1 00:00:11,200 --> 00:00:12,920 BROTT 2 00:00:23,560 --> 00:00:25,960 Privata affärer 3 00:00:29,360 --> 00:00:31,760 -Min väska, mitt halsband! Polis! -Halt! 4 00:00:31,840 --> 00:00:35,840 -Halt! Halt! Jag sa halt! -Min handväska! Mitt halsband! 5 00:00:35,920 --> 00:00:37,200 Halt! 6 00:00:43,160 --> 00:00:44,960 Ni är anhållen. Följ med. 7 00:00:50,000 --> 00:00:53,560 Från tidig ålder lärde min far mig att vara polis 8 00:00:53,640 --> 00:00:57,920 betyder mycket mer än att lösa hemska brott och skydda medborgarna. 9 00:00:58,600 --> 00:00:59,720 Det är en livsstil. 10 00:01:01,040 --> 00:01:03,400 Jag minns fortfarande hur skickligt han 11 00:01:04,080 --> 00:01:06,800 ingav den känslan i min syster Marina och mig. 12 00:01:08,240 --> 00:01:09,160 Varje kväll 13 00:01:09,240 --> 00:01:12,800 lekte han med oss genom att lösa mystiska fall. 14 00:01:13,280 --> 00:01:15,360 Fall vi trodde var påhittade, 15 00:01:15,440 --> 00:01:17,720 men som sen visade sig vara verkliga. 16 00:01:19,040 --> 00:01:20,480 Det var min far. 17 00:01:20,560 --> 00:01:23,480 Därför är det en speciell dag, inte bara för mig, 18 00:01:23,560 --> 00:01:25,360 utan för hela min familj. 19 00:01:25,960 --> 00:01:29,520 Med denna befordran kan jag fortsätta att hedra mitt namn, 20 00:01:29,600 --> 00:01:33,640 eftersom jag, som ni vet, är femte generationen av familjen Quiroga 21 00:01:33,720 --> 00:01:35,120 som tjänstgör i kåren. 22 00:01:35,400 --> 00:01:37,840 Jag vill utbringa en skål för min familj. 23 00:01:39,000 --> 00:01:41,360 Utan dem hade jag inte varit här idag. 24 00:01:42,160 --> 00:01:45,960 Jag vill tacka min mamma, Asunción, 25 00:01:46,040 --> 00:01:47,560 som alltid trott på mig 26 00:01:47,640 --> 00:01:51,000 och uppmuntrat mig att följa i min fars fotspår. 27 00:01:51,080 --> 00:01:53,120 Min fru Rosa, 28 00:01:53,200 --> 00:01:57,520 som har stått ut med sin mans konstiga arbetstider utan att klaga. 29 00:01:58,200 --> 00:02:02,800 Och till sist vill jag tacka min syster Marina. 30 00:02:02,880 --> 00:02:04,320 Hon är... 31 00:02:07,600 --> 00:02:09,040 Hon... 32 00:02:09,760 --> 00:02:11,880 Ni känner henne redan. 33 00:02:13,920 --> 00:02:15,040 Var är Marina? 34 00:02:18,720 --> 00:02:20,160 Fröken Marina? 35 00:02:21,040 --> 00:02:22,840 Är talet redan över? 36 00:02:23,000 --> 00:02:24,960 Jag hatar dessa sociala evenemang. 37 00:02:25,080 --> 00:02:27,160 Det poseras, och bara män pratar. 38 00:02:27,240 --> 00:02:28,520 Inget förändras, Héctor. 39 00:02:29,040 --> 00:02:30,000 Var är bilen? 40 00:02:30,080 --> 00:02:32,280 Er bror blir kommissarie, 41 00:02:32,360 --> 00:02:33,720 vem skulle då hålla tal? 42 00:02:33,800 --> 00:02:36,880 Jag vet inte, min mamma, hans fru, en poliskollega. 43 00:02:37,040 --> 00:02:39,040 Det finns inga kvinnliga poliser. 