1 00:00:11,200 --> 00:00:12,920 ПРЕСТУПЛЕНИЕ 2 00:00:23,560 --> 00:00:25,960 ЧАСТНОЕ ДЕЛО 3 00:00:29,360 --> 00:00:31,760 - Моя сумочка, ожерелье! Полиция! - Стой! 4 00:00:31,840 --> 00:00:35,840 - Моя сумочка! Сумочка! - Стой! Стой, я сказал! 5 00:00:35,920 --> 00:00:37,200 Стоять! 6 00:00:43,160 --> 00:00:44,960 Вы арестованы. Идемте. 7 00:00:50,000 --> 00:00:53,560 С юных лет мой отец учил меня, что быть полицейским - 8 00:00:53,640 --> 00:00:57,920 это куда больше, чем раскрытие гнусных преступлений и защита граждан. 9 00:00:58,600 --> 00:00:59,720 Это образ жизни. 10 00:01:01,040 --> 00:01:03,400 Я до сих пор помню, как искусно он 11 00:01:04,080 --> 00:01:06,800 воспитывал это чувство во мне и моей сестре Марине. 12 00:01:08,240 --> 00:01:09,160 Каждый вечер 13 00:01:09,240 --> 00:01:12,800 он играл с нами в раскрытие запутанных дел. 14 00:01:13,280 --> 00:01:15,360 Эти дела мы считали выдуманными, 15 00:01:15,440 --> 00:01:17,720 но потом узнали, что они настоящие. 16 00:01:19,040 --> 00:01:20,480 Таков был мой отец. 17 00:01:20,560 --> 00:01:23,480 Вот почему сегодня особенный день не только для меня, 18 00:01:23,560 --> 00:01:25,360 но и для всей моей семьи. 19 00:01:25,960 --> 00:01:29,520 Это повышение позволит мне с честью продолжать семейное дело, 20 00:01:29,600 --> 00:01:33,640 потому что, как вы знаете, я - пятое поколение семьи Кирога, 21 00:01:33,720 --> 00:01:35,120 служащее в полиции. 22 00:01:35,400 --> 00:01:37,840 Я хочу поднять тост за мою семью. 23 00:01:39,000 --> 00:01:41,360 Без нее меня бы сегодня здесь не было. 24 00:01:42,160 --> 00:01:45,960 Хочу поблагодарить мою маму Асунсьон, 25 00:01:46,040 --> 00:01:47,560 которая всегда верила в меня 26 00:01:47,640 --> 00:01:51,000 и подтолкнула меня пойти по стопам моего отца. 27 00:01:51,080 --> 00:01:53,120 Мою жену Розу, 28 00:01:53,200 --> 00:01:57,520 которая без жалоб мирилась с распорядком работы своего мужа. 29 00:01:58,200 --> 00:02:02,800 И, наконец, я хочу поблагодарить мою сестру Марину. 30 00:02:02,880 --> 00:02:04,320 Она... 31 00:02:07,600 --> 00:02:09,040 Она... 32 00:02:09,760 --> 00:02:11,880 Ну, вы ее уже знаете. 33 00:02:13,920 --> 00:02:15,040 Где Марина? 34 00:02:18,720 --> 00:02:20,160 Сеньорита Марина? 35 00:02:21,040 --> 00:02:22,840 Речь уже закончена? 36 00:02:23,000 --> 00:02:24,960 Меня тошнит от светских раутов. 37 00:02:25,080 --> 00:02:27,160 Одно позерство, и говорят только мужчины. 38 00:02:27,240 --> 00:02:28,520 Это не меняется, Эктор. 39 00:02:29,040 --> 00:02:30,000 Где машина? 40 00:02:30,080 --> 00:02:32,280 Ваш брат становится комиссаром, 41 00:02:32,360 --> 00:02:33,720 кому же произносить речь? 42 00:02:33,800 --> 00:02:36,880 Не знаю, нашей маме, его жене, коллеге из полиции. 43 00:02:37,040 --> 00:02:39,040 Но здесь нет женщин-полицейских. 44 00:02:39,120 --> 00:02:40,840 В этом-то и проблема, Эктор. 45 00:02:40,880 --> 00:02:43,880 - Куда вы? - У меня очень важная встреча. 46 00:02:44,400 --> 00:02:47,760 Сеньорита, если вы уйдете, у вас будут неприятности. 47 00:02:47,840 --> 00:02:50,560 А что еще хуже, из-за вас они будут и у меня. 48 00:02:52,960 --> 00:02:57,040 Эктор, я обещала быть на объявлении, и я там была. 49 00:02:58,520 --> 00:03:00,360 Не говори никому, что видел меня. 50 00:03:01,160 --> 00:03:02,000 Спасибо! 51 00:03:05,120 --> 00:03:06,320 Останься с мамой. 52 00:03:13,440 --> 00:03:14,560 Я скоро вернусь! 53 00:03:16,760 --> 00:03:17,640 Простите! 54 00:04:35,640 --> 00:04:38,080 С каждой нашей встречей ты всё элегантнее. 55 00:04:38,760 --> 00:04:39,680 Тебе нравится? 56 00:04:40,160 --> 00:04:41,040 Очень. 57 00:04:43,920 --> 00:04:45,520 Ты достал всё, о чём я просила? 58 00:04:45,600 --> 00:04:47,040 - Всё. - Всё? 59 00:04:47,640 --> 00:04:48,560 Вот, держи. 60 00:04:48,920 --> 00:04:49,800 Посмотрим. 61 00:04:59,720 --> 00:05:00,920 Что это было? 62 00:05:02,600 --> 00:05:04,080 К нам это не имеет отношения. 63 00:05:04,880 --> 00:05:05,720 Пойдем. 64 00:05:07,880 --> 00:05:09,080 Нет, не сегодня. 65 00:05:11,640 --> 00:05:14,240 Держи. Я скоро вернусь за ним. 66 00:05:14,560 --> 00:05:16,480 На твоем месте я бы поостерегся. 67 00:05:18,600 --> 00:05:19,640 Спасибо тебе, Тони. 68 00:05:41,520 --> 00:05:42,520 Ау? 69 00:05:49,000 --> 00:05:50,320 Есть там кто-нибудь? 70 00:06:15,360 --> 00:06:16,240 Боже мой! 71 00:06:16,600 --> 00:06:18,440 Боже мой. Это... 72 00:06:18,640 --> 00:06:20,200 Держись! 73 00:06:34,160 --> 00:06:35,080 Нет! 74 00:07:49,600 --> 00:07:50,520 Полиция. 75 00:07:51,000 --> 00:07:53,640 Произошло убийство, приезжайте немедленно! 76 00:07:53,720 --> 00:07:54,680 Успокойтесь. 77 00:07:54,760 --> 00:07:56,760 Скажите, кто вы и где вы. 78 00:07:56,960 --> 00:07:59,640 Я Марина Кирога. Я на причале... 79 00:07:59,720 --> 00:08:03,720 Ах вон как! Это вы, сеньорита Кирога. 80 00:08:03,800 --> 00:08:06,680 Это Хосе. Вы оригинальнее, чем в тот раз. 81 00:08:06,760 --> 00:08:08,680 На меня только что напал мужчина. 82 00:08:08,760 --> 00:08:11,600 На земле лежит мертвая женщина. Мобилизуйте всех. 83 00:08:11,680 --> 00:08:15,040 Как когда некие люди собирались похитить сына посла США. 84 00:08:15,120 --> 00:08:17,400 Или когда вы заметили в городе волка. 85 00:08:17,480 --> 00:08:19,840 Кабанильяс, радуйся, что моего отца здесь нет, 86 00:08:19,920 --> 00:08:22,400 а то я бы ему сказала, насколько ты бесполезен. 87 00:08:22,480 --> 00:08:24,760 Пожалуйста, приезжай с нарядом. 88 00:08:24,840 --> 00:08:26,080 Портовый патруль. 