1 00:00:11,200 --> 00:00:12,920 MISDAAD 2 00:00:29,360 --> 00:00:31,760 -Mijn tas, mijn ketting. Agent. -Stop. 3 00:00:31,840 --> 00:00:35,840 -Mijn tas. -Stop, zei ik. 4 00:00:35,920 --> 00:00:37,200 Stop. 5 00:00:43,160 --> 00:00:44,960 Ik arresteer je. Meekomen. 6 00:00:50,000 --> 00:00:53,560 Mijn vader leerde me al vroeg dat het beroep van agent 7 00:00:53,640 --> 00:00:57,920 veel meer inhoudt dan misdaden oplossen en burgers beschermen. 8 00:00:58,600 --> 00:00:59,720 Het is 'n levenswijze. 9 00:01:01,040 --> 00:01:03,400 Ik weet nog hoe vakkundig 10 00:01:04,080 --> 00:01:06,800 hij mij en m'n zus Marina dat gevoel inprentte. 11 00:01:08,240 --> 00:01:09,160 Elke avond 12 00:01:09,240 --> 00:01:12,800 speelden we dat we samen geheimzinnige zaken oplosten. 13 00:01:13,280 --> 00:01:15,360 Verzonnen zaken, dachten we, 14 00:01:15,440 --> 00:01:17,720 maar het bleken echte te zijn. 15 00:01:19,040 --> 00:01:20,480 Zo was mijn vader. 16 00:01:20,560 --> 00:01:23,480 Dus dit is een speciale dag. Niet alleen voor mij, 17 00:01:23,560 --> 00:01:25,360 maar voor mijn hele familie. 18 00:01:25,960 --> 00:01:29,520 Door deze promotie kan ik onze familienaam blijven eren, 19 00:01:29,600 --> 00:01:33,640 want ik ben de vijfde generatie van de familie Quiroga 20 00:01:33,720 --> 00:01:35,120 in het politiekorps. 21 00:01:35,400 --> 00:01:37,840 Ik wil 'n toost uitbrengen op mijn familie. 22 00:01:39,000 --> 00:01:41,360 Zonder hen stond ik hier nu niet. 23 00:01:42,160 --> 00:01:45,960 Ik wil mijn moeder Asunción bedanken 24 00:01:46,040 --> 00:01:47,560 die in me geloofde 25 00:01:47,640 --> 00:01:51,000 en me aanspoorde om in m'n vaders voetsporen te treden. 26 00:01:51,080 --> 00:01:53,120 Mijn vrouw Rosa, 27 00:01:53,200 --> 00:01:57,520 die mijn bizarre werktijden duldt zonder te klagen. 28 00:01:58,200 --> 00:02:02,800 En ten slotte wil ik mijn zus Marina bedanken. 29 00:02:02,880 --> 00:02:04,320 Ze is... 30 00:02:07,600 --> 00:02:09,040 Ze... 31 00:02:09,760 --> 00:02:11,880 Jullie kennen haar al. 32 00:02:13,920 --> 00:02:15,040 Waar is Marina? 33 00:02:18,720 --> 00:02:20,160 Señorita Marina? 34 00:02:21,040 --> 00:02:22,840 Is de toespraak al voorbij? 35 00:02:23,000 --> 00:02:24,960 Ik haat sociale aangelegenheden. 36 00:02:25,080 --> 00:02:27,160 De schijn. Alleen de mannen praten. 37 00:02:27,240 --> 00:02:28,520 Er verandert niks. 38 00:02:29,040 --> 00:02:30,000 Waar is de auto? 39 00:02:30,080 --> 00:02:32,280 Je broer wordt commissaris. 40 00:02:32,360 --> 00:02:33,720 Wie moet er dan spreken? 41 00:02:33,800 --> 00:02:36,880 Mijn moeder, zijn vrouw, een collega. 42 00:02:37,040 --> 00:02:39,040 Er zijn geen vrouwelijke agenten. 43 00:02:39,120 --> 00:02:40,840 Dat is 't probleem, Héctor. 44 00:02:40,880 --> 00:02:43,880 -Waar ga je heen? -Naar een belangrijke afspraak. 45 00:02:44,400 --> 00:02:47,760 Als je vertrekt, kom je in de problemen. 46 00:02:47,840 --> 00:02:50,560 En dan breng je mij ook in de problemen. 47 00:02:52,960 --> 00:02:57,040 Ik zou bij de aankondiging zijn en nu is het aangekondigd. 48 00:02:58,520 --> 00:03:00,360 Je hebt me gewoon niet gezien. 49 00:03:01,160 --> 00:03:02,000 Dank je. 50 00:03:05,120 --> 00:03:06,320 Blijf bij moeder. 51 00:03:13,440 --> 00:03:14,560 Ik ben zo terug. 52 00:03:16,760 --> 00:03:17,640 Sorry. 53 00:04:35,640 --> 00:04:38,080 Je ziet er elke keer eleganter uit. 54 00:04:38,760 --> 00:04:39,680 Vind je het mooi? 55 00:04:40,160 --> 00:04:41,040 Prachtig. 56 00:04:43,920 --> 00:04:45,520 Heb je alles wat ik wilde? 57 00:04:45,600 --> 00:04:47,040 -Alles. -Alles? 58 00:04:47,640 --> 00:04:48,560 Alsjeblieft. 59 00:04:48,920 --> 00:04:49,800 Eens kijken. 60 00:04:59,720 --> 00:05:00,920 Wat was dat? 61 00:05:02,600 --> 00:05:04,080 Dat gaat ons niks aan. 62 00:05:04,880 --> 00:05:05,720 We gaan. 63 00:05:07,880 --> 00:05:09,080 Nee, vandaag niet. 64 00:05:11,640 --> 00:05:14,240 Hier. Ik haal het zo op. 65 00:05:14,560 --> 00:05:16,480 Blijf maar liever uit de problemen. 66 00:05:18,600 --> 00:05:19,640 Bedankt, Toni. 67 00:05:41,520 --> 00:05:42,520 Hallo? 68 00:05:49,000 --> 00:05:50,320 Is daar iemand? 69 00:06:15,360 --> 00:06:16,240 Mijn god. 70 00:06:16,600 --> 00:06:18,440 Mijn god. Het... 71 00:06:18,640 --> 00:06:20,200 Hou vol. 72 00:06:34,160 --> 00:06:35,080 Nee. 73 00:07:49,600 --> 00:07:50,520 Politie. 74 00:07:51,000 --> 00:07:53,640 Er is een moord gepleegd. Kom snel. 75 00:07:53,720 --> 00:07:54,680 Rustig aan. 76 00:07:54,760 --> 00:07:56,760 Wie ben je en waar zit je? 77 00:07:56,960 --> 00:07:59,640 Ik ben Marina Quiroga. Ik ben in de haven... 78 00:07:59,720 --> 00:08:03,720 Oké. Jij bent het, señorita Quiroga. 79 00:08:03,800 --> 00:08:06,680 Met Xosé. Nog origineler dan de vorige keer. 80 00:08:06,760 --> 00:08:08,680 Cabanillas, ik ben aangevallen. 81 00:08:08,760 --> 00:08:11,600 Er ligt een dode vrouw. Stuur het hele korps. 82 00:08:11,680 --> 00:08:15,040 Net als toen ze de zoon van de ambassadeur wilden ontvoeren. 83 00:08:15,120 --> 00:08:17,400 Of toen je die wolf in de stad zag. 84 00:08:17,480 --> 00:08:19,840 Als mijn vader nog leefde, 85 00:08:19,920 --> 00:08:22,400 vertelde ik hem hoe nutteloos je bent. 86 00:08:22,480 --> 00:08:24,760 Stuur je alsjeblieft een patrouille? 87 00:08:24,840 --> 00:08:26,080 De havenpolitie. 88 00:08:26,160 --> 00:08:29,520 Er ligt een dode vrouw in een steegje. Erheen. 