang ditemukan di TKP 223 00:16:32,240 --> 00:16:34,200 yang warna catnya sama persis... 224 00:16:34,280 --> 00:16:37,920 Dengan cat rambut wanita pembersih klub, 225 00:16:38,000 --> 00:16:40,440 yang ternyata kekasih gadis kur itu. 226 00:16:40,520 --> 00:16:42,520 Jika bosan, silakan memihak kakakku. 227 00:16:42,680 --> 00:16:45,280 Kakakmu cuma ingin agar kau aman, 228 00:16:45,360 --> 00:16:49,560 menjadi bahagia, melakukan aktivitas yang lebih normal. 229 00:16:49,640 --> 00:16:53,680 Kukira kita berdua tak ingin jadi normal. 230 00:17:00,480 --> 00:17:01,960 Bagaimana dengan ibuku? 231 00:17:03,160 --> 00:17:05,040 Dia terus mencarikanku suami. 232 00:17:05,080 --> 00:17:08,640 Siapa mau menikahi Ramón do Porto? Dia pendek dan alisnya menyatu. 233 00:17:08,760 --> 00:17:12,720 Belum lama ini, kau melihat keunikan sebagai karunia. 234 00:17:12,800 --> 00:17:14,800 Aku hanya tidak ingin menikah. 235 00:17:14,880 --> 00:17:16,960 Aku tahu arah pembicaraan ini. 236 00:17:18,320 --> 00:17:21,200 Kurasa ini bukan saatnya memikirkan itu. 237 00:17:22,000 --> 00:17:24,280 Kurasa aku tak bisa tidur malam ini. 238 00:17:24,560 --> 00:17:27,080 Itu sebabnya kubawakan sampanye untukmu, 239 00:17:27,160 --> 00:17:30,080 aku tahu hal itu akan terus berputar di kepalamu. 240 00:17:30,440 --> 00:17:33,640 Kurasa malam ini, sampanye tak akan cukup. 241 00:17:34,320 --> 00:17:35,880 Kalau begitu, anisette. 242 00:17:36,320 --> 00:17:38,000 Tidak, tak ada lagi. 243 00:17:38,160 --> 00:17:41,560 Sayangnya ibumu sudah menghabiskan stoknya. 244 00:17:41,680 --> 00:17:45,080 Suatu hari nanti, dia akan mati karena kesedihan. 245 00:17:45,480 --> 00:17:46,560 Atau sirosis. 246 00:17:47,680 --> 00:17:49,200 Jangan keras terhadapnya. 247 00:17:49,480 --> 00:17:53,880 Mengagumkan caranya terus menjadi tokoh pemimpin di kota ini. 248 00:17:53,960 --> 00:17:58,040 Tak banyak wanita yang begitu setelah suami mereka meninggal. 249 00:18:00,200 --> 00:18:03,080 Andai ayahku ada di sini, semua akan berbeda. 250 00:18:07,520 --> 00:18:09,560 Kita semua merindukannya. 251 00:18:12,200 --> 00:18:13,440 Tidur yang nyenyak. 252 00:19:35,960 --> 00:19:37,240 Kau lihat apa di sini? 253 00:19:38,440 --> 00:19:40,080 Wanita yang gantung diri. 254 00:19:40,320 --> 00:19:41,240 Kau yakin? 255 00:19:43,560 --> 00:19:47,880 Kau harus lihat melampaui hal yang tampak pada sekilas pandang. 256 00:19:49,320 --> 00:19:51,160 Coba fokus pada... 257 00:19:51,240 --> 00:19:52,080 Detailnya! 258 00:19:52,400 --> 00:19:53,320 Benar sekali. 259 00:19:53,920 --> 00:19:56,800 Apa yang ada dan tak ada di sana. 260 00:19:57,440 --> 00:20:00,440 Detail itu menceritakan kisah kejahatan. 261 00:20:03,000 --> 00:20:05,160 Tak ada kursi atau tangga. 262 00:20:05,240 --> 00:20:09,560 Wanita itu tak mungkin bunuh diri. Bagaimana dia bisa naik? 263 00:20:10,240 --> 00:20:11,880 Bagus, Marina. 264 00:20:50,320 --> 00:20:54,800 Kau berhak mendapatkan medali prestasi polisi, Nona. 265 00:20:55,200 --> 00:20:59,080 Saat dewasa nanti, kau akan menjadi komisaris polisi yang baik. 266 00:20:59,480 --> 00:21:01,200 Wanita tak bisa jadi polisi. 267 00:21:02,200 --> 00:21:03,680 Namun, kelak akan bisa. 268 00:21:04,000 --> 00:21:06,080 Perubahan datang dari dalam diri. 269 00:21:08,040 --> 00:21:11,440 Jangan biarkan siapa pun mengatur yang harus kau lakukan. 270 00:21:12,080 --> 00:21:16,440 Tak perlu lencana untuk jadi polisi yang bagus. 271 00:21:16,520 --> 00:21:18,800 -Kau paham? -Ya, aku paham. 272 00:22:04,160 --> 00:22:06,880 Sedang apa kau dengan pistol ayahmu? 273 00:22:06,960 --> 00:22:08,200 Berlatih. 274 00:22:08,960 --> 00:22:10,360 Berlatih untuk apa? 275 00:22:10,880 --> 00:22:12,720 Untuk menangkap pembunuhnya. 