1 00:00:11,200 --> 00:00:12,920 KRIM 2 00:00:23,560 --> 00:00:25,960 EN PRIVAT AFFÆRE 3 00:00:29,360 --> 00:00:31,760 -Vesken min, smykket mitt! Betjent! -Stopp! 4 00:00:31,840 --> 00:00:35,840 -Vesken min! Smykket mitt! -Jeg sa stopp! 5 00:00:35,920 --> 00:00:37,200 Stopp! 6 00:00:43,160 --> 00:00:44,960 Du er arrestert. Kom. 7 00:00:50,000 --> 00:00:53,560 Fra jeg var liten, lærte faren min meg at det å være politi 8 00:00:53,640 --> 00:00:57,920 betyr mye mer enn å løse fæle forbrytelser og beskytte borgere. 9 00:00:58,600 --> 00:00:59,720 Det er en livsstil. 10 00:01:01,040 --> 00:01:03,400 Jeg husker hvor flink han var til 11 00:01:04,080 --> 00:01:06,800 å skape den følelsen hos søsteren min Marina og meg. 12 00:01:08,240 --> 00:01:09,160 Hver kveld 13 00:01:09,240 --> 00:01:12,800 lekte han med oss og løste mystiske saker. 14 00:01:13,280 --> 00:01:15,360 Saker vi trodde var oppdiktet, 15 00:01:15,440 --> 00:01:17,720 men til slutt oppdaget vi at de var ekte. 16 00:01:19,040 --> 00:01:20,480 Sånn var faren min. 17 00:01:20,560 --> 00:01:23,480 Derfor er dette en spesiell dag, ikke bare for meg, 18 00:01:23,560 --> 00:01:25,360 men for hele familien min. 19 00:01:25,960 --> 00:01:29,520 Forfremmelsen lar meg fortsette å gjøre ære på familienavnet, 20 00:01:29,600 --> 00:01:33,640 for, som dere vet, er jeg femte generasjon i Quiroga-familien 21 00:01:33,720 --> 00:01:35,120 som er i politiet. 22 00:01:35,400 --> 00:01:37,840 La meg utbringe en skål for familien min. 23 00:01:39,000 --> 00:01:41,360 Uten dem ville jeg ikke vært her i dag. 24 00:01:42,160 --> 00:01:45,960 Jeg vil takke moren min, Asunción, 25 00:01:46,040 --> 00:01:47,560 som alltid trodde på meg 26 00:01:47,640 --> 00:01:51,000 og presset meg til å følge i min fars fotspor. 27 00:01:51,080 --> 00:01:53,120 Kona mi, Rosa, 28 00:01:53,200 --> 00:01:57,520 som har holdt ut med mannens rare jobbtimeplan uten å klage. 29 00:01:58,200 --> 00:02:02,800 Og til slutt vil jeg takke søsteren min, Marina. 30 00:02:02,880 --> 00:02:04,320 Hun er... 31 00:02:07,600 --> 00:02:09,040 Hun... 32 00:02:09,760 --> 00:02:11,880 Dere kjenner henne allerede. 33 00:02:13,920 --> 00:02:15,040 Hvor er Marina? 34 00:02:18,720 --> 00:02:20,160 Frøken Marina? 35 00:02:21,040 --> 00:02:22,840 Er talen over alt? 36 00:02:23,000 --> 00:02:24,960 Disse arrangementene gjør meg kvalm. 37 00:02:25,080 --> 00:02:27,160 Så mye skuespill, og kun mennene snakker. 38 00:02:27,240 --> 00:02:28,520 Ingen endring, Héctor. 39 00:02:29,040 --> 00:02:30,000 Hvor er bilen? 40 00:02:30,080 --> 00:02:32,280 Broren din blir politisjef. 41 00:02:32,360 --> 00:02:33,720 Hvem andre kan holde tale? 42 00:02:33,800 --> 00:02:36,880 Vet ikke. Moren min. Kona hans. En kollega. 43 00:02:37,040 --> 00:02:39,040 Men det finnes ikke politikvinner. 44 00:02:39,120 --> 00:02:40,840 Det er problemet. 45 00:02:40,880 --> 00:02:43,880 -Hvor skal du? -Jeg må holde en avtale. 46 00:02:44,400 --> 00:02:47,760 Om du drar, havner du i trøbbel. 47 00:02:47,840 --> 00:02:50,560 Og jeg får trøbbel også. 48 00:02:52,960 --> 00:02:57,040 Jeg sa at jeg kom til kunngjøringen, og nå er det kunngjort. 49 00:02:58,520 --> 00:03:00,360 Ingen trenger å vite at du så meg. 50 00:03:01,160 --> 00:03:02,000 Takk! 51 00:03:05,120 --> 00:03:06,320 Bli hos moren min. 52 00:03:13,440 --> 00:03:14,560 Straks tilbake! 53 00:03:16,760 --> 00:03:17,640 Beklager! 54 00:04:35,640 --> 00:04:38,080 Du er mer elegant hver gang vi møtes. 55 00:04:38,760 --> 00:04:39,680 Liker du det? 56 00:04:40,160 --> 00:04:41,040 Jeg elsker det. 57 00:04:43,920 --> 00:04:45,520 Har du alt jeg ba om? 58 00:04:45,600 --> 00:04:47,040 -Alt. -Alt? 59 00:04:47,640 --> 00:04:48,560 Vær så god. 60 00:04:48,920 --> 00:04:49,800 Få se. 61 00:04:59,720 --> 00:05:00,920 Hva var det? 62 00:05:02,600 --> 00:05:04,080 Det angår ikke oss. 63 00:05:04,880 --> 00:05:05,720 Kom. 64 00:05:07,880 --> 00:05:09,080 Nei, ikke i dag. 65 00:05:11,640 --> 00:05:14,240 Her. Jeg henter det snart. 66 00:05:14,560 --> 00:05:16,480 Var jeg deg, ville jeg holdt meg unna. 67 00:05:18,600 --> 00:05:19,640 Takk, Toni. 68 00:05:41,520 --> 00:05:42,520 Hallo? 69 00:05:49,000 --> 00:05:50,320 Er det noen der? 70 00:06:15,360 --> 00:06:16,240 Herregud! 71 00:06:16,600 --> 00:06:18,440 Herregud. Det... 72 00:06:18,640 --> 00:06:20,200 Hold ut! 73 00:06:34,160 --> 00:06:35,080 Nei! 74 00:07:49,600 --> 00:07:50,520 Politiet. 75 00:07:51,000 --> 00:07:53,640 Det har skjedd et drap. Dere må komme fort! 76 00:07:53,720 --> 00:07:54,680 Ro deg ned, frøken. 77 00:07:54,760 --> 00:07:56,760 Si hvem og hvor du er. 78 00:07:56,960 --> 00:07:59,640 Marina Quiroga. Jeg er i havnen... 79 00:07:59,720 --> 00:08:03,720 Akkurat! Det er deg, frøken Quiroga. 80 00:08:03,800 --> 00:08:06,680 Xosé her. Dette er mer originalt enn sist. 81 00:08:06,760 --> 00:08:08,680 Cabanillas, en mann angrep meg. 82 00:08:08,760 --> 00:08:11,600 En kvinne ligger død på bakken. Mobiliser alle. 83 00:08:11,680 --> 00:08:15,040 Som da de skulle kidnappe sønnen til dem amerikanske ambassadøren. 84 00:08:15,120 --> 00:08:17,400 Eller da du så den ulven i byen. 85 00:08:17,480 --> 00:08:19,840 Det er bra faren min ikke er her, 86 00:08:19,920 --> 00:08:22,400 ellers hadde jeg sagt hvor ubrukelig du er. 87 00:08:22,480 --> 00:08:24,760 Kan du komme med en patrulje? 88 00:08:24,840 --> 00:08:26,080 Havnepatruljen. 89 00:08:26,160 --> 00:08:29,520 Noen sjømenn fant nettopp et kvinnelik i et smug. Kom. 90 00:08:29,600 --> 00:08:32,400 -Mobiliser folkene dine! -Kom, Cabanillas. 