44 00:02:39,120 --> 00:02:40,840 Det är problemet, Héctor. 45 00:02:40,880 --> 00:02:43,880 -Vart ska ni? -Jag har ett viktigt möte. 46 00:02:44,400 --> 00:02:47,760 Fröken, om ni går, kommer ni att få problem. 47 00:02:47,840 --> 00:02:50,560 Och dessutom blir det problem för mig också. 48 00:02:52,960 --> 00:02:57,040 Héctor, jag sa att jag skulle vara där vid befordran och det var jag. 49 00:02:58,520 --> 00:03:00,360 Ingen behöver veta att du såg mig. 50 00:03:01,160 --> 00:03:02,000 Tack! 51 00:03:05,120 --> 00:03:06,320 Stanna hos min mor. 52 00:03:13,440 --> 00:03:14,560 Jag är tillbaka snart! 53 00:03:16,760 --> 00:03:17,640 Förlåt! 54 00:04:35,640 --> 00:04:38,080 Du ser finare ut för varje gång vi ses. 55 00:04:38,760 --> 00:04:39,680 Gillar du den? 56 00:04:40,160 --> 00:04:41,040 Jag älskar den. 57 00:04:43,920 --> 00:04:45,520 Fick du allt jag bad om? 58 00:04:45,600 --> 00:04:47,040 -Allt. -Allt? 59 00:04:47,640 --> 00:04:48,560 Varsågod. 60 00:04:48,920 --> 00:04:49,800 Låt oss se. 61 00:04:59,720 --> 00:05:00,920 Vad var det? 62 00:05:02,600 --> 00:05:04,080 Inget med oss att göra. 63 00:05:04,880 --> 00:05:05,720 Kom. 64 00:05:07,880 --> 00:05:09,080 Nej, inte idag. 65 00:05:11,640 --> 00:05:14,240 Här. Jag kommer snart tillbaka efter den. 66 00:05:14,560 --> 00:05:16,480 Om jag var du skulle jag akta mig. 67 00:05:18,600 --> 00:05:19,640 Tack, Toni. 68 00:05:41,520 --> 00:05:42,520 Hallå? 69 00:05:49,000 --> 00:05:50,320 Är det någon där? 70 00:06:15,360 --> 00:06:16,240 Herregud! 71 00:06:16,600 --> 00:06:18,440 Herregud. Det är... 72 00:06:18,640 --> 00:06:20,200 Håll ut! 73 00:06:34,160 --> 00:06:35,080 Nej! 74 00:07:49,600 --> 00:07:50,520 Polis. 75 00:07:51,000 --> 00:07:53,640 Det har skett ett mord, kom snabbt! 76 00:07:53,720 --> 00:07:54,680 Lugn, fröken. 77 00:07:54,760 --> 00:07:56,760 Berätta vem ni är och var ni är. 78 00:07:56,960 --> 00:07:59,640 Jag är Marina Quiroga. Jag är vid kajen... 79 00:07:59,720 --> 00:08:03,720 Jaha! Det är ni, fröken Quiroga. 80 00:08:03,800 --> 00:08:06,680 Xosé här. Det här är ovanligare än förra gången. 81 00:08:06,760 --> 00:08:08,680 Cabanillas, jag blev just attackerad. 82 00:08:08,760 --> 00:08:11,600 En kvinna ligger död på marken. Mobilisera alla. 83 00:08:11,680 --> 00:08:15,040 Som när de skulle kidnappa sonen till USA:s ambassadör. 84 00:08:15,120 --> 00:08:17,400 Eller när du såg en varg i staden. 85 00:08:17,480 --> 00:08:19,840 Cabanillas, tur att min far inte är här, 86 00:08:19,920 --> 00:08:22,400 annars skulle jag säga hur värdelös du är. 87 00:08:22,480 --> 00:08:24,760 Kan du komma hit med en patrull? 88 00:08:24,840 --> 00:08:26,080 Hamnpatrullen. 89 00:08:26,160 --> 00:08:29,520 Några sjömän hittade just en kvinnokropp i en gränd. Kom. 90 00:08:29,600 --> 00:08:32,400 -Mobilisera bara ditt folk! -Kom igen, Cabanillas. 