89 00:08:29,600 --> 00:08:32,400 -Stuur mensen. -Meekomen, Cabanillas. 90 00:08:32,480 --> 00:08:34,200 -Cabanillas? -Ben je er nog? 91 00:08:34,280 --> 00:08:37,640 Natuurlijk. Ik ben heus niet in het water gesprongen. 92 00:08:57,160 --> 00:08:59,520 Wacht op me. Het duurt niet lang. 93 00:09:16,760 --> 00:09:17,640 Commissaris. 94 00:09:19,720 --> 00:09:20,760 Waar is het lijk? 95 00:09:22,240 --> 00:09:23,160 Daar beneden. 96 00:09:26,040 --> 00:09:28,160 Ik wilde naar de ceremonie, maar... 97 00:09:28,240 --> 00:09:30,840 Je dacht dat het anders zou lopen. 98 00:09:31,360 --> 00:09:34,160 Maar hopelijk kunnen we samenwerken. 99 00:09:38,440 --> 00:09:39,280 Zarco. 100 00:09:40,280 --> 00:09:42,760 -Commissaris. -Wat is er gebeurd? 101 00:09:43,160 --> 00:09:46,760 Vrouw, 35 jaar, steekwond. 102 00:09:46,880 --> 00:09:49,720 Mogelijke doodsoorzaak: doorgesneden halsslagader. 103 00:09:50,200 --> 00:09:52,720 -Zijn er getuigen? -Ja. 104 00:10:08,840 --> 00:10:10,720 Jezus. Doe handschoenen aan. 105 00:10:11,160 --> 00:10:13,520 -Marina? -Arturo. Eindelijk. 106 00:10:14,120 --> 00:10:16,280 Ze verzamelden bewijzen zonder handschoenen. 107 00:10:16,360 --> 00:10:19,000 En een van hen rookte naast het lichaam. 108 00:10:19,080 --> 00:10:21,400 Wat leren ze ze eigenlijk op de academie? 109 00:10:21,480 --> 00:10:24,040 Je merkt duidelijk dat pa er niet meer is. 110 00:10:24,400 --> 00:10:25,720 Goedenavond. 111 00:10:26,520 --> 00:10:28,480 -Kan ik je even spreken? -Maar... 112 00:10:28,760 --> 00:10:29,640 Alsjeblieft. 113 00:10:31,400 --> 00:10:32,840 Wat doe je hier? 114 00:10:32,880 --> 00:10:35,760 We zochten je voor de familiefoto. 115 00:10:35,840 --> 00:10:37,400 Er is een vrouw vermoord. 116 00:10:37,480 --> 00:10:39,640 Ze stierf in m'n armen. Ik was bijna dood 117 00:10:39,760 --> 00:10:42,240 en jij zeurt over een foto. 118 00:10:42,320 --> 00:10:44,640 Was gebleven, dan was er niks gebeurd. 119 00:10:44,720 --> 00:10:46,000 Altijd hetzelfde. 120 00:10:46,080 --> 00:10:48,440 Ik leg wel 'n verklaring af bij iemand 121 00:10:48,520 --> 00:10:51,440 die wat geeft om de enige die de moordenaar heeft gezien. 122 00:10:52,040 --> 00:10:53,600 Heb je hem gezien? 123 00:10:53,880 --> 00:10:54,760 Ja. 124 00:10:55,480 --> 00:10:57,080 Dan kun je hem omschrijven. 125 00:10:59,160 --> 00:11:01,240 -Ja... -Maar? 126 00:11:01,400 --> 00:11:02,400 Het was donker. 127 00:11:02,680 --> 00:11:04,760 -Juist. -Maar hij had bruine ogen. 128 00:11:05,240 --> 00:11:08,480 Fijn. Want dit is Zweden en iedereen heeft blauwe ogen. 129 00:11:09,000 --> 00:11:12,080 Wanneer besef je dat ik je kan helpen? 130 00:11:12,160 --> 00:11:13,280 Daar gaan we weer. 131 00:11:14,760 --> 00:11:16,160 -Wat is dat? -Kijk. 132 00:11:16,240 --> 00:11:18,320 Ik verdedigde me met mijn broche. 133 00:11:18,400 --> 00:11:21,080 Er is een stuk kleding aan blijven hangen. 134 00:11:22,360 --> 00:11:24,640 -Stak je hem daarmee? -Natuurlijk. 135 00:11:24,720 --> 00:11:26,960 Met dit lapje vinden we hem. 136 00:11:27,720 --> 00:11:29,480 En Al Capone met een haar. 137 00:11:29,560 --> 00:11:31,480 Zo is het genoeg. Begrepen? 138 00:11:31,560 --> 00:11:33,240 Pardon, commissaris. 139 00:11:34,800 --> 00:11:36,680 -Hier ligt iets. -Ik kom. 140 00:11:37,040 --> 00:11:38,760 Blijf alsjeblieft hier. 141 00:11:42,120 --> 00:11:43,280 Net gevonden. 142 00:11:43,520 --> 00:11:45,600 Het kan verband houden met deze zaak. 143 00:11:45,800 --> 00:11:47,760 -Heb je erin gekeken? -Nee. 144 00:11:50,520 --> 00:11:51,360 Maak het open. 145 00:12:07,200 --> 00:12:10,240 Bladen over wetenschap en criminologie. 146 00:12:16,720 --> 00:12:18,400 Die krijg je niet in Spanje. 147 00:12:18,480 --> 00:12:21,200 Verboden waar. Ik zou je moeten arresteren. 148 00:12:21,280 --> 00:12:24,680 -Lees ze eens. -'Olijfgroen, de nieuwe herfstkleur.' 149 00:12:25,200 --> 00:12:28,520 Elegantie en intelligentie gaan goed samen, rechercheur. 150 00:12:28,960 --> 00:12:30,760 -Wie ben jij? -Genoeg. 151 00:12:30,840 --> 00:12:32,880 Stop met weglopen en onderzoek doen. 152 00:12:32,960 --> 00:12:35,600 -Breng jezelf niet in gevaar. -Ik ben geen kind. 153 00:12:35,680 --> 00:12:37,720 Je bent erger. Een kind kun je 154 00:12:37,800 --> 00:12:40,080 billenkoek en huisarrest geven. 155 00:12:40,160 --> 00:12:41,720 Wil je dat hier doen? 156 00:12:42,080 --> 00:12:43,920 Goed dat ik mooie lingerie draag. 157 00:12:44,000 --> 00:12:45,600 -Marina. -Wat? 158 00:12:45,680 --> 00:12:48,760 Arresteer je me? Anders pak ik mijn tijdschriften. 159 00:12:55,440 --> 00:12:58,000 Kom op, we hebben genoeg tijd verspild. 160 00:12:58,080 --> 00:13:00,160 Hup, onderzoek de plaats delict. 161 00:13:00,360 --> 00:13:03,240 Er was een symbool op haar borstkas gekrast. 162 00:13:03,320 --> 00:13:06,000 -Als handtekening. -We lichten de familie in. 163 00:13:06,080 --> 00:13:08,120 -Dat kan Cabanillas doen. -Ja. 164 00:13:08,200 --> 00:13:10,600 Señorita Marina, sta me toe. 165 00:13:15,560 --> 00:13:16,480 We gaan naar huis. 166 00:13:22,800 --> 00:13:25,760 -Geen goed idee zei ik toch? -Jij ook al? 167 00:13:25,840 --> 00:13:29,080 Ik zeg niks. We zien wel wat je moeder ervan vindt. 168 00:13:29,160 --> 00:13:31,320 Ik hoop zo erg dat ze slaapt. 169 00:13:40,520 --> 00:13:42,840 Marina, ben jij daar? Is Marina bij je? 170 00:13:43,440 --> 00:13:46,320 Héctor, is Marina bij je? 171 00:13:49,200 --> 00:13:50,440 Héctor. 