91 00:08:32,480 --> 00:08:34,200 -Cabanillas? -Er du der? 92 00:08:34,280 --> 00:08:37,640 Klart jeg er. Trodde du jeg hadde hoppet ut i vannet? 93 00:08:57,160 --> 00:08:59,520 Vent på meg. Jeg kommer snart. 94 00:09:16,760 --> 00:09:17,640 Politimester. 95 00:09:19,720 --> 00:09:20,760 Hvor er liket? 96 00:09:22,240 --> 00:09:23,160 Der nede. 97 00:09:26,040 --> 00:09:28,160 Jeg skulle komme på arrangementet, men... 98 00:09:28,240 --> 00:09:30,840 Jeg vet du trodde det ville bli annerledes. 99 00:09:31,360 --> 00:09:34,160 Men jeg håper vi kan samarbeide. 100 00:09:38,440 --> 00:09:39,280 Zarco. 101 00:09:40,280 --> 00:09:42,760 -Politimester. -Oppdater meg. 102 00:09:43,160 --> 00:09:46,760 Kvinne, 35 år gammel, stikksår. 103 00:09:46,880 --> 00:09:49,720 Mulig dødsårsak: avkuttet halspulsåre. 104 00:09:50,200 --> 00:09:52,720 -Vitner? -Ja. 105 00:10:08,840 --> 00:10:10,720 Herregud. Ta på deg hansker. 106 00:10:11,160 --> 00:10:13,520 -Marina? -Arturo, endelig. 107 00:10:14,120 --> 00:10:16,280 De samlet bevis uten hansker! 108 00:10:16,360 --> 00:10:19,000 Og en av dem røykte ved siden av liket. 109 00:10:19,080 --> 00:10:21,400 Hva lærer de dem på akademiet? 110 00:10:21,480 --> 00:10:24,040 Det er tydelig at pappa ikke er her lenger. 111 00:10:24,400 --> 00:10:25,720 God kveld. 112 00:10:26,520 --> 00:10:28,480 -Kan vi snakke litt? -Men... 113 00:10:28,760 --> 00:10:29,640 Vær så snill. 114 00:10:31,400 --> 00:10:32,840 Hva gjør du her? 115 00:10:32,880 --> 00:10:35,760 Vi trengte deg til familiebildet. 116 00:10:35,840 --> 00:10:37,400 Jeg var vitne til et drap. 117 00:10:37,480 --> 00:10:39,640 En kvinne døde, jeg ble nesten drept, 118 00:10:39,760 --> 00:10:42,240 og du tenker på innsettelsesbildet ditt? 119 00:10:42,320 --> 00:10:44,640 Det hadde gått bra om du ikke hadde dratt. 120 00:10:44,720 --> 00:10:46,000 Det er alltid sånn. 121 00:10:46,080 --> 00:10:48,440 Vil du høre på meg, eller trenger jeg en betjent 122 00:10:48,520 --> 00:10:51,440 som bryr seg om det eneste vitnet som så ansiktet? 123 00:10:52,040 --> 00:10:53,600 Så du ansiktet? 124 00:10:53,880 --> 00:10:54,760 Ja. 125 00:10:55,480 --> 00:10:57,080 Så du kan beskrive ham. 126 00:10:59,160 --> 00:11:01,240 -Det kan jeg... -Men? 127 00:11:01,400 --> 00:11:02,400 Det var mørkt. 128 00:11:02,680 --> 00:11:04,760 -Akkurat. -Men han hadde brune øyne. 129 00:11:05,240 --> 00:11:08,480 Flott. Siden vi er i Sverige og alle har blå øyne... 130 00:11:09,000 --> 00:11:12,080 Når skal du skjønne at jeg kan hjelpe med saker? 131 00:11:12,160 --> 00:11:13,280 Nå er vi i gang igjen. 132 00:11:14,760 --> 00:11:16,160 -Hva er det? -Se. 133 00:11:16,240 --> 00:11:18,320 Jeg forsvarte meg med brosjen, 134 00:11:18,400 --> 00:11:21,080 og stoffbiten satte seg fast i nålen. 135 00:11:22,360 --> 00:11:24,640 -Stakk du ham med en brosje? -Så klart. 136 00:11:24,720 --> 00:11:26,960 Og denne stoffbiten skal føre oss til ham. 137 00:11:27,720 --> 00:11:29,480 Og vi tar Al Capone med et hårstrå. 138 00:11:29,560 --> 00:11:31,480 Det holder, Marina. Hører du? 139 00:11:31,560 --> 00:11:33,240 Unnskyld meg, politimester. 140 00:11:34,800 --> 00:11:36,680 -Vi har funnet noe. -Jeg kommer. 141 00:11:37,040 --> 00:11:38,760 Marina, bli her. 142 00:11:42,120 --> 00:11:43,280 De fant den nettopp. 143 00:11:43,520 --> 00:11:45,600 Den kan være forbundet med saken. 144 00:11:45,800 --> 00:11:47,760 -Så du hva som er inni? -Nei. 145 00:11:50,520 --> 00:11:51,360 Åpne den. 146 00:12:07,200 --> 00:12:10,240 Tidsskrifter om vitenskap og kriminologi. 147 00:12:16,720 --> 00:12:18,400 Du får dem ikke i Spania. 148 00:12:18,480 --> 00:12:21,200 Smuglergods. Jeg burde arrestere deg. 149 00:12:21,280 --> 00:12:24,680 -Du burde lese dem. -"Olivengrønt, høstens nye farge". 150 00:12:25,200 --> 00:12:28,520 Eleganse er ikke uforenlig med intelligens. 151 00:12:28,960 --> 00:12:30,760 -Hvem er du? -Det er over. 152 00:12:30,840 --> 00:12:32,880 Slutt å rømme og å etterforske. 153 00:12:32,960 --> 00:12:35,600 -Ikke sett deg selv i fare. -Jeg er ikke noe barn. 154 00:12:35,680 --> 00:12:37,720 Du er verre. Et barn kan få ris 155 00:12:37,800 --> 00:12:40,080 og husarrest så hun ikke går ut av huset. 156 00:12:40,160 --> 00:12:41,720 Skal du gi meg ris her? 157 00:12:42,080 --> 00:12:43,920 Bra jeg tok på fint undertøy. 158 00:12:44,000 --> 00:12:45,600 -Marina! -Hva er det? 159 00:12:45,680 --> 00:12:48,760 Er jeg arrestert? Om ikke tar jeg bladene mine. 160 00:12:55,440 --> 00:12:58,000 Vi har kastet bort nok tid. 161 00:12:58,080 --> 00:13:00,160 Gjennomsøk åstedet. Gå! 162 00:13:00,360 --> 00:13:03,240 Den døde kvinnen hadde symbolet risset inn i brystet, 163 00:13:03,320 --> 00:13:06,000 -drapsmannens signatur. -Vi informerer familien. 164 00:13:06,080 --> 00:13:08,120 -La Cabanillas ta seg av det. -Ja. 165 00:13:08,200 --> 00:13:10,600 Marina. Tillat meg. 166 00:13:15,560 --> 00:13:16,480 Vi drar hjem. 167 00:13:22,800 --> 00:13:25,760 -Jeg sa at dette var dumt. -Du også? 168 00:13:25,840 --> 00:13:29,080 Jeg skal ikke si noe. Vi ser hva moren din synes. 169 00:13:29,160 --> 00:13:31,320 Vær så snill, la henne sove. 170 00:13:40,520 --> 00:13:42,840 Marina, er du der? Er Marina med deg? 171 00:13:43,440 --> 00:13:46,320 Héctor, er Marina med deg? 172 00:13:49,200 --> 00:13:50,440 Héctor! 173 00:13:51,480 --> 00:13:53,520 -Ropte du? -Hvor er hun? 174 00:13:53,600 --> 00:13:57,320 Etter det hun lot meg gjennomgå med alle de gjestene! Så flaut! 