276 00:22:18,440 --> 00:22:19,560 Ikuti aku. 277 00:22:20,320 --> 00:22:21,720 Sarapanmu... 278 00:22:28,520 --> 00:22:31,280 -Kapan kau bersihkan semua ini? -Semalam. 279 00:22:34,960 --> 00:22:37,000 Tak akan bisa sempurna. 280 00:22:37,080 --> 00:22:39,840 -Biar kuambil kemoceng. -Tidak, Héctor, tunggu. 281 00:22:39,920 --> 00:22:41,720 Tak perlu kau bersihkan. 282 00:22:43,160 --> 00:22:45,000 Lalu kau mau aku melakukan apa? 283 00:22:45,640 --> 00:22:47,600 Sudah saatnya aku membuktikan 284 00:22:47,680 --> 00:22:50,800 aku bisa jadi polisi hebat seperti yang diajarkan ayahku. 285 00:22:52,760 --> 00:22:55,200 Aku tak mengharapkan reaksi itu. 286 00:22:55,840 --> 00:22:57,800 Semua ini gila. 287 00:22:58,320 --> 00:23:01,640 Kau tak bisa menangkap pembunuh seolah-olah kau polisi 288 00:23:01,720 --> 00:23:03,560 karena kau bukan polisi. 289 00:23:03,640 --> 00:23:05,800 Ayahku tak setuju. 290 00:23:06,120 --> 00:23:08,680 Itu pin, bukan medali polisi. 291 00:23:08,960 --> 00:23:11,240 Ayolah, kita tahu satu-satunya masalah 292 00:23:11,320 --> 00:23:14,080 yang mencegahku jadi polisi adalah aku wanita. 293 00:23:14,160 --> 00:23:16,840 Itu fakta. Aku tak tahu apa itu masalah. 294 00:23:16,920 --> 00:23:18,000 Percayalah. 295 00:23:18,080 --> 00:23:21,240 Aku wanita dengan keberanian dan kecerdasan 10 pria. 296 00:23:21,320 --> 00:23:23,840 Jangan lupakan kerendahan hati. 297 00:23:23,920 --> 00:23:26,640 Itu juga penting dalam polisi yang baik. 298 00:23:27,120 --> 00:23:29,000 Aku tahu aku bisa mengandalkanmu. 299 00:23:29,120 --> 00:23:30,320 Apa? 300 00:23:30,960 --> 00:23:33,120 Aku mau buat baju dengan kain ini. 301 00:23:37,440 --> 00:23:38,720 Coba lihat. 302 00:23:40,760 --> 00:23:42,640 Kualitasnya sangat bagus. 303 00:23:42,720 --> 00:23:44,680 Jacquard tiga warna. 304 00:23:45,120 --> 00:23:48,200 -Bahan kain pria. -Lupakan dulu jenis kelaminnya. 305 00:23:48,640 --> 00:23:50,960 -Di mana bisa kutemukan? -Entahlah. 306 00:23:51,040 --> 00:23:54,520 Pakaian dari kain ini tak bisa sembarang ditemukan. 307 00:23:54,880 --> 00:23:58,520 Yang seperti ini hanya bisa dipesan di Ribadeo Galleries. 308 00:24:02,000 --> 00:24:05,560 Terima kasih atas kerja samamu. Akan kucatat di laporannya. 309 00:24:06,080 --> 00:24:07,240 Apa kau bilang? 310 00:24:20,920 --> 00:24:22,680 Semua ini gila. 311 00:24:22,760 --> 00:24:24,800 Kubilang kau tak perlu ikut. 312 00:24:24,880 --> 00:24:26,840 Apa salahnya hal yang kulakukan? 313 00:24:26,920 --> 00:24:30,280 -Aku mau berbelanja. -Kita berdua tahu itu tak benar. 314 00:24:30,360 --> 00:24:34,120 Kau memanfaatkanku. Jika aku tahu kain itu dari pembunuhnya... 315 00:24:34,200 --> 00:24:37,520 Héctor, jika kau membantu ayahku dengan penyelidikannya, 316 00:24:37,600 --> 00:24:40,360 jangan merasa bersalah membantuku dengan yang ini. 317 00:24:40,440 --> 00:24:45,160 Dulu aku yang catat pesan untuk Don Alfonso saat polisi telepon ke rumah. 318 00:24:45,240 --> 00:24:47,920 Namun, kau mau jadikan aku Watson. 319 00:24:48,000 --> 00:24:49,400 Kau lebih mirip Poirot. 320 00:24:49,480 --> 00:24:50,880 Kita sudah sampai. 321 00:24:58,920 --> 00:25:02,120 Ini koleksi terbaru kami. Mau melihatnya? 322 00:25:05,000 --> 00:25:06,920 -Selamat pagi. -Selamat pagi. 323 00:25:07,040 --> 00:25:10,560 -Aku sedang mencari mantel pria. -Tentu. Untuk ayahmu? 324 00:25:10,640 --> 00:25:11,720 Suami. 325 00:25:12,120 --> 00:25:13,880 Ada yang khusus? 326 00:25:13,960 --> 00:25:15,800 Gaya klasik? Yang bergaya? 327 00:25:15,880 --> 00:25:18,040 Kami ingin sesuatu yang tak biasa. 328 00:25:18,120 --> 00:25:19,240 Seperti kami. 329 00:25:19,600 --> 00:25:22,320 -Mungkin wol. -Tidak, jangan wol. 330 00:25:22,400 --> 00:25:25,000 Apa nama kain yang sangat kita sukai itu? 331 00:25:25,080 --> 00:25:29,400 Entahlah. Kau tahu aku tak peduli soal mode. 332 00:25:29,480 --> 00:25:32,000 -Kita harus pergi saja. -Tidak, tak bisa. 333 00:25:32,080 --> 00:25:34,920 Kita tak akan pergi sampai kubelikan kau mantel. 