172 00:13:51,480 --> 00:13:53,520 -Riep u me, mevrouw? -Waar is ze? 173 00:13:53,600 --> 00:13:57,320 Dat doet ze me aan met al die gasten erbij. Ik schaam me dood. 174 00:13:57,400 --> 00:13:59,880 Zeg haar dat ik haar wil zien. 175 00:14:00,040 --> 00:14:01,240 De jongedame is... 176 00:14:01,320 --> 00:14:04,040 Ik ben het helemaal zat. 177 00:14:04,120 --> 00:14:07,760 -Ik zet een kop kruidenthee voor u. -Thee helpt niet. 178 00:14:07,840 --> 00:14:09,160 Roep haar naar beneden. 179 00:14:09,240 --> 00:14:12,320 Als je denkt dat ik me verstopte, ken je me slecht. 180 00:14:12,400 --> 00:14:15,000 Ik ken je goed. Wat ben je vuil. Waar zat je? 181 00:14:15,080 --> 00:14:17,720 Ik weet dat je naar de haven bent gegaan 182 00:14:17,800 --> 00:14:20,040 om die tijdschriften op te halen. 183 00:14:20,120 --> 00:14:23,800 -Heeft Arturo al gebeld? -Ja, omdat ik me zorgen maakte. 184 00:14:23,960 --> 00:14:25,920 -En daarbij... -Stond je voor schut 185 00:14:26,000 --> 00:14:28,120 omdat de familiefoto niet doorging. 186 00:14:28,800 --> 00:14:31,080 Wat moet ik toch met je? 187 00:14:31,480 --> 00:14:33,680 Ik zou meteen voor de anisette gaan. 188 00:14:33,760 --> 00:14:34,720 Ja. 189 00:14:34,800 --> 00:14:37,480 Gelukkig begrijp jij me, Héctor. 190 00:14:38,680 --> 00:14:39,600 En? 191 00:14:40,040 --> 00:14:42,600 Ik wilde geen aandachttrekker zijn. 192 00:14:42,680 --> 00:14:45,680 Voilà. Een shotje vreugde. 193 00:14:45,760 --> 00:14:46,760 Dank je. 194 00:14:46,840 --> 00:14:50,280 Ze praatten nergens anders over tijdens de ceremonie. 195 00:14:51,240 --> 00:14:54,120 Vergeet niet dat Ramón do Porto morgen komt. 196 00:14:54,200 --> 00:14:56,440 Zorg dat dit niet meer gebeurt. 197 00:14:56,520 --> 00:14:59,920 -We verwelkomen hem zoals God het wil. -Wat wil God dan? 198 00:15:00,000 --> 00:15:04,320 -Voor het geval ik met hem moet praten. -Jezus, je bent niet te helpen. 199 00:15:04,400 --> 00:15:06,720 -Nog een glaasje? -Ja, dit is voor mij. 200 00:15:08,240 --> 00:15:09,520 Wat ordinair. 201 00:15:09,600 --> 00:15:12,720 Dat zie je in de meest louche kroegen nog niet. 202 00:15:13,000 --> 00:15:14,640 Moet je horen wie het zegt. 203 00:15:14,720 --> 00:15:18,320 Ik wil geen scène als je dronken wordt. 204 00:15:19,520 --> 00:15:20,760 Welterusten, mama. 205 00:15:21,000 --> 00:15:22,240 Jij ook, lieverd. 206 00:15:23,200 --> 00:15:25,720 -Geef me nog een glaasje. -Hier. Voilà. 207 00:15:27,720 --> 00:15:29,400 Vooruit. Hou je niet in. 208 00:15:54,400 --> 00:15:55,560 Pardon. 209 00:15:57,080 --> 00:15:59,720 Frustrerend dat ik niks kan doen. 210 00:16:01,040 --> 00:16:05,120 Relaxen in bad moet verschrikkelijk zijn. 211 00:16:06,560 --> 00:16:07,680 Nee, niet dat. 212 00:16:08,240 --> 00:16:10,680 Ik blijf maar aan haar denken. 213 00:16:10,760 --> 00:16:12,880 Maak je niet druk. Ze slaapt al. 214 00:16:14,840 --> 00:16:16,560 Nee, niet aan mijn moeder. 215 00:16:16,640 --> 00:16:19,000 Aan de dode vrouw in de haven. 216 00:16:19,080 --> 00:16:21,760 Arturo. Papa had zich omgedraaid in z'n graf. 217 00:16:21,840 --> 00:16:23,960 Met 'n haar kun je Capone wel pakken. 218 00:16:24,040 --> 00:16:25,720 Je past de wetenschap toe. 219 00:16:26,520 --> 00:16:27,760 In Boston werd 220 00:16:27,840 --> 00:16:30,200 de moord op een danseres opgelost 221 00:16:30,280 --> 00:16:32,160 doordat ze een haar vonden. 222 00:16:32,240 --> 00:16:34,200 Er zat dezelfde verf op... 223 00:16:34,280 --> 00:16:37,920 Als die de schoonmaakster van de club gebruikte, 224 00:16:38,000 --> 00:16:40,440 die haar minnares bleek te zijn. 225 00:16:40,520 --> 00:16:42,520 Verveel ik je? Ga naar m'n broer. 226 00:16:42,680 --> 00:16:45,280 Je broer wil gewoon dat je veilig 227 00:16:45,360 --> 00:16:49,560 en gelukkig bent. Dat je wat meer normale dingen gaat doen. 228 00:16:49,640 --> 00:16:53,680 We wilden allebei toch niet normaal zijn? 229 00:17:00,480 --> 00:17:01,960 Hoe zit het met mama? 230 00:17:03,160 --> 00:17:05,040 Ze wil me aan een man helpen. 231 00:17:05,080 --> 00:17:08,640 Ramón do Porto is klein en heeft een monobrauw. 232 00:17:08,760 --> 00:17:12,720 Laatst vond je unieke eigenschappen juist iets positiefs. 233 00:17:12,800 --> 00:17:14,800 Ik wil gewoon niet trouwen. 234 00:17:14,880 --> 00:17:16,960 Ik snap wat je wilt zeggen. 235 00:17:18,320 --> 00:17:21,200 Dit is niet het moment om daaraan te denken. 236 00:17:22,000 --> 00:17:24,280 Ik denk niet dat ik kan slapen. 237 00:17:24,560 --> 00:17:27,080 Daarom heb ik wat champagne meegebracht. 238 00:17:27,160 --> 00:17:30,080 Ik wist dat het door je hoofd zou spoken. 239 00:17:30,440 --> 00:17:33,640 Ik denk dat champagne vanavond niet genoeg is. 240 00:17:34,320 --> 00:17:35,880 Anisette dan. 241 00:17:36,320 --> 00:17:38,000 Nee, die is op. 242 00:17:38,160 --> 00:17:41,560 Je moeder heeft de hele voorraad opgedronken. 243 00:17:41,680 --> 00:17:45,080 Ze sterft nog eens aan die naargeestigheid. 244 00:17:45,480 --> 00:17:46,560 Of aan cirrose. 245 00:17:47,680 --> 00:17:49,200 Wees niet zo hard voor haar. 246 00:17:49,480 --> 00:17:53,880 Het is bewonderenswaardig dat ze nog steeds zo'n vooraanstaande figuur is. 247 00:17:53,960 --> 00:17:58,040 Slechts weinig vrouwen redden het na de dood van hun man. 248 00:18:00,200 --> 00:18:03,080 Als mijn vader nog leefde, was alles anders. 249 00:18:07,520 --> 00:18:09,560 We missen hem allemaal. 