89 00:08:26,160 --> 00:08:29,520 Моряки только что нашли тело женщины в переулке. Поехали. 90 00:08:29,600 --> 00:08:32,400 - Пришли своих людей! - Пошли, Кабанильяс. 91 00:08:32,480 --> 00:08:34,200 - Кабанильяс? - Вы еще там? 92 00:08:34,280 --> 00:08:37,640 Конечно. Думал, я прыгнула в воду? 93 00:08:57,160 --> 00:08:59,520 Ждите меня здесь. Я скоро. 94 00:09:16,760 --> 00:09:17,640 Комиссар. 95 00:09:19,720 --> 00:09:20,760 Где тело? 96 00:09:22,240 --> 00:09:23,160 Там, внизу. 97 00:09:26,040 --> 00:09:28,160 Я хотел прийти на ваше мероприятие, но... 98 00:09:28,240 --> 00:09:30,840 Я знаю, вы думали, что всё будет по-другому. 99 00:09:31,360 --> 00:09:34,160 Но я надеюсь, что мы сможем работать вместе. 100 00:09:38,440 --> 00:09:39,280 Зарко. 101 00:09:40,280 --> 00:09:42,760 - Комиссар. - Обрисуйте мне ситуацию. 102 00:09:43,160 --> 00:09:46,760 Женщина, 35 лет, ножевое ранение. 103 00:09:46,880 --> 00:09:49,720 Возможная причина смерти: перерезана сонная артерия. 104 00:09:50,200 --> 00:09:52,720 - Есть свидетели? - Да. 105 00:10:08,840 --> 00:10:10,720 Ради бога, наденьте перчатки. 106 00:10:11,160 --> 00:10:13,520 - Марина? - Артуро, наконец-то. 107 00:10:14,120 --> 00:10:16,280 Они собирали улики без перчаток! 108 00:10:16,360 --> 00:10:19,000 А один из них курил рядом с трупом! 109 00:10:19,080 --> 00:10:21,400 Чему их учат в академии? 110 00:10:21,480 --> 00:10:24,040 Заметно, что папы здесь больше нет. 111 00:10:24,400 --> 00:10:25,720 Добрый вечер. 112 00:10:26,520 --> 00:10:28,480 - Можно тебя на минутку? - Но... 113 00:10:28,760 --> 00:10:29,640 Пожалуйста. 114 00:10:31,400 --> 00:10:32,840 Что ты здесь делаешь? 115 00:10:32,880 --> 00:10:35,760 Мы час искали тебя для семейной фотографии. 116 00:10:35,840 --> 00:10:37,400 Я стала свидетелем убийства. 117 00:10:37,480 --> 00:10:39,640 Женщина погибла, меня чуть не убили, 118 00:10:39,760 --> 00:10:42,240 а ты беспокоишься о фотографии? 119 00:10:42,320 --> 00:10:44,640 Если бы ты не ушла, такого бы не было. 120 00:10:44,720 --> 00:10:46,000 Всегда одно и то же. 121 00:10:46,080 --> 00:10:48,440 Тебе нужны мои показания, или поискать кого-то, 122 00:10:48,520 --> 00:10:51,440 кому интересен единственный свидетель, видевший убийцу? 123 00:10:52,040 --> 00:10:53,600 Ты видела лицо убийцы? 124 00:10:53,880 --> 00:10:54,760 Да. 125 00:10:55,480 --> 00:10:57,080 И можешь описать его? 126 00:10:59,160 --> 00:11:01,240 - Могла бы... - Но? 127 00:11:01,400 --> 00:11:02,400 Было очень темно. 128 00:11:02,680 --> 00:11:04,760 - Ну да. - Но у него были карие глаза. 129 00:11:05,240 --> 00:11:08,480 Здорово. Мы же в Швеции, тут у всех голубые глаза... 130 00:11:09,000 --> 00:11:12,080 Когда ты поймешь, что я могу помочь в расследовании? 131 00:11:12,160 --> 00:11:13,280 Начинается. 132 00:11:14,760 --> 00:11:16,160 - Что это? - Послушай. 133 00:11:16,240 --> 00:11:18,320 Я использовала брошь для самозащиты, 134 00:11:18,400 --> 00:11:21,080 и этот кусок ткани зацепился за булавку. 135 00:11:22,360 --> 00:11:24,640 - Ты ткнула его брошью? - Конечно. 136 00:11:24,720 --> 00:11:26,960 И этот кусок ткани приведет нас к нему. 137 00:11:27,720 --> 00:11:29,480 Ловим Аль Капоне по волоску. 138 00:11:29,560 --> 00:11:31,480 Хватит, Марина, ты меня слышишь? 139 00:11:31,560 --> 00:11:33,240 Извините, комиссар. 140 00:11:34,800 --> 00:11:36,680 - Мы кое-что нашли. - Я иду. 141 00:11:37,040 --> 00:11:38,760 Марина, будь здесь, я прошу. 142 00:11:42,120 --> 00:11:43,280 Они нашли это. 143 00:11:43,520 --> 00:11:45,600 Это может быть связано с делом. 144 00:11:45,800 --> 00:11:47,760 - Ты видел, что внутри? - Нет. 145 00:11:50,520 --> 00:11:51,360 Откройте. 146 00:12:07,200 --> 00:12:10,240 Научные и криминологические журналы. 147 00:12:16,720 --> 00:12:18,400 Таких в Испании не найдешь. 148 00:12:18,480 --> 00:12:21,200 Контрабанда. Арестовать бы тебя за это. 149 00:12:21,280 --> 00:12:24,680 - Прочитай их. - «Оливково-зеленый, новый цвет осени». 150 00:12:25,200 --> 00:12:28,520 Элегантность не исключает интеллекта, детектив. 151 00:12:28,960 --> 00:12:30,760 - А вы кто такой? - Хватит. 152 00:12:30,840 --> 00:12:32,880 Перестань убегать, расследовать 153 00:12:32,960 --> 00:12:35,600 - и подвергать себя опасности. - Я не ребенок. 154 00:12:35,680 --> 00:12:37,720 Нет, ты хуже. Ребенка можно отшлепать 155 00:12:37,800 --> 00:12:40,080 и запереть дома. 156 00:12:40,160 --> 00:12:41,720 Отшлепаешь меня здесь? 157 00:12:42,080 --> 00:12:43,920 Хорошо, что на мне красивые трусики. 158 00:12:44,000 --> 00:12:45,600 - Марина! - Что? 159 00:12:45,680 --> 00:12:48,760 Я арестована? Если нет, я заберу свои журналы. 160 00:12:55,440 --> 00:12:58,000 Ну всё, хватит тратить время впустую. 161 00:12:58,080 --> 00:13:00,160 Обыскать место преступления. За дело! 162 00:13:00,360 --> 00:13:03,240 Послушайте, у убитой на груди был вырезан символ - 163 00:13:03,320 --> 00:13:06,000 - подпись убийцы. - Мы сообщим семье. 164 00:13:06,080 --> 00:13:08,120 - Пусть Кабанильяс займется. - Конечно. 165 00:13:08,200 --> 00:13:10,600 Сеньорита Марина. Прошу. 166 00:13:15,560 --> 00:13:16,480 Поехали домой. 167 00:13:22,800 --> 00:13:25,760 - А я говорил вам, что это плохая идея. - И ты, Брут? 168 00:13:25,840 --> 00:13:29,080 Я молчу. Посмотрим, что скажет ваша мама. 169 00:13:29,160 --> 00:13:31,320 Пожалуйста, не буди ее. 170 00:13:40,520 --> 00:13:42,840 Марина, это ты? Марина с тобой? 171 00:13:43,440 --> 00:13:46,320 Эктор, Марина с тобой? 