334 00:25:35,760 --> 00:25:38,200 Kadang kaki kiriku kesemutan. 335 00:25:38,280 --> 00:25:39,880 Jika ada petunjuk... 336 00:25:40,320 --> 00:25:41,560 Namanya... 337 00:25:42,320 --> 00:25:44,520 Jacq... 338 00:25:45,480 --> 00:25:48,120 -Sesuatu dengan tiga warna. -Jacquard tiga warna? 339 00:25:48,200 --> 00:25:50,360 -Itu dia. -Tunggu di sini sebentar. 340 00:25:50,440 --> 00:25:51,320 Terima kasih. 341 00:25:54,000 --> 00:25:56,320 -Ini gila. -Berhentilah mengeluh. 342 00:25:56,400 --> 00:25:57,760 Kubilang jangan ikut. 343 00:26:00,480 --> 00:26:01,400 Permisi. 344 00:26:02,120 --> 00:26:03,240 Indah sekali! 345 00:26:03,320 --> 00:26:04,400 Terima kasih banyak. 346 00:26:04,480 --> 00:26:06,960 Cobalah, Sayang, pasti tampak bagus. 347 00:26:07,040 --> 00:26:09,960 -Kalau boleh... -Ya, terima kasih. 348 00:26:12,320 --> 00:26:14,000 Tampak sangat mewah. 349 00:26:14,760 --> 00:26:18,240 Pasti tak banyak yang mampu beli mantel seperti ini. 350 00:26:18,320 --> 00:26:19,960 Mantel ini mahal, ya, 351 00:26:20,040 --> 00:26:22,600 tetapi ini salah satu yang terlaris musim ini. 352 00:26:22,680 --> 00:26:23,560 Benarkah? 353 00:26:23,640 --> 00:26:26,400 Ya. Aku sampai tak ingat sudah terjual berapa. 354 00:26:26,480 --> 00:26:27,440 Begitu. 355 00:26:28,840 --> 00:26:30,520 Bagaimana? Mau dibeli? 356 00:26:31,480 --> 00:26:35,040 -Tidak, astaga. Copot itu. -Menurutku lumayan juga. 357 00:26:35,120 --> 00:26:38,520 Namun, kita mencari sesuatu yang lebih eksklusif, 358 00:26:38,600 --> 00:26:42,200 yang membuat kita diidentifikasikan dengan itu. 359 00:26:42,680 --> 00:26:47,040 Tentu saja. Aku tak bisa diidentifikasikan dengan ini. 360 00:26:48,240 --> 00:26:49,720 Terima kasih. 361 00:26:54,600 --> 00:26:57,640 Sial. Kita belum membuat banyak kemajuan. 362 00:26:58,080 --> 00:27:00,200 -Nona... -Ya, jangan katakan lagi. 363 00:27:00,280 --> 00:27:02,040 Aku tak seharusnya menyelidiki. 364 00:27:02,120 --> 00:27:05,840 Namun, aku sudah nyaris. Andai aku punya petunjuk lain... 365 00:27:11,800 --> 00:27:14,600 Kau melihat atau mendengar sesuatu di TKP? 366 00:27:14,680 --> 00:27:15,520 Aku? 367 00:27:16,440 --> 00:27:18,640 Kau bilang pelayan jarang diperhatikan. 368 00:27:18,720 --> 00:27:20,720 Aku yakin, karena kau sangat jeli, 369 00:27:20,800 --> 00:27:23,520 kau pasti melihat atau mendengar sesuatu. 370 00:27:23,600 --> 00:27:26,520 Aku tak mendengar hal menarik apa pun, percayalah. 371 00:27:26,880 --> 00:27:28,960 -Apa yang baru kau lakukan? -Maksudmu? 372 00:27:29,040 --> 00:27:30,520 Héctor, aku tumbuh denganmu. 373 00:27:30,600 --> 00:27:33,160 Kau mengenalku dengan baik, aku juga mengenalmu. 374 00:27:33,240 --> 00:27:36,200 Kau baru sentuh telingamu, berarti kau berbohong. 375 00:27:36,280 --> 00:27:37,760 Aku tak pernah berbohong. 376 00:27:38,280 --> 00:27:40,800 -Sudah kuduga! -Apa yang kau lakukan? 377 00:27:41,400 --> 00:27:44,480 Kumohon, Héctor, kau harus beri tahu aku. 378 00:27:44,560 --> 00:27:46,600 -Kau lihat apa? -Baiklah. 379 00:27:49,320 --> 00:27:52,160 Aku dengar komentar polisi bahwa ada 380 00:27:52,240 --> 00:27:55,520 simbol yang diukir di tubuh korban. 381 00:27:55,600 --> 00:27:58,040 -Simbol? -Di dekat dadanya, 382 00:27:58,120 --> 00:28:00,480 seolah-olah itu ciri khas pembunuhnya. 383 00:28:01,880 --> 00:28:03,680 Kenapa tak beri tahu tadi? 384 00:28:04,200 --> 00:28:05,880 Putar, kita harus selidiki. 385 00:28:05,960 --> 00:28:07,240 -Apa? -Berputarlah! 