250 00:18:12,200 --> 00:18:13,440 Welterusten. 251 00:19:35,960 --> 00:19:37,240 Wat zie je hier? 252 00:19:38,440 --> 00:19:40,080 Een vrouw heeft zich opgehangen. 253 00:19:40,320 --> 00:19:41,240 Zeker weten? 254 00:19:43,560 --> 00:19:47,880 Ga niet af op je eerste indruk. 255 00:19:49,320 --> 00:19:51,160 Kijk naar... 256 00:19:51,240 --> 00:19:52,080 De details. 257 00:19:52,400 --> 00:19:53,320 Precies. 258 00:19:53,920 --> 00:19:56,800 Wat er is en wat er niet is. 259 00:19:57,440 --> 00:20:00,440 De details vertellen het verhaal van de misdaad. 260 00:20:03,000 --> 00:20:05,160 Er is geen kruk of ladder. 261 00:20:05,240 --> 00:20:09,560 Ze kan het niet zelf hebben gedaan. Hoe kwam ze daar anders op? 262 00:20:10,240 --> 00:20:11,880 Goed zo, Marina. 263 00:20:50,320 --> 00:20:54,800 Je hebt een medaille voor politieverdiensten verdiend. 264 00:20:55,200 --> 00:20:59,080 Als je groot bent, word je een prima commissaris. 265 00:20:59,480 --> 00:21:01,200 Meisjes kunnen geen agent worden. 266 00:21:02,200 --> 00:21:03,680 Op een dag wel. 267 00:21:04,000 --> 00:21:06,080 De verandering komt van binnenuit. 268 00:21:08,040 --> 00:21:11,440 Laat niemand je ooit vertellen wat je moet doen. 269 00:21:12,080 --> 00:21:16,440 Je hebt geen penning nodig om een goede agent te zijn. 270 00:21:16,520 --> 00:21:18,800 -Begrijp je dat? -Ja. 271 00:22:04,160 --> 00:22:06,880 Wat doe je met je vaders pistool? 272 00:22:06,960 --> 00:22:08,200 Oefenen. 273 00:22:08,960 --> 00:22:10,360 Waarvoor? 274 00:22:10,880 --> 00:22:12,720 Ik wil de moordenaar pakken. 275 00:22:18,440 --> 00:22:19,560 Kom mee. 276 00:22:20,320 --> 00:22:21,720 Je ontbijt... 277 00:22:28,520 --> 00:22:31,280 -Wanneer heb je dit allemaal opgeruimd? -Vannacht. 278 00:22:34,960 --> 00:22:37,000 Het kan nog beter. 279 00:22:37,080 --> 00:22:39,840 -Ik haal een plumeau. -Nee, Héctor. Wacht. 280 00:22:39,920 --> 00:22:41,720 Dat hoef je niet te doen. 281 00:22:43,160 --> 00:22:45,000 Wat moet ik dan doen? 282 00:22:45,640 --> 00:22:47,600 Ik ga bewijzen 283 00:22:47,680 --> 00:22:50,800 dat ik de agent kan zijn die m'n vader me leerde zijn. 284 00:22:52,760 --> 00:22:55,200 Die reactie had ik niet verwacht. 285 00:22:55,840 --> 00:22:57,800 Wat een geschifte boel. 286 00:22:58,320 --> 00:23:01,640 Je kunt geen moordenaars arresteren, 287 00:23:01,720 --> 00:23:03,560 want je bent geen agent. 288 00:23:03,640 --> 00:23:05,800 Dat vond mijn vader anders wel. 289 00:23:06,120 --> 00:23:08,680 Dat is een speld, geen medaille. 290 00:23:08,960 --> 00:23:11,240 Kom nou. Er is maar één probleem. 291 00:23:11,320 --> 00:23:14,080 Ik kan geen agent worden omdat ik 'n vrouw ben. 292 00:23:14,160 --> 00:23:16,840 Dat is een feit. Maar of het een probleem is? 293 00:23:16,920 --> 00:23:18,000 Nou en of. 294 00:23:18,080 --> 00:23:21,240 Ik ben zo moedig en intelligent als tien mannen samen. 295 00:23:21,320 --> 00:23:23,840 En nederig, vergeet dat niet. 296 00:23:23,920 --> 00:23:26,640 Ook een kenmerk van een goede agent. 297 00:23:27,120 --> 00:23:29,000 Ik wist dat ik op je kon rekenen. 298 00:23:29,120 --> 00:23:30,320 Wat? 299 00:23:30,960 --> 00:23:33,120 Ik wil een jurk maken van deze stof. 300 00:23:37,440 --> 00:23:38,720 Laat eens zien. 301 00:23:40,760 --> 00:23:42,640 Heel goede kwaliteit. 302 00:23:42,720 --> 00:23:44,680 Driekleurige jacquard. 303 00:23:45,120 --> 00:23:48,200 -Een stof voor mannen. -Doe niet zo seksistisch. 304 00:23:48,640 --> 00:23:50,960 -Waar vind ik die? -Geen idee. 305 00:23:51,040 --> 00:23:54,520 Kleding van deze stof vind je niet overal. 306 00:23:54,880 --> 00:23:58,520 Die kun je alleen bestellen in Ribadeo Galerías. 307 00:24:02,000 --> 00:24:05,560 Bedankt voor je medewerking. Ik zal je naam vermelden. 308 00:24:06,080 --> 00:24:07,240 Wat zei je? 309 00:24:20,920 --> 00:24:22,680 Wat een idiote boel. 310 00:24:22,760 --> 00:24:24,800 Je hoefde niet mee. 311 00:24:24,880 --> 00:24:26,840 Wat is er mis met wat ik doe? 312 00:24:26,920 --> 00:24:30,280 -Ik ga gewoon winkelen. -Dat is niet waar. 313 00:24:30,360 --> 00:24:34,120 Als ik had geweten dat dat stuk stof van de moordenaar was... 314 00:24:34,200 --> 00:24:37,520 Je hielp mijn vader ook met zijn zaken. 315 00:24:37,600 --> 00:24:40,360 Voel je niet schuldig dat je mij helpt. 316 00:24:40,440 --> 00:24:45,160 Ik regelde dingen voor Don Alfonso als de politie langskwam. 317 00:24:45,240 --> 00:24:47,920 Maar jij wilt me in Watson veranderen. 318 00:24:48,000 --> 00:24:49,400 Je lijkt meer op Poirot. 319 00:24:49,480 --> 00:24:50,880 Kijk, we zijn er al. 320 00:24:58,640 --> 00:25:02,120 Dit is het nieuwste. Wilt u even kijken? 321 00:25:05,000 --> 00:25:06,920 -Goedemorgen. -Morgen. 322 00:25:07,040 --> 00:25:10,560 -Ik zoek een herenjas. -Natuurlijk. Voor uw vader? 323 00:25:10,640 --> 00:25:11,720 Mijn man. 324 00:25:12,120 --> 00:25:13,880 Zoekt u iets speciaals? 325 00:25:13,960 --> 00:25:15,800 Klassieke stijl? Iets chics? 326 00:25:15,880 --> 00:25:18,040 We willen iets heel bijzonders. 327 00:25:18,120 --> 00:25:19,240 Net als wij. 328 00:25:19,600 --> 00:25:22,320 -Iets van tweed? -Lieve hemel, nee. Geen tweed. 329 00:25:22,400 --> 00:25:25,000 Hoe heette die stof die we zo mooi vonden? 330 00:25:25,080 --> 00:25:29,400 Geen idee. Je weet dat ik niks om die mode-onzin geef. 331 00:25:29,480 --> 00:25:32,000 -Laten we maar gaan. -Nee. Echt niet. 332 00:25:32,080 --> 00:25:34,920 We gaan pas weg als we die jas voor je hebben. 