172 00:13:49,200 --> 00:13:50,440 Эктор! 173 00:13:51,480 --> 00:13:53,520 - Вы звали, сеньора? - Где она? 174 00:13:53,600 --> 00:13:57,320 Она опозорила меня перед гостями! 175 00:13:57,400 --> 00:13:59,880 Пусть спустится и покажет свое лицо! 176 00:14:00,040 --> 00:14:01,240 Сеньорита просто... 177 00:14:01,320 --> 00:14:04,040 Она совершенно невыносима. 178 00:14:04,120 --> 00:14:07,760 - Я приготовлю вам травяной чай. - Чаем это не излечить. 179 00:14:07,840 --> 00:14:09,160 Скажи ей, пусть спустится. 180 00:14:09,240 --> 00:14:12,320 Думаешь, я прячусь? Ты меня совсем не знаешь, мама. 181 00:14:12,400 --> 00:14:15,000 Еще как знаю. Где ты была в таком виде? 182 00:14:15,080 --> 00:14:17,720 Я знаю. Ты ходила в порт, 183 00:14:17,800 --> 00:14:20,040 чтобы получить эти журналы. 184 00:14:20,120 --> 00:14:23,800 - Артуро уже отчитался? - Да, потому что я волновалась. 185 00:14:23,960 --> 00:14:25,920 - Не говоря уже о... - Позоре 186 00:14:26,000 --> 00:14:28,120 с несделанным семейным фото. 187 00:14:28,800 --> 00:14:31,080 Я не знаю, что мне с тобой делать. 188 00:14:31,480 --> 00:14:33,680 Я бы предложил анисовки. 189 00:14:33,760 --> 00:14:34,720 Да. 190 00:14:34,800 --> 00:14:37,480 Слава богу, ты понимаешь меня, Эктор. 191 00:14:38,680 --> 00:14:39,600 Ну что? 192 00:14:40,040 --> 00:14:42,600 Я не хотела привлекать к себе внимание. 193 00:14:42,680 --> 00:14:45,680 Вуаля! Немного радости. 194 00:14:45,760 --> 00:14:46,760 Спасибо. 195 00:14:46,840 --> 00:14:50,280 На церемонии только об этом и говорили. 196 00:14:51,240 --> 00:14:54,120 И помни, завтра приедет Рамон де Порто. 197 00:14:54,200 --> 00:14:56,440 И чтобы никаких выходок, как сегодня. 198 00:14:56,520 --> 00:14:59,920 - Примем его по-божески. - И что сказал об этом Бог? 199 00:15:00,000 --> 00:15:04,320 - Вдруг мне придется к нему обращаться. - Ты неисправима, боже. 200 00:15:04,400 --> 00:15:06,720 - Еще рюмочку? - Да, это для меня. 201 00:15:08,240 --> 00:15:09,520 Как неприлично. 202 00:15:09,600 --> 00:15:12,720 Даже в самом вульгарном баре я не видела ничего подобного. 203 00:15:13,000 --> 00:15:14,640 Кто бы говорил! 204 00:15:14,720 --> 00:15:18,320 Не заставляй меня мириться с твоими пьяными выходками. 205 00:15:19,520 --> 00:15:20,760 Доброй ночи, мама. 206 00:15:21,000 --> 00:15:22,240 И тебе, дочка. 207 00:15:23,200 --> 00:15:25,720 - Налей мне еще. - Вот. Вуаля. 208 00:15:27,720 --> 00:15:29,400 Давай, лей. Не стесняйся. 209 00:15:54,400 --> 00:15:55,560 Простите. 210 00:15:57,080 --> 00:15:59,720 Очень неприятно, когда у меня связаны руки. 211 00:16:01,040 --> 00:16:05,120 Расслабляться в ванне с пеной, должно быть, ужасно. 212 00:16:06,560 --> 00:16:07,680 Да я не об этом. 213 00:16:08,240 --> 00:16:10,680 Я просто не могу перестать думать о ней. 214 00:16:10,760 --> 00:16:12,880 Не волнуйтесь. Она уже спит. 215 00:16:14,840 --> 00:16:16,560 Нет, я не о маме. 216 00:16:16,640 --> 00:16:19,000 Я о женщине, которую убили в порту. 217 00:16:19,080 --> 00:16:21,760 Слышал бы папа Артуро - перевернулся бы в могиле. 218 00:16:21,840 --> 00:16:23,960 Можно же поймать Капоне по волоску. 219 00:16:24,040 --> 00:16:25,720 Наука в нашем распоряжении. 220 00:16:26,520 --> 00:16:27,760 Шесть лет назад 221 00:16:27,840 --> 00:16:30,200 убийство хористки в Бостоне раскрыл волос, 222 00:16:30,280 --> 00:16:32,160 найденный на месте преступления, 223 00:16:32,240 --> 00:16:34,200 на котором была такая же краска... 224 00:16:34,280 --> 00:16:37,920 Как та, которой пользовалась уборщица клуба, 225 00:16:38,000 --> 00:16:40,440 оказавшаяся любовницей хористки. 226 00:16:40,520 --> 00:16:42,520 Раз со мной скучно, ступай к брату. 227 00:16:42,680 --> 00:16:45,280 Ваш брат желает вам лишь безопасности, 228 00:16:45,360 --> 00:16:49,560 счастья и нормального рода занятий. 229 00:16:49,640 --> 00:16:53,680 А я думала, что никто из нас не хочет быть нормальным. 230 00:17:00,480 --> 00:17:01,960 А что насчет мамы? 231 00:17:03,160 --> 00:17:05,040 Она всё ищет мне женихов. 232 00:17:05,080 --> 00:17:08,640 Кто пойдет за Рамона де Порто? Он коротышка с жуткими бровями. 233 00:17:08,760 --> 00:17:12,720 Не так давно вы считали, что уникальность - это дар. 234 00:17:12,800 --> 00:17:14,800 Я просто не хочу замуж. 235 00:17:14,880 --> 00:17:16,960 Я вижу, к чему всё идет. 236 00:17:18,320 --> 00:17:21,200 Сейчас не лучшее время думать об этом. 237 00:17:22,000 --> 00:17:24,280 Я вряд ли сегодня усну. 238 00:17:24,560 --> 00:17:27,080 Поэтому я принес вам шампанского. 239 00:17:27,160 --> 00:17:30,080 Я знаю, что это будет крутиться у вас в голове. 240 00:17:30,440 --> 00:17:33,640 Сегодня шампанского недостаточно. 241 00:17:34,320 --> 00:17:35,880 Тогда анисовка. 242 00:17:36,320 --> 00:17:38,000 Нет, у меня ничего не осталось. 243 00:17:38,160 --> 00:17:41,560 Боюсь, ваша матушка опустошила запасы. 244 00:17:41,680 --> 00:17:45,080 Если так пойдет, она у вас умрет от горя. 245 00:17:45,480 --> 00:17:46,560 Или от цирроза. 246 00:17:47,680 --> 00:17:49,200 Не будьте к ней так строги. 247 00:17:49,480 --> 00:17:53,880 Просто поразительно, как она сохранила свое влияние в этом городе. 248 00:17:53,960 --> 00:17:58,040 Немногим женщинам это удается после смерти супруга. 249 00:18:00,200 --> 00:18:03,080 Будь отец жив, всё было бы по-другому. 250 00:18:07,520 --> 00:18:09,560 Мы все скучаем по нему. 251 00:18:12,200 --> 00:18:13,440 Доброй ночи. 252 00:19:35,960 --> 00:19:37,240 Что ты здесь видишь? 