386 00:28:11,520 --> 00:28:15,200 Satu-satunya cara menyelidiki simbolnya adalah masuk ke sana. 387 00:28:15,280 --> 00:28:17,920 Kenapa tak tanya langsung ke Don Ricardo? 388 00:28:18,000 --> 00:28:20,880 Kau pikir koroner akan memberiku informasi itu, 389 00:28:20,960 --> 00:28:22,720 seperti dia berikan ke ayahku? 390 00:28:22,800 --> 00:28:25,880 Tidak, kita harus menyelinap. Kau yang akan buka jalan. 391 00:28:26,080 --> 00:28:27,640 KAMAR MAYAT 392 00:28:27,720 --> 00:28:29,880 Aku cuma mau tahu apa simbol ini ada. 393 00:28:30,160 --> 00:28:31,720 Tak ada yang akan percaya. 394 00:28:31,800 --> 00:28:35,400 Jika kau menemukannya, kau akan mencari simbol lain, 395 00:28:35,480 --> 00:28:39,640 dari simbol itu ke simbol lainnya lagi, dan akan terus berlanjut. 396 00:28:39,920 --> 00:28:44,240 -Aku akan pergi. -Aku janji kita akan pulang setelah ini. 397 00:28:45,400 --> 00:28:46,360 -Janji? -Kematian lagi? 398 00:28:46,440 --> 00:28:47,880 Ini informasinya. 399 00:28:47,960 --> 00:28:49,040 Kau janji? 400 00:28:49,360 --> 00:28:51,360 Apa? Ayolah, Héctor. 401 00:28:51,440 --> 00:28:52,920 Ayo. Jalan. 402 00:28:54,880 --> 00:28:56,000 Coba lihat... 403 00:28:57,440 --> 00:29:00,440 Baik, namanya benar. Tanggalnya juga. 404 00:29:00,520 --> 00:29:03,400 -Selamat siang. -Hei, kau mau ke mana? 405 00:29:05,480 --> 00:29:09,480 Maaf. Untuk membuat pengaduan, 406 00:29:09,560 --> 00:29:10,680 masuk dari sini? 407 00:29:11,320 --> 00:29:13,680 -Jika kau sudah mati, ya. -Apa? 408 00:29:14,360 --> 00:29:16,160 Ini pintu masuk kamar mayat. 409 00:29:16,240 --> 00:29:18,720 Pintu masuk ke kantor polisi lewat depan. 410 00:29:18,800 --> 00:29:21,280 Hanya saja mereka mencuri semuanya dariku. 411 00:29:21,880 --> 00:29:23,920 Aku bisa apa? Memberimu mayat? 412 00:29:24,000 --> 00:29:25,880 -Ayo, pergilah. -Tidak... Jika... 413 00:29:25,960 --> 00:29:28,680 -Maaf. -Sudah kubilang. Lapor ke kantor. 414 00:29:32,160 --> 00:29:33,320 Selamat siang. 415 00:29:36,480 --> 00:29:38,160 Kau salah arah, Pak! 416 00:29:47,800 --> 00:29:50,560 Kita tak akan berfokus menetapkan penyebabnya... 417 00:29:50,640 --> 00:29:53,720 Di sana saja, terima kasih. Nanti ke ruang pendingin. 418 00:29:53,800 --> 00:29:56,600 Kita akan berfokus pada kronologi... 419 00:31:39,800 --> 00:31:40,720 Marina? 420 00:31:43,680 --> 00:31:47,320 -Nona, aku cuma mengikuti perintah. -Kau tak berhak menahanku. 421 00:31:47,400 --> 00:31:49,120 Aku tersesat mencari kakakku. 422 00:31:49,200 --> 00:31:51,200 Morais, ke ruang investigasi. 423 00:31:52,280 --> 00:31:53,680 Tepat yang kubutuhkan. 424 00:31:53,760 --> 00:31:56,000 Ya, tidak... 425 00:31:56,080 --> 00:31:57,920 Sedang kulihat laporannya. 426 00:32:04,000 --> 00:32:06,040 Jangan repot-repot, Nn. Quiroga. 427 00:32:06,120 --> 00:32:08,400 Yang kau lihat tak berkaitan dengan kasus. 428 00:32:09,040 --> 00:32:12,400 Aku tak perlu menjelaskan hal yang kulakukan di waktu luang. 429 00:32:12,480 --> 00:32:14,600 Jika kau berpiknik dengan teman, 430 00:32:14,680 --> 00:32:16,480 aku sama sekali tak keberatan. 431 00:32:16,560 --> 00:32:18,080 Namun, kau ke kamar mayat, 432 00:32:18,160 --> 00:32:20,920 tempat adanya korban kasus yang kami selidiki. 433 00:32:21,000 --> 00:32:23,360 -Makanya... -Korban? Atau para korban? 434 00:32:23,440 --> 00:32:25,240 Karena kurasa kau lupa... 435 00:32:25,320 --> 00:32:28,520 Kau lupa beri tahu publik kejahatan ini bukan pertama kali. 436 00:32:30,160 --> 00:32:33,000 -Aku tak tahu apa maksudmu. -Kuharap kau tahu. 437 00:32:33,080 --> 00:32:35,800 Atau kau akan menunjukkan lagi bahwa kantor ini, 438 00:32:35,880 --> 00:32:38,280 setelah ayahku tiada, sungguh jadi kacau. 439 00:32:39,120 --> 00:32:40,560 Berapa lama kau di sini? 440 00:32:42,640 --> 00:32:44,880 Kau masih belum tahu aku siapa? 