333 00:25:35,760 --> 00:25:38,200 Soms slaapt mijn linkervoet. 334 00:25:38,280 --> 00:25:39,880 Kunt u me 'n idee geven... 335 00:25:40,320 --> 00:25:41,560 Het is een... 336 00:25:42,320 --> 00:25:44,520 Een ja... Jacq... 337 00:25:45,480 --> 00:25:48,120 -Iets met drie kleuren. -Driekleurige jacquard? 338 00:25:48,200 --> 00:25:50,360 -Dat is het. -Een ogenblikje. 339 00:25:50,440 --> 00:25:51,320 Bedankt. 340 00:25:54,000 --> 00:25:56,320 -Dit is gestoord. -Hou op met klagen. 341 00:25:56,400 --> 00:25:57,760 Ik wilde je niet mee. 342 00:26:00,480 --> 00:26:01,400 Pardon. 343 00:26:02,120 --> 00:26:03,240 Prachtig. 344 00:26:03,320 --> 00:26:04,400 Dank u. 345 00:26:04,480 --> 00:26:06,960 Pas hem 's, schat. Hij zal je goed staan. 346 00:26:07,040 --> 00:26:09,960 -Mag ik? -Ja, dank u. 347 00:26:12,320 --> 00:26:14,000 Hij staat je echt prachtig. 348 00:26:14,760 --> 00:26:18,240 Er zijn vast niet veel klanten die dit kunnen betalen. 349 00:26:18,320 --> 00:26:19,960 Het is een dure jas, ja. 350 00:26:20,040 --> 00:26:22,600 Maar heel populair dit seizoen. 351 00:26:22,680 --> 00:26:23,560 Echt? 352 00:26:23,640 --> 00:26:26,400 Ja. We hebben er ik weet niet hoeveel verkocht. 353 00:26:26,480 --> 00:26:27,440 U meent het. 354 00:26:28,840 --> 00:26:30,520 En? Koopt u hem? 355 00:26:31,480 --> 00:26:35,040 -Lieve god, nee. Trek hem uit. -Ik vind hem wel mooi. 356 00:26:35,120 --> 00:26:38,520 Maar we zoeken iets specialers 357 00:26:38,600 --> 00:26:42,200 waar we ons mee kunnen identificeren. 358 00:26:42,680 --> 00:26:47,040 Ik kan me hier absoluut niet mee identificeren. 359 00:26:48,240 --> 00:26:49,720 Bedankt. 360 00:26:54,600 --> 00:26:57,640 Verdorie. We zijn niet veel verder. 361 00:26:58,080 --> 00:27:00,200 -Señorita... -Ja, hou maar op. 362 00:27:00,280 --> 00:27:02,040 Ik mag niks onderzoeken. 363 00:27:02,120 --> 00:27:05,840 Maar ik was zo dichtbij. Had ik nog maar een aanwijzing... 364 00:27:11,800 --> 00:27:14,600 Heb je iets gezien of gehoord op de plaats delict? 365 00:27:14,680 --> 00:27:15,520 Ik? 366 00:27:16,440 --> 00:27:18,640 Niemand ziet de butler, zeg je altijd. 367 00:27:18,720 --> 00:27:20,720 Je bent zo opmerkzaam. 368 00:27:20,800 --> 00:27:23,520 Je hebt vast iets gezien of gehoord. 369 00:27:23,600 --> 00:27:26,520 Niks interessants, dat verzeker ik je. 370 00:27:26,880 --> 00:27:28,960 -Wat deed je nu? -Hoe bedoel je? 371 00:27:29,040 --> 00:27:30,520 Ik ben met je opgegroeid. 372 00:27:30,600 --> 00:27:33,160 Je kent me beter dan wie ook, maar ik jou ook. 373 00:27:33,240 --> 00:27:36,200 Je raakte je oor aan, dus je liegt. 374 00:27:36,280 --> 00:27:37,760 Ik lieg nooit. 375 00:27:38,280 --> 00:27:40,800 -Ik wist het. -Wat doe je? 376 00:27:41,400 --> 00:27:44,480 Alsjeblieft, Héctor. Je moet het me vertellen. 377 00:27:44,560 --> 00:27:46,600 -Wat heb je gezien? -Oké. 378 00:27:49,320 --> 00:27:52,160 Een agent zei dat er een symbool 379 00:27:52,240 --> 00:27:55,520 op het lichaam van het slachtoffer was getekend. 380 00:27:55,600 --> 00:27:58,040 -Een symbool? -Iets op haar borstkas, 381 00:27:58,120 --> 00:28:00,480 als een soort handtekening. 382 00:28:01,880 --> 00:28:03,680 Waarom zeg je dat nu pas? 383 00:28:04,200 --> 00:28:05,880 Keer om, we onderzoeken het. 384 00:28:05,960 --> 00:28:07,240 -Wat? -Keer om. 385 00:28:11,520 --> 00:28:15,200 We moeten naar binnen glippen om het symbool te onderzoeken. 386 00:28:15,280 --> 00:28:17,920 Vraag het toch gewoon aan Don Ricardo. 387 00:28:18,000 --> 00:28:20,880 De lijkschouwer was een goede vriend van m'n vader, 388 00:28:20,960 --> 00:28:22,720 maar hij vertelt me niks. 389 00:28:22,800 --> 00:28:25,880 Ik glip naar binnen. Jij helpt me. 390 00:28:26,080 --> 00:28:27,640 MORTUARIUM 391 00:28:27,720 --> 00:28:29,880 Ik wil alleen weten of het symbool bestaat. 392 00:28:30,160 --> 00:28:31,720 Dat geloof je zelf niet. 393 00:28:31,800 --> 00:28:35,400 Als je een symbool vindt, zoek je er nog een... 394 00:28:35,480 --> 00:28:39,640 ...en dan nog een en zo blijf je doorgaan. 395 00:28:39,920 --> 00:28:44,240 -Ik vertrek. -Daarna gaan we naar huis. Beloofd. 396 00:28:45,400 --> 00:28:46,360 -Beloofd? -Weer 'n lijk? 397 00:28:46,440 --> 00:28:47,880 Hier, de gegevens. 398 00:28:47,960 --> 00:28:49,040 Beloof je dat? 399 00:28:49,360 --> 00:28:51,360 Wat? Vooruit, Héctor. 400 00:28:51,440 --> 00:28:52,920 Hup. 401 00:28:54,880 --> 00:28:56,000 Eens kijken... 402 00:28:57,440 --> 00:29:00,440 De naam klopt. De datum ook. 403 00:29:00,520 --> 00:29:03,400 -Goedemiddag. -Zeg, waar gaat u naartoe? 404 00:29:05,480 --> 00:29:09,480 Sorry. Ik wil een klacht indienen. 405 00:29:09,560 --> 00:29:10,680 Is dit de ingang? 406 00:29:11,320 --> 00:29:13,680 -Als u dood bent wel. -Wat? 407 00:29:14,360 --> 00:29:16,160 Dit is het mortuarium. 408 00:29:16,240 --> 00:29:18,720 Het politiebureau is aan de voorkant. 409 00:29:18,800 --> 00:29:21,280 Ze hebben alles van me gestolen. 410 00:29:21,880 --> 00:29:23,920 Wat kan ik doen? U een lijk geven? 411 00:29:24,000 --> 00:29:25,880 -Wegwezen. -Nee... Als... 412 00:29:25,960 --> 00:29:28,680 -Sorry. -Ga naar het politiebureau. 413 00:29:32,160 --> 00:29:33,320 Goedemiddag. 414 00:29:36,480 --> 00:29:38,160 Het is de andere kant op. 415 00:29:47,800 --> 00:29:50,560 We zoeken de doodsoorzaak... 