91 00:08:32,480 --> 00:08:34,200 -Cabanillas? -Fröken, är ni där? 92 00:08:34,280 --> 00:08:37,640 Självklart är jag här. Trodde du att jag hoppat i vattnet? 93 00:08:57,160 --> 00:08:59,520 Vänta här. Jag kommer strax. 94 00:09:16,760 --> 00:09:17,640 Kommissarien. 95 00:09:19,720 --> 00:09:20,760 Var är kroppen? 96 00:09:22,240 --> 00:09:23,160 Där nere. 97 00:09:26,040 --> 00:09:28,160 Jag tänkte gå på ert event, men... 98 00:09:28,240 --> 00:09:30,840 Jag vet att du trodde det skulle bli annorlunda. 99 00:09:31,360 --> 00:09:34,160 Men jag hoppas att vi kan samarbeta. 100 00:09:38,440 --> 00:09:39,280 Zarco. 101 00:09:40,280 --> 00:09:42,760 -Kommissarien. -Informera mig om läget. 102 00:09:43,160 --> 00:09:46,760 Kvinna, 35 år, knivhuggen. 103 00:09:46,880 --> 00:09:49,720 Möjlig dödsorsak: avskuren halspulsåder. 104 00:09:50,200 --> 00:09:52,720 -Några vittnen? -Ja. 105 00:10:08,840 --> 00:10:10,720 För guds skull, använd handskar. 106 00:10:11,160 --> 00:10:13,520 -Marina? -Arturo, äntligen. 107 00:10:14,120 --> 00:10:16,280 De tog bevis utan handskar! 108 00:10:16,360 --> 00:10:19,000 Och en av dem rökte bredvid kroppen. 109 00:10:19,080 --> 00:10:21,400 Vad lär de ut på polisakademin? 110 00:10:21,480 --> 00:10:24,040 Det märks att pappa inte är här längre. 111 00:10:24,400 --> 00:10:25,720 God kväll. 112 00:10:26,520 --> 00:10:28,480 -Kan vi prata lite? -Men... 113 00:10:28,760 --> 00:10:29,640 Snälla. 114 00:10:31,400 --> 00:10:32,840 Vad gör du här? 115 00:10:32,880 --> 00:10:35,760 Vi har letat efter dig för familjefotot. 116 00:10:35,840 --> 00:10:37,400 Jag såg precis ett mord. 117 00:10:37,480 --> 00:10:39,640 En kvinna dog i mina armar, 118 00:10:39,760 --> 00:10:42,240 och du bekymrar dig för invigningsfotot? 119 00:10:42,320 --> 00:10:44,640 Hade du inte gått hade allt varit bra. 120 00:10:44,720 --> 00:10:46,000 Det är alltid samma sak. 121 00:10:46,080 --> 00:10:48,440 Vill du höra mig eller behöver jag en polis 122 00:10:48,520 --> 00:10:51,440 som bryr sig om det enda vittnet som såg mördaren? 123 00:10:52,040 --> 00:10:53,600 Såg du mördarens ansikte? 124 00:10:53,880 --> 00:10:54,760 Ja. 125 00:10:55,480 --> 00:10:57,080 Så du kan beskriva honom. 126 00:10:59,160 --> 00:11:01,240 -Jag kunde... -Men? 127 00:11:01,400 --> 00:11:02,400 Det var mörkt. 128 00:11:02,680 --> 00:11:04,760 -Ja. -Men han hade bruna ögon. 129 00:11:05,240 --> 00:11:08,480 Bra. Vi är ju i Sverige och alla har blå ögon... 130 00:11:09,000 --> 00:11:12,080 När ska du inse att jag kan bidra till utredningar? 131 00:11:12,160 --> 00:11:13,280 Nu börjas det igen. 132 00:11:14,760 --> 00:11:16,160 -Vad är det där? -Se. 133 00:11:16,240 --> 00:11:18,320 Jag försvarade mig med min brosch, 134 00:11:18,400 --> 00:11:21,080 och den här tygbiten fastnade i nålen. 