441 00:32:44,960 --> 00:32:46,880 Aku Pablo Zarco, aku... 442 00:32:46,960 --> 00:32:50,040 Siswa terbaik dari kelas terakhir ayahku. 443 00:32:51,240 --> 00:32:54,360 Aku tak yakin soal terbaik, tetapi... 444 00:32:55,240 --> 00:32:57,360 Namun, ya, ayahmu mentorku. 445 00:32:58,840 --> 00:33:00,640 Dia juga sangat mengagumimu. 446 00:33:01,400 --> 00:33:03,120 Demi pria hebat itu, 447 00:33:03,200 --> 00:33:05,000 kau seharusnya berani mengakui 448 00:33:05,080 --> 00:33:07,480 pria di pelabuhan itu tak cuma pembunuh, 449 00:33:07,560 --> 00:33:11,000 tetapi pembunuh berantai yang menandai korban dengan fleur-de-lis. 450 00:33:11,080 --> 00:33:14,280 Aku bisa mengurungmu di sel atas perbuatanmu. 451 00:33:14,360 --> 00:33:17,560 Aku bisa beri tahu pers, seluruh kota akan menyorotmu. 452 00:33:17,640 --> 00:33:19,920 Ada pembunuh berantai berkeliaran! 453 00:33:23,240 --> 00:33:24,920 Apa maumu? 454 00:33:26,120 --> 00:33:27,400 Hei. 455 00:33:28,840 --> 00:33:31,160 Pertama, panggil nama depanku. 456 00:33:31,240 --> 00:33:34,120 Tidak. Lebih baik tidak, Nn. Quiroga. 457 00:33:34,200 --> 00:33:37,120 Aku diberi tahu sebaiknya menjauhkan diri darimu. 458 00:33:37,200 --> 00:33:38,680 Namun, kau istimewa. 459 00:33:39,080 --> 00:33:40,560 Bagi ayahku, maksudku. 460 00:33:41,280 --> 00:33:44,760 Jika kau istimewa bagi ayahku, kau istimewa bagiku. 461 00:33:46,240 --> 00:33:47,080 Pablo... 462 00:33:47,400 --> 00:33:49,280 Aku bisa membantu kasus ini! 463 00:33:50,920 --> 00:33:51,840 Tidak. 464 00:33:52,440 --> 00:33:54,720 Aku baru sepuluh bulan di kantor ini, 465 00:33:54,800 --> 00:33:56,520 aku tak mau ambil risiko untukmu. 466 00:33:56,600 --> 00:33:59,520 -Wanita harus diperingati soal ini. -Jangan berlebihan. 467 00:33:59,600 --> 00:34:03,040 -Dia cuma menyerang pelacur. -Apa? Mereka bukan wanita? 468 00:34:11,200 --> 00:34:13,720 Aku perlu lihat laporan pembunuhan lainnya. 469 00:34:14,760 --> 00:34:17,440 -Permintaanmu ini gila. -Ya. 470 00:34:17,760 --> 00:34:19,800 Begitu pula ide polisi wanita. 471 00:34:19,880 --> 00:34:21,360 Namun, ayahku meyakininya. 472 00:34:23,520 --> 00:34:27,440 Pablo, aku juga seorang siswa yang berbakat. 473 00:34:28,280 --> 00:34:29,840 Namun, di rumah. 474 00:34:30,400 --> 00:34:33,640 Bantulah aku berhasil. Seolah-olah dia masih di sini. 475 00:34:39,960 --> 00:34:40,960 WANITA TEWAS DIBUNUH 476 00:34:41,040 --> 00:34:45,080 Aku masih tak percaya kau diizinkan memotret semua barang bukti itu. 477 00:34:46,360 --> 00:34:49,800 Pablo ternyata lebih berakal sehat dari yang terlihat. 478 00:34:49,880 --> 00:34:54,000 Kurasa pemerasan ada kaitannya dengan kesediaannya. 479 00:34:54,120 --> 00:34:55,560 Ada debu tertinggal. 480 00:34:57,320 --> 00:34:58,440 Ini dia. 481 00:35:00,640 --> 00:35:04,200 Tiga pembunuhan di tiga tempat dan tanggal berbeda 482 00:35:04,320 --> 00:35:06,320 tanpa kaitan jelas satu sama lain. 483 00:35:06,400 --> 00:35:08,520 Semua leher mereka digorok, 484 00:35:08,600 --> 00:35:11,600 dan simbol yang sama diukir di dada mereka, fleur-de-lis. 485 00:35:12,160 --> 00:35:15,560 Fleur-de-lis adalah simbol bunga bakung 486 00:35:15,640 --> 00:35:18,840 yang melambangkan kesucian tubuh dan jiwa. 487 00:35:18,920 --> 00:35:22,120 Mungkin pembunuhnya mau menyucikan mereka dengannya. 488 00:35:23,200 --> 00:35:28,160 Korban pertama adalah Julia Ndongo, usia 44 tahun, asal Afrika. 489 00:35:28,280 --> 00:35:31,640 Kedua, Manoli. Nama belakang tak diketahui, dia tak terdaftar. 490 00:35:31,760 --> 00:35:34,800 Ketiga, wanita malang yang kutemukan di pelabuhan. 491 00:35:36,040 --> 00:35:39,280 Carmen Ulloa, usia 49 tahun, asal Galicia. 492 00:35:39,360 --> 00:35:41,440 Bagai teka-teki tanpa akhir. 493 00:35:41,920 --> 00:35:45,040 Kukira kau tak tertarik dengan kasusnya. 