253 00:19:38,440 --> 00:19:40,080 Даму, которая повесилась. 254 00:19:40,320 --> 00:19:41,240 Ты уверена? 255 00:19:43,560 --> 00:19:47,880 Вы должны смотреть дальше того, что сразу бросается в глаза. 256 00:19:49,320 --> 00:19:51,160 Сосредоточьтесь на... 257 00:19:51,240 --> 00:19:52,080 Деталях! 258 00:19:52,400 --> 00:19:53,320 Точно. 259 00:19:53,920 --> 00:19:56,800 Что есть и чего нет. 260 00:19:57,440 --> 00:20:00,440 Детали рассказывают историю преступления. 261 00:20:03,000 --> 00:20:05,160 Здесь нет ни табуретки, ни лестницы. 262 00:20:05,240 --> 00:20:09,560 Дама не смогла бы сделать это сама. Как бы она смогла туда забраться? 263 00:20:10,240 --> 00:20:11,880 Молодец, Марина. 264 00:20:50,320 --> 00:20:54,800 Вы заслужили медаль доблестного полицейского, сеньорита. 265 00:20:55,200 --> 00:20:59,080 Когда ты вырастешь, из тебя получится прекрасный комиссар полиции. 266 00:20:59,480 --> 00:21:01,200 Девочек не берут в полицию. 267 00:21:02,200 --> 00:21:03,680 Но однажды будут брать. 268 00:21:04,000 --> 00:21:06,080 Перемены придут изнутри. 269 00:21:08,040 --> 00:21:11,440 Никогда не позволяй никому указывать тебе, что делать. 270 00:21:12,080 --> 00:21:16,440 Тебе не нужен значок, чтобы быть отличным сыщиком. 271 00:21:16,520 --> 00:21:18,800 - Ты понимаешь? - Да, я понимаю. 272 00:22:04,160 --> 00:22:06,880 Что вы делаете с пистолетом отца? 273 00:22:06,960 --> 00:22:08,200 Практикуюсь. 274 00:22:08,960 --> 00:22:10,360 Для чего? 275 00:22:10,880 --> 00:22:12,720 Чтобы поймать убийцу. 276 00:22:18,440 --> 00:22:19,560 Иди за мной. 277 00:22:20,320 --> 00:22:21,720 Ваш завтрак... 278 00:22:28,520 --> 00:22:31,280 - Когда вы тут прибрались? - Ночью. 279 00:22:34,960 --> 00:22:37,000 До идеала далеко. 280 00:22:37,080 --> 00:22:39,840 - Я принесу метелку для пыли. - Погоди, Эктор. 281 00:22:39,920 --> 00:22:41,720 Прибираться не нужно. 282 00:22:43,160 --> 00:22:45,000 Чего же вы от меня хотите? 283 00:22:45,640 --> 00:22:47,600 Пришло время мне доказать, 284 00:22:47,680 --> 00:22:50,800 что я могу быть великим сыщиком, как меня учил отец. 285 00:22:52,760 --> 00:22:55,200 Я не такой реакции ждала. 286 00:22:55,840 --> 00:22:57,800 Это полное безумие. 287 00:22:58,320 --> 00:23:01,640 Вы не можете арестовать убийцу, как полицейские, 288 00:23:01,720 --> 00:23:03,560 потому что вы не полицейский. 289 00:23:03,640 --> 00:23:05,800 А папа был иного мнения. 290 00:23:06,120 --> 00:23:08,680 Это булавка, а не полицейская медаль. 291 00:23:08,960 --> 00:23:11,240 Мы оба знаем, в чём проблема: 292 00:23:11,320 --> 00:23:14,080 я не полицейский только потому, что я женщина. 293 00:23:14,160 --> 00:23:16,840 Это факт. Не знаю, проблема ли это. 294 00:23:16,920 --> 00:23:18,000 Поверь мне, проблема. 295 00:23:18,080 --> 00:23:21,240 Я женщина с умом и храбростью десяти мужчин. 296 00:23:21,320 --> 00:23:23,840 И скромностью, не забывайте о скромности. 297 00:23:23,920 --> 00:23:26,640 Она тоже важна для хорошего полицейского. 298 00:23:27,120 --> 00:23:29,000 Я знала, что ты не подведешь. 299 00:23:29,120 --> 00:23:30,320 Что? 300 00:23:30,960 --> 00:23:33,120 Я хочу сшить платье из этой ткани. 301 00:23:37,440 --> 00:23:38,720 Посмотрим. 302 00:23:40,760 --> 00:23:42,640 Прекрасное качество. 303 00:23:42,720 --> 00:23:44,680 Трехцветный жаккард. 304 00:23:45,120 --> 00:23:48,200 - Это мужская ткань. - Половые различия не в счёт. 305 00:23:48,640 --> 00:23:50,960 - Где я могу ее найти? - Я не знаю. 306 00:23:51,040 --> 00:23:54,520 Такую ткань не на каждом шагу найдешь. 307 00:23:54,880 --> 00:23:58,520 Что-то подобное можно заказать только в Галерее Рибадео. 308 00:24:02,000 --> 00:24:05,560 Спасибо за сотрудничество. Я отмечу это в рапорте. 309 00:24:06,080 --> 00:24:07,240 Что вы сказали? 310 00:24:20,920 --> 00:24:22,680 Это полное безумие. 311 00:24:22,760 --> 00:24:24,800 Я же сказала: со мной можно не ходить. 312 00:24:24,880 --> 00:24:26,840 А что плохого в том, что я иду? 313 00:24:26,920 --> 00:24:30,280 - Я иду по магазинам. - Мы оба знаем, что это неправда. 314 00:24:30,360 --> 00:24:34,120 Вы использовали меня. Знай я, что это от одежды убийцы... 315 00:24:34,200 --> 00:24:37,520 Эктор, если ты помогал папе в расследованиях, 316 00:24:37,600 --> 00:24:40,360 не стесняйся того, что помогаешь мне в этом деле. 317 00:24:40,440 --> 00:24:45,160 Я записывал сообщения для дона Альфонсо, когда звонила полиция. 318 00:24:45,240 --> 00:24:47,920 А вы хотите сделать из меня Ватсона? 319 00:24:48,000 --> 00:24:49,400 Ты больше похож на Пуаро. 320 00:24:49,480 --> 00:24:50,880 Смотри, мы пришли. 321 00:24:56,840 --> 00:24:58,840 ГАЛЕРЕЯ РИБАДЕО 322 00:24:58,920 --> 00:25:02,120 Это новинка. Не хотите ли взглянуть? 323 00:25:05,000 --> 00:25:06,920 - Доброе утро. - Доброе утро. 324 00:25:07,040 --> 00:25:10,560 - Я ищу мужское пальто. - Конечно. Для вашего отца? 325 00:25:10,640 --> 00:25:11,720 Для мужа. 326 00:25:12,120 --> 00:25:13,880 Что-то конкретное? 327 00:25:13,960 --> 00:25:15,800 Классический стиль? Более модный? 328 00:25:15,880 --> 00:25:18,040 Нам бы хотелось чего-то необычного. 329 00:25:18,120 --> 00:25:19,240 Как мы сами. 330 00:25:19,600 --> 00:25:22,320 - Может быть, твид? - Нет, только не твид. 331 00:25:22,400 --> 00:25:25,000 Как называлась та ткань, что нам понравилась? 332 00:25:25,080 --> 00:25:29,400 Не знаю. Ты же знаешь, меня не интересует эта модная чепуха. 333 00:25:29,480 --> 00:25:32,000 - Давай уйдем. - Ну уж нет. 334 00:25:32,080 --> 00:25:34,920 Мы не уйдем отсюда, пока я не куплю тебе пальто. 