135 00:11:22,360 --> 00:11:24,640 -Högg du honom med en brosch? -Självklart. 136 00:11:24,720 --> 00:11:26,960 Och tygbiten ska leda oss till honom. 137 00:11:27,720 --> 00:11:29,480 Som ett hårstrå till Al Capone. 138 00:11:29,560 --> 00:11:31,480 Det räcker, Marina, hör du mig? 139 00:11:31,560 --> 00:11:33,240 Ursäkta mig, kommissarien. 140 00:11:34,800 --> 00:11:36,680 -Vi har hittat nåt. -Jag kommer. 141 00:11:37,040 --> 00:11:38,760 Marina, stanna här. 142 00:11:42,120 --> 00:11:43,280 De fann den precis. 143 00:11:43,520 --> 00:11:45,600 Den kan vara kopplad till fallet. 144 00:11:45,800 --> 00:11:47,760 -Har ni sett innehållet? -Nej. 145 00:11:50,520 --> 00:11:51,360 Öppna den. 146 00:12:07,200 --> 00:12:10,240 Vetenskaps- och kriminologitidskrifter. 147 00:12:16,720 --> 00:12:18,400 De finns inte i Spanien. 148 00:12:18,480 --> 00:12:21,200 Smuggelgods. Jag borde arrestera dig för detta. 149 00:12:21,280 --> 00:12:24,680 -Du borde läsa dem. -"Olivgrönt, höstens nya färg." 150 00:12:25,200 --> 00:12:28,520 Elegans är inte oförenligt med intelligens. 151 00:12:28,960 --> 00:12:30,760 -Och vem är ni? -Det räcker. 152 00:12:30,840 --> 00:12:32,880 Sluta rymma, sluta leka detektiv, 153 00:12:32,960 --> 00:12:35,600 -sluta utsätta dig för fara. -Jag är inget barn. 154 00:12:35,680 --> 00:12:37,720 Nej, du är värre. Ett barn kan man 155 00:12:37,800 --> 00:12:40,080 slå och ge utegångsförbud. 156 00:12:40,160 --> 00:12:41,720 Tänker du smiska mig här? 157 00:12:42,080 --> 00:12:43,920 Tur att jag har fina trosor. 158 00:12:44,000 --> 00:12:45,600 -Marina! -Vad? 159 00:12:45,680 --> 00:12:48,760 Är jag arresterad? Om inte så tar jag mina tidningar. 160 00:12:55,440 --> 00:12:58,000 Mina herrar, låt oss inte slösa mer tid. 161 00:12:58,080 --> 00:13:00,160 Alla upp, genomsök platsen! 162 00:13:00,360 --> 00:13:03,240 Den döda kvinnan hade en symbol ristad på bröstet, 163 00:13:03,320 --> 00:13:06,000 -mördarens signatur. -Vi meddelar familjen. 164 00:13:06,080 --> 00:13:08,120 -Låt Cabanillas hantera det -Självklart. 165 00:13:08,200 --> 00:13:10,600 Fröken Marina. Tillåt mig. 166 00:13:15,560 --> 00:13:16,480 Nu åker vi hem. 167 00:13:22,800 --> 00:13:25,760 -Jag sa ju att det inte var en bra idé. -Du också? 168 00:13:25,840 --> 00:13:29,080 Jag säger ingenting. Vi får se vad er mor tycker. 169 00:13:29,160 --> 00:13:31,320 Hoppas att hon sover. 170 00:13:40,520 --> 00:13:42,840 Marina, är du där? 171 00:13:43,440 --> 00:13:46,320 Héctor, är Marina med dig? 172 00:13:49,200 --> 00:13:50,440 Héctor! 173 00:13:51,480 --> 00:13:53,520 -Frun ropade? -Var är hon? 174 00:13:53,600 --> 00:13:57,320 Efter vad hon utsatte mig för med alla gäster, så pinsamt! 