416 00:29:50,640 --> 00:29:53,720 Hier is prima, bedankt. Het moet de koelruimte in. 417 00:29:53,800 --> 00:29:56,600 Focus op de chronologie... 418 00:31:39,800 --> 00:31:40,720 Marina? 419 00:31:43,680 --> 00:31:47,320 -Ik volg alleen bevelen op. -U mag me niet vasthouden. 420 00:31:47,400 --> 00:31:49,120 Ik zocht m'n broer en verdwaalde. 421 00:31:49,200 --> 00:31:51,200 Morais, naar de verhoorkamer. 422 00:31:52,280 --> 00:31:53,680 Net wat ik nodig had. 423 00:31:53,760 --> 00:31:56,000 Ja. Nee... 424 00:31:56,080 --> 00:31:57,920 Ja, ik heb het rapport hier. 425 00:32:04,000 --> 00:32:06,040 Doe geen moeite, señorita Quiroga. 426 00:32:06,120 --> 00:32:08,400 Het had niks met de zaak te maken. 427 00:32:09,040 --> 00:32:12,400 Ik hoef u niet uit te leggen wat ik in m'n vrije tijd doe. 428 00:32:12,480 --> 00:32:14,600 Als u wilt picknicken met vrienden, 429 00:32:14,680 --> 00:32:16,480 vind ik dat prima. 430 00:32:16,560 --> 00:32:18,080 Maar u zat in het mortuarium, 431 00:32:18,160 --> 00:32:20,920 waar het slachtoffer ligt van deze zaak. 432 00:32:21,000 --> 00:32:23,360 -Dus... -Slachtoffer? Of slachtoffers? 433 00:32:23,440 --> 00:32:25,240 Want u bent vergeten 434 00:32:25,320 --> 00:32:28,520 om bekend te maken dat dit geen geïsoleerd geval is. 435 00:32:30,160 --> 00:32:33,000 -Ik weet niet wat u bedoelt. -Hopelijk wel. 436 00:32:33,080 --> 00:32:35,800 Anders bewijst u weer dat dit bureau 437 00:32:35,880 --> 00:32:38,280 veel te wensen over laat sinds m'n vader weg is. 438 00:32:39,120 --> 00:32:40,560 Hoelang zit u hier al? 439 00:32:42,640 --> 00:32:44,880 U weet nog steeds niet wie ik ben, hè? 440 00:32:44,960 --> 00:32:46,880 Ik ben Pablo Zarco, de... 441 00:32:46,960 --> 00:32:50,040 De beste leerling in mijn vaders laatste klas. 442 00:32:51,240 --> 00:32:54,360 De beste weet ik zo net nog niet, maar... 443 00:32:55,240 --> 00:32:57,360 Ja. Uw vader was mijn mentor. 444 00:32:58,840 --> 00:33:00,640 Hij bewonderde u ook heel erg. 445 00:33:01,400 --> 00:33:03,120 Aan de grote man die ons verbindt 446 00:33:03,200 --> 00:33:05,000 moet u wel toegeven 447 00:33:05,080 --> 00:33:07,480 dat het om een seriemoordenaar gaat 448 00:33:07,560 --> 00:33:11,000 die een fleur de lis in zijn slachtoffers kerft. 449 00:33:11,080 --> 00:33:14,280 Ik kan u opsluiten om wat u gedaan hebt. 450 00:33:14,360 --> 00:33:17,560 Als ik de pers inlicht, krijgt u de hele stad op uw dak. 451 00:33:17,640 --> 00:33:19,920 Er loopt een seriemoordenaar rond. 452 00:33:23,240 --> 00:33:24,920 Wat wilt u? 453 00:33:28,840 --> 00:33:31,160 Ten eerste: noem me bij mijn voornaam. 454 00:33:31,240 --> 00:33:34,120 Liever niet, señorita Quiroga. 455 00:33:34,200 --> 00:33:37,120 Ik hoor dat 't beter is om u op afstand te houden. 456 00:33:37,200 --> 00:33:38,680 Maar u bent speciaal. 457 00:33:39,080 --> 00:33:40,560 Voor mijn vader. 458 00:33:41,280 --> 00:33:44,760 Als u speciaal was voor hem, bent u speciaal voor mij. 459 00:33:46,240 --> 00:33:47,080 Pablo... 460 00:33:47,400 --> 00:33:49,280 Ik kan je helpen met je zaak. 461 00:33:50,920 --> 00:33:51,840 Nee. 462 00:33:52,440 --> 00:33:54,720 Nee. Ik zit hier pas tien maanden. 463 00:33:54,800 --> 00:33:56,520 Ik steek m'n nek niet voor je uit. 464 00:33:56,600 --> 00:33:59,520 -Je moet vrouwen waarschuwen. -Niet overdrijven. 465 00:33:59,600 --> 00:34:03,040 -Hij valt alleen hoeren aan. -Wat? Zijn dat geen vrouwen? 466 00:34:11,200 --> 00:34:13,720 Geef me de dossiers van de andere moorden. 467 00:34:14,760 --> 00:34:17,440 -Wat je van me vraagt, is gestoord. -Ja. 468 00:34:17,760 --> 00:34:19,800 Het idee van politievrouwen ook. 469 00:34:19,880 --> 00:34:21,360 Mijn vader geloofde erin. 470 00:34:23,520 --> 00:34:27,440 Pablo, ik was ook een begaafde leerling. 471 00:34:28,280 --> 00:34:29,840 Maar dan thuis. 472 00:34:30,400 --> 00:34:33,640 Help me slagen. Doe alsof hij er nog is. 473 00:34:39,960 --> 00:34:40,960 VROUW VERMOORD 474 00:34:41,040 --> 00:34:45,080 Niet te geloven dat je alle bewijzen mocht fotograferen. 475 00:34:46,360 --> 00:34:49,800 Pablo bleek veel redelijker te zijn dan hij leek. 476 00:34:49,880 --> 00:34:54,000 Ik dacht dat dat kwam omdat jij hem chanteerde. 477 00:34:54,120 --> 00:34:55,560 Daar zit nog wat stof. 478 00:34:57,320 --> 00:34:58,440 We beginnen. 479 00:35:00,640 --> 00:35:04,200 Drie moorden, op drie verschillende plekken en dagen, 480 00:35:04,320 --> 00:35:06,320 zonder duidelijk verband. 481 00:35:06,400 --> 00:35:08,520 Allemaal met doorgesneden keel 482 00:35:08,600 --> 00:35:11,600 en een fleur de lis op hun borstkas gekerfd. 483 00:35:12,160 --> 00:35:15,560 De fleur de lis is het symbool van de lelie, 484 00:35:15,640 --> 00:35:18,840 die staat voor reinheid van lichaam en geest. 485 00:35:18,920 --> 00:35:22,120 Misschien wilde de moordenaar ze zuiveren. 486 00:35:23,200 --> 00:35:28,160 De eerste dode was Julia Ndongo, een jaar of 44, van Afrikaanse afkomst. 487 00:35:28,280 --> 00:35:31,640 De tweede: Manoli, achternaam onbekend. Ongeregistreerd. 488 00:35:31,760 --> 00:35:34,800 De derde was die arme vrouw in de haven. 489 00:35:36,040 --> 00:35:39,280 Carmen Ulloa, 49, een Galicische. 490 00:35:39,360 --> 00:35:41,440 Het is een oneindige puzzel. 491 00:35:41,920 --> 00:35:45,040 Ik dacht dat je geen interesse had in de zaak. 492 00:35:45,920 --> 00:35:47,400 Macht der gewoonte. 493 00:35:47,600 --> 00:35:50,440 Ik heb zo vaak naar je vader geluisterd. 494 00:35:53,760 --> 00:35:55,640 Kun je me ergens mee helpen? 495 00:35:56,360 --> 00:35:57,560 Ik denk het niet. 496 00:35:59,400 --> 00:36:01,920 Wat wil je met dit ding? 497 00:36:02,000 --> 00:36:06,320 Ramón. Ik vroeg me al af wanneer je zou komen. 498 00:36:06,400 --> 00:36:08,680 Goedemiddag, señora Asunción. Voor u. 499 00:36:08,800 --> 00:36:10,120 De huwelijkskandidaat. 500 00:36:10,160 --> 00:36:12,480 Dank je wel. Marina. 501 00:36:12,600 --> 00:36:15,440 -Héctor, is Marina bij je? -Pas op, hij is breekbaar. 502 00:36:15,520 --> 00:36:17,640 Kom naar de muur. 503 00:36:17,760 --> 00:36:20,680 Alleen dit ding inladen, had je me beloofd. 504 00:36:20,800 --> 00:36:23,680 Maar het is ingewikkeld geworden. Bedankt. 505 00:36:36,440 --> 00:36:39,520 -Een drankje, tot ze er is? -Nee, dank u. 506 00:36:39,600 --> 00:36:42,200 Ik kan niet tegen alcohol. 507 00:36:42,360 --> 00:36:45,000 -Ik drink liever water. -Serieus? 508 00:36:45,120 --> 00:36:47,600 -Dat had ik niet verwacht. -Zo ben ik. 509 00:36:47,640 --> 00:36:50,640 -Een glas water dan, met ijs. -Graag. 510 00:36:50,680 --> 00:36:53,640 -Doe je jas uit. -Ja, mijn jas. 511 00:37:09,400 --> 00:37:10,480 Sorry. 512 00:37:18,640 --> 00:37:20,920 Je staat flink bij me in het krijt. 513 00:37:21,000 --> 00:37:23,080 Dank je wel, Héctor. 514 00:37:23,160 --> 00:37:28,320 Ik moet van je moeder de stad uitkammen tot ik je vind. 515 00:37:28,640 --> 00:37:31,200 Mijn moeder is weg van die Ramón. 516 00:37:31,640 --> 00:37:33,400 Wat vond je van hem? 517 00:37:33,920 --> 00:37:35,800 Hij heeft korte beentjes, hè? 518 00:37:37,080 --> 00:37:38,520 Kom, we gaan. 519 00:37:42,120 --> 00:37:44,960 -Ik weet niet wat we hier doen. -Onderzoek. 520 00:37:45,040 --> 00:37:48,520 Op deze plek werd Julia vermoord, het eerste slachtoffer. 521 00:37:48,600 --> 00:37:50,960 We zetten hem hier neer. Voorzichtig. 522 00:37:51,440 --> 00:37:52,480 Daar. 523 00:37:52,560 --> 00:37:54,000 Uit onderzoek blijkt 524 00:37:54,120 --> 00:37:56,680 hoe belangrijk de eerste moord is. 525 00:37:56,800 --> 00:37:59,040 De moordenaar is nog ongeoefend 526 00:37:59,120 --> 00:38:01,640 en gaat sneller de fout in. 527 00:38:01,760 --> 00:38:06,080 Dat snap ik, maar de moord is al weken geleden. 528 00:38:06,160 --> 00:38:08,320 Alle bewijzen zijn verdwenen. 529 00:38:08,840 --> 00:38:10,840 Ooit van onzichtbare straling gehoord? 530 00:38:10,920 --> 00:38:14,040 Straling? Van kernwapens? 531 00:38:14,520 --> 00:38:17,360 Nee, van gewone gloeilampen. 532 00:38:17,440 --> 00:38:19,160 Zet de generator aan. 533 00:38:20,280 --> 00:38:23,000 Als je speciaal gekleurd glas gebruikt 534 00:38:23,080 --> 00:38:25,920 dat al het licht tegenhoudt, behalve ultraviolet, 535 00:38:26,000 --> 00:38:29,840 reageren sommige stoffen daarop, zoals bloed en vingerafdrukken. 536 00:38:30,880 --> 00:38:34,640 En dan zeggen ze dat je niks aan die tijdschriften hebt. 537 00:38:42,520 --> 00:38:43,640 Kijk. 538 00:38:44,600 --> 00:38:46,160 Bloedsporen. 539 00:38:46,640 --> 00:38:48,880 Daar viel hij haar aan. 540 00:38:50,560 --> 00:38:53,080 Help. 541 00:39:06,160 --> 00:39:08,160 De vrouw vluchtte daarheen. 542 00:39:08,280 --> 00:39:11,680 De moordenaar hield haar aan deze kant tegen. 543 00:39:12,280 --> 00:39:13,520 Kijk. 544 00:39:13,920 --> 00:39:16,000 Hier heeft ze veel bloed verloren. 545 00:39:16,080 --> 00:39:18,080 Hier moet ze zijn gevallen. 546 00:39:19,000 --> 00:39:22,680 Hij greep haar vast en toen vochten ze. 547 00:39:30,360 --> 00:39:32,960 De moordenaar moest haar hier afmaken 548 00:39:33,040 --> 00:39:35,120 en de fleur de lis kerven. 549 00:39:35,680 --> 00:39:37,760 Hier moet hij gesprongen zijn. 550 00:39:38,640 --> 00:39:40,080 Eens kijken. 551 00:39:42,480 --> 00:39:43,360 Hier. 552 00:39:44,400 --> 00:39:47,480 Héctor, pak de pincet uit mijn aktetas. 553 00:39:49,560 --> 00:39:51,440 En de poederdoos. 554 00:39:54,600 --> 00:39:55,640 Dank je. 555 00:39:58,480 --> 00:40:00,800 Het lijkt wel een insectenomhulsel. 556 00:40:02,680 --> 00:40:05,840 Iets wat de politie over het hoofd gezien heeft 557 00:40:05,920 --> 00:40:08,640 en wij hebben ontdekt. 558 00:40:12,880 --> 00:40:14,120 Wat is er? 559 00:40:15,480 --> 00:40:17,960 Ik moet toegeven dat slechts één persoon 560 00:40:18,040 --> 00:40:21,080 zo'n indruk op me heeft gemaakt met zijn gevolgtrekking 561 00:40:21,160 --> 00:40:25,080 als jij nu, en dat was je vader. 562 00:40:28,400 --> 00:40:29,880 Wat was dat? 563 00:40:30,160 --> 00:40:31,760 We gaan. Kom. 564 00:40:39,760 --> 00:40:41,000 Waar gaan jullie heen? 565 00:40:42,560 --> 00:40:44,560 Ben je gek geworden? 566 00:40:44,640 --> 00:40:46,640 Dat was nog niks. Bespioneer je ons? 567 00:40:46,680 --> 00:40:49,320 Ik deed onderzoek. Ik ben agent, weet je nog? 568 00:40:49,400 --> 00:40:52,120 -Onderzoek? In mijn auto? -Schei toch uit. 569 00:40:52,160 --> 00:40:55,080 Je hebt iets gevonden wat je mee wilt nemen. 570 00:40:55,160 --> 00:40:56,680 Je bespioneerde ons toch niet? 571 00:40:58,120 --> 00:40:59,760 Señorita Quiroga, werk mee. 572 00:40:59,840 --> 00:41:02,680 'Twee hoofden zijn beter dan één', zeggen ze. 573 00:41:02,800 --> 00:41:06,160 Het probleem is dat we met jou erbij met drie man zijn. 574 00:41:07,840 --> 00:41:09,320 Jammer. 575 00:41:09,400 --> 00:41:11,320 We hebben een microscoop 576 00:41:11,400 --> 00:41:13,880 die stalen 50 keer vergroot. 