335 00:25:35,760 --> 00:25:38,200 Иногда в левой ноге спазмы. 336 00:25:38,280 --> 00:25:39,880 Может, подскажете... 337 00:25:40,320 --> 00:25:41,560 Это... 338 00:25:42,320 --> 00:25:44,520 Жа... жак... 339 00:25:45,480 --> 00:25:48,120 - Что-то в трех цветах. - Трехцветный жаккард? 340 00:25:48,200 --> 00:25:50,360 - Точно. - Подождите минутку. 341 00:25:50,440 --> 00:25:51,320 Спасибо. 342 00:25:54,000 --> 00:25:56,320 - Это помешательство. - Хватит жаловаться. 343 00:25:56,400 --> 00:25:57,760 Я же говорила: не ходи. 344 00:26:00,480 --> 00:26:01,400 Прошу прощения. 345 00:26:02,120 --> 00:26:03,240 Как чудесно! 346 00:26:03,320 --> 00:26:04,400 Огромное спасибо. 347 00:26:04,480 --> 00:26:06,960 Примерь, дорогой, тебе пойдет. 348 00:26:07,040 --> 00:26:09,960 - Если можно... - Да, спасибо. 349 00:26:12,320 --> 00:26:14,000 Очень красиво. 350 00:26:14,760 --> 00:26:18,240 Немногие клиенты могут позволить себе что-то подобное, верно? 351 00:26:18,320 --> 00:26:19,960 Это дорогая вещь, да, 352 00:26:20,040 --> 00:26:22,600 но в этом сезоне она пользуется успехом. 353 00:26:22,680 --> 00:26:23,560 Неужели? 354 00:26:23,640 --> 00:26:26,400 Да. Я уже сбилась со счета, сколько мы продали. 355 00:26:26,480 --> 00:26:27,440 Да что вы говорите. 356 00:26:28,840 --> 00:26:30,520 Так что? Берёте? 357 00:26:31,480 --> 00:26:35,040 - Нет, боже мой. Снимай. - А по-моему, неплохо. 358 00:26:35,120 --> 00:26:38,520 Но мы искали что-то более эксклюзивное, 359 00:26:38,600 --> 00:26:42,200 что бы отражало твою личность. 360 00:26:42,680 --> 00:26:47,040 Несомненно. В этом личность не отражается. 361 00:26:48,240 --> 00:26:49,720 Спасибо. 362 00:26:54,600 --> 00:26:57,640 Проклятье. Никаких результатов. 363 00:26:58,080 --> 00:27:00,200 - Сеньорита... - Знаю, не говори. 364 00:27:00,280 --> 00:27:02,040 Я не должна расследовать это дело. 365 00:27:02,120 --> 00:27:05,840 Но я ведь была так близка. Хоть бы найти какую-нибудь зацепку... 366 00:27:11,800 --> 00:27:14,600 Ты видел или слышал что-нибудь на месте убийства? 367 00:27:14,680 --> 00:27:15,520 Я? 368 00:27:16,440 --> 00:27:18,640 Ты сам говорил: дворецкого не замечают. 369 00:27:18,720 --> 00:27:20,720 Ты такой наблюдательный, что, уверена, 370 00:27:20,800 --> 00:27:23,520 ты наверняка что-то видел или слышал. 371 00:27:23,600 --> 00:27:26,520 Уверяю вас, я не слышал ничего интересного. 372 00:27:26,880 --> 00:27:28,960 - Что это ты сделал? - О чём вы? 373 00:27:29,040 --> 00:27:30,520 Эктор, я с тобой росла. 374 00:27:30,600 --> 00:27:33,160 Ты знаешь меня лучше всех, но и я тебя знаю. 375 00:27:33,240 --> 00:27:36,200 Ты прикоснулся к своему уху, а значит, ты лжешь. 376 00:27:36,280 --> 00:27:37,760 Я никогда не лгу. 377 00:27:38,280 --> 00:27:40,800 - Я так и знала! - Что вы делаете? 378 00:27:41,400 --> 00:27:44,480 Пожалуйста, Эктор, ну расскажи же. 379 00:27:44,560 --> 00:27:46,600 - Что ты видел? - Хорошо. 380 00:27:49,320 --> 00:27:52,160 Я слышал, как полицейские говорили, что у жертвы 381 00:27:52,240 --> 00:27:55,520 на теле был нарисован символ. 382 00:27:55,600 --> 00:27:58,040 - Символ? - Что-то на груди, 383 00:27:58,120 --> 00:28:00,480 как будто бы подпись убийцы. 384 00:28:01,880 --> 00:28:03,680 Почему ты раньше не сказал? 385 00:28:04,200 --> 00:28:05,880 Едем назад, надо расследовать. 386 00:28:05,960 --> 00:28:07,240 - Что? - Разворачивайся! 387 00:28:11,520 --> 00:28:15,200 Мы сможем изучить этот символ, только попав туда. 388 00:28:15,280 --> 00:28:17,920 Может, спросите дона Рикардо напрямую? 389 00:28:18,000 --> 00:28:20,880 Думаешь, коронер выдаст мне информацию, 390 00:28:20,960 --> 00:28:22,720 хоть и был близок с папой? 391 00:28:22,800 --> 00:28:25,880 Нет, нам надо проникнуть тайком. Ты откроешь мне путь. 392 00:28:26,080 --> 00:28:27,640 МОРГ 393 00:28:27,720 --> 00:28:29,880 Я лишь хочу знать, правда ли был знак. 394 00:28:30,160 --> 00:28:31,720 Веры вам нет никакой. 395 00:28:31,800 --> 00:28:35,400 Если этот знак найдется, вы станете искать другой знак, 396 00:28:35,480 --> 00:28:39,640 а потом - третий, и так до бесконечности. 397 00:28:39,920 --> 00:28:44,240 - Я ухожу. - Обещаю, потом мы поедем домой. 398 00:28:45,400 --> 00:28:46,360 Еще убийство? 399 00:28:46,440 --> 00:28:47,880 Да, вот подробности. 400 00:28:47,960 --> 00:28:49,040 Вы обещаете? 401 00:28:49,360 --> 00:28:51,360 Что? Ну же, Эктор. 402 00:28:51,440 --> 00:28:52,920 Давай, иди. 403 00:28:54,880 --> 00:28:56,000 Посмотрим... 404 00:28:57,440 --> 00:29:00,440 Так, имя правильное. Дата тоже. 405 00:29:00,520 --> 00:29:03,400 - Добрый день. - Эй, куда это вы? 406 00:29:05,480 --> 00:29:09,480 Извините. Подать заявление, 407 00:29:09,560 --> 00:29:10,680 здесь вход? 408 00:29:11,320 --> 00:29:13,680 - Только если вы мертвы. - Что? 409 00:29:14,360 --> 00:29:16,160 Это вход в морг. 410 00:29:16,240 --> 00:29:18,720 Вход в участок - через парадный вход. 411 00:29:18,800 --> 00:29:21,280 Просто у меня украли всё. 412 00:29:21,880 --> 00:29:23,920 А я что сделаю? Труп вам выдам? 413 00:29:24,000 --> 00:29:25,880 - Ступайте. - Нет... если... 414 00:29:25,960 --> 00:29:28,680 - Извините. - Я же сказал: вам в полицейский участок. 415 00:29:32,160 --> 00:29:33,320 Доброго дня. 416 00:29:36,480 --> 00:29:38,160 Это в другую сторону! 417 00:29:47,800 --> 00:29:50,560 Мы не будем заниматься установлением причины... 418 00:29:50,640 --> 00:29:53,720 Оставьте здесь, спасибо. Это для холодильника. 