175 00:13:57,400 --> 00:13:59,880 Säg åt henne att komma ner och visa sig! 176 00:14:00,040 --> 00:14:01,240 Den unga damen är... 177 00:14:01,320 --> 00:14:04,040 Jag har fått nog av henne. 178 00:14:04,120 --> 00:14:07,760 -Jag ska laga en kopp örtte. -Te kan inte bota detta. 179 00:14:07,840 --> 00:14:09,160 Be henne komma ner. 180 00:14:09,240 --> 00:14:12,320 Om du tror att jag gömde mig känner du mig inte, mor. 181 00:14:12,400 --> 00:14:15,000 Jag känner dig. Var var du och såg ut så där? 182 00:14:15,080 --> 00:14:17,720 Jag vet att du åkte ner till hamnen 183 00:14:17,800 --> 00:14:20,040 för att få tag på tidningarna. 184 00:14:20,120 --> 00:14:23,800 -Har Arturo redan rapporterat? -Ja, för jag var orolig. 185 00:14:23,960 --> 00:14:25,920 -För att inte tala om... -Det hemska 186 00:14:26,000 --> 00:14:28,120 med att inte kunna ta ett familjefoto. 187 00:14:28,800 --> 00:14:31,080 Jag vet inte vad jag ska göra med dig. 188 00:14:31,480 --> 00:14:33,680 Jag skulle gå direkt på anisetten. 189 00:14:33,760 --> 00:14:34,720 Bra idé. 190 00:14:34,800 --> 00:14:37,480 Tack och lov att du förstår mig, Héctor. 191 00:14:38,680 --> 00:14:39,600 Så? 192 00:14:40,040 --> 00:14:42,600 Jag menade inte att stjäla rampljuset. 193 00:14:42,680 --> 00:14:45,680 Voilà! En liten glädjeklunk. 194 00:14:45,760 --> 00:14:46,760 Tack. 195 00:14:46,840 --> 00:14:50,280 De pratade inte om något annat vid ceremonin. 196 00:14:51,240 --> 00:14:54,120 Och kom ihåg att Ramón do Porto kommer imorgon. 197 00:14:54,200 --> 00:14:56,440 Jag tänker inte upprepa vad som hände idag. 198 00:14:56,520 --> 00:14:59,920 -Vi välkomnar honom som Gud tänkt. -Hur har Gud tänkt? 199 00:15:00,000 --> 00:15:04,320 -Ifall jag också måste tilltala honom. -Herregud. Du är omöjlig. 200 00:15:04,400 --> 00:15:06,720 -Ett glas till? -Ja, det här är till mig. 201 00:15:08,240 --> 00:15:09,520 Så oanständigt. 202 00:15:09,600 --> 00:15:12,720 Inte ens i den mest vulgära bar har jag sett nåt sånt. 203 00:15:13,000 --> 00:15:14,640 Vilket hyckleri! 204 00:15:14,720 --> 00:15:18,320 Tvinga mig inte att behöva stå ut med att se dig full. 205 00:15:19,520 --> 00:15:20,760 Sov gott, mor. 206 00:15:21,000 --> 00:15:22,240 Du också, kära du. 207 00:15:23,200 --> 00:15:25,720 -Häll upp ett glas till. -Här. Voilà. 208 00:15:27,720 --> 00:15:29,400 Fortsätt. Var inte blyg. 209 00:15:54,400 --> 00:15:55,560 Ursäkta mig. 210 00:15:57,080 --> 00:15:59,720 Det är frustrerande att ha händerna bundna. 211 00:16:01,040 --> 00:16:05,120 Att koppla av i ett bubbelbad måste vara hemskt. 212 00:16:06,560 --> 00:16:07,680 Nej, det är inte det. 213 00:16:08,240 --> 00:16:10,680 Jag kan bara inte sluta tänka på henne. 214 00:16:10,760 --> 00:16:12,880 Oroa er inte. Hon sover redan. 215 00:16:14,840 --> 00:16:16,560 Nej, jag menar inte min mor. 216 00:16:16,640 --> 00:16:19,000 Jag menar kvinnan som mördades i hamnen. 