494 00:35:45,920 --> 00:35:47,400 Kebiasaan. 495 00:35:47,600 --> 00:35:50,440 Saking sering mendengarkan ayahmu. 496 00:35:53,760 --> 00:35:55,640 Bisa bantu dengan sesuatu? 497 00:35:56,360 --> 00:35:57,560 Kurasa tidak. 498 00:35:59,400 --> 00:36:01,920 Kau mau melakukan apa dengan benda ini? 499 00:36:02,000 --> 00:36:06,320 Ramón! Aku baru bertanya-tanya kapan kau akan tiba. 500 00:36:06,400 --> 00:36:08,680 Selamat siang Bu Asunción, aku bawa... 501 00:36:08,800 --> 00:36:10,120 Yang mau melamarku! 502 00:36:10,160 --> 00:36:12,480 Terima kasih. Marina! 503 00:36:12,600 --> 00:36:15,440 -Héctor! Marina bersamamu? -Hati-hati, itu rapuh. 504 00:36:15,520 --> 00:36:17,640 Temui aku di luar tembok. 505 00:36:17,760 --> 00:36:20,680 Katamu aku hanya harus memuat ini ke mobil. 506 00:36:20,800 --> 00:36:23,680 Keadaannya semakin rumit. Terima kasih, Héctor. 507 00:36:36,440 --> 00:36:39,520 -Mau minum sambil menunggunya? -Tak usah. 508 00:36:39,600 --> 00:36:42,200 Aku tak cocok minum alkohol. 509 00:36:42,360 --> 00:36:45,000 -Aku lebih suka air. -Masa? 510 00:36:45,120 --> 00:36:47,600 -Aku tak menduga itu. -Begitulah. 511 00:36:47,640 --> 00:36:50,640 -Kalau begitu, segelas air dengan es. -Ya, tolong. 512 00:36:50,680 --> 00:36:53,640 -Lepaskan mantelmu, Sayang. -Ya, mantelku. 513 00:37:09,400 --> 00:37:10,480 Maaf! 514 00:37:18,640 --> 00:37:20,920 Kau berutang besar kepadaku. 515 00:37:21,000 --> 00:37:23,080 Héctor, terima kasih. 516 00:37:23,160 --> 00:37:28,320 Ketahuilah, ibumu sudah menyuruhku menyisir kota sampai menemukanmu. 517 00:37:28,640 --> 00:37:31,200 Ibuku sungguh menyukai Ramón itu. 518 00:37:31,640 --> 00:37:33,400 Apa pendapatmu tentang dia? 519 00:37:33,920 --> 00:37:35,800 Kakinya pendek, bukan? 520 00:37:37,080 --> 00:37:38,520 Ayo, kita pergi. 521 00:37:42,120 --> 00:37:44,960 -Apa yang kita lakukan di sini? -Menyelidiki. 522 00:37:45,040 --> 00:37:48,520 Julia tewas di lokasi ini, dia wanita pertama yang dibunuh. 523 00:37:48,600 --> 00:37:50,960 Coba lihat, taruh di sini. Hati-hati. 524 00:37:51,440 --> 00:37:52,480 Begitu. 525 00:37:52,560 --> 00:37:54,000 Banyak studi kriminologi 526 00:37:54,120 --> 00:37:56,680 membahas soal pentingnya pembunuhan pertama. 527 00:37:56,800 --> 00:37:59,040 Pembunuh belum menyempurnakan teknik, 528 00:37:59,120 --> 00:38:01,640 dan jauh lebih mungkin membuat kesalahan. 529 00:38:01,760 --> 00:38:06,080 Aku paham itu, tetapi kematiannya sudah berminggu-minggu. 530 00:38:06,160 --> 00:38:08,320 Tak mungkin ada bukti yang tersisa. 531 00:38:08,840 --> 00:38:10,840 Pernah dengar radiasi inframerah? 532 00:38:10,920 --> 00:38:14,040 Radiasi? Seperti di bom nuklir? 533 00:38:14,520 --> 00:38:17,360 Tidak. Seperti bohlam lampu biasa. 534 00:38:17,440 --> 00:38:19,160 Nyalakan genset. 535 00:38:20,280 --> 00:38:23,000 Jika kita menaruh gelas dengan pewarna khusus 536 00:38:23,080 --> 00:38:25,920 yang menghalangi cahaya selain sinar ultraviolet, 537 00:38:26,000 --> 00:38:29,840 cairan, seperti darah, sidik jari, bereaksi terhadap cahaya itu. 538 00:38:30,880 --> 00:38:34,640 Mereka bilang majalahmu tak berguna. 539 00:38:42,520 --> 00:38:43,640 Lihat. 540 00:38:44,600 --> 00:38:46,160 Jejak darah. 541 00:38:46,640 --> 00:38:48,880 Itu pasti tempat dia menyerangnya. 542 00:38:50,560 --> 00:38:53,080 Tolong! 543 00:39:06,160 --> 00:39:08,160 Gadis itu lari ke arah sana. 544 00:39:08,280 --> 00:39:11,680 Pembunuhnya mungkin menggoroknya pada sisi ini. 545 00:39:12,280 --> 00:39:13,520 Lihat ini. 546 00:39:13,920 --> 00:39:16,000 Dia pendarahan hebat di sini. 547 00:39:16,080 --> 00:39:18,080 Dia pasti jatuh di sini. 548 00:39:19,000 --> 00:39:22,680 Pembunuh itu mungkin menangkapnya, lalu mereka bergumul. 