175 00:13:57,400 --> 00:13:59,880 Si hun skal komme ned og vise ansiktet sitt! 176 00:14:00,040 --> 00:14:01,240 Den unge damen er... 177 00:14:01,320 --> 00:14:04,040 Jeg har fått mer enn nok av henne. 178 00:14:04,120 --> 00:14:07,760 -Jeg lager mer urtete til deg. -Te kan ikke kurere dette. 179 00:14:07,840 --> 00:14:09,160 Be henne komme ned. 180 00:14:09,240 --> 00:14:12,320 Om du tror jeg skjulte meg, kjenner du meg ikke. 181 00:14:12,400 --> 00:14:15,000 Jeg kjenner deg. Hvor var du, kledd sånn? 182 00:14:15,080 --> 00:14:17,720 Jeg vet du dro ned til havnen 183 00:14:17,800 --> 00:14:20,040 for å få tak i de bladene. 184 00:14:20,120 --> 00:14:23,800 -Har Arturo meldt fra alt? -Ja, fordi jeg var bekymret. 185 00:14:23,960 --> 00:14:25,920 -For ikke å nevne... -Hvor flaut det var 186 00:14:26,000 --> 00:14:28,120 å ikke kunne ta familiebilde. 187 00:14:28,800 --> 00:14:31,080 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre med deg. 188 00:14:31,480 --> 00:14:33,680 Jeg hadde gått rett på anisetten. 189 00:14:33,760 --> 00:14:34,720 Ja. 190 00:14:34,800 --> 00:14:37,480 Gudskjelov at du forstår meg, Héctor. 191 00:14:38,680 --> 00:14:39,600 Nå? 192 00:14:40,040 --> 00:14:42,600 Jeg mente ikke å stjele rampelyset. 193 00:14:42,680 --> 00:14:45,680 Voilá! En liten tår glede. 194 00:14:45,760 --> 00:14:46,760 Takk. 195 00:14:46,840 --> 00:14:50,280 De snakket ikke om annet på seremonien. 196 00:14:51,240 --> 00:14:54,120 Og husk at Ramón do Porto kommer i morgen. 197 00:14:54,200 --> 00:14:56,440 Jeg gjentar ikke det som skjedde i dag. 198 00:14:56,520 --> 00:14:59,920 -Vi tar imot ham som Gud ville. -Og hva vil Gud? 199 00:15:00,000 --> 00:15:04,320 -I tilfelle jeg må snakke med ham også. -Du er uforbederlig. 200 00:15:04,400 --> 00:15:06,720 -Enda et glass? -Ja. Dette er til meg. 201 00:15:08,240 --> 00:15:09,520 Så uanstendig. 202 00:15:09,600 --> 00:15:12,720 Jeg har ikke sett slikt, selv i den mest vulgære bar. 203 00:15:13,000 --> 00:15:14,640 Sier du! 204 00:15:14,720 --> 00:15:18,320 Ikke tving meg til å takle oppstyret om du drikker deg full. 205 00:15:19,520 --> 00:15:20,760 Sov godt, mor. 206 00:15:21,000 --> 00:15:22,240 Du også, kjære. 207 00:15:23,200 --> 00:15:25,720 -Hell i et glass til til meg. -Vær så god. 208 00:15:27,720 --> 00:15:29,400 Hell i. Ikke vær blyg. 209 00:15:54,400 --> 00:15:55,560 Unnskyld. 210 00:15:57,080 --> 00:15:59,720 Det er frustrerende at jeg ikke kan gjøre noe. 211 00:16:01,040 --> 00:16:05,120 Det må være fælt å slappe av i et boblebad. 212 00:16:06,560 --> 00:16:07,680 Det er ikke det. 213 00:16:08,240 --> 00:16:10,680 Jeg får henne ikke ut av hodet. 214 00:16:10,760 --> 00:16:12,880 Slapp av. Hun sover allerede. 215 00:16:14,840 --> 00:16:16,560 Jeg mener ikke moren min. 216 00:16:16,640 --> 00:16:19,000 Jeg mener kvinnen som ble drept i havnen. 217 00:16:19,080 --> 00:16:21,760 Far hadde snudd seg i graven, hadde han hørt Arturo. 218 00:16:21,840 --> 00:16:23,960 Du kan jo fange Capone med et hårstrå. 219 00:16:24,040 --> 00:16:25,720 Vi har vitenskapen til rådighet. 220 00:16:26,520 --> 00:16:27,760 For seks år siden 221 00:16:27,840 --> 00:16:30,200 ble drapet på en korjente i Boston løst 222 00:16:30,280 --> 00:16:32,160 med et hårstrå de fant på åstedet 223 00:16:32,240 --> 00:16:34,200 som hadde samme farge... 224 00:16:34,280 --> 00:16:37,920 Som den klubbens vaskedame brukte, 225 00:16:38,000 --> 00:16:40,440 som viste seg å være korjentas elskerinne. 226 00:16:40,520 --> 00:16:42,520 Kjeder jeg deg, gå til broren min. 227 00:16:42,680 --> 00:16:45,280 Broren din vil bare at du skal være trygg 228 00:16:45,360 --> 00:16:49,560 og lykkelig og bedrive mer normale aktiviteter. 229 00:16:49,640 --> 00:16:53,680 Jeg trodde ikke noen av oss ville være normal. 230 00:17:00,480 --> 00:17:01,960 Hva med moren min? 231 00:17:03,160 --> 00:17:05,040 Hun leter støtt etter friere til meg. 232 00:17:05,080 --> 00:17:08,640 Hvem vil vel gifte seg med Ramón do Porto? Liten og med ett øyenbryn. 233 00:17:08,760 --> 00:17:12,720 For ikke lenge siden så du det som en gave å være unik. 234 00:17:12,800 --> 00:17:14,800 Jeg vil bare ikke gifte meg. 235 00:17:14,880 --> 00:17:16,960 Jeg skjønner hvor dette bærer. 236 00:17:18,320 --> 00:17:21,200 Jeg tror ikke det passer å tenke på det nå. 237 00:17:22,000 --> 00:17:24,280 Jeg tror ikke jeg får sove i natt. 238 00:17:24,560 --> 00:17:27,080 Derfor tok jeg med sjampanje til deg. 239 00:17:27,160 --> 00:17:30,080 Jeg visste at dette ville kverne i hodet ditt. 240 00:17:30,440 --> 00:17:33,640 Jeg tror ikke sjampanje holder i kveld. 241 00:17:34,320 --> 00:17:35,880 Anisette, da. 242 00:17:36,320 --> 00:17:38,000 Nei, jeg har ikke mer igjen. 243 00:17:38,160 --> 00:17:41,560 Jeg er redd moren din har gjort kål på lageret. 244 00:17:41,680 --> 00:17:45,080 En dag kommer hun til å dø av ensomhet. 245 00:17:45,480 --> 00:17:46,560 Eller skrumplever. 246 00:17:47,680 --> 00:17:49,200 Ikke vær så streng mot henne. 247 00:17:49,480 --> 00:17:53,880 Det er beundringsverdig at hun fortsetter som byens forbilde. 248 00:17:53,960 --> 00:17:58,040 Få kvinner klarer det når ektemannen deres er død. 249 00:18:00,200 --> 00:18:03,080 Om faren min var her, ville alt vært annerledes. 250 00:18:07,520 --> 00:18:09,560 Vi savner ham alle sammen. 