217 00:16:19,080 --> 00:16:21,760 Om far hörde Arturo skulle han vända sig i graven. 218 00:16:21,840 --> 00:16:23,960 Man kan visst ta Capone med ett hårstrå. 219 00:16:24,040 --> 00:16:25,720 Vi har vetenskapen. 220 00:16:26,520 --> 00:16:27,760 För sex år sedan, 221 00:16:27,840 --> 00:16:30,200 löstes mordet på en flicka i Bostonkören 222 00:16:30,280 --> 00:16:32,160 av ett hårstrå från brottsplatsen 223 00:16:32,240 --> 00:16:34,200 som hade exakt samma färg... 224 00:16:34,280 --> 00:16:37,920 Som den hos klubbens städerska, 225 00:16:38,000 --> 00:16:40,440 som visade sig vara körflickans älskare. 226 00:16:40,520 --> 00:16:42,520 Om jag tråkar ut dig, testa min bror. 227 00:16:42,680 --> 00:16:45,280 Allt din bror vill är att du ska vara säker, 228 00:16:45,360 --> 00:16:49,560 vara glad, göra mer normala aktiviteter. 229 00:16:49,640 --> 00:16:53,680 Jag trodde att ingen av oss ville vara normal. 230 00:17:00,480 --> 00:17:01,960 Hur är det med min mamma? 231 00:17:03,160 --> 00:17:05,040 Hon söker ständigt friare åt mig. 232 00:17:05,080 --> 00:17:08,640 Vem vill gifta sig med Ramón do Porto? Han är kort och ful. 233 00:17:08,760 --> 00:17:12,720 För inte så länge sedan såg du unikhet som en gåva. 234 00:17:12,800 --> 00:17:14,800 Jag vill bara inte gifta mig. 235 00:17:14,880 --> 00:17:16,960 Jag ser vart det här är på väg. 236 00:17:18,320 --> 00:17:21,200 Jag tror inte att det är dags att tänka på det. 237 00:17:22,000 --> 00:17:24,280 Jag tror inte jag kan sova inatt. 238 00:17:24,560 --> 00:17:27,080 Därför tog jag med lite champagne. 239 00:17:27,160 --> 00:17:30,080 Jag visste att tankarna skulle snurra i huvudet. 240 00:17:30,440 --> 00:17:33,640 Jag tror att det inte räcker med champagne ikväll. 241 00:17:34,320 --> 00:17:35,880 Anisette då. 242 00:17:36,320 --> 00:17:38,000 Nej, jag har ingen kvar. 243 00:17:38,160 --> 00:17:41,560 Jag är rädd att din mamma har druckit upp allt. 244 00:17:41,680 --> 00:17:45,080 En vacker dag kommer hon att dö av tröstlöshet. 245 00:17:45,480 --> 00:17:46,560 Eller skrumplever. 246 00:17:47,680 --> 00:17:49,200 Var inte så hård mot henne. 247 00:17:49,480 --> 00:17:53,880 Det är beundransvärt hur hon ännu är en galjonsfigur i vår stad. 248 00:17:53,960 --> 00:17:58,040 Få kvinnor klarar det när deras män går bort. 249 00:18:00,200 --> 00:18:03,080 Om min far vore här skulle allt vara annorlunda. 250 00:18:07,520 --> 00:18:09,560 Vi saknar honom alla. 251 00:18:12,200 --> 00:18:13,440 Sov gott. 252 00:19:35,960 --> 00:19:37,240 Vad ser ni här? 253 00:19:38,440 --> 00:19:40,080 En dam som har hängt sig. 254 00:19:40,320 --> 00:19:41,240 Är du säker? 255 00:19:43,560 --> 00:19:47,880 Man måste se bortom det man ser vid första anblicken. 