549 00:39:30,360 --> 00:39:32,960 Dia harus kemari untuk menghabisi gadis itu 550 00:39:33,040 --> 00:39:35,120 dan mengukir fleur-de-lis-nya. 551 00:39:35,680 --> 00:39:37,760 Dia mungkin melompat dari sini. 552 00:39:38,640 --> 00:39:40,080 Coba kita lihat. 553 00:39:42,480 --> 00:39:43,360 Ini dia. 554 00:39:44,400 --> 00:39:47,480 Héctor, buka tas kerjaku dan ambilkan pinset. 555 00:39:49,560 --> 00:39:51,440 Juga kotak itu. 556 00:39:54,600 --> 00:39:55,640 Terima kasih. 557 00:39:58,480 --> 00:40:00,800 Sepertinya cangkang serangga. 558 00:40:02,680 --> 00:40:05,840 Hal yang sama sekali tak diperhatikan oleh polisi 559 00:40:05,920 --> 00:40:08,640 dan kita baru menemukannya. 560 00:40:12,880 --> 00:40:14,120 Ada apa? 561 00:40:15,480 --> 00:40:17,960 Harus kuakui hanya ada satu orang lagi 562 00:40:18,040 --> 00:40:21,080 yang pernah membuatku terkesan dengan kesimpulannya 563 00:40:21,160 --> 00:40:25,080 seperti yang baru saja kau lakukan, dan orang itu adalah ayahmu. 564 00:40:28,400 --> 00:40:29,880 Apa itu? 565 00:40:30,160 --> 00:40:31,760 Ayo kita pergi, Héctor. 566 00:40:39,760 --> 00:40:41,000 Kau mau ke mana? 567 00:40:42,560 --> 00:40:44,560 Kau sudah gila, Nn. Quiroga? 568 00:40:44,640 --> 00:40:46,640 Itu tak seberapa. Kau memata-mataiku? 569 00:40:46,680 --> 00:40:49,320 Aku sedang menyelidiki. Aku polisi, ingat? 570 00:40:49,400 --> 00:40:52,120 -Menyelidiki di mobilku? -Jangan konyol. 571 00:40:52,160 --> 00:40:55,080 Aku tahu kau temukan sesuatu yang ingin kau bawa. 572 00:40:55,160 --> 00:40:56,680 Katamu bukan memata-matai. 573 00:40:58,120 --> 00:40:59,760 Nn. Quiroga, bekerja samalah. 574 00:40:59,840 --> 00:41:02,680 Kau tahu kata orang, "Dua kepala lebih baik dari satu." 575 00:41:02,800 --> 00:41:06,160 Masalahnya denganmu, Detektif, berarti ada tiga kepala. 576 00:41:07,840 --> 00:41:09,320 Sayang sekali. 577 00:41:09,400 --> 00:41:11,320 Di kantor kami ada mikroskop 578 00:41:11,400 --> 00:41:13,880 yang bisa memperbesar sampel 50 kali lipat, 579 00:41:13,960 --> 00:41:16,760 dan apa pun pun yang kau ambil itu 580 00:41:17,120 --> 00:41:19,440 terlihat sangat kecil. 581 00:41:20,480 --> 00:41:22,200 -Kau... -Hentikan, jangan. 582 00:41:22,320 --> 00:41:24,880 Tak elegan jika kau selesaikan kalimatnya. 583 00:41:24,960 --> 00:41:27,080 Mari kita pergi? 584 00:41:30,160 --> 00:41:31,640 Terima kasih banyak. 585 00:41:34,080 --> 00:41:35,320 Hati-hati. 586 00:41:36,040 --> 00:41:38,160 Jika ditekan terlalu keras, nanti remuk. 587 00:41:38,280 --> 00:41:40,440 Nn. Quiroga, jika aku mau diomeli, 588 00:41:40,520 --> 00:41:41,960 aku akan di rumah saja. 589 00:41:42,040 --> 00:41:43,840 Istrimu bertemperamen buruk? 590 00:41:44,200 --> 00:41:45,480 Ibuku. 591 00:41:46,840 --> 00:41:48,760 Kini kita punya kesamaan. 592 00:41:48,840 --> 00:41:50,080 Lihat itu. 593 00:41:52,080 --> 00:41:54,000 -Boleh kulihat? -Maaf. 594 00:41:54,080 --> 00:41:55,520 Terima kasih. 595 00:41:58,440 --> 00:42:00,440 Sejenis kaki seribu. 596 00:42:01,200 --> 00:42:04,680 Biasanya, bukan hal aneh menemukan ini di gang kotor. 597 00:42:05,280 --> 00:42:07,960 Yang penting apakah pembunuh itu membawanya 598 00:42:08,040 --> 00:42:10,160 dan meninggalkannya. Coba kulihat. 599 00:42:22,520 --> 00:42:25,040 -Kau sedang apa? -Menghilangkan kotoran. 600 00:42:30,040 --> 00:42:31,440 Hati-hati... 601 00:42:40,000 --> 00:42:42,080 Kau benar, ini cuma serangga. 602 00:42:42,160 --> 00:42:45,120 -Tidak. Apa itu? Kau melihat apa? -Tak ada. 603 00:42:45,480 --> 00:42:48,440 Sudah cukup permainan detektif untuk hari ini. 604 00:42:48,520 --> 00:42:51,120 -Benar? -Kupikir juga begitu. 605 00:42:51,160 --> 00:42:54,640 Nn. Quiroga, jika kau temukan sesuatu, kau wajib beri tahu. 606 00:42:54,760 --> 00:42:56,840 Beristirahatlah, Detektif. 