251 00:18:12,200 --> 00:18:13,440 Sov godt. 252 00:19:35,960 --> 00:19:37,240 Hva ser dere her? 253 00:19:38,440 --> 00:19:40,080 En dame som har hengt seg. 254 00:19:40,320 --> 00:19:41,240 Sikker? 255 00:19:43,560 --> 00:19:47,880 Du må se forbi det du ser ved første øyekast. 256 00:19:49,320 --> 00:19:51,160 Fokuser på... 257 00:19:51,240 --> 00:19:52,080 Detaljene! 258 00:19:52,400 --> 00:19:53,320 Akkurat. 259 00:19:53,920 --> 00:19:56,800 Hva som er der og ikke. 260 00:19:57,440 --> 00:20:00,440 Detaljene forteller historien om forbrytelsen. 261 00:20:03,000 --> 00:20:05,160 Det er ingen krakk eller stige der. 262 00:20:05,240 --> 00:20:09,560 Damen kunne ikke gjort det selv. Hvordan skulle hun kommet opp dit? 263 00:20:10,240 --> 00:20:11,880 Bra jobbet, Marina. 264 00:20:50,320 --> 00:20:54,800 Du har gjort deg fortjent til politiets æresmedalje, unge dame. 265 00:20:55,200 --> 00:20:59,080 Når du blir voksen, blir du en god politimester. 266 00:20:59,480 --> 00:21:01,200 Jenter kan ikke bli politi. 267 00:21:02,200 --> 00:21:03,680 En dag kan de det. 268 00:21:04,000 --> 00:21:06,080 Endringer kommer innenfra. 269 00:21:08,040 --> 00:21:11,440 Aldri la noen si hva du skal gjøre. 270 00:21:12,080 --> 00:21:16,440 Du trenger ikke skilt for å bli en god politibetjent. 271 00:21:16,520 --> 00:21:18,800 -Forstår du? -Ja. 272 00:22:04,160 --> 00:22:06,880 Hva gjør du med pistolen til faren din? 273 00:22:06,960 --> 00:22:08,200 Øver. 274 00:22:08,960 --> 00:22:10,360 Øver til hva da? 275 00:22:10,880 --> 00:22:12,720 For å ta drapsmannen. 276 00:22:18,440 --> 00:22:19,560 Følg meg. 277 00:22:20,320 --> 00:22:21,720 Frokosten din... 278 00:22:28,520 --> 00:22:31,280 -Når ryddet du opp i alt dette? -I går kveld. 279 00:22:34,960 --> 00:22:37,000 Det kunne ikke være perfekt. 280 00:22:37,080 --> 00:22:39,840 -Jeg henter fjærkosten. -Nei, Héctor. Vent. 281 00:22:39,920 --> 00:22:41,720 Du trenger ikke rydde opp. 282 00:22:43,160 --> 00:22:45,000 Hva trenger du meg til, da? 283 00:22:45,640 --> 00:22:47,600 Tiden er inne for å bevise 284 00:22:47,680 --> 00:22:50,800 at jeg kan bli politibetjenten faren min lærte meg å være. 285 00:22:52,760 --> 00:22:55,200 Jeg forventet ikke den reaksjonen. 286 00:22:55,840 --> 00:22:57,800 Hele greia er sprø. 287 00:22:58,320 --> 00:23:01,640 Du kan ikke arrestere en drapsmann som om du var politi, 288 00:23:01,720 --> 00:23:03,560 for du er ikke politi. 289 00:23:03,640 --> 00:23:05,800 Faren min var ikke enig. 290 00:23:06,120 --> 00:23:08,680 Det er en pins, ikke en politimedalje. 291 00:23:08,960 --> 00:23:11,240 Vi vet begge at det eneste problemet 292 00:23:11,320 --> 00:23:14,080 som hindrer meg i å bli politi, er at jeg er kvinne. 293 00:23:14,160 --> 00:23:16,840 Det er et faktum. Jeg vet ikke om det er et problem. 294 00:23:16,920 --> 00:23:18,000 Tro meg, det er det. 295 00:23:18,080 --> 00:23:21,240 Jeg er en kvinne som er like modig og intelligent som ti menn. 296 00:23:21,320 --> 00:23:23,840 Ikke glem ydmyk. 297 00:23:23,920 --> 00:23:26,640 Det er også viktig for gode politifolk. 298 00:23:27,120 --> 00:23:29,000 Jeg visste jeg kunne regne med deg. 299 00:23:29,120 --> 00:23:30,320 Hva? 300 00:23:30,960 --> 00:23:33,120 Jeg vil lage en kjole med dette stoffet. 301 00:23:37,440 --> 00:23:38,720 Skal vi se. 302 00:23:40,760 --> 00:23:42,640 Kvaliteten er veldig bra. 303 00:23:42,720 --> 00:23:44,680 Jacquard i tre farger. 304 00:23:45,120 --> 00:23:48,200 -Det er et herrestoff. -La oss glemme kjønn. 305 00:23:48,640 --> 00:23:50,960 -Hvor finner jeg det? -Jeg vet ikke. 306 00:23:51,040 --> 00:23:54,520 Du kan ikke finne noe som er laget av dette stoffet hvor som helst. 307 00:23:54,880 --> 00:23:58,520 Noe slikt kan bare bestilles på Ribadeo Galerias. 308 00:24:02,000 --> 00:24:05,560 Takk for at du samarbeidet. Jeg skriver det i rapporten. 309 00:24:06,080 --> 00:24:07,240 Hva sa du? 310 00:24:20,920 --> 00:24:22,680 Hele greia er sprø. 311 00:24:22,760 --> 00:24:24,800 Jeg sa at du ikke trengte å bli med. 312 00:24:24,880 --> 00:24:26,840 Og hva er galt med det jeg gjør? 313 00:24:26,920 --> 00:24:30,280 -Jeg handler. -Vi vet begge at det ikke er sant. 314 00:24:30,360 --> 00:24:34,120 Du utnyttet meg. Hadde jeg visst at prøven kom fra drapsmannen... 315 00:24:34,200 --> 00:24:37,520 Héctor, om du hjalp faren min med etterforskinger, 316 00:24:37,600 --> 00:24:40,360 burde du ikke ha skyldfølelse for å hjelpe meg. 317 00:24:40,440 --> 00:24:45,160 Jeg pleide å ta imot beskjeder for don Alfonso når politiet ringte. 318 00:24:45,240 --> 00:24:47,920 Men du vil gjøre meg til Watson. 319 00:24:48,000 --> 00:24:49,400 Du ligner mer på en Poirot. 320 00:24:49,480 --> 00:24:50,880 Se. Vi er fremme. 321 00:24:58,920 --> 00:25:02,120 Dette er det nyeste. Vil du ta en titt? 322 00:25:05,000 --> 00:25:06,920 -God morgen. -God morgen. 323 00:25:07,040 --> 00:25:10,560 -Jeg leter etter en herrejakke. -Selvsagt. Til faren din? 324 00:25:10,640 --> 00:25:11,720 Ektemannen. 325 00:25:12,120 --> 00:25:13,880 Noe spesielt? 326 00:25:13,960 --> 00:25:15,800 En klassisk stil? Noe formelt? 327 00:25:15,880 --> 00:25:18,040 Vi vil ha noe uvanlig. 328 00:25:18,120 --> 00:25:19,240 Som oss. 329 00:25:19,600 --> 00:25:22,320 -Tweed, kanskje? -Nei, himmel. Ikke tweed. 330 00:25:22,400 --> 00:25:25,000 Hva het det stoffet vi likte så godt? 331 00:25:25,080 --> 00:25:29,400 Jeg vet ikke. Du vet at jeg ikke bryr meg om det motetullet. 332 00:25:29,480 --> 00:25:32,000 -Vi burde gå. -Aldri i livet. 