419 00:29:53,800 --> 00:29:56,600 Сосредоточимся на хронологии... 420 00:31:39,800 --> 00:31:40,720 Марина? 421 00:31:43,680 --> 00:31:47,320 - Сеньорита, я выполняю приказ. - Вы не имеете права меня задерживать. 422 00:31:47,400 --> 00:31:49,120 Я заблудилась, разыскивая брата. 423 00:31:49,200 --> 00:31:51,200 Мораис, в комнату дознания. 424 00:31:52,280 --> 00:31:53,680 Туда-то мне и нужно. 425 00:31:53,760 --> 00:31:56,000 Да. Да, нет... 426 00:31:56,080 --> 00:31:57,920 Да, рапорт передо мной. 427 00:32:04,000 --> 00:32:06,040 Не беспокойтесь, сеньорита Кирога. 428 00:32:06,120 --> 00:32:08,400 То, что вы видели, не имеет отношения к делу. 429 00:32:09,040 --> 00:32:12,400 Я не обязана объяснять, что я делаю в свободное время. 430 00:32:12,480 --> 00:32:14,600 Если бы вы устроили пикник с друзьями, 431 00:32:14,680 --> 00:32:16,480 я бы ни в коей мере не возражал. 432 00:32:16,560 --> 00:32:18,080 Но вы пробрались в морг, 433 00:32:18,160 --> 00:32:20,920 где лежит жертва по делу, которое мы расследуем. 434 00:32:21,000 --> 00:32:23,360 - Поэтому... - Жертва? Или жертвы? 435 00:32:23,440 --> 00:32:25,240 Думаю, вы забыли... 436 00:32:25,320 --> 00:32:28,520 Забыли обнародовать, что это не единичное преступление. 437 00:32:30,160 --> 00:32:33,000 - Не понимаю, о чём вы. - Надеюсь, что понимаете. 438 00:32:33,080 --> 00:32:35,800 Иначе вы подтвердите, что этот полицейский участок 439 00:32:35,880 --> 00:32:38,280 после смерти моего отца совсем пропал. 440 00:32:39,120 --> 00:32:40,560 Как давно вы здесь? 441 00:32:42,640 --> 00:32:44,880 Вы не знаете, кто я, не так ли? 442 00:32:44,960 --> 00:32:46,880 Я Пабло Зарко, я... 443 00:32:46,960 --> 00:32:50,040 Лучший выпускник последнего курса моего отца. 444 00:32:51,240 --> 00:32:54,360 Не знаю насчет лучшего, но... 445 00:32:55,240 --> 00:32:57,360 Но да, ваш отец был моим наставником. 446 00:32:58,840 --> 00:33:00,640 Он тоже тобой восхищался. 447 00:33:01,400 --> 00:33:03,120 Ради этого великого человека 448 00:33:03,200 --> 00:33:05,000 ты должен признать, 449 00:33:05,080 --> 00:33:07,480 что человек в порту не просто убийца, 450 00:33:07,560 --> 00:33:11,000 а серийный убийца, который помечает жертв знаком лилии. 451 00:33:11,080 --> 00:33:14,280 Я могу бросить вас в камеру за вашу пронырливость. 452 00:33:14,360 --> 00:33:17,560 А я могу пойти к прессе, и весь город на тебя ополчится. 453 00:33:17,640 --> 00:33:19,920 На свободе разгуливает серийный убийца! 454 00:33:23,240 --> 00:33:24,920 Чего вы хотите? 455 00:33:28,840 --> 00:33:31,160 Прежде всего, зови меня по имени. 456 00:33:31,240 --> 00:33:34,120 Я бы предпочел этого не делать, сеньорита Кирога. 457 00:33:34,200 --> 00:33:37,120 Мне говорили, что от вас лучше держаться на расстоянии. 458 00:33:37,200 --> 00:33:38,680 Но ты особенный. 459 00:33:39,080 --> 00:33:40,560 Был для моего отца. 460 00:33:41,280 --> 00:33:44,760 А значит, ты особенный и для меня. 461 00:33:46,240 --> 00:33:47,080 Пабло... 462 00:33:47,400 --> 00:33:49,280 Я могу помочь тебе в этом деле! 463 00:33:50,920 --> 00:33:51,840 Нет. 464 00:33:52,440 --> 00:33:54,720 Я в этом участке всего десять месяцев, 465 00:33:54,800 --> 00:33:56,520 я не стану подставляться ради вас. 466 00:33:56,600 --> 00:33:59,520 - Женщин надо предупредить. - Не преувеличивайте. 467 00:33:59,600 --> 00:34:03,040 - Он нападает только на проституток. - А разве они не женщины? 468 00:34:11,200 --> 00:34:13,720 Я хочу просмотреть рапорты о других убийствах. 469 00:34:14,760 --> 00:34:17,440 - Это совершенно безумная просьба. - Да. 470 00:34:17,760 --> 00:34:19,800 Как и мысль о женщинах-полицейских. 471 00:34:19,880 --> 00:34:21,360 Но мой отец верил в это. 472 00:34:23,520 --> 00:34:27,440 Пабло, я тоже была одаренной ученицей. 473 00:34:28,280 --> 00:34:29,840 Но дома. 474 00:34:30,400 --> 00:34:33,640 Помоги мне добиться успеха. Как будто он еще здесь. 475 00:34:39,960 --> 00:34:40,960 НАЙДЕНА УБИТАЯ 476 00:34:41,040 --> 00:34:45,080 Не могу поверить, что вам позволили сфотографировать все эти улики. 477 00:34:46,360 --> 00:34:49,800 Пабло гораздо более разумен, чем казался. 478 00:34:49,880 --> 00:34:54,000 Я думал, в его уступке как-то задействован шантаж. 479 00:34:54,120 --> 00:34:55,560 Ты оставляешь там пыль. 480 00:34:57,320 --> 00:34:58,440 Вот так. 481 00:35:00,640 --> 00:35:04,200 Три убийства в трех разных местах и в разные даты 482 00:35:04,320 --> 00:35:06,320 без видимой связи друг с другом. 483 00:35:06,400 --> 00:35:08,520 Всем перерезали горло ножом 484 00:35:08,600 --> 00:35:11,600 и вырезали на груди геральдическую лилию. 485 00:35:12,160 --> 00:35:15,560 Это символ цветка лилии, 486 00:35:15,640 --> 00:35:18,840 который олицетворяет чистоту тела и духа. 487 00:35:18,920 --> 00:35:22,120 Возможно, убийца хотел очистить их таким образом. 488 00:35:23,200 --> 00:35:28,160 Первой нашли Джулию Ндонго, ей около 44 лет, африканка. 489 00:35:28,280 --> 00:35:31,640 Вторая - Маноли, фамилия неизвестна, ее не было в переписи. 490 00:35:31,760 --> 00:35:34,800 А третьей была бедняжка, которую я нашла в порту. 491 00:35:36,040 --> 00:35:39,280 Кармен Уллоа, 49 лет, галисийка. 492 00:35:39,360 --> 00:35:41,440 Это бесконечная головоломка. 493 00:35:41,920 --> 00:35:45,040 А я-то думала, что тебя это дело не интересует. 494 00:35:45,920 --> 00:35:47,400 Сила привычки. 495 00:35:47,600 --> 00:35:50,440 Столько раз слушал вашего отца. 496 00:35:53,760 --> 00:35:55,640 Можешь мне кое-чем помочь? 497 00:35:56,360 --> 00:35:57,560 Это вряд ли. 498 00:35:59,400 --> 00:36:01,920 Для чего вам эта штука? 499 00:36:02,000 --> 00:36:06,320 Рамон! А я как раз думала, когда же ты приедешь. 500 00:36:06,400 --> 00:36:08,680 Добрый день, донья Асунсьон, я принес вам... 501 00:36:08,800 --> 00:36:10,120 Поклонник! 502 00:36:10,160 --> 00:36:12,480 Спасибо. Марина! 503 00:36:12,600 --> 00:36:15,440 - Эктор! Марина с тобой? - Осторожно, это хрупкое. 504 00:36:15,520 --> 00:36:17,640 Встретимся за стеной. 505 00:36:17,760 --> 00:36:20,680 Вы обещали, что я только загружу это в машину. 506 00:36:20,800 --> 00:36:23,680 Но всё усложнилось. Спасибо тебе, Эктор. 507 00:36:36,440 --> 00:36:39,520 - Хочешь выпить, пока ждешь ее? - Нет, спасибо. 508 00:36:39,600 --> 00:36:42,200 Я плохо переношу алкоголь. 509 00:36:42,360 --> 00:36:45,000 - Я предпочитаю воду. - Правда? 510 00:36:45,120 --> 00:36:47,600 - Я такого не ожидала. - Таков уж я. 511 00:36:47,640 --> 00:36:50,640 - Тогда стакан воды со льдом. - Да, пожалуйста. 512 00:36:50,680 --> 00:36:53,640 - Сними пальто, сынок. - Да, мое пальто. 513 00:37:09,400 --> 00:37:10,480 Извините! 514 00:37:18,640 --> 00:37:20,920 Вы моя должница. 515 00:37:21,000 --> 00:37:23,080 Эктор, спасибо тебе. 516 00:37:23,160 --> 00:37:28,320 Знайте, что ваша мать велела мне прочесать город и найти вас. 517 00:37:28,640 --> 00:37:31,200 Маме очень нравится этот Рамон. 518 00:37:31,640 --> 00:37:33,400 Что ты о нём думаешь? 519 00:37:33,920 --> 00:37:35,800 Он коротконогий, да? 520 00:37:37,080 --> 00:37:38,520 Ладно, поехали. 521 00:37:42,120 --> 00:37:44,960 - Я не знаю, что мы здесь делаем. - Расследуем. 522 00:37:45,040 --> 00:37:48,520 В этом месте была убита Джулия, первая девушка. 523 00:37:48,600 --> 00:37:50,960 Давай положим это сюда. Осторожнее. 524 00:37:51,440 --> 00:37:52,480 Вот так. 525 00:37:52,560 --> 00:37:54,000 Многие криминологи 526 00:37:54,120 --> 00:37:56,680 говорят о важности первого убийства. 527 00:37:56,800 --> 00:37:59,040 Убийца еще не усовершенствовал технику 528 00:37:59,120 --> 00:38:01,640 и с большей вероятностью совершит ошибку. 529 00:38:01,760 --> 00:38:06,080 Я понимаю, но с момента убийства прошло уже несколько недель. 530 00:38:06,160 --> 00:38:08,320 Все следы должны были стереться. 531 00:38:08,840 --> 00:38:10,840 Слышал об инфракрасном излучении? 532 00:38:10,920 --> 00:38:14,040 Излучение? Как у ядерной бомбы? 533 00:38:14,520 --> 00:38:17,360 Нет. Как у обычной электрической лампочки. 534 00:38:17,440 --> 00:38:19,160 Включи генератор. 535 00:38:20,280 --> 00:38:23,000 Если поместить стакан со специальным красителем, 536 00:38:23,080 --> 00:38:25,920 который блокирует весь свет, кроме ультрафиолетового, 537 00:38:26,000 --> 00:38:29,840 такие вещи, как кровь и отпечатки пальцев, реагируют на этот свет. 538 00:38:30,880 --> 00:38:34,640 А говорят, ваши журналы бесполезны. 539 00:38:42,520 --> 00:38:43,640 Смотри. 540 00:38:44,600 --> 00:38:46,160 Следы крови. 541 00:38:46,640 --> 00:38:48,880 Должно быть, именно там он напал на нее. 542 00:38:50,560 --> 00:38:53,080 Помогите! 543 00:39:06,160 --> 00:39:08,160 Девушка побежала в ту сторону. 544 00:39:08,280 --> 00:39:11,680 Убийца, вероятно, отрезал ей путь с этой стороны. 545 00:39:12,280 --> 00:39:13,520 Посмотри на это. 546 00:39:13,920 --> 00:39:16,000 Она потеряла здесь много крови. 547 00:39:16,080 --> 00:39:18,080 Должно быть, она упала там. 548 00:39:19,000 --> 00:39:22,680 Он, вероятно, схватил ее, и они боролись. 549 00:39:30,360 --> 00:39:32,960 Убийца должен был прийти сюда, чтобы прикончить ее 550 00:39:33,040 --> 00:39:35,120 и вырезать знак лилии. 551 00:39:35,680 --> 00:39:37,760 Он, наверное, спрыгнул отсюда. 552 00:39:38,640 --> 00:39:40,080 Посмотрим. 553 00:39:42,480 --> 00:39:43,360 Вот оно. 554 00:39:44,400 --> 00:39:47,480 Эктор, открой мой портфель и достань пинцет. 555 00:39:49,560 --> 00:39:51,440 И пудреницу. 556 00:39:54,600 --> 00:39:55,640 Спасибо. 557 00:39:58,480 --> 00:40:00,800 Похоже на панцирь насекомого. 558 00:40:02,680 --> 00:40:05,840 Это осталось незамеченным полицией, 559 00:40:05,920 --> 00:40:08,640 а мы это обнаружили. 560 00:40:12,880 --> 00:40:14,120 В чём дело? 561 00:40:15,480 --> 00:40:17,960 Должен признать: только один человек 562 00:40:18,040 --> 00:40:21,080 мог впечатлить меня своей дедукцией так, 563 00:40:21,160 --> 00:40:25,080 как только что сделали вы, и этим человеком был ваш отец. 564 00:40:28,400 --> 00:40:29,880 Что это было? 565 00:40:30,160 --> 00:40:31,760 Пойдем, Эктор. 566 00:40:39,760 --> 00:40:41,000 Куда это вы? 567 00:40:42,560 --> 00:40:44,560 Вы сошли с ума, сеньорита Кирога? 568 00:40:44,640 --> 00:40:46,640 Ты легко отделался. Ты что, шпионил? 569 00:40:46,680 --> 00:40:49,320 Я вел расследование. Я полицейский, помните? 570 00:40:49,400 --> 00:40:52,120 - Расследование в моей машине? - Не глупите. 571 00:40:52,160 --> 00:40:55,080 Я знаю, вы что-то нашли и хотите это забрать. 572 00:40:55,160 --> 00:40:56,680 А сказал, что не шпионишь. 573 00:40:58,120 --> 00:40:59,760 Сеньорита Кирога, сотрудничайте. 574 00:40:59,840 --> 00:41:02,680 Вы же знаете: две головы лучше, чем одна. 575 00:41:02,800 --> 00:41:06,160 Беда в том, что с вами нас уже трое. 576 00:41:07,840 --> 00:41:09,320 Что ж, это очень плохо. 577 00:41:09,400 --> 00:41:11,320 У нас в участке есть микроскоп. 578 00:41:11,400 --> 00:41:13,880 Он может увеличить образец в 50 раз, 579 00:41:13,960 --> 00:41:16,760 а что бы вы там ни нашли, 580 00:41:17,120 --> 00:41:19,440 оно кажется очень маленьким. 