256 00:19:49,320 --> 00:19:51,160 Fokusera på... 257 00:19:51,240 --> 00:19:52,080 Detaljerna! 258 00:19:52,400 --> 00:19:53,320 Precis. 259 00:19:53,920 --> 00:19:56,800 Vad som finns där och vad som inte finns. 260 00:19:57,440 --> 00:20:00,440 Detaljerna berättar historien om brottet. 261 00:20:03,000 --> 00:20:05,160 Det finns ingen pall eller stege. 262 00:20:05,240 --> 00:20:09,560 Damen kunde inte ha gjort det själv. Hur kom hon annars upp där? 263 00:20:10,240 --> 00:20:11,880 Bravo, Marina. 264 00:20:50,320 --> 00:20:54,800 Du har förtjänat polisens honnörsmedalj, unga dam. 265 00:20:55,200 --> 00:20:59,080 När du blir stor kommer du att bli en bra poliskommissarie. 266 00:20:59,480 --> 00:21:01,200 Flickor kan inte bli poliser. 267 00:21:02,200 --> 00:21:03,680 En dag kommer de. 268 00:21:04,000 --> 00:21:06,080 Förändring kommer inifrån. 269 00:21:08,040 --> 00:21:11,440 Låt aldrig någon säga åt dig vad du ska göra. 270 00:21:12,080 --> 00:21:16,440 Du behöver inget märke för att vara en bra polis. 271 00:21:16,520 --> 00:21:18,800 -Förstår du? -Ja jag förstår. 272 00:22:04,160 --> 00:22:06,880 Vad gör ni med er fars pistol? 273 00:22:06,960 --> 00:22:08,200 Övar. 274 00:22:08,960 --> 00:22:10,360 Övar för vad? 275 00:22:10,880 --> 00:22:12,720 För att fånga mördaren. 276 00:22:18,440 --> 00:22:19,560 Följ mig. 277 00:22:20,320 --> 00:22:21,720 Er frukost... 278 00:22:28,520 --> 00:22:31,280 -När städade ni upp allt det här? -Igår kväll. 279 00:22:34,960 --> 00:22:37,000 Ni kan inte ha gjort det perfekt. 280 00:22:37,080 --> 00:22:39,840 -Jag hämtar en dammtrasa. -Nej, Héctor, vänta. 281 00:22:39,920 --> 00:22:41,720 Du behöver inte städa. 282 00:22:43,160 --> 00:22:45,000 Vad behöver fröken mig till då? 283 00:22:45,640 --> 00:22:47,600 Det är dags för mig att bevisa 284 00:22:47,680 --> 00:22:50,800 att jag kan bli den stora polis som min far lärde mig. 285 00:22:52,760 --> 00:22:55,200 Jag förväntade mig inte den reaktionen. 286 00:22:55,840 --> 00:22:57,800 Det hela är galenskap. 287 00:22:58,320 --> 00:23:01,640 Ni kan inte arrestera en mördare som om ni vore en polis, 288 00:23:01,720 --> 00:23:03,560 för att ni är inte polis. 289 00:23:03,640 --> 00:23:05,800 Min far var av en annan åsikt. 290 00:23:06,120 --> 00:23:08,680 Det är en brosch, inte en polismedalj. 291 00:23:08,960 --> 00:23:11,240 Héctor, vi vet båda att det enda som 292 00:23:11,320 --> 00:23:14,080 hindrar mig från att bli polis är att jag är kvinna. 293 00:23:14,160 --> 00:23:16,840 Det är ett faktum. Kanske inte ett problem. 294 00:23:16,920 --> 00:23:18,000 Tro mig, det är det. 295 00:23:18,080 --> 00:23:21,240 Jag är en kvinna med mod och intelligens som tio män. 296 00:23:21,320 --> 00:23:23,840 Och ödmjukhet, glöm inte ödmjukhet. 297 00:23:23,920 --> 00:23:26,640 Det är också viktigt för en bra polis. 