333 00:25:32,080 --> 00:25:34,920 Vi drar ikke herfra før jeg har kjøpt frakken til deg. 334 00:25:35,760 --> 00:25:38,200 Noen ganger sovner den venstre foten min. 335 00:25:38,280 --> 00:25:39,880 Om du kan gi meg et hint... 336 00:25:40,320 --> 00:25:41,560 Det er... 337 00:25:42,320 --> 00:25:44,520 ...ja... jacq... 338 00:25:45,480 --> 00:25:48,120 -Noe med tre farger. -Jacquard i tre farger. 339 00:25:48,200 --> 00:25:50,360 -Der har vi det. -Vent her et øyeblikk. 340 00:25:50,440 --> 00:25:51,320 Takk. 341 00:25:54,000 --> 00:25:56,320 -Dette er galskap. -Slutt å klage. 342 00:25:56,400 --> 00:25:57,760 Jeg sa du skulle bli. 343 00:26:00,480 --> 00:26:01,400 Unnskyld meg. 344 00:26:02,120 --> 00:26:03,240 Så flott! 345 00:26:03,320 --> 00:26:04,400 Tusen takk. 346 00:26:04,480 --> 00:26:06,960 Prøv den, kjære. Den kommer til å se flott ut. 347 00:26:07,040 --> 00:26:09,960 -Om jeg får lov... -Ja. Takk. 348 00:26:12,320 --> 00:26:14,000 Den er nydelig. 349 00:26:14,760 --> 00:26:18,240 Ikke mange kunder har råd til noe sånt. 350 00:26:18,320 --> 00:26:19,960 Den er dyr, ja, 351 00:26:20,040 --> 00:26:22,600 men den har solgt godt denne sesongen. 352 00:26:22,680 --> 00:26:23,560 Å? 353 00:26:23,640 --> 00:26:26,400 Ja. Jeg har mistet tellingen på hvor mange vi har solgt. 354 00:26:26,480 --> 00:26:27,440 Du sier ikke det. 355 00:26:28,840 --> 00:26:30,520 Nå? Vil dere ha den? 356 00:26:31,480 --> 00:26:35,040 -Nei, himmel. Ta den av. -Jeg synes ikke den er så ille. 357 00:26:35,120 --> 00:26:38,520 Men vi lette etter noe mer eksklusivt, 358 00:26:38,600 --> 00:26:42,200 så vi kan identifisere oss med den. 359 00:26:42,680 --> 00:26:47,040 Du har rett. Jeg kan ikke identifisere meg med denne. 360 00:26:48,240 --> 00:26:49,720 Takk. 361 00:26:54,600 --> 00:26:57,640 Søren. Vi har ikke gjort noe særlig fremskritt. 362 00:26:58,080 --> 00:27:00,200 -Frøken... -Vet det. Ikke gjenta det. 363 00:27:00,280 --> 00:27:02,040 Jeg burde ikke etterforske. 364 00:27:02,120 --> 00:27:05,840 Men jeg vet jeg var så nær. Om bare jeg hadde et spor til... 365 00:27:11,800 --> 00:27:14,600 Så eller hørte du noe på åstedet? 366 00:27:14,680 --> 00:27:15,520 Jeg? 367 00:27:16,440 --> 00:27:18,640 Du sier alltid at ingen merker butleren. 368 00:27:18,720 --> 00:27:20,720 Så observant som du er, 369 00:27:20,800 --> 00:27:23,520 må du ha sett eller hørt noe. 370 00:27:23,600 --> 00:27:26,520 Jeg hørte ikke noe interessant. 371 00:27:26,880 --> 00:27:28,960 -Hva gjorde du nå? -Hva mener du? 372 00:27:29,040 --> 00:27:30,520 Jeg vokste opp med deg. 373 00:27:30,600 --> 00:27:33,160 Du kjenner meg best av alle, men jeg kjenner deg òg. 374 00:27:33,240 --> 00:27:36,200 Du tok deg på øret, og det betyr at du lyver. 375 00:27:36,280 --> 00:27:37,760 Jeg lyver aldri. 376 00:27:38,280 --> 00:27:40,800 -Jeg visste det! -Hva er det du gjør? 377 00:27:41,400 --> 00:27:44,480 Vær så snill. Du må si det. 378 00:27:44,560 --> 00:27:46,600 -Hva så du? -Greit. 379 00:27:49,320 --> 00:27:52,160 Jeg hørte noen politifolk si at offeret 380 00:27:52,240 --> 00:27:55,520 hadde et symbol på kroppen. 381 00:27:55,600 --> 00:27:58,040 -Et symbol? -Noe nær brystet, 382 00:27:58,120 --> 00:28:00,480 som om det var drapsmannens signatur. 383 00:28:01,880 --> 00:28:03,680 Hvorfor sa du det ikke før? 384 00:28:04,200 --> 00:28:05,880 Snu. Vi må etterforske. 385 00:28:05,960 --> 00:28:07,240 -Hva? -Snu! 386 00:28:11,520 --> 00:28:15,200 Den eneste måten å undersøke symbolet på, er å komme inn dit. 387 00:28:15,280 --> 00:28:17,920 Kan du ikke spørre don Ricardo direkte? 388 00:28:18,000 --> 00:28:20,880 Tror du rettsmedisineren gir meg den informasjonen, 389 00:28:20,960 --> 00:28:22,720 selv om han sto faren min nær? 390 00:28:22,800 --> 00:28:25,880 Nei, vi må snike oss inn. Du åpner for meg. 391 00:28:26,080 --> 00:28:27,640 LIKHUS 392 00:28:27,720 --> 00:28:29,880 Jeg vil bare vite om symbolet finnes. 393 00:28:30,160 --> 00:28:31,720 Ingen vil tro på det. 394 00:28:31,800 --> 00:28:35,400 Finner du det, leter du bare etter et annet symbol, 395 00:28:35,480 --> 00:28:39,640 og fra det symbolet til et annet. Det kommer til å fortsette evig. 396 00:28:39,920 --> 00:28:44,240 -Jeg drar. -Jeg lover at vi kan dra hjem etterpå. 397 00:28:45,120 --> 00:28:46,360 -Lover? -Nok et dødsfall? 398 00:28:46,440 --> 00:28:47,880 Her er detaljene. 399 00:28:47,960 --> 00:28:49,040 Lover du? 400 00:28:49,360 --> 00:28:51,360 Hva? Kom igjen, Héctor. 401 00:28:51,440 --> 00:28:52,920 Kom igjen. Gå. 402 00:28:54,880 --> 00:28:56,000 Skal vi se... 403 00:28:57,440 --> 00:29:00,440 Navnet stemmer. Datoen også. 404 00:29:00,520 --> 00:29:03,400 -God ettermiddag. -Hvor skal du? 405 00:29:05,480 --> 00:29:09,480 Beklager. Om man skal anmelde en sak, 406 00:29:09,560 --> 00:29:10,680 går man inn her? 407 00:29:11,320 --> 00:29:13,680 -Om du er død, så. -Hva? 408 00:29:14,360 --> 00:29:16,160 Dette er inngangen til likhuset. 409 00:29:16,240 --> 00:29:18,720 Inngangen til stasjonen er foran. 410 00:29:18,800 --> 00:29:21,280 De stjal alt fra meg. 411 00:29:21,880 --> 00:29:23,920 Hva kan jeg gjøre? Gi deg et lik? 412 00:29:24,000 --> 00:29:25,880 -Gå. -Nei... Om... 413 00:29:25,960 --> 00:29:28,680 -Beklager. -Gå på politistasjonen, sa jeg. 414 00:29:32,160 --> 00:29:33,320 Ha en fin dag. 415 00:29:36,480 --> 00:29:38,160 Det er andre veien! 416 00:29:47,800 --> 00:29:50,560 Vi fokuserer ikke på å fastslå årsak... 417 00:29:50,640 --> 00:29:53,720 Sett den der. Den skal på kjølelageret. 