607 00:42:57,040 --> 00:42:58,920 Senang kau ada di kota ini. 608 00:42:59,000 --> 00:43:00,080 Ayo, Héctor. 609 00:43:02,200 --> 00:43:03,320 Cochineal! 610 00:43:03,400 --> 00:43:06,320 Apa? Menurutku dia pemuda yang sangat menarik. 611 00:43:06,400 --> 00:43:08,880 Apa? Bukan, maksudku serangganya. 612 00:43:08,960 --> 00:43:11,120 Itu cochineal. Merah, tepatnya. 613 00:43:11,160 --> 00:43:13,040 -Bagaimana kau tahu? -Lihat. 614 00:43:14,200 --> 00:43:17,080 Ini noda dari saat kusentuh serangganya. 615 00:43:17,160 --> 00:43:21,320 Mantel favoritku berwarna sama. Aku tahu di mana mencari pembunuhnya. 616 00:43:21,400 --> 00:43:24,000 Beri tahu polisi saja dan beres. 617 00:43:25,080 --> 00:43:26,000 Tidak. 618 00:43:32,800 --> 00:43:34,320 Berhenti, Héctor. 619 00:43:35,760 --> 00:43:37,160 Di sana. 620 00:43:38,640 --> 00:43:40,520 -Kau yakin? -Ya. 621 00:43:40,600 --> 00:43:44,000 Satu-satunya pabrik yang mewarnai kain dengan cochineal. 622 00:43:44,080 --> 00:43:48,360 Entah kenapa, kukira akan terang dan bercahaya. 623 00:43:49,160 --> 00:43:52,720 Ayolah, pria sebesar dirimu tak boleh takut akan hal ini. 624 00:44:07,120 --> 00:44:09,720 Untung mereka tak bekerja di malam hari. 625 00:44:12,560 --> 00:44:15,000 Bagaimana jika ada satpam berkeliaran? 626 00:44:15,080 --> 00:44:17,200 Akan jadi dua lawan satu. 627 00:44:29,000 --> 00:44:30,240 Apa itu? 628 00:44:32,880 --> 00:44:34,120 Lihat. 629 00:44:35,480 --> 00:44:36,880 Bagus sekali. 630 00:44:39,400 --> 00:44:40,560 Sembunyi, Héctor! 631 00:44:40,760 --> 00:44:44,760 Apa maksudmu sembunyi? Kita menerobos lahan pribadi. 632 00:44:46,440 --> 00:44:48,960 Kau mau apa, Nona? 633 00:44:49,200 --> 00:44:52,160 Kenapa kau sampai membawa pistol ayahmu? 634 00:45:04,840 --> 00:45:07,520 Astaga, Nona. Ayo pergi. 635 00:45:10,920 --> 00:45:12,600 Kalau itu pembunuhnya? 636 00:45:27,120 --> 00:45:28,040 Kau tak apa-apa? 637 00:45:32,400 --> 00:45:33,400 Berhenti! 638 00:46:24,200 --> 00:46:27,600 -Nona, kau baik-baik saja? -Ya. 639 00:46:30,240 --> 00:46:33,680 -Di mana kau belajar menembak begitu? -Menembak? 640 00:46:33,840 --> 00:46:38,320 Keahlian apa pun butuh waktu untuk dikembangkan. 641 00:46:40,240 --> 00:46:41,560 Permisi. 642 00:46:43,440 --> 00:46:46,160 Besok akan kusuruh Josefa memperbaiki ini. 643 00:46:46,240 --> 00:46:50,800 Beri aku sepatumu yang satunya, haknya akan kulepas agar kau tak pincang. 644 00:46:56,320 --> 00:46:57,880 Tentu saja, aku tahu. 645 00:47:00,600 --> 00:47:02,920 Marina, kau dari mana, berpenampilan begitu? 646 00:47:03,000 --> 00:47:04,720 -Nona... -Pergi belanja. 647 00:47:04,800 --> 00:47:07,000 -Belanja. -Ramón do Porto, senang bertemu. 648 00:47:07,080 --> 00:47:08,840 -Senang bertemu. -Kubawakan... 649 00:47:08,920 --> 00:47:10,680 Terima kasih. Selamat malam. 650 00:47:11,560 --> 00:47:12,720 Senang bertemu. 651 00:47:13,040 --> 00:47:15,280 -Mau minum? -Tidak, tak usah, Héctor. 652 00:47:40,040 --> 00:47:41,920 "Rasa penasaran bisa membunuh." 653 00:47:57,480 --> 00:47:59,560 Bunga itu peringatan bagimu untuk mundur. 654 00:47:59,640 --> 00:48:01,120 EPISODE SELANJUTNYA... 655 00:48:01,200 --> 00:48:02,200 Mustahil. 656 00:48:02,440 --> 00:48:04,920 -Kau punya rencana? -Kapan aku tak punya? 657 00:48:14,040 --> 00:48:15,920 Aku akan terus menyelidiki ini. 658 00:48:16,000 --> 00:48:17,400 Aku akan membantumu. 659 00:48:47,120 --> 00:48:49,200 Jangan bergerak, ini polisi! 660 00:48:49,920 --> 00:48:51,040 Rem! 661 00:48:53,360 --> 00:48:54,960 Aku ingin muntah. 662 00:48:56,400 --> 00:48:59,960 PERKARA PRIBADI 663 00:51:10,160 --> 00:51:12,160 Terjemahan subtitel oleh Ellen Tjandra 664 00:51:12,240 --> 00:51:14,240 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti