1 00:00:11,200 --> 00:00:12,920 JENAYAH 2 00:00:23,560 --> 00:00:25,960 Hubungan Sulit 3 00:00:29,360 --> 00:00:31,760 -Beg dan rantai saya! Tolong! -Berhenti! 4 00:00:31,840 --> 00:00:35,840 -Beg tangan saya! -Berhenti! 5 00:00:35,920 --> 00:00:37,200 Berhenti! 6 00:00:43,160 --> 00:00:44,960 Awak ditahan. Mari pergi. 7 00:00:50,000 --> 00:00:53,560 Sejak saya kecil ayah saya berpesan, menjadi pegawai polis 8 00:00:53,640 --> 00:00:57,920 bukan sekadar menyelesaikan jenayah dahsyat dan melindungi masyarakat. 9 00:00:58,600 --> 00:00:59,720 Ia satu cara hidup. 10 00:01:01,040 --> 00:01:03,400 Saya masih ingat cara dia yang mahir 11 00:01:04,080 --> 00:01:06,800 dalam memupuk rasa itu pada saya dan adik saya, Marina. 12 00:01:08,240 --> 00:01:09,160 Setiap malam, 13 00:01:09,240 --> 00:01:12,800 dia bermain menyelesaikan kes misteri dengan kami. 14 00:01:13,280 --> 00:01:15,360 Kes yang kami fikir dibuat-buat, 15 00:01:15,440 --> 00:01:17,720 tapi akhirnya kami sedar ia kes sebenar. 16 00:01:19,040 --> 00:01:20,480 Begitulah ayah saya. 17 00:01:20,560 --> 00:01:23,480 Sebab itu hari ini istimewa bukan untuk saya saja, 18 00:01:23,560 --> 00:01:25,360 tapi untuk keluarga saya. 19 00:01:25,960 --> 00:01:29,520 Kenaikan pangkat ini membolehkan saya memartabatkan nama keluarga. 20 00:01:29,600 --> 00:01:33,640 Sebab seperti yang anda tahu, saya generasi kelima keluarga Quiroga 21 00:01:33,720 --> 00:01:35,120 yang berkhidmat. 22 00:01:35,400 --> 00:01:37,840 Izinkan saya ucap selamat kepada keluarga saya. 23 00:01:39,000 --> 00:01:41,360 Tanpa mereka, saya takkan ada di sini. 24 00:01:42,160 --> 00:01:45,960 Terima kasih kepada ibu saya, Asunción, 25 00:01:46,040 --> 00:01:47,560 yang percaya pada saya 26 00:01:47,640 --> 00:01:51,000 dan mendorong saya untuk ikut jejak langkah ayah. 27 00:01:51,080 --> 00:01:53,120 Isteri saya, Rosa, 28 00:01:53,200 --> 00:01:57,520 yang bersabar dengan jadual tugas suaminya yang mengarut tanpa bersungut. 29 00:01:58,200 --> 00:02:02,800 Akhir sekali, terima kasih kepada adik saya Marina. 30 00:02:02,880 --> 00:02:04,320 Dia yang... 31 00:02:07,600 --> 00:02:09,040 Dia... 32 00:02:09,760 --> 00:02:11,880 Anda semua kenal dia. 33 00:02:13,920 --> 00:02:15,040 Mana Marina? 34 00:02:18,720 --> 00:02:20,160 Cik Marina? 35 00:02:21,040 --> 00:02:22,840 Ucapan dah tamat? 36 00:02:23,000 --> 00:02:24,960 Majlis sosial buat saya mual. 37 00:02:25,080 --> 00:02:27,160 Banyak lagak dan cuma lelaki berucap. 38 00:02:27,240 --> 00:02:28,520 Tak berubah, Héctor. 39 00:02:29,040 --> 00:02:30,000 Mana kereta? 40 00:02:30,080 --> 00:02:32,280 Abang awak akan jadi pesuruhjaya, 41 00:02:32,360 --> 00:02:33,720 siapa lagi nak berucap? 42 00:02:33,800 --> 00:02:36,880 Entahlah. Mak saya, isterinya atau rakan polis dia. 43 00:02:37,040 --> 00:02:39,040 Namun, tiada polis wanita. 44 00:02:39,120 --> 00:02:40,840 Itulah masalahnya, Héctor. 45 00:02:40,880 --> 00:02:43,880 -Awak nak ke mana? -Janji temu yang mesti dihadiri. 46 00:02:44,400 --> 00:02:47,760 Cik, jika awak pergi, nanti awak dapat masalah. 47 00:02:47,840 --> 00:02:50,560 Lebih teruk lagi, saya pun dapat masalah juga. 48 00:02:52,960 --> 00:02:57,040 Héctor, saya janji akan datang untuk pengumuman dan dia dah umumkan. 49 00:02:58,520 --> 00:03:00,360 Rahsiakan awak nampak saya. 50 00:03:01,160 --> 00:03:02,000 Terima kasih! 51 00:03:05,120 --> 00:03:06,320 Tunggu mak saya. 52 00:03:13,440 --> 00:03:14,560 Saya akan kembali! 53 00:03:16,760 --> 00:03:17,640 Maaf! 54 00:04:35,640 --> 00:04:38,080 Setiap kali kita jumpa, awak semakin anggun. 55 00:04:38,760 --> 00:04:39,680 Awak suka? 56 00:04:40,160 --> 00:04:41,040 Sangat suka. 57 00:04:43,920 --> 00:04:45,520 Awak ada semua yang saya mahu? 58 00:04:45,600 --> 00:04:47,040 -Semuanya. -Semuanya? 59 00:04:47,640 --> 00:04:48,560 Ada di sini. 60 00:04:48,920 --> 00:04:49,800 Mari kita lihat. 61 00:04:59,720 --> 00:05:00,920 Apa itu? 62 00:05:02,600 --> 00:05:04,080 Tiada kaitan dengan kita. 63 00:05:04,880 --> 00:05:05,720 Mari pergi. 64 00:05:07,880 --> 00:05:09,080 Tak, bukan hari ini. 65 00:05:11,640 --> 00:05:14,240 Ambil ini. Saya akan datang semula. 66 00:05:14,560 --> 00:05:16,480 Lebih baik awak jangan cari masalah. 67 00:05:18,600 --> 00:05:19,640 Terima kasih, Toni. 68 00:05:41,520 --> 00:05:42,520 Helo. 69 00:05:49,000 --> 00:05:50,320 Ada sesiapa di sana? 70 00:06:15,360 --> 00:06:16,240 Ya Tuhan! 71 00:06:16,600 --> 00:06:18,440 Ya Tuhan. 72 00:06:18,640 --> 00:06:20,200 Bertahanlah! 73 00:06:34,160 --> 00:06:35,080 Jangan! 74 00:07:49,600 --> 00:07:50,520 Polis. 75 00:07:51,000 --> 00:07:53,640 Ada pembunuhan. Tolong datang segera! 76 00:07:53,720 --> 00:07:54,680 Bertenang, cik. 77 00:07:54,760 --> 00:07:56,760 Beritahu nama dan lokasi awak. 78 00:07:56,960 --> 00:07:59,640 Saya Marina Quiroga dan saya di limbungan... 79 00:07:59,720 --> 00:08:03,720 Baiklah! Awak rupanya, Cik Quiroga. 80 00:08:03,800 --> 00:08:06,680 Xosé di sini. Kisah awak kali ini lebih meyakinkan. 81 00:08:06,760 --> 00:08:08,680 Cabanillas, ada lelaki serang saya. 82 00:08:08,760 --> 00:08:11,600 Seorang wanita sudah mati. Arahkan semua bertindak. 83 00:08:11,680 --> 00:08:15,040 Macam semasa mereka cuba menculik anak duta AS. 84 00:08:15,120 --> 00:08:17,400 Atau semasa awak nampak serigala di bandar. 85 00:08:17,480 --> 00:08:19,840 Cabanillas, mujurlah ayah saya dah tiada. 86 00:08:19,920 --> 00:08:22,400 Jika tidak, saya akan beritahu dia awak tak guna. 87 00:08:22,480 --> 00:08:24,760 Boleh datang dan bawa polis peronda? 88 00:08:24,840 --> 00:08:26,080 Polis peronda pelabuhan. 89 00:08:26,160 --> 00:08:29,520 Ada kelasi menemui mayat wanita di lorong. Mari pergi. 90 00:08:29,600 --> 00:08:32,400 -Arahkan polis awak bertindak! -Ayuh, Cabanillas. 91 00:08:32,480 --> 00:08:34,200 -Cabanillas? -Cik ada di situ? 92 00:08:34,280 --> 00:08:37,640 Sudah tentu saya ada. Awak fikir saya terjun ke dalam air? 93 00:08:57,160 --> 00:08:59,520 Tunggu. Saya tak lama. 94 00:09:16,760 --> 00:09:17,640 Pesuruhjaya. 95 00:09:19,720 --> 00:09:20,760 Mana mayatnya? 96 00:09:22,240 --> 00:09:23,160 Di bawah sana. 97 00:09:26,040 --> 00:09:28,160 Saya nak datang ke majlis awak, tapi... 98 00:09:28,240 --> 00:09:30,840 Saya tahu awak fikir keadaan akan berbeza. 99 00:09:31,360 --> 00:09:34,160 Namun, saya harap kita boleh bekerjasama. 100 00:09:38,440 --> 00:09:39,280 Zarco. 101 00:09:40,280 --> 00:09:42,760 -Pesuruhjaya. -Maklumkan situasi ini. 102 00:09:43,160 --> 00:09:46,760 Wanita, 35 tahun, luka tikaman. 103 00:09:46,880 --> 00:09:49,720 Kematian mungkin akibat arteri karotid putus. 104 00:09:50,200 --> 00:09:52,720 -Ada saksi? -Ada. 105 00:10:08,840 --> 00:10:10,720 Pakailah sarung tangan. 106 00:10:11,160 --> 00:10:13,520 -Marina? -Arturo, akhirnya. 107 00:10:14,120 --> 00:10:16,280 Mereka ambil bukti tanpa sarung tangan. 108 00:10:16,360 --> 00:10:19,000 Seorang daripadanya merokok di sebelah mayat. 109 00:10:19,080 --> 00:10:21,400 Apa yang diajar di akademi polis? 110 00:10:21,480 --> 00:10:24,040 Jelas sekali ayah dah tiada lagi. 111 00:10:24,400 --> 00:10:25,720 Selamat malam. 112 00:10:26,520 --> 00:10:28,480 -Boleh kita berbual sebentar? -Tapi... 113 00:10:28,760 --> 00:10:29,640 Tolonglah. 114 00:10:31,400 --> 00:10:32,840 Awak buat apa di sini? 115 00:10:32,880 --> 00:10:35,760 Kami cari awak untuk gambar keluarga. 116 00:10:35,840 --> 00:10:37,400 Saya menyaksikan pembunuhan. 117 00:10:37,480 --> 00:10:39,640 Ada wanita mati dan saya hampir dibunuh, 118 00:10:39,760 --> 00:10:42,240 tapi abang risau tentang gambar pelantikan? 119 00:10:42,320 --> 00:10:44,640 Jika awak tak pergi, semua pasti okey. 120 00:10:44,720 --> 00:10:46,000 Awak memang begini. 121 00:10:46,080 --> 00:10:48,440 Abang nak kenyataan saya atau nak panggil polis 122 00:10:48,520 --> 00:10:51,440 yang nak jumpa saksi yang nampak muka pembunuh? 123 00:10:52,040 --> 00:10:53,600 Awak nampak muka pembunuh? 124 00:10:53,880 --> 00:10:54,760 Ya. 125 00:10:55,480 --> 00:10:57,080 Awak boleh beri gambaran. 126 00:10:59,160 --> 00:11:01,240 -Memang boleh... -Tapi? 127 00:11:01,400 --> 00:11:02,400 Keadaannya gelap. 128 00:11:02,680 --> 00:11:04,760 -Betul. -Namun, matanya coklat. 129 00:11:05,240 --> 00:11:08,480 Baguslah. Kita di Sweden dan semua orang bermata biru. 130 00:11:09,000 --> 00:11:12,080 Bila abang akan sedar saya boleh bantu siasatan? 131 00:11:12,160 --> 00:11:13,280 Awak buat lagi. 132 00:11:14,760 --> 00:11:16,160 -Itu apa? -Tengok. 133 00:11:16,240 --> 00:11:18,320 Saya guna kerongsang sebagai pertahanan 134 00:11:18,400 --> 00:11:21,080 dan cebisan kain ini terlekat pada pin. 135 00:11:22,360 --> 00:11:24,640 -Awak tikam dia dengan kerongsang? -Ya. 136 00:11:24,720 --> 00:11:26,960 Dengan cebisan kain ini kita boleh cari dia. 137 00:11:27,720 --> 00:11:29,480 Al Capone ditangkap sebab rambut. 138 00:11:29,560 --> 00:11:31,480 Sudahlah, Marina. Awak dengar? 139 00:11:31,560 --> 00:11:33,240 Maaf, tuan pesuruhjaya. 140 00:11:34,800 --> 00:11:36,680 -Kami jumpa sesuatu. -Saya datang. 141 00:11:37,040 --> 00:11:38,760 Marina, tolong tunggu di sini. 142 00:11:42,120 --> 00:11:43,280 Mereka baru jumpa. 143 00:11:43,520 --> 00:11:45,600 Mungkin ada kaitan dengan kes ini. 144 00:11:45,800 --> 00:11:47,760 -Dah lihat kandungannya? -Belum. 145 00:11:50,520 --> 00:11:51,360 Bukalah. 146 00:12:07,200 --> 00:12:10,240 Jurnal sains dan kaji jenayah. 147 00:12:16,720 --> 00:12:18,400 Tak boleh dapat di Sepanyol. 148 00:12:18,480 --> 00:12:21,200 Ini barang kontraban. Abang patut tahan awak. 149 00:12:21,280 --> 00:12:24,680 -Abang patut baca. -"Hijau zaitun, warna baru musim luruh." 150 00:12:25,200 --> 00:12:28,520 Keanggunan tak menjejaskan kebijaksanaan, detektif. 151 00:12:28,960 --> 00:12:30,760 -Awak siapa? -Sudahlah. 152 00:12:30,840 --> 00:12:32,880 Berhenti melarikan diri, menyiasat, 153 00:12:32,960 --> 00:12:35,600 -dan membahayakan diri. -Saya bukan budak. 154 00:12:35,680 --> 00:12:37,720 Tak, awak dah boleh sebat budak 155 00:12:37,800 --> 00:12:40,080 dan melarangnya keluar rumah. 156 00:12:40,160 --> 00:12:41,720 Abang nak sebat saya di sini? 157 00:12:42,080 --> 00:12:43,920 Mujurlah pakaian dalam saya cantik. 158 00:12:44,000 --> 00:12:45,600 -Marina! -Apa? 159 00:12:45,680 --> 00:12:48,760 Adakah saya ditahan? Jika tidak, saya nak majalah saya. 160 00:12:55,440 --> 00:12:58,000 Ayuh, tuan-tuan. Jangan bazirkan masa lagi. 161 00:12:58,080 --> 00:13:00,160 Ayuh geledah tempat kejadian. Lekas! 162 00:13:00,360 --> 00:13:03,240 Ada simbol diukir pada mayat wanita itu. 163 00:13:03,320 --> 00:13:06,000 -Tandatangan pembunuh. -Maklumkan keluarganya. 164 00:13:06,080 --> 00:13:08,120 -Biar Cabanillas uruskan. -Baiklah. 165 00:13:08,200 --> 00:13:10,600 Silakan, Cik Marina. 166 00:13:15,560 --> 00:13:16,480 Ayuh pulang. 167 00:13:22,800 --> 00:13:25,760 -Saya dah kata, idea ini buruk. -Awak pun sama? 168 00:13:25,840 --> 00:13:29,080 Saya takkan komen apa-apa. Kita dengar saja apa kata mak awak. 169 00:13:29,160 --> 00:13:31,320 Tolonglah biarkan dia tidur saja. 170 00:13:40,520 --> 00:13:42,840 Marina, kamu dah balik? 171 00:13:43,440 --> 00:13:46,320 Héctor, Marina dengan kamu? 172 00:13:49,200 --> 00:13:50,440 Héctor! 173 00:13:51,480 --> 00:13:53,520 -Puan panggil saya? -Mana dia? 174 00:13:53,600 --> 00:13:57,320 Dia buat perangai hingga saya malu depan semua tetamu! 175 00:13:57,400 --> 00:13:59,880 Suruh dia turun dan tunjukkan mukanya! 176 00:14:00,040 --> 00:14:01,240 Cik Marina sedang... 177 00:14:01,320 --> 00:14:04,040 Saya sangat geram dengan anak saya. 178 00:14:04,120 --> 00:14:07,760 -Biar saya sediakan teh herba. -Teh takkan membantu. 179 00:14:07,840 --> 00:14:09,160 Suruh dia turun. 180 00:14:09,240 --> 00:14:12,320 Kalau mak rasa saya menyorok, maksudnya mak tak kenal saya. 181 00:14:12,400 --> 00:14:15,000 Mak kenal kamu. Kenapa rupa kamu begitu? 182 00:14:15,080 --> 00:14:17,720 Mak tahu kamu ke pelabuhan 183 00:14:17,800 --> 00:14:20,040 untuk ambil majalah. 184 00:14:20,120 --> 00:14:23,800 -Abang dah laporkan? -Ya, sebab mak risau. 185 00:14:23,960 --> 00:14:25,920 -Selain itu... -Mak sangat malu 186 00:14:26,000 --> 00:14:28,120 sebab kita tak dapat ambil foto keluarga. 187 00:14:28,800 --> 00:14:31,080 Entah apa mak nak buat dengan kamu. 188 00:14:31,480 --> 00:14:33,680 Saya akan tuangkan aniset. 189 00:14:33,760 --> 00:14:34,720 Ya. 190 00:14:34,800 --> 00:14:37,480 Mujurlah kamu faham saya, Héctor. 191 00:14:38,680 --> 00:14:39,600 Jadi? 192 00:14:40,040 --> 00:14:42,600 Saya tak berniat nak curi perhatian. 193 00:14:42,680 --> 00:14:45,680 Siap! Kenikmatan dalam gelas. 194 00:14:45,760 --> 00:14:46,760 Terima kasih. 195 00:14:46,840 --> 00:14:50,280 Mereka tak cakap tentang hal lain dalam majlis itu. 196 00:14:51,240 --> 00:14:54,120 Jangan lupa, Ramón do Porto akan datang esok. 197 00:14:54,200 --> 00:14:56,440 Mak tak nak kejadian hari ini berulang. 198 00:14:56,520 --> 00:14:59,920 -Kita sambut dia seperti yang Tuhan mahu. -Apa yang Tuhan mahu? 199 00:15:00,000 --> 00:15:04,320 -Saya tak nak salah cakap. -Kamu memang dah rosak teruk. 200 00:15:04,400 --> 00:15:06,720 -Segelas lagi? -Ya, kali ini untuk saya. 201 00:15:08,240 --> 00:15:09,520 Biadab sungguh. 202 00:15:09,600 --> 00:15:12,720 Mak tak pernah lihat keadaan begitu walaupun di bar kotor. 203 00:15:13,000 --> 00:15:14,640 Siapa yang ajar saya? 204 00:15:14,720 --> 00:15:18,320 Mak tak nak tengok kamu buat perangai sebab mabuk. 205 00:15:19,520 --> 00:15:20,760 Semoga mak tidur lena. 206 00:15:21,000 --> 00:15:22,240 Kamu juga. 207 00:15:23,200 --> 00:15:25,720 -Tuangkan segelas lagi. -Ini dia. 208 00:15:27,720 --> 00:15:29,400 Tuang saja. Jangan malu. 209 00:15:54,400 --> 00:15:55,560 Maaf mengganggu. 210 00:15:57,080 --> 00:15:59,720 Amat mengecewakan apabila tangan diikat. 211 00:16:01,040 --> 00:16:05,120 Berehat sambil mandi buih pasti tak menyeronokkan. 212 00:16:06,560 --> 00:16:07,680 Bukan begitu. 213 00:16:08,240 --> 00:16:10,680 Saya tak boleh lupakan wanita itu. 214 00:16:10,760 --> 00:16:12,880 Jangan risau, dia dah tidur. 215 00:16:14,840 --> 00:16:16,560 Tak, bukan mak saya. 216 00:16:16,640 --> 00:16:19,000 Wanita yang dibunuh di pelabuhan tadi. 217 00:16:19,080 --> 00:16:21,760 Jika ayah dengar apa Arturo cakap, pasti dia marah. 218 00:16:21,840 --> 00:16:23,960 Capone boleh ditangkap dengan rambutnya. 219 00:16:24,040 --> 00:16:25,720 Sains boleh digunakan. 220 00:16:26,520 --> 00:16:27,760 Enam tahun lalu, 221 00:16:27,840 --> 00:16:30,200 pembunuhan gadis teater di Boston diselesaikan 222 00:16:30,280 --> 00:16:32,160 daripada rambut di tempat kejadian 223 00:16:32,240 --> 00:16:34,200 yang pewarnanya sama... 224 00:16:34,280 --> 00:16:37,920 Seperti yang digunakan oleh wanita tukang cuci kelab, 225 00:16:38,000 --> 00:16:40,440 yang sebenarnya kekasih gadis itu. 226 00:16:40,520 --> 00:16:42,520 Kalau awak bosan, ikut abang saya. 227 00:16:42,680 --> 00:16:45,280 Abang awak cuma mahu awak selamat, 228 00:16:45,360 --> 00:16:49,560 bahagia dan buat aktiviti yang lebih normal. 229 00:16:49,640 --> 00:16:53,680 Saya ingatkan kita berdua tak nak jadi normal. 230 00:17:00,480 --> 00:17:01,960 Macam mana dengan mak saya? 231 00:17:03,160 --> 00:17:05,040 Dia sibuk carikan jodoh saya. 232 00:17:05,080 --> 00:17:08,640 Siapa nak mengahwini Ramón do Porto? Pendek dan kening bercantum. 233 00:17:08,760 --> 00:17:12,720 Tak lama dulu, awak kata keunikan satu anugerah. 234 00:17:12,800 --> 00:17:14,800 Saya cuma tak nak berkahwin. 235 00:17:14,880 --> 00:17:16,960 Saya dah faham sekarang. 236 00:17:18,320 --> 00:17:21,200 Saya rasa awak tak perlu fikirkannya sekarang. 237 00:17:22,000 --> 00:17:24,280 Mungkin saya tak boleh tidur malam ini. 238 00:17:24,560 --> 00:17:27,080 Sebab itu saya bawakan champagne. 239 00:17:27,160 --> 00:17:30,080 Saya dah agak fikiran awak takkan tenang. 240 00:17:30,440 --> 00:17:33,640 Rasanya malam ini champagne tak cukup. 241 00:17:34,320 --> 00:17:35,880 Saya akan bawakan aniset. 242 00:17:36,320 --> 00:17:38,000 Alamak, aniset dah habis. 243 00:17:38,160 --> 00:17:41,560 Nampaknya mak awak dah habiskan stok kita. 244 00:17:41,680 --> 00:17:45,080 Suatu hari nanti, dia mungkin mati akibat kesepian. 245 00:17:45,480 --> 00:17:46,560 Atau sebab sirosis. 246 00:17:47,680 --> 00:17:49,200 Jangan berkeras dengan dia. 247 00:17:49,480 --> 00:17:53,880 Agak mengagumkan sebab dia masih mampu jadi tokoh disegani di bandar ini. 248 00:17:53,960 --> 00:17:58,040 Tak ramai wanita mampu buat begitu selepas suami mereka mati. 249 00:18:00,200 --> 00:18:03,080 Jika ayah saya masih ada, semuanya pasti berbeza. 250 00:18:07,520 --> 00:18:09,560 Kami semua rindu dia. 251 00:18:12,200 --> 00:18:13,440 Semoga awak tidur lena. 252 00:19:35,960 --> 00:19:37,240 Apa yang kamu nampak? 253 00:19:38,440 --> 00:19:40,080 Wanita menggantung dirinya. 254 00:19:40,320 --> 00:19:41,240 Kamu pasti? 255 00:19:43,560 --> 00:19:47,880 Kamu kena perhatikan di sebalik kejadian yang dilihat pada pandangan pertama. 256 00:19:49,320 --> 00:19:51,160 Fokus kepada.. 257 00:19:51,240 --> 00:19:52,080 Perinciannya! 258 00:19:52,400 --> 00:19:53,320 Tepat sekali. 259 00:19:53,920 --> 00:19:56,800 Apa yang ada dan apa yang tiada. 260 00:19:57,440 --> 00:20:00,440 Perincian menceritakan kisah jenayah. 261 00:20:03,000 --> 00:20:05,160 Tiada bangku atau tangga. 262 00:20:05,240 --> 00:20:09,560 Tak mungkin dia gantung dirinya sendiri. Macam mana dia nak naik? 263 00:20:10,240 --> 00:20:11,880 Syabas, Marina. 264 00:20:50,320 --> 00:20:54,800 Kamu layak dianugerahkan pingat merit polis, cik adik. 265 00:20:55,200 --> 00:20:59,080 Apabila besar, kamu akan jadi pesuruhjaya polis yang baik. 266 00:20:59,480 --> 00:21:01,200 Perempuan tak boleh jadi polis. 267 00:21:02,200 --> 00:21:03,680 Boleh, suatu hari nanti. 268 00:21:04,000 --> 00:21:06,080 Perubahan datang dari dalam. 269 00:21:08,040 --> 00:21:11,440 Jangan biarkan orang lain menentukan tindakan kamu. 270 00:21:12,080 --> 00:21:16,440 Tak perlukan lencana untuk jadi pegawai polis yang hebat. 271 00:21:16,520 --> 00:21:18,800 -Faham? -Ya, saya faham. 272 00:22:04,160 --> 00:22:06,880 Apa awak buat dengan pistol ayah awak? 273 00:22:06,960 --> 00:22:08,200 Berlatih. 274 00:22:08,960 --> 00:22:10,360 Berlatih untuk apa? 275 00:22:10,880 --> 00:22:12,720 Untuk menangkap pembunuh. 276 00:22:18,440 --> 00:22:19,560 Ikut saya. 277 00:22:20,320 --> 00:22:21,720 Sarapan awak... 278 00:22:28,520 --> 00:22:31,280 -Bila awak kemas semua ini? -Malam tadi. 279 00:22:34,960 --> 00:22:37,000 Masih belum sempurna. 280 00:22:37,080 --> 00:22:39,840 -Biar saya ambil penyapu bulu ayam. -Nanti, Héctor. 281 00:22:39,920 --> 00:22:41,720 Saya tak nak awak bersihkannya. 282 00:22:43,160 --> 00:22:45,000 Jadi awak nak saya buat apa? 283 00:22:45,640 --> 00:22:47,600 Masanya dah tiba untuk saya buktikan 284 00:22:47,680 --> 00:22:50,800 saya boleh jadi polis hebat seperti yang ayah saya ajar. 285 00:22:52,760 --> 00:22:55,200 Saya tak menduga reaksi begitu. 286 00:22:55,840 --> 00:22:57,800 Semua ini mengarut. 287 00:22:58,320 --> 00:23:01,640 Awak tak boleh tangkap pembunuh seperti seorang polis. 288 00:23:01,720 --> 00:23:03,560 Sebab awak bukan anggota polis. 289 00:23:03,640 --> 00:23:05,800 Ayah saya tak rasa begitu. 290 00:23:06,120 --> 00:23:08,680 Itu pin, bukan pingat polis. 291 00:23:08,960 --> 00:23:11,240 Kita berdua tahu satu-satunya masalah 292 00:23:11,320 --> 00:23:14,080 yang menghalang saya jadi polis ialah saya wanita. 293 00:23:14,160 --> 00:23:16,840 Itu satu fakta. Saya tak pasti jika itu satu masalah. 294 00:23:16,920 --> 00:23:18,000 Itulah masalahnya. 295 00:23:18,080 --> 00:23:21,240 Saya wanita dengan keberanian dan kepintaran sepuluh lelaki. 296 00:23:21,320 --> 00:23:23,840 Jangan lupa sifat rendah hati. 297 00:23:23,920 --> 00:23:26,640 Sifat itu juga penting pada polis yang baik. 298 00:23:27,120 --> 00:23:29,000 Saya tahu awak boleh diharap. 299 00:23:29,120 --> 00:23:30,320 Apa? 300 00:23:30,960 --> 00:23:33,120 Saya nak buat gaun dengan fabrik ini. 301 00:23:37,440 --> 00:23:38,720 Biar saya tengok. 302 00:23:40,760 --> 00:23:42,640 Kualitinya amat baik. 303 00:23:42,720 --> 00:23:44,680 Fabrik Jacquard tiga warna. 304 00:23:45,120 --> 00:23:48,200 -Fabrik baju lelaki. -Kita lupakan jantinanya dulu. 305 00:23:48,640 --> 00:23:50,960 -Di mana saya nak dapatkannya? -Saya tak tahu. 306 00:23:51,040 --> 00:23:54,520 Tak mudah mencari pakaian yang dibuat dengan fabrik ini. 307 00:23:54,880 --> 00:23:58,520 Pakaian begini cuma boleh ditempah di Galeri Ribadeo. 308 00:24:02,000 --> 00:24:05,560 Terima kasih atas kerjasama awak. Saya akan catatkan dalam laporan. 309 00:24:06,080 --> 00:24:07,240 Apa awak cakap? 310 00:24:20,920 --> 00:24:22,680 Semua ini mengarut. 311 00:24:22,760 --> 00:24:24,800 Awak tak perlu ikut saya. 312 00:24:24,880 --> 00:24:26,840 Apa salahnya tindakan saya? 313 00:24:26,920 --> 00:24:30,280 -Saya nak pergi membeli-belah. -Kita tahu awak tipu. 314 00:24:30,360 --> 00:24:34,120 Awak mempergunakan saya. Kalaulah saya tahu itu sampel baju pembunuh... 315 00:24:34,200 --> 00:24:37,520 Héctor, awak ada bantu ayah saya dalam beberapa siasatan. 316 00:24:37,600 --> 00:24:40,360 Janganlah rasa bersalah sebab membantu saya. 317 00:24:40,440 --> 00:24:45,160 Saya cuma ambil pesanan untuk Tuan Alfonso apabila polis telefon dia di rumah. 318 00:24:45,240 --> 00:24:47,920 Awak pula nak jadikan saya Watson? 319 00:24:48,000 --> 00:24:49,400 Awak macam Poirot. 320 00:24:49,480 --> 00:24:50,880 Tengok, kita dah sampai. 321 00:24:56,840 --> 00:24:58,840 GALERI RIBADEO 322 00:24:58,920 --> 00:25:02,120 Ini rekaan terkini kami. Nak tengok? 323 00:25:05,000 --> 00:25:06,920 -Selamat pagi. -Selamat pagi. 324 00:25:07,040 --> 00:25:10,560 -Saya mencari kot lelaki. -Baiklah, untuk ayah puan? 325 00:25:10,640 --> 00:25:11,720 Untuk suami. 326 00:25:12,120 --> 00:25:13,880 Puan suka gaya tertentu? 327 00:25:13,960 --> 00:25:15,800 Gaya klasik atau mewah? 328 00:25:15,880 --> 00:25:18,040 Kami nak sesuatu yang luar biasa. 329 00:25:18,120 --> 00:25:19,240 Macam kami. 330 00:25:19,600 --> 00:25:22,320 -Mungkin kain tweed? -Ya Tuhan. Bukan tweed. 331 00:25:22,400 --> 00:25:25,000 Apa nama fabrik yang awak sangat suka itu? 332 00:25:25,080 --> 00:25:29,400 Entahlah, saya tak peduli tentang fesyen. 333 00:25:29,480 --> 00:25:32,000 -Kita patut pergi saja. -Tidak sama sekali. 334 00:25:32,080 --> 00:25:34,920 Kita takkan keluar selagi saya tak belikan awak kot. 335 00:25:35,760 --> 00:25:38,200 Kadangkala kaki saya kebas. 336 00:25:38,280 --> 00:25:39,880 Awak boleh beri petunjuk. 337 00:25:40,320 --> 00:25:41,560 Namanya... 338 00:25:42,320 --> 00:25:44,520 Jacq... 339 00:25:45,480 --> 00:25:48,120 -Fabrik dengan tiga warna. -Jacquard tiga warna? 340 00:25:48,200 --> 00:25:50,360 -Tepat sekali. -Tunggu sebentar. 341 00:25:50,440 --> 00:25:51,320 Terima kasih. 342 00:25:54,000 --> 00:25:56,320 -Awak mengarut. -Jangan bersungut. 343 00:25:56,400 --> 00:25:57,760 Saya kata, jangan ikut. 344 00:26:00,480 --> 00:26:01,400 Maaf, puan. 345 00:26:02,120 --> 00:26:03,240 Cantiknya. 346 00:26:03,320 --> 00:26:04,400 Terima kasih banyak. 347 00:26:04,480 --> 00:26:06,960 Cubalah, sayang. Pasti cantik. 348 00:26:07,040 --> 00:26:09,960 -Boleh saya bantu? -Ya, terima kasih. 349 00:26:12,320 --> 00:26:14,000 Nampak menakjubkan. 350 00:26:14,760 --> 00:26:18,240 Tak ramai pelanggan mampu beli kot ini, bukan? 351 00:26:18,320 --> 00:26:19,960 Ya, item ini mahal, 352 00:26:20,040 --> 00:26:22,600 tapi ia antara item terlaris musim ini. 353 00:26:22,680 --> 00:26:23,560 Betul? 354 00:26:23,640 --> 00:26:26,400 Ya, saya tak ingat berapa banyak yang kami jual. 355 00:26:26,480 --> 00:26:27,440 Tak mungkin. 356 00:26:28,840 --> 00:26:30,520 Jadi, puan nak ambil? 357 00:26:31,480 --> 00:26:35,040 -Tidak, tanggalkannya. -Saya rasa kot ini agak cantik. 358 00:26:35,120 --> 00:26:38,520 Kita mencari sesuatu yang lebih eksklusif 359 00:26:38,600 --> 00:26:42,200 yang menggambarkan identiti kita. 360 00:26:42,680 --> 00:26:47,040 Sudah tentu. Kot ini tak menggambarkan identiti saya. 361 00:26:48,240 --> 00:26:49,720 Terima kasih. 362 00:26:54,600 --> 00:26:57,640 Tak guna. Tak banyak maklumat yang kita dapat. 363 00:26:58,080 --> 00:27:00,200 -Cik... -Ya, tak perlu cakap lagi. 364 00:27:00,280 --> 00:27:02,040 Saya tak patut siasat. 365 00:27:02,120 --> 00:27:05,840 Namun, saya sudah sangat hampir. Kalaulah ada petunjuk lain. 366 00:27:11,800 --> 00:27:14,600 Awak ada lihat atau dengar apa-apa di tempat kejadian? 367 00:27:14,680 --> 00:27:15,520 Saya? 368 00:27:16,440 --> 00:27:18,640 Awak selalu kata butler tak disedari. 369 00:27:18,720 --> 00:27:20,720 Pasti orang yang teliti macam awak 370 00:27:20,800 --> 00:27:23,520 dapat lihat atau dengar melebihi orang lain. 371 00:27:23,600 --> 00:27:26,520 Pasti awak tak berminat dengan apa yang saya dengar. 372 00:27:26,880 --> 00:27:28,960 -Apa yang awak buat? -Apa maksud awak? 373 00:27:29,040 --> 00:27:30,520 Saya membesar dengan awak. 374 00:27:30,600 --> 00:27:33,160 Awak kenal saya, tapi saya kenal awak juga. 375 00:27:33,240 --> 00:27:36,200 Awak sentuh telinga. Maksudnya awak menipu. 376 00:27:36,280 --> 00:27:37,760 Saya tak pernah menipu. 377 00:27:38,280 --> 00:27:40,800 -Saya dah agak! -Apa yang awak buat? 378 00:27:41,400 --> 00:27:44,480 Tolonglah, Héctor. Awak kena beritahu saya. Tolonglah. 379 00:27:44,560 --> 00:27:46,600 -Apa yang awak nampak? -Okey. 380 00:27:49,320 --> 00:27:52,160 Saya dengar beberapa orang polis berbual, 381 00:27:52,240 --> 00:27:55,520 ada simbol dilukis pada badan mangsa. 382 00:27:55,600 --> 00:27:58,040 -Simbol? -Sesuatu pada dadanya, 383 00:27:58,120 --> 00:28:00,480 seperti tandatangan pembunuh. 384 00:28:01,880 --> 00:28:03,680 Kenapa tak beritahu tadi? 385 00:28:04,200 --> 00:28:05,880 Patah balik, kita kena siasat. 386 00:28:05,960 --> 00:28:07,240 -Apa? -Patah balik! 387 00:28:11,520 --> 00:28:15,200 Cara untuk menyiasat simbol itu adalah dengan masuk ke situ. 388 00:28:15,280 --> 00:28:17,920 Kenapa tak tanya Tuan Ricardo saja? 389 00:28:18,000 --> 00:28:20,880 Awak rasa koroner akan beri saya maklumat itu, 390 00:28:20,960 --> 00:28:22,720 walaupun dia kawan ayah saya? 391 00:28:22,800 --> 00:28:25,880 Kita kena menyelinap masuk. Awak buka laluan untuk saya. 392 00:28:26,080 --> 00:28:27,640 RUMAH MAYAT 393 00:28:27,720 --> 00:28:29,880 Saya cuma nak tahu jika simbol itu ada. 394 00:28:30,160 --> 00:28:31,720 Tiada siapa akan percaya. 395 00:28:31,800 --> 00:28:35,400 Jika simbol itu ada, awak akan cari simbol lain. 396 00:28:35,480 --> 00:28:39,640 Kemudian awak akan cari simbol lain dan pencarian akan berterusan. 397 00:28:39,920 --> 00:28:44,240 -Saya nak balik. -Saya janji, selepas ini kita balik. 398 00:28:45,400 --> 00:28:46,360 -Janji? -Kematian lagi? 399 00:28:46,440 --> 00:28:47,880 Ini butirannya. 400 00:28:47,960 --> 00:28:49,040 Awak janji? 401 00:28:49,360 --> 00:28:51,360 Apa? Marilah, Héctor. 402 00:28:51,440 --> 00:28:52,920 Pergi lekas. 403 00:28:54,880 --> 00:28:56,000 Biar saya lihat. 404 00:28:57,440 --> 00:29:00,440 Okey, namanya betul. Tarikhnya juga betul. 405 00:29:00,520 --> 00:29:03,400 -Selamat petang. -Hei, awak nak ke mana? 406 00:29:05,480 --> 00:29:09,480 Maaf. Saya nak buat aduan. 407 00:29:09,560 --> 00:29:10,680 Ini pintu masuk? 408 00:29:11,320 --> 00:29:13,680 -Ya, kalau awak dah mati. -Apa? 409 00:29:14,360 --> 00:29:16,160 Ini pintu masuk ke rumah mayat. 410 00:29:16,240 --> 00:29:18,720 Pintu masuk ke balai di depan. 411 00:29:18,800 --> 00:29:21,280 Mereka dah curi semuanya daripada saya. 412 00:29:21,880 --> 00:29:23,920 Apa saya boleh buat? Beri awak mayat? 413 00:29:24,000 --> 00:29:25,880 -Sudah. Pergi dari sini. -Tak, tapi... 414 00:29:25,960 --> 00:29:28,680 -Maaf. -Saya dah kata. Pergi ke balai polis. 415 00:29:32,160 --> 00:29:33,320 Selamat tinggal. 416 00:29:36,480 --> 00:29:38,160 Ikut jalan sana, encik! 417 00:29:47,800 --> 00:29:50,560 Kita takkan fokus untuk menentukan punca… 418 00:29:50,640 --> 00:29:53,720 Letak di situ saja. Mereka akan bawa ke bilik sejuk. 419 00:29:53,800 --> 00:29:56,600 Fokus pada kronologi… 420 00:31:39,800 --> 00:31:40,720 Marina? 421 00:31:43,680 --> 00:31:47,320 -Cik, saya cuma ikut perintah. -Awak tiada hak menahan saya. 422 00:31:47,400 --> 00:31:49,120 Saya sesat mencari abang saya. 423 00:31:49,200 --> 00:31:51,200 Morais, masuk bilik siasatan. 424 00:31:52,280 --> 00:31:53,680 Itu yang saya mahu. 425 00:31:53,760 --> 00:31:56,000 Ya. 426 00:31:56,080 --> 00:31:57,920 Ya, saya sedang lihat laporan. 427 00:32:04,000 --> 00:32:06,040 Tak perlu buat begitu, Cik Quiroga. 428 00:32:06,120 --> 00:32:08,400 Semua itu tiada kaitan dengan kes itu. 429 00:32:09,040 --> 00:32:12,400 Saya tak perlu jelaskan apa aktiviti masa lapang saya. 430 00:32:12,480 --> 00:32:14,600 Jika awak berkelah dengan rakan-rakan, 431 00:32:14,680 --> 00:32:16,480 saya tak kisah. 432 00:32:16,560 --> 00:32:18,080 Awak curi masuk ke rumah mayat 433 00:32:18,160 --> 00:32:20,920 tempat mangsa bagi kes yang kami siasat. 434 00:32:21,000 --> 00:32:23,360 -Oleh itu... -Satu atau ramai mangsa? 435 00:32:23,440 --> 00:32:25,240 Sebab rasanya awak lupa... 436 00:32:25,320 --> 00:32:28,520 Awak lupa beritahu orang awam ini bukan jenayah terpencil. 437 00:32:30,160 --> 00:32:33,000 -Saya tak tahu apa awak cakap. -Saya harap awak tahu. 438 00:32:33,080 --> 00:32:35,800 Jika tidak awak cuma membuktikan balai polis ini 439 00:32:35,880 --> 00:32:38,280 semakin teruk sejak ketiadaan ayah saya. 440 00:32:39,120 --> 00:32:40,560 Awak dah lama di sini? 441 00:32:42,640 --> 00:32:44,880 Awak masih tak kenal saya, bukan? 442 00:32:44,960 --> 00:32:46,880 Saya Pablo Zarco... 443 00:32:46,960 --> 00:32:50,040 Pelajar terbaik kelas terakhir ayah saya. 444 00:32:51,240 --> 00:32:54,360 Mungkin bukan terbaik, tapi... 445 00:32:55,240 --> 00:32:57,360 Ya, ayah awak mentor saya. 446 00:32:58,840 --> 00:33:00,640 Dia juga amat mengagumi awak. 447 00:33:01,400 --> 00:33:03,120 Demi lelaki hebat itu, 448 00:33:03,200 --> 00:33:05,000 patutnya awak sanggup mengaku 449 00:33:05,080 --> 00:33:07,480 lelaki di pelabuhan itu bukan pembunuh biasa, 450 00:33:07,560 --> 00:33:11,000 tapi pembunuh bersiri yang menanda mangsanya dengan fleur-de-lis. 451 00:33:11,080 --> 00:33:14,280 Awak boleh dipenjarakan atas tindakan awak tadi. 452 00:33:14,360 --> 00:33:17,560 Saya boleh beritahu akhbar agar semua orang meragui polis. 453 00:33:17,640 --> 00:33:19,920 Ada pembunuh bersiri berleluasa! 454 00:33:23,240 --> 00:33:24,920 Apa yang awak mahu? 455 00:33:26,120 --> 00:33:27,400 Hei. 456 00:33:28,840 --> 00:33:31,160 Panggil saya dengan nama pertama saya. 457 00:33:31,240 --> 00:33:34,120 Tidak, Cik Quiroga. 458 00:33:34,200 --> 00:33:37,120 Mereka kata lebih baik saya jauhkan diri daripada awak. 459 00:33:37,200 --> 00:33:38,680 Namun awak istimewa. 460 00:33:39,080 --> 00:33:40,560 Maksud saya, bagi ayah saya. 461 00:33:41,280 --> 00:33:44,760 Jika awak istimewa bagi dia, awak juga istimewa bagi saya. 462 00:33:46,240 --> 00:33:47,080 Pablo... 463 00:33:47,400 --> 00:33:49,280 Saya boleh bantu dalam kes ini! 464 00:33:50,920 --> 00:33:51,840 Tidak. 465 00:33:52,440 --> 00:33:54,720 Saya baru bertugas di sini sepuluh bulan. 466 00:33:54,800 --> 00:33:56,520 Saya tak nak rosakkan kerjaya. 467 00:33:56,600 --> 00:33:59,520 -Wanita perlu tahu tentang bahaya ini. -Jangan mengarut. 468 00:33:59,600 --> 00:34:03,040 -Dia cuma serang pelacur. -Apa? Bukankah mereka wanita. 469 00:34:11,200 --> 00:34:13,720 Saya nak tengok laporan pembunuhan lain. 470 00:34:14,760 --> 00:34:17,440 -Permintaan awak mengarut. -Ya. 471 00:34:17,760 --> 00:34:19,800 Idea wanita jadi polis juga mengarut. 472 00:34:19,880 --> 00:34:21,360 Namun ayah saya percaya. 473 00:34:23,520 --> 00:34:27,440 Pablo, saya juga pelajar yang bijak. 474 00:34:28,280 --> 00:34:29,840 Di rumah. 475 00:34:30,400 --> 00:34:33,640 Bantu saya berjaya, seperti dia masih ada di sini. 476 00:34:39,960 --> 00:34:40,960 WANITA DIBUNUH 477 00:34:41,040 --> 00:34:45,080 Saya tak sangka mereka benarkan awak ambil gambar semua bukti itu. 478 00:34:46,360 --> 00:34:49,800 Nampaknya Pablo lebih berfikiran waras daripada jangkaan kita. 479 00:34:49,880 --> 00:34:54,000 Saya ingatkan dia patuh sebab diugut. 480 00:34:54,120 --> 00:34:55,560 Awak jatuhkan habuk. 481 00:34:57,320 --> 00:34:58,440 Ayuh teruskan. 482 00:35:00,640 --> 00:35:04,200 Tiga pembunuhan di tiga tempat dan tarikh berbeza 483 00:35:04,320 --> 00:35:06,320 tanpa sebarang perkaitan jelas. 484 00:35:06,400 --> 00:35:08,520 Semua leher mangsa dikelar dengan pisau 485 00:35:08,600 --> 00:35:11,600 dan simbol fleur-de-lis yang sama diukir pada dada. 486 00:35:12,160 --> 00:35:15,560 Fleur-de-lis ialah simbol bunga lili 487 00:35:15,640 --> 00:35:18,840 yang mewakili kesucian rohani dan jasmani. 488 00:35:18,920 --> 00:35:22,120 Mungkin pembunuh mahu menyucikan mereka dengannya. 489 00:35:23,200 --> 00:35:28,160 Mangsa pertama yang ditemui, Julia Ndongo, 44 tahun, berasal dari Afrika. 490 00:35:28,280 --> 00:35:31,640 Mangsa kedua Manoli, tiada nama keluarga dan tak berdaftar. 491 00:35:31,760 --> 00:35:34,800 Mangsa ketiga gadis yang saya temui di pelabuhan. 492 00:35:36,040 --> 00:35:39,280 Carmen Ulloa, 49 tahun, bangsa Galicia. 493 00:35:39,360 --> 00:35:41,440 Teka-teki tanpa penyelesaian. 494 00:35:41,920 --> 00:35:45,040 Saya ingatkan awak tak berminat dengan kes ini. 495 00:35:45,920 --> 00:35:47,400 Saya dah terbiasa. 496 00:35:47,600 --> 00:35:50,440 Sebab sering mendengar ayah awak. 497 00:35:53,760 --> 00:35:55,640 Boleh tolong saya? 498 00:35:56,360 --> 00:35:57,560 Mungkin tidak. 499 00:35:59,400 --> 00:36:01,920 Awak nak buat apa dengan benda ini? 500 00:36:02,000 --> 00:36:06,320 Ramón! Saya menanti ketibaan kamu. 501 00:36:06,400 --> 00:36:08,680 Selamat sejahtera, Pn. Asunción. Saya bawa... 502 00:36:08,800 --> 00:36:10,120 Bakal pelamar! 503 00:36:10,160 --> 00:36:12,480 Terima kasih. Marina! 504 00:36:12,600 --> 00:36:15,440 -Héctor! Marina dengan awak? -Hati-hati, ia mudah pecah. 505 00:36:15,520 --> 00:36:17,640 Tunggu saya di luar. 506 00:36:17,760 --> 00:36:20,680 Awak kata saya cuma bantu masukkan ke dalam kereta. 507 00:36:20,800 --> 00:36:23,680 Keadaan semakin rumit. Terima kasih, Héctor. 508 00:36:36,440 --> 00:36:39,520 -Nak minum sementara tunggu dia? -Terima kasih saja. 509 00:36:39,600 --> 00:36:42,200 Lagipun, saya tak gemar alkohol. 510 00:36:42,360 --> 00:36:45,000 -Saya suka air. -Betul? 511 00:36:45,120 --> 00:36:47,600 -Saya tak sangka. -Itulah diri saya. 512 00:36:47,640 --> 00:36:50,640 -Jadi, secawan air dengan ais. -Ya, terima kasih. 513 00:36:50,680 --> 00:36:53,640 -Tanggalkan kot kamu. -Ya, kot saya. 514 00:37:09,400 --> 00:37:10,480 Maaf! 515 00:37:18,640 --> 00:37:20,920 Awak terhutang budi dengan saya. 516 00:37:21,000 --> 00:37:23,080 Terima kasih, Héctor. 517 00:37:23,160 --> 00:37:28,320 Mak awak suruh saya cari awak di seluruh bandar hingga awak ditemui. 518 00:37:28,640 --> 00:37:31,200 Mak saya sangat suka Ramón. 519 00:37:31,640 --> 00:37:33,400 Apa pendapat awak tentang dia? 520 00:37:33,920 --> 00:37:35,800 Kakinya pendek, bukan? 521 00:37:37,080 --> 00:37:38,520 Mari kita pergi. 522 00:37:42,120 --> 00:37:44,960 -Apa yang kita buat di sini? -Menyiasat. 523 00:37:45,040 --> 00:37:48,520 Ini lokasi pembunuhan wanita pertama yang dibunuh, Julia. 524 00:37:48,600 --> 00:37:50,960 Mari kita letak di sini. Hati-hati. 525 00:37:51,440 --> 00:37:52,480 Letak di sini. 526 00:37:52,560 --> 00:37:54,000 Banyak kajian jenayah 527 00:37:54,120 --> 00:37:56,680 menyebut kepentingan pembunuhan pertama. 528 00:37:56,800 --> 00:37:59,040 Pembunuh masih belum mahir 529 00:37:59,120 --> 00:38:01,640 dan lebih berkemungkinan buat silap. 530 00:38:01,760 --> 00:38:06,080 Itu saya faham, tapi dia mati beberapa minggu lalu. 531 00:38:06,160 --> 00:38:08,320 Tak mungkin ada bukti tertinggal. 532 00:38:08,840 --> 00:38:10,840 Pernah dengar sinaran inframerah? 533 00:38:10,920 --> 00:38:14,040 Sinaran? Macam bom nuklear? 534 00:38:14,520 --> 00:38:17,360 Bukan, macam sinaran mentol lampu biasa. 535 00:38:17,440 --> 00:38:19,160 Hidupkan jana kuasa. 536 00:38:20,280 --> 00:38:23,000 Jika awak letak kaca dengan pewarna khas 537 00:38:23,080 --> 00:38:25,920 yang menghalang semua cahaya kecuali ultraungu, 538 00:38:26,000 --> 00:38:29,840 cecair seperti darah atau cap jari bertindak balas pada cahaya itu. 539 00:38:30,880 --> 00:38:34,640 Mereka kata majalah awak tak berguna. 540 00:38:42,520 --> 00:38:43,640 Tengok. 541 00:38:44,600 --> 00:38:46,160 Kesan darah. 542 00:38:46,640 --> 00:38:48,880 Pasti dia mula diserang di sini. 543 00:38:50,560 --> 00:38:53,080 Tolong! 544 00:39:06,160 --> 00:39:08,160 Gadis itu lari ke arah sana. 545 00:39:08,280 --> 00:39:11,680 Mungkin pembunuh memintasnya dari tepi. 546 00:39:12,280 --> 00:39:13,520 Tengok ini. 547 00:39:13,920 --> 00:39:16,000 Dia hilang banyak darah di sini. 548 00:39:16,080 --> 00:39:18,080 Pasti dia jatuh di sini. 549 00:39:19,000 --> 00:39:22,680 Mungkin lelaki itu mencekik dia dan mereka bergelut. 550 00:39:30,360 --> 00:39:32,960 Pasti pembunuh ke sini untuk membunuhnya 551 00:39:33,040 --> 00:39:35,120 dan ukir fleur-de-lis. 552 00:39:35,680 --> 00:39:37,760 Mungkin lelaki itu terjun dari sini. 553 00:39:38,640 --> 00:39:40,080 Mari kita lihat. 554 00:39:42,480 --> 00:39:43,360 Di sini. 555 00:39:44,400 --> 00:39:47,480 Héctor, buka beg saya dan keluarkan penyepit. 556 00:39:49,560 --> 00:39:51,440 Ambil bedak kompak juga. 557 00:39:54,600 --> 00:39:55,640 Terima kasih. 558 00:39:58,480 --> 00:40:00,800 Nampak macam kulit katung serangga. 559 00:40:02,680 --> 00:40:05,840 Sesuatu yang langsung tak disedari oleh polis 560 00:40:05,920 --> 00:40:08,640 dan ditemui oleh kita. 561 00:40:12,880 --> 00:40:14,120 Kenapa? 562 00:40:15,480 --> 00:40:17,960 Saya perlu akui, cuma seorang 563 00:40:18,040 --> 00:40:21,080 pernah mengagumkan saya dengan deduksi mereka 564 00:40:21,160 --> 00:40:25,080 seperti awak buat sekarang, dan orang itu ialah ayah awak. 565 00:40:28,400 --> 00:40:29,880 Apa itu? 566 00:40:30,160 --> 00:40:31,760 Mari kita pergi, Héctor. 567 00:40:39,760 --> 00:40:41,000 Awak nak ke mana? 568 00:40:42,560 --> 00:40:44,560 Awak dah hilang akal, Cik Quiroga? 569 00:40:44,640 --> 00:40:46,640 Itu baru sedikit. Awak mengintip kami? 570 00:40:46,680 --> 00:40:49,320 Saya menyiasat. Awak dah lupa saya polis? 571 00:40:49,400 --> 00:40:52,120 -Menyiasat kereta saya? -Jangan merepek. 572 00:40:52,160 --> 00:40:55,080 Saya tahu awak jumpa sesuatu yang awak mahu ambil. 573 00:40:55,160 --> 00:40:56,680 Awak kata awak tak intip kami. 574 00:40:58,120 --> 00:40:59,760 Cik Quiroga, beri kerjasama. 575 00:40:59,840 --> 00:41:02,680 Kata orang, "Dua minda lebih baik daripada satu." 576 00:41:02,800 --> 00:41:06,160 Masalahnya, jika dengan awak kita jadi bertiga, detektif. 577 00:41:07,840 --> 00:41:09,320 Malang sekali. 578 00:41:09,400 --> 00:41:11,320 Sebab di balai ada mikroskop 579 00:41:11,400 --> 00:41:13,880 yang boleh besarkan sampel 50 kali saiznya. 580 00:41:13,960 --> 00:41:16,760 Benda yang awak ambil itu 581 00:41:17,120 --> 00:41:19,440 nampak sangat kecil. 582 00:41:20,480 --> 00:41:22,200 -Awak memang... -Hentikannya. 583 00:41:22,320 --> 00:41:24,880 Lebih sopan jika awak tak habiskan ayat itu. 584 00:41:24,960 --> 00:41:27,080 Boleh kita pergi? 585 00:41:30,160 --> 00:41:31,640 Terima kasih banyak. 586 00:41:34,080 --> 00:41:35,320 Hati-hati. 587 00:41:36,040 --> 00:41:38,160 Awak picit kuat sangat. Boleh pecah. 588 00:41:38,280 --> 00:41:40,440 Cik Quiroga, jika saya nak dimarahi, 589 00:41:40,520 --> 00:41:41,960 saya akan duduk di rumah. 590 00:41:42,040 --> 00:41:43,840 Isteri awak pemarah? 591 00:41:44,200 --> 00:41:45,480 Mak saya. 592 00:41:46,840 --> 00:41:48,760 Nampaknya kita ada persamaan. 593 00:41:48,840 --> 00:41:50,080 Cubalah lihat. 594 00:41:52,080 --> 00:41:54,000 -Boleh izinkan saya tengok? -Maaf. 595 00:41:54,080 --> 00:41:55,520 Terima kasih. 596 00:41:58,440 --> 00:42:00,440 Macam ulat gonggok. 597 00:42:01,200 --> 00:42:04,680 Menemui benda begini di lorong kotor bukan perkara ganjil. 598 00:42:05,280 --> 00:42:07,960 Paling penting, adakah ia ada pada badan pembunuh 599 00:42:08,040 --> 00:42:10,160 dan tertinggal di dinding? Tepi. 600 00:42:22,520 --> 00:42:25,040 -Awak buat apa? -Membuang bendasing. 601 00:42:30,040 --> 00:42:31,440 Hati-hati... 602 00:42:40,000 --> 00:42:42,080 Betul, ini cuma serangga. 603 00:42:42,160 --> 00:42:45,120 -Tak mungkin. Apa yang awak nampak? -Tiada apa-apa. 604 00:42:45,480 --> 00:42:48,440 Rasanya cukuplah permainan detektif kita hari ni. 605 00:42:48,520 --> 00:42:51,120 -Betul? -Mungkin juga. 606 00:42:51,160 --> 00:42:54,640 Cik Quiroga, jika awak jumpa sesuatu, awak mesti beritahu saya. 607 00:42:54,760 --> 00:42:56,840 Berehatlah, detektif. 608 00:42:57,040 --> 00:42:58,920 Saya gembira awak ada di sini. 609 00:42:59,000 --> 00:43:00,080 Mari, Héctor. 610 00:43:02,200 --> 00:43:03,320 Kokineal! 611 00:43:03,400 --> 00:43:06,320 Apa? Saya rasa dia jejaka yang menawan. 612 00:43:06,400 --> 00:43:08,880 Apa? Bukan. Maksud saya serangga itu. 613 00:43:08,960 --> 00:43:11,120 Kokineal berwarna merah. 614 00:43:11,160 --> 00:43:13,040 -Mana awak tahu? -Tengok. 615 00:43:14,200 --> 00:43:17,080 Ini kesan semasa saya sentuh serangga itu. 616 00:43:17,160 --> 00:43:21,320 Warnanya sama dengan kot kegemaran saya. Saya tahu di mana nak cari pembunuh itu. 617 00:43:21,400 --> 00:43:24,000 Ayuh beritahu polis dan siasatan kita selesai. 618 00:43:25,080 --> 00:43:26,000 Tidak. 619 00:43:32,800 --> 00:43:34,320 Berhenti, Héctor. 620 00:43:35,760 --> 00:43:37,160 Ada di sini. 621 00:43:38,640 --> 00:43:40,520 -Awak pasti? -Ya. 622 00:43:40,600 --> 00:43:44,000 Cuma ini kilang di bandar ini yang warnakan fabrik dengan kokineal. 623 00:43:44,080 --> 00:43:48,360 Entah mengapa saya bayangkan tempat ini cerah dan bersinar. 624 00:43:49,160 --> 00:43:52,720 Aduhai. Lelaki besar macam awak takkan takut dengan tempat ini. 625 00:44:07,120 --> 00:44:09,720 Mujurlah mereka tak kerja malam. 626 00:44:12,560 --> 00:44:15,000 Macam mana kalau ada pengawal keselamatan? 627 00:44:15,080 --> 00:44:17,200 Dia perlu lawan kita berdua. 628 00:44:29,000 --> 00:44:30,240 Apa itu? 629 00:44:32,880 --> 00:44:34,120 Tengok. 630 00:44:35,480 --> 00:44:36,880 Hebatnya. 631 00:44:39,400 --> 00:44:40,560 Menyorok, Héctor. 632 00:44:40,760 --> 00:44:44,760 Kenapa nak menyorok? Kita menceroboh harta persendirian. 633 00:44:46,440 --> 00:44:48,960 -Cik, awak buat apa? -Mari. 634 00:44:49,200 --> 00:44:52,160 Awak ada terfikir nak bawa pistol ayah awak? 635 00:45:04,840 --> 00:45:07,520 Cik, mari kita pergi. 636 00:45:10,920 --> 00:45:12,600 Macam mana jika itu pembunuhnya? 637 00:45:27,120 --> 00:45:28,040 Awak okey? 638 00:45:32,400 --> 00:45:33,400 Berhenti! 639 00:46:24,200 --> 00:46:27,600 -Cik, awak tak apa-apa? -Ya, saya okey. 640 00:46:30,240 --> 00:46:33,680 -Dari mana awak belajar menembak? -Menembak? 641 00:46:33,840 --> 00:46:38,320 Seseorang perlukan masa untuk jadi mahir. 642 00:46:40,240 --> 00:46:41,560 Maafkan saya. 643 00:46:43,440 --> 00:46:46,160 Esok saya akan suruh Josefa baikinya. 644 00:46:46,240 --> 00:46:50,800 Beri saya tumit yang sebelah lagi, saya boleh patahkan supaya seimbang. 645 00:46:56,320 --> 00:46:57,880 Ya, saya tahu. 646 00:47:00,600 --> 00:47:02,920 Marina, kamu ke mana dengan berpakaian begitu? 647 00:47:03,000 --> 00:47:04,720 -Cik Marina... -Membeli-belah. 648 00:47:04,800 --> 00:47:07,000 -Beli-belah. -Ramón do Porto, salam kenal. 649 00:47:07,080 --> 00:47:08,840 -Salam kenal. -Saya bawakan... 650 00:47:08,920 --> 00:47:10,680 Terima kasih. Selamat malam. 651 00:47:11,560 --> 00:47:12,720 Gembira jumpa awak. 652 00:47:13,040 --> 00:47:15,280 -Puan nak minum? -Terima kasih saja, Héctor. 653 00:47:40,040 --> 00:47:41,920 "Suka ambil tahu boleh memakan diri." 654 00:47:57,480 --> 00:47:59,560 Bunga itu ialah amaran untuk berundur. 655 00:47:59,640 --> 00:48:01,120 DALAM EPISOD SETERUSNYA… 656 00:48:01,200 --> 00:48:02,200 Mustahil. 657 00:48:02,440 --> 00:48:04,920 -Awak ada rancangan? -Saya selalu ada rancangan? 658 00:48:14,040 --> 00:48:15,920 Saya mesti periksa ini. 659 00:48:16,000 --> 00:48:17,400 Saya nak ikut. 660 00:48:47,120 --> 00:48:49,200 Jangan bergerak, ini polis! 661 00:48:49,920 --> 00:48:51,040 Brek! 662 00:48:53,360 --> 00:48:54,960 Saya rasa mual. 663 00:48:56,400 --> 00:48:59,960 Hubungan Sulit 664 00:51:10,160 --> 00:51:12,160 Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin 665 00:51:12,240 --> 00:51:14,240 Penyelia Kreatif Vincent Lim