418 00:29:53,800 --> 00:29:56,600 Vi fokuserer på kronologien... 419 00:31:39,800 --> 00:31:40,720 Marina? 420 00:31:43,680 --> 00:31:47,320 -Jeg følger bare ordre. -Du har ikke rett til å holde på meg. 421 00:31:47,400 --> 00:31:49,120 Jeg lette etter broren min. 422 00:31:49,200 --> 00:31:51,200 Morais, til etterforskingsrommet. 423 00:31:52,280 --> 00:31:53,680 Akkurat det jeg trengte. 424 00:31:53,760 --> 00:31:56,000 Ja. Nei... 425 00:31:56,080 --> 00:31:57,920 Ja, jeg ser på rapporten. 426 00:32:04,000 --> 00:32:06,040 Glem det, frøken Quiroga. 427 00:32:06,120 --> 00:32:08,400 Det du så, har ingenting med saken å gjøre. 428 00:32:09,040 --> 00:32:12,400 Jeg trenger ikke forklare hva jeg gjør og ikke gjør på fritiden. 429 00:32:12,480 --> 00:32:14,600 Om du hadde piknik med venner, 430 00:32:14,680 --> 00:32:16,480 hadde det vært helt greit. 431 00:32:16,560 --> 00:32:18,080 Du snek deg inn på likhuset 432 00:32:18,160 --> 00:32:20,920 der offeret i saken vi etterforsker, ligger. 433 00:32:21,000 --> 00:32:23,360 -Derfor... -Offeret? Eller ofrene? 434 00:32:23,440 --> 00:32:25,240 For jeg tror du har glemt... 435 00:32:25,320 --> 00:32:28,520 Dere glemte å offentliggjøre at forbrytelsen ikke er isolert. 436 00:32:30,160 --> 00:32:33,000 -Jeg vet ikke hva du mener. -Jeg håper du gjør det. 437 00:32:33,080 --> 00:32:35,800 Ellers viser du meg nok en gang at denne stasjonen 438 00:32:35,880 --> 00:32:38,280 har mange mangler etter at faren min ble borte. 439 00:32:39,120 --> 00:32:40,560 Hvor lenge har du vært her? 440 00:32:42,640 --> 00:32:44,880 Du vet fortsatt ikke hvem jeg er, du? 441 00:32:44,960 --> 00:32:46,880 Jeg er Pablo Zarco, den... 442 00:32:46,960 --> 00:32:50,040 Den beste eleven i min fars siste kull. 443 00:32:51,240 --> 00:32:54,360 Jeg vet ikke om jeg var best, men... 444 00:32:55,240 --> 00:32:57,360 Men ja, faren din var mentoren min. 445 00:32:58,840 --> 00:33:00,640 Han beundret deg veldig også. 446 00:33:01,400 --> 00:33:03,120 For mannen som forbinder oss, 447 00:33:03,200 --> 00:33:05,000 burde du kunne innrømme 448 00:33:05,080 --> 00:33:07,480 at mannen i havnen ikke bare er drapsmann, 449 00:33:07,560 --> 00:33:11,000 men en seriemorder som merker ofrene sine med en fleur-de-lis. 450 00:33:11,080 --> 00:33:14,280 Jeg kan låse deg inne for det du nettopp gjorde. 451 00:33:14,360 --> 00:33:17,560 Og jeg kan si det til pressen. Du hadde hatt hele byen etter deg. 452 00:33:17,640 --> 00:33:19,920 En seriemorder er på frifot! 453 00:33:23,240 --> 00:33:24,920 Hva vil du? 454 00:33:26,120 --> 00:33:27,400 Du. 455 00:33:28,840 --> 00:33:31,160 For det første kan du bruke fornavnet mitt. 456 00:33:31,240 --> 00:33:34,120 Helst ikke, frøken Quiroga. 457 00:33:34,200 --> 00:33:37,120 De har sagt at det er best å holde deg på avstand. 458 00:33:37,200 --> 00:33:38,680 Men du er spesiell. 459 00:33:39,080 --> 00:33:40,560 For faren min, mener jeg. 460 00:33:41,280 --> 00:33:44,760 Og om du var spesiell for faren min, er du spesiell for meg. 461 00:33:46,240 --> 00:33:47,080 Pablo... 462 00:33:47,400 --> 00:33:49,280 Jeg kan hjelpe deg med saken! 463 00:33:50,920 --> 00:33:51,840 Nei. 464 00:33:52,440 --> 00:33:54,720 Nei. Jeg har bare jobbet her i ti måneder. 465 00:33:54,800 --> 00:33:56,520 Jeg risikerer ikke jobben for deg. 466 00:33:56,600 --> 00:33:59,520 -Kvinner burde vite om faren. -Ikke overdriv. 467 00:33:59,600 --> 00:34:03,040 -Han angriper bare prostituerte. -Unnskyld? Er de ikke kvinner? 468 00:34:11,200 --> 00:34:13,720 Jeg må se rapportene fra de andre drapene. 469 00:34:14,760 --> 00:34:17,440 -Det du ber om, er galskap. -Ja. 470 00:34:17,760 --> 00:34:19,800 Som tanken på kvinnelige betjenter. 471 00:34:19,880 --> 00:34:21,360 Faren min trodde på det. 472 00:34:23,520 --> 00:34:27,440 Pablo, jeg var også en begavet elev. 473 00:34:28,280 --> 00:34:29,840 Men hjemme. 474 00:34:30,400 --> 00:34:33,640 Hjelp meg med å lykkes. Som om han fortsatt var her. 475 00:34:39,960 --> 00:34:40,960 KVINNE FUNNET DREPT 476 00:34:41,040 --> 00:34:45,080 Utrolig at de lot deg ta bilde av alle bevisene. 477 00:34:46,360 --> 00:34:49,800 Pablo viste seg å være mye rimeligere enn han virket. 478 00:34:49,880 --> 00:34:54,000 Jeg trodde utpressing hadde noe med det å gjøre. 479 00:34:54,120 --> 00:34:55,560 Det er støv der. 480 00:34:57,320 --> 00:34:58,440 Sånn. 481 00:35:00,640 --> 00:35:04,200 Tre drap på tre forskjellige steder og datoer, 482 00:35:04,320 --> 00:35:06,320 tilsynelatende uten forbindelse. 483 00:35:06,400 --> 00:35:08,520 Alle fikk strupen skåret over med kniv 484 00:35:08,600 --> 00:35:11,600 og det samme symbolet risset inn i brystet, en fleur-de-lis. 485 00:35:12,160 --> 00:35:15,560 Fleur-de-lisen er et symbol på liljen, 486 00:35:15,640 --> 00:35:18,840 som representerer renhet i kropp og sjel. 487 00:35:18,920 --> 00:35:22,120 Kanskje drapsmannen ville rense dem ved å bruke den. 488 00:35:23,200 --> 00:35:28,160 Julia Ndongo ble funnet først. Cirka 44 år, av afrikansk opprinnelse. 489 00:35:28,280 --> 00:35:31,640 Så Manoli, ukjent etternavn. Hun sto ikke i folketellingen. 490 00:35:31,760 --> 00:35:34,800 Den tredje var den stakkars jenta jeg fant i havnen. 491 00:35:36,040 --> 00:35:39,280 Carmen Ulloa, 49 år gammel, galicisk. 492 00:35:39,360 --> 00:35:41,440 Det er en gåte uten ende. 493 00:35:41,920 --> 00:35:45,040 Og jeg som trodde du ikke var interessert i saken. 494 00:35:45,920 --> 00:35:47,400 Gammel vane. 495 00:35:47,600 --> 00:35:50,440 Jeg har hørt på faren din så ofte. 496 00:35:53,760 --> 00:35:55,640 Kan du hjelpe meg med noe? 497 00:35:56,360 --> 00:35:57,560 Jeg tror ikke det. 498 00:35:59,400 --> 00:36:01,920 Hva skal jeg gjøre med denne greia? 499 00:36:02,000 --> 00:36:06,320 Ramón! Jeg lurte på når du ville komme. 500 00:36:06,400 --> 00:36:08,680 God ettermiddag, fru Asunción. Jeg tok med... 501 00:36:08,800 --> 00:36:10,120 Frieren! 502 00:36:10,160 --> 00:36:12,480 Takk. Marina! 503 00:36:12,600 --> 00:36:15,440 -Héctor! Er Marina med deg? -Forsiktig. Den er skjør. 504 00:36:15,520 --> 00:36:17,640 Møt meg utenfor muren. 505 00:36:17,760 --> 00:36:20,680 Du sa jeg bare trengte å sette denne i bilen. 506 00:36:20,800 --> 00:36:23,680 Men det er blitt mer komplisert. Takk, Héctor. 507 00:36:36,440 --> 00:36:39,520 -Vil du ha en drink før hun kommer? -Nei takk. 508 00:36:39,600 --> 00:36:42,200 Jeg blir dårlig av alkohol. 509 00:36:42,360 --> 00:36:45,000 -Jeg foretrekker vann. -Sier du det? 510 00:36:45,120 --> 00:36:47,600 -Det var uventet. -Det er sånn jeg er. 511 00:36:47,640 --> 00:36:50,640 -Et glass vann, da, med is. -Ja takk. 512 00:36:50,680 --> 00:36:53,640 -Ta av deg frakken, kjære. -Ja, frakken. 513 00:37:09,400 --> 00:37:10,480 Beklager! 514 00:37:18,640 --> 00:37:20,920 Du står i gjeld til meg. 515 00:37:21,000 --> 00:37:23,080 Takk, Héctor. 516 00:37:23,160 --> 00:37:28,320 Og vit at moren din har bedt meg finkjemme byen til jeg finner deg. 517 00:37:28,640 --> 00:37:31,200 Moren min liker Ramón godt. 518 00:37:31,640 --> 00:37:33,400 Hva syntes du om ham? 519 00:37:33,920 --> 00:37:35,800 Han har korte bein, ikke sant? 520 00:37:37,080 --> 00:37:38,520 Kom igjen. Vi kjører. 521 00:37:42,120 --> 00:37:44,960 -Jeg vet ikke hva vi gjør her. -Etterforsker. 522 00:37:45,040 --> 00:37:48,520 Det var her Julia døde, den første kvinnen som ble drept. 523 00:37:48,600 --> 00:37:50,960 Vi setter denne her. Forsiktig. 524 00:37:51,440 --> 00:37:52,480 Sånn. 525 00:37:52,560 --> 00:37:54,000 Mange kriminologiske studier 526 00:37:54,120 --> 00:37:56,680 sier hvor viktig det første drapet er. 527 00:37:56,800 --> 00:37:59,040 Drapsmannen har ikke perfeksjonert teknikken 528 00:37:59,120 --> 00:38:01,640 og har lettere for å gjøre feil. 529 00:38:01,760 --> 00:38:06,080 Jeg forstår det, men det er flere uker siden drapet. 530 00:38:06,160 --> 00:38:08,320 Det kan ikke være beviser igjen. 531 00:38:08,840 --> 00:38:10,840 Har du hørt om infrarød stråling? 532 00:38:10,920 --> 00:38:14,040 Stråling? Som i atombomben? 533 00:38:14,520 --> 00:38:17,360 Nei. Som en vanlig lyspære. 534 00:38:17,440 --> 00:38:19,160 Skru på generatoren. 535 00:38:20,280 --> 00:38:23,000 Om du plasserer glass med et spesielt fargestoff 536 00:38:23,080 --> 00:38:25,920 som blokkerer alt lys utenom ultrafiolett, 537 00:38:26,000 --> 00:38:29,840 reagerer noen væsker, som blod eller fingeravtrykk, på det. 538 00:38:30,880 --> 00:38:34,640 Og de sier at bladene dine er ubrukelige. 539 00:38:42,520 --> 00:38:43,640 Se. 540 00:38:44,600 --> 00:38:46,160 Blodspor. 541 00:38:46,640 --> 00:38:48,880 Det må være der han angrep henne første gang. 542 00:38:50,560 --> 00:38:53,080 Hjelp! 543 00:39:06,160 --> 00:39:08,160 Jenta rømte den veien. 544 00:39:08,280 --> 00:39:11,680 Drapsmannen avskar henne sikkert på denne siden. 545 00:39:12,280 --> 00:39:13,520 Se her. 546 00:39:13,920 --> 00:39:16,000 Hun mistet mye blod her. 547 00:39:16,080 --> 00:39:18,080 Hun må ha falt ned her. 548 00:39:19,000 --> 00:39:22,680 Han tok henne trolig, og de slåss. 549 00:39:30,360 --> 00:39:32,960 Drapsmannen måtte gå hit for å drepe henne 550 00:39:33,040 --> 00:39:35,120 og risse inn fleur-de-lisen. 551 00:39:35,680 --> 00:39:37,760 Han hoppet sikkert ned herfra. 552 00:39:38,640 --> 00:39:40,080 Skal vi se. 553 00:39:42,480 --> 00:39:43,360 Her er det. 554 00:39:44,400 --> 00:39:47,480 Héctor, åpne stresskofferten min og ta ut pinsetten. 555 00:39:49,560 --> 00:39:51,440 Og lommespeilet. 556 00:39:54,600 --> 00:39:55,640 Takk. 557 00:39:58,480 --> 00:40:00,800 Ser ut som et insektskall. 558 00:40:02,680 --> 00:40:05,840 Noe politiet ikke la merke til, 559 00:40:05,920 --> 00:40:08,640 og som vi nettopp oppdaget. 560 00:40:12,880 --> 00:40:14,120 Hva er det? 561 00:40:15,480 --> 00:40:17,960 Jeg må innrømme at kun én person 562 00:40:18,040 --> 00:40:21,080 noen gang har imponert meg like mye med resonneringen sin 563 00:40:21,160 --> 00:40:25,080 som du gjorde nå, og det var faren din. 564 00:40:28,400 --> 00:40:29,880 Hva var det? 565 00:40:30,160 --> 00:40:31,760 Kom, Héctor. 566 00:40:39,760 --> 00:40:41,000 Hvor skal dere? 567 00:40:42,560 --> 00:40:44,560 Har du gått fra vettet, frøken Quiroga? 568 00:40:44,640 --> 00:40:46,640 Du slapp billig unna. Spionerte du? 569 00:40:46,680 --> 00:40:49,320 Jeg etterforsket. Jeg er politi, husker du vel. 570 00:40:49,400 --> 00:40:52,120 -Som etterforsker i bilen min? -Ikke vær dum. 571 00:40:52,160 --> 00:40:55,080 Jeg visste du fant noe du ville ta med deg. 572 00:40:55,160 --> 00:40:56,680 Jeg trodde du ikke spionerte. 573 00:40:58,120 --> 00:40:59,760 Samarbeid, frøken Quiroga. 574 00:40:59,840 --> 00:41:02,680 Du vet hva de sier: "To hoder er bedre enn ett." 575 00:41:02,800 --> 00:41:06,160 Problemet er at vi hadde vært tre stykker med deg. 576 00:41:07,840 --> 00:41:09,320 Synd, 577 00:41:09,400 --> 00:41:11,320 for på stasjonen har vi et mikroskop 578 00:41:11,400 --> 00:41:13,880 som kan forstørre en prøve 50 ganger, 579 00:41:13,960 --> 00:41:16,760 og hva enn du har tatt, 580 00:41:17,120 --> 00:41:19,440 ser det veldig lite ut. 581 00:41:20,480 --> 00:41:22,200 -Du er en... -Kutt ut. Nei. 582 00:41:22,320 --> 00:41:24,880 Det er mer elegant om du ikke avslutter setningen. 583 00:41:24,960 --> 00:41:27,080 Skal vi dra? 584 00:41:30,160 --> 00:41:31,640 Tusen takk. 585 00:41:34,080 --> 00:41:35,320 Forsiktig. 586 00:41:36,040 --> 00:41:38,160 Du trykker for hardt. Du ødelegger det. 587 00:41:38,280 --> 00:41:40,440 Frøken Quiroga, om jeg ville ha kjeft, 588 00:41:40,520 --> 00:41:41,960 ville jeg blitt hjemme. 589 00:41:42,040 --> 00:41:43,840 Er kona di humørsyk? 590 00:41:44,200 --> 00:41:45,480 Moren min. 591 00:41:46,840 --> 00:41:48,760 Nå har vi noe til felles. 592 00:41:48,840 --> 00:41:50,080 Se. 593 00:41:52,080 --> 00:41:54,000 -Får jeg lov? -Beklager. 594 00:41:54,080 --> 00:41:55,520 Takk. 595 00:41:58,440 --> 00:42:00,440 Det er et slags tusenbein. 596 00:42:01,200 --> 00:42:04,680 Jeg tror ikke det er uvanlig å finne slikt i et skittent smug. 597 00:42:05,280 --> 00:42:07,960 Det viktige er hvorvidt drapsmannen hadde det 598 00:42:08,040 --> 00:42:10,160 og etterlot det i muren. Få se. 599 00:42:22,520 --> 00:42:25,040 -Hva gjør du? -Fjerner urenheter. 600 00:42:30,040 --> 00:42:31,440 Forsiktig... Men... 601 00:42:40,000 --> 00:42:42,080 Du har rett. Det er bare et insekt. 602 00:42:42,160 --> 00:42:45,120 -Nei. Hva er det? Hva så du? -Ingenting. 603 00:42:45,480 --> 00:42:48,440 Jeg tror vi har fått nok av etterforskerleken i dag. 604 00:42:48,520 --> 00:42:51,120 -Ikke sant? -Jeg synes også det. 605 00:42:51,160 --> 00:42:54,640 Frøken Quiroga, om du fant noe, må du si det til meg. 606 00:42:54,760 --> 00:42:56,840 Få deg litt hvile. 607 00:42:57,040 --> 00:42:58,920 Fint å ha deg i byen. 608 00:42:59,000 --> 00:43:00,080 Kom, Héctor. 609 00:43:02,200 --> 00:43:03,320 En cochenillelus! 610 00:43:03,400 --> 00:43:06,320 Hva? Jeg synes han er en pen ung mann. 611 00:43:06,400 --> 00:43:08,880 Hva? Nei, insektet, mener jeg. 612 00:43:08,960 --> 00:43:11,120 Det er en rød cochenillelus. 613 00:43:11,160 --> 00:43:13,040 -Hvordan vet du det? -Se. 614 00:43:14,200 --> 00:43:17,080 Dette er flekken fra da jeg tok på insektet. 615 00:43:17,160 --> 00:43:21,320 Favorittkåpen min er farget sånn. Jeg vet hvor drapsmannen er. 616 00:43:21,400 --> 00:43:24,000 Så si det til politiet og bli ferdig. 617 00:43:25,080 --> 00:43:26,000 Nei. 618 00:43:32,800 --> 00:43:34,320 Stopp, Héctor. 619 00:43:35,760 --> 00:43:37,160 Det er der. 620 00:43:38,640 --> 00:43:40,520 -Er du sikker? -Ja. 621 00:43:40,600 --> 00:43:44,000 Den eneste fabrikken i byen som farger stoff med cochenillelus. 622 00:43:44,080 --> 00:43:48,360 Jeg vet ikke hvorfor, men jeg trodde den kom til å gløde. 623 00:43:49,160 --> 00:43:52,720 En stor mann som deg kan da ikke være redd for dette? 624 00:44:07,120 --> 00:44:09,720 Heldigvis jobber de ikke om kvelden. 625 00:44:12,560 --> 00:44:15,000 Hva om det er en sikkerhetsvakt her? 626 00:44:15,080 --> 00:44:17,200 Vi er to mot én. 627 00:44:29,000 --> 00:44:30,240 Hva er det? 628 00:44:32,880 --> 00:44:34,120 Se. 629 00:44:35,480 --> 00:44:36,880 Nydelig. 630 00:44:39,400 --> 00:44:40,560 Gjem deg, Héctor! 631 00:44:40,760 --> 00:44:44,760 Hva mener du? Vi er på privat eiendom. 632 00:44:46,440 --> 00:44:48,960 Hva gjør du, frøken? 633 00:44:49,200 --> 00:44:52,160 Hvordan kom du på å ta med din fars våpen? 634 00:45:04,840 --> 00:45:07,520 For Guds skyld, frøken. Vi går. 635 00:45:10,920 --> 00:45:12,600 Hva om det er drapsmannen? 636 00:45:27,120 --> 00:45:28,040 Går det bra? 637 00:45:32,400 --> 00:45:33,400 Stopp! 638 00:46:24,200 --> 00:46:27,600 -Går det bra? -Ja. 639 00:46:30,240 --> 00:46:33,680 -Hvor lærte du å skyte sånn? -Skyte? 640 00:46:33,840 --> 00:46:38,320 Man må sikte godt for å tre i en nål. 641 00:46:40,240 --> 00:46:41,560 Unnskyld meg. 642 00:46:43,440 --> 00:46:46,160 I morgen sender jeg Josefa for å reparere dette. 643 00:46:46,240 --> 00:46:50,800 Og hvis du gir meg den andre hælen, tar jeg den av så du ikke halter. 644 00:46:56,320 --> 00:46:57,880 Så klart. Jeg vet det. 645 00:47:00,600 --> 00:47:02,920 Marina, hvor har du vært, seende sånn ut? 646 00:47:03,000 --> 00:47:04,720 -Den unge damen... -Handlet. 647 00:47:04,800 --> 00:47:07,000 -Handlet. -Ramón do Porto, hyggelig. 648 00:47:07,080 --> 00:47:08,840 -Hyggelig. -Jeg tok med... 649 00:47:08,920 --> 00:47:10,680 Tusen takk. God natt. 650 00:47:11,560 --> 00:47:12,720 Hyggelig. 651 00:47:13,040 --> 00:47:15,280 -En drink? -Nei takk, Héctor. 652 00:47:40,040 --> 00:47:41,920 "Nysgjerrighet lønner seg ikke." 653 00:47:57,480 --> 00:47:59,560 Blomsten er en advarsel om å ligge unna. 654 00:47:59,640 --> 00:48:01,120 I DE NESTE EPISODENE... 655 00:48:01,200 --> 00:48:02,200 Ikke tale om. 656 00:48:02,440 --> 00:48:04,920 -Har du en plan? -Når har jeg ikke? 657 00:48:14,040 --> 00:48:15,920 Jeg skal gjennomføre dette. 658 00:48:16,000 --> 00:48:17,400 Regn med meg. 659 00:48:47,120 --> 00:48:49,200 Ingen rører seg, dette er politiet! 660 00:48:49,920 --> 00:48:51,040 Brems! 661 00:48:53,360 --> 00:48:54,960 Jeg blir bilsyk. 662 00:48:56,400 --> 00:48:59,960 EN PRIVAT AFFÆRE 663 00:49:01,680 --> 00:49:06,280 EN PRIVAT AFFÆRE 1. EPISODE: FLEUR-DE-LIS 664 00:51:10,160 --> 00:51:12,160 Tekst: Heidi Rabbevåg 665 00:51:12,240 --> 00:51:14,240 Kreativ leder Gry Impelluso