577 00:41:13,960 --> 00:41:16,760 Wat je ook hebt gevonden, 578 00:41:17,120 --> 00:41:19,440 het ziet er heel klein uit. 579 00:41:20,480 --> 00:41:22,200 -Je bent een... -Stop. Nee. 580 00:41:22,320 --> 00:41:24,880 Het is charmanter als je die zin niet afmaakt. 581 00:41:24,960 --> 00:41:27,080 Zullen we gaan? Alsjeblieft? 582 00:41:30,160 --> 00:41:31,640 Reuze bedankt. 583 00:41:34,080 --> 00:41:35,320 Voorzichtig. 584 00:41:36,040 --> 00:41:38,160 Als je te hard knijpt, plet je hem. 585 00:41:38,280 --> 00:41:40,440 Als ik op mijn kop wilde krijgen, 586 00:41:40,520 --> 00:41:41,960 was ik thuis gebleven. 587 00:41:42,040 --> 00:41:43,840 Is je vrouw opvliegerig? 588 00:41:44,200 --> 00:41:45,480 Mijn moeder. 589 00:41:46,840 --> 00:41:48,760 Dan hebben we iets gemeen. 590 00:41:48,840 --> 00:41:50,080 Allemachtig. 591 00:41:52,080 --> 00:41:54,000 -Zeg, mag ik? -Sorry. 592 00:41:54,080 --> 00:41:55,520 Dank je. 593 00:41:58,440 --> 00:42:00,440 Het is een soort duizendpoot. 594 00:42:01,200 --> 00:42:04,680 Die vind je wel vaker in vuile steegjes. 595 00:42:05,280 --> 00:42:07,960 Maar zat hij op de kleren van de moordenaar? 596 00:42:08,040 --> 00:42:10,160 Laat me eens zien. 597 00:42:22,520 --> 00:42:25,040 -Wat doe je? -Vuiltjes verwijderen. 598 00:42:30,040 --> 00:42:31,440 Voorzichtig. Maar... 599 00:42:40,000 --> 00:42:42,080 Je hebt gelijk. Gewoon een insect. 600 00:42:42,160 --> 00:42:45,120 -Nee. Wat is er? Wat heb je gezien? -Niks. 601 00:42:45,480 --> 00:42:48,440 We hebben voor vandaag wel genoeg voor speurder gespeeld. 602 00:42:48,520 --> 00:42:51,120 -Nietwaar? -Dat vind ik ook. 603 00:42:51,160 --> 00:42:54,640 Als je iets hebt ontdekt, moet je me dat vertellen. 604 00:42:54,760 --> 00:42:56,840 Rust maar lekker uit, rechercheur. 605 00:42:57,040 --> 00:42:58,920 Blij dat jij hier bent. 606 00:42:59,000 --> 00:43:00,080 Kom mee, Héctor. 607 00:43:02,200 --> 00:43:03,320 Een cochenilleluis. 608 00:43:03,400 --> 00:43:06,320 Wat? Hij is juist een heel aantrekkelijke man. 609 00:43:06,400 --> 00:43:08,880 Wat? Nee, ik bedoel het insect. 610 00:43:08,960 --> 00:43:11,120 Een cochenilleluis. Een rode. 611 00:43:11,160 --> 00:43:13,040 -Hoe weet je dat? -Kijk. 612 00:43:14,200 --> 00:43:17,080 De vlek die het insect maakte. 613 00:43:17,160 --> 00:43:21,320 Dezelfde kleur als m'n lievelingsjas. Ik weet waar ik de dader kan vinden. 614 00:43:21,400 --> 00:43:24,000 Vertel het de politie, dan zijn we klaar. 615 00:43:25,080 --> 00:43:26,000 Nee. 616 00:43:32,800 --> 00:43:34,320 Stop, Héctor. 617 00:43:35,760 --> 00:43:37,160 Daar is het. 618 00:43:38,640 --> 00:43:40,520 -Weet je dat zeker? -Ja. 619 00:43:40,600 --> 00:43:44,000 De enige fabriek in de stad die die kleurstof gebruikt. 620 00:43:44,080 --> 00:43:48,360 Ik dacht dat de fabriek lichtgevend en glanzend zou zijn. 621 00:43:49,160 --> 00:43:52,720 Een man van jouw lengte kan hier niet bang voor zijn. 622 00:44:07,120 --> 00:44:09,720 Gelukkig werken ze niet 's nachts. 623 00:44:12,560 --> 00:44:15,000 Wat als er een beveiliger is? 624 00:44:15,080 --> 00:44:17,200 Dan is het twee tegen één. 625 00:44:29,000 --> 00:44:30,240 Wat is dat? 626 00:44:32,880 --> 00:44:34,120 Kijk. 627 00:44:35,480 --> 00:44:36,880 Geweldig. 628 00:44:39,400 --> 00:44:40,560 Verstop je. 629 00:44:40,760 --> 00:44:44,760 Hoezo, verstoppen? Wij breken hier in. 630 00:44:46,440 --> 00:44:48,960 Wat doe je? 631 00:44:49,200 --> 00:44:52,160 Waarom heb je je vaders pistool meegenomen? 632 00:45:04,840 --> 00:45:07,520 In hemelsnaam, laten we gaan. 633 00:45:10,920 --> 00:45:12,600 Wat als 't de moordenaar is? 634 00:45:27,120 --> 00:45:28,040 Alles in orde? 635 00:45:32,400 --> 00:45:33,400 Stop. 636 00:46:24,200 --> 00:46:27,600 -Gaat het wel? -Ja. 637 00:46:30,240 --> 00:46:33,680 -Waar heb je zo leren schieten? -Schieten? 638 00:46:33,840 --> 00:46:38,320 Een draad in een naald steken is veel moeilijker. 639 00:46:40,240 --> 00:46:41,560 Pardon. 640 00:46:43,440 --> 00:46:46,160 Josefina kan hem morgen wel weer herstellen. 641 00:46:46,240 --> 00:46:50,800 En je andere hak kan ik eraf halen zodat je niet mank loopt. 642 00:46:56,320 --> 00:46:57,880 Natuurlijk. Dat weet ik. 643 00:47:00,600 --> 00:47:02,920 Waar ben je geweest, dat je er zo uitziet? 644 00:47:03,000 --> 00:47:04,720 -Ze is... -Gaan winkelen. 645 00:47:04,800 --> 00:47:07,000 -Winkelen. -Ramón do Porto, aangenaam. 646 00:47:07,080 --> 00:47:08,840 -Aangenaam. -Een cadeautje... 647 00:47:08,920 --> 00:47:10,680 Bedankt. Welterusten. 648 00:47:11,560 --> 00:47:12,720 Het was leuk. 649 00:47:13,040 --> 00:47:15,280 -Drankje? -Nee, bedankt. 650 00:47:40,040 --> 00:47:41,920 'Nieuwsgierigheid is dodelijk.' 651 00:47:57,480 --> 00:47:59,560 Die bloem is een waarschuwing. 652 00:47:59,640 --> 00:48:01,120 DE VOLGENDE AFLEVERINGEN... 653 00:48:01,200 --> 00:48:02,200 Echt niet. 654 00:48:02,440 --> 00:48:04,920 -Heb je een plan? -Dat heb ik toch altijd? 655 00:48:14,040 --> 00:48:15,920 Ik ga hiermee door. 656 00:48:16,000 --> 00:48:17,400 Ik doe mee. 657 00:48:47,120 --> 00:48:49,200 Geen beweging. Politie. 658 00:48:49,920 --> 00:48:51,040 Remmen. 659 00:48:53,360 --> 00:48:54,960 Ik moet overgeven. 660 00:51:10,160 --> 00:51:12,160 Ondertiteld door: Juliëtte van Gurp 661 00:51:12,240 --> 00:51:14,240 Kreativ supervisor Lotte Udsen