581 00:41:20,480 --> 00:41:22,200 - Ах ты... - Нет, не надо. 582 00:41:22,320 --> 00:41:24,880 Дама не должна заканчивать такое предложение. 583 00:41:24,960 --> 00:41:27,080 Поехали? 584 00:41:30,160 --> 00:41:31,640 Большое спасибо. 585 00:41:34,080 --> 00:41:35,320 Осторожнее. 586 00:41:36,040 --> 00:41:38,160 Ты сжимаешь слишком сильно, раздавишь. 587 00:41:38,280 --> 00:41:40,440 Сеньорита Кирога, желай я упреков, 588 00:41:40,520 --> 00:41:41,960 я бы остался дома. 589 00:41:42,040 --> 00:41:43,840 У вашей жены плохой характер? 590 00:41:44,200 --> 00:41:45,480 У моей матери. 591 00:41:46,840 --> 00:41:48,760 Что ж, теперь у нас есть что-то общее. 592 00:41:48,840 --> 00:41:50,080 Посмотрите на это. 593 00:41:52,080 --> 00:41:54,000 - Позволите? - Извини. 594 00:41:54,080 --> 00:41:55,520 Спасибо. 595 00:41:58,440 --> 00:42:00,440 Это какая-то многоножка. 596 00:42:01,200 --> 00:42:04,680 Не думаю, что такое сложно найти в грязном переулке. 597 00:42:05,280 --> 00:42:07,960 Важно то, было ли это при убийце 598 00:42:08,040 --> 00:42:10,160 и он ли это оставил. Дай-ка. 599 00:42:22,520 --> 00:42:25,040 - Что вы делаете? - Удаляю загрязнения. 600 00:42:30,040 --> 00:42:31,440 Осторожно... Но... 601 00:42:40,000 --> 00:42:42,080 Ты прав, это всего лишь насекомое. 602 00:42:42,160 --> 00:42:45,120 - Ну нет. Что это? Что вы увидели? - Ничего. 603 00:42:45,480 --> 00:42:48,440 Думаю, на сегодня хватит игры в сыщиков. 604 00:42:48,520 --> 00:42:51,120 - Верно? - Я тоже так думаю. 605 00:42:51,160 --> 00:42:54,640 Сеньорита Кирога, если вы что-то нашли, вы обязаны мне сказать. 606 00:42:54,760 --> 00:42:56,840 Хорошего отдыха, детектив. 607 00:42:57,040 --> 00:42:58,920 Я рада, что вы с нами. 608 00:42:59,000 --> 00:43:00,080 Идем, Эктор. 609 00:43:02,200 --> 00:43:03,320 Кошениль! 610 00:43:03,400 --> 00:43:06,320 А я нахожу его привлекательным юношей. 611 00:43:06,400 --> 00:43:08,880 Что? Нет, я имею в виду насекомое. 612 00:43:08,960 --> 00:43:11,120 Это красная кошениль. 613 00:43:11,160 --> 00:43:13,040 - Откуда вы знаете? - Послушай. 614 00:43:14,200 --> 00:43:17,080 Это пятно от насекомого. 615 00:43:17,160 --> 00:43:21,320 Мое любимое пальто выкрашено в тот же цвет. Я знаю, где найти убийцу. 616 00:43:21,400 --> 00:43:24,000 Так сообщите в полицию - и всё. 617 00:43:25,080 --> 00:43:26,000 Нет. 618 00:43:32,800 --> 00:43:34,320 Эктор, остановись. 619 00:43:35,760 --> 00:43:37,160 Это там. 620 00:43:38,640 --> 00:43:40,520 - Вы уверены? - Да. 621 00:43:40,600 --> 00:43:44,000 В городе это единственная фабрика, красящая ткани кошенилью. 622 00:43:44,080 --> 00:43:48,360 Не знаю почему, но я думал, что тут будет светло и ярко. 623 00:43:49,160 --> 00:43:52,720 Брось, такой сильный мужчина не может бояться. 624 00:44:07,120 --> 00:44:09,720 Повезло, что они не работают по ночам. 625 00:44:12,560 --> 00:44:15,000 А вдруг тут где-то ходит охранник? 626 00:44:15,080 --> 00:44:17,200 Нас будет двое против одного. 627 00:44:29,000 --> 00:44:30,240 Что это? 628 00:44:32,880 --> 00:44:34,120 Смотри. 629 00:44:35,480 --> 00:44:36,880 Замечательно. 630 00:44:39,400 --> 00:44:40,560 Прячься, Эктор! 631 00:44:40,760 --> 00:44:44,760 Что значит «прячься»? Мы вторглись на частную территорию. 632 00:44:46,440 --> 00:44:48,960 Что вы делаете, сеньорита? 633 00:44:49,200 --> 00:44:52,160 Как вам взбрело в голову взять с собой пистолет отца? 634 00:45:04,840 --> 00:45:07,520 Ради бога, сеньорита. Уйдем отсюда. 635 00:45:10,920 --> 00:45:12,600 А вдруг это убийца? 636 00:45:27,120 --> 00:45:28,040 Ты в порядке? 637 00:45:32,400 --> 00:45:33,400 Стоять! 638 00:46:24,200 --> 00:46:27,600 - Сеньорита, вы целы? - Да. 639 00:46:30,240 --> 00:46:33,680 - Где ты научился так стрелять? - Стрелять? 640 00:46:33,840 --> 00:46:38,320 Продевание нитки в иглу требует большой меткости. 641 00:46:40,240 --> 00:46:41,560 Прошу прощения. 642 00:46:43,440 --> 00:46:46,160 Завтра велю Хосефе это починить. 643 00:46:46,240 --> 00:46:50,800 А если дадите другую туфлю - я оторву каблук и вы не будете хромать. 644 00:46:56,320 --> 00:46:57,880 Конечно, я знаю. 645 00:47:00,600 --> 00:47:02,920 Марина, где ты была в таком виде? 646 00:47:03,000 --> 00:47:04,720 - Сеньорита ходила... - В магазин. 647 00:47:04,800 --> 00:47:07,000 - В магазин. - Рамон де Порто, очень рад. 648 00:47:07,080 --> 00:47:08,840 - Очень рада. - Я принес вам... 649 00:47:08,920 --> 00:47:10,680 Спасибо. Спокойной ночи. 650 00:47:11,560 --> 00:47:12,720 Рад познакомиться. 651 00:47:13,040 --> 00:47:15,280 - Выпьете? - Нет, спасибо, Эктор. 652 00:47:40,040 --> 00:47:41,920 «Любопытство сгубило кошку». 653 00:47:57,480 --> 00:47:59,560 Этот цветок - предупреждение. 654 00:47:59,640 --> 00:48:01,120 В СЛЕДУЮЩИХ СЕРИЯХ... 655 00:48:01,200 --> 00:48:02,200 Ни за что. 656 00:48:02,440 --> 00:48:04,920 - У тебя есть план? - А когда у меня его не было? 657 00:48:14,040 --> 00:48:15,920 Я собираюсь продолжить дело. 658 00:48:16,000 --> 00:48:17,400 Я с вами. 659 00:48:47,120 --> 00:48:49,200 Ни с места, полиция! 660 00:48:49,920 --> 00:48:51,040 Тормозите! 661 00:48:53,360 --> 00:48:54,960 Меня удар хватит. 662 00:48:56,400 --> 00:48:59,960 ЧАСТНОЕ ДЕЛО 663 00:49:01,680 --> 00:49:06,280 ЧАСТНОЕ ДЕЛО ПЕРВАЯ СЕРИЯ: ЛИЛИЯ 664 00:51:10,160 --> 00:51:12,160 Перевод субтитров: Марина Ракитина 665 00:51:12,240 --> 00:51:14,240 Креативный супервайзер Владимир Фадеев