298 00:23:27,120 --> 00:23:29,000 Jag visste att jag kunde lita på dig. 299 00:23:29,120 --> 00:23:30,320 Vad? 300 00:23:30,960 --> 00:23:33,120 Jag vill sy en klänning av det här tyget. 301 00:23:37,440 --> 00:23:38,720 Låt mig se. 302 00:23:40,760 --> 00:23:42,640 Det är mycket fin kvalitet. 303 00:23:42,720 --> 00:23:44,680 En trefärgad jacquard. 304 00:23:45,120 --> 00:23:48,200 -Det är ett herrtyg. -Vi lägger könsroller åt sidan. 305 00:23:48,640 --> 00:23:50,960 -Var kan jag hitta det? -Jag vet inte. 306 00:23:51,040 --> 00:23:54,520 Man hittar inte något i detta tyg var som helst. 307 00:23:54,880 --> 00:23:58,520 Något sådant går bara att beställa i Galerias Ribadeo. 308 00:24:02,000 --> 00:24:05,560 Tack för ditt samarbete. Jag noterar det i rapporten. 309 00:24:06,080 --> 00:24:07,240 Vad sa fröken? 310 00:24:20,920 --> 00:24:22,680 Det hela är galenskap. 311 00:24:22,760 --> 00:24:24,800 Du behövde ju inte följa med. 312 00:24:24,880 --> 00:24:26,840 Vad är det för fel på det jag gör? 313 00:24:26,920 --> 00:24:30,280 -Jag shoppar. -Vi vet båda att det inte är sant. 314 00:24:30,360 --> 00:24:34,120 Om jag hade vetat att tygprovet var från mördaren... 315 00:24:34,200 --> 00:24:37,520 Héctor, om du hjälpte min far med några utredningar, 316 00:24:37,600 --> 00:24:40,360 borde du kunna hjälpa mig med det här. 317 00:24:40,440 --> 00:24:45,160 Jag brukade göra ärenden åt herr Alfonso när polisen ringde hem till oss. 318 00:24:45,240 --> 00:24:47,920 Men ni vill göra mig till Watson? 319 00:24:48,000 --> 00:24:49,400 Du ser mer ut som Poirot. 320 00:24:49,480 --> 00:24:50,880 Titta, där är det. 321 00:24:58,920 --> 00:25:02,120 Detta är vårt senaste. Vill ni ta en titt? 322 00:25:05,000 --> 00:25:06,920 -God dag. -God dag. 323 00:25:07,040 --> 00:25:10,560 -Jag letar efter en herrock. -Visst, fröken. För er far? 324 00:25:10,640 --> 00:25:11,720 Min make. 325 00:25:12,120 --> 00:25:13,880 Något speciellt? 326 00:25:13,960 --> 00:25:15,800 Klassisk stil? Något elegant? 327 00:25:15,880 --> 00:25:18,040 Vi vill ha något utöver det vanliga. 328 00:25:18,120 --> 00:25:19,240 Som vi. 329 00:25:19,600 --> 00:25:22,320 -En tweed, kanske? -Nej, inte tweed. 330 00:25:22,400 --> 00:25:25,000 Vad hette det tyget vi gillade så mycket? 331 00:25:25,080 --> 00:25:29,400 Jag vet inte. Jag bryr mig inte om det där modetramset. 332 00:25:29,480 --> 00:25:32,000 -Vi borde bara gå. -Nej, nej. Aldrig. 333 00:25:32,080 --> 00:25:34,920 Vi går inte förrän jag har köpt rocken till dig. 334 00:25:35,760 --> 00:25:38,200 Ibland somnar min vänstra fot. 335 00:25:38,280 --> 00:25:39,880 Om jag fick en ledtråd... 336 00:25:40,320 --> 00:25:41,560 Det är en... 337 00:25:42,320 --> 00:25:44,520 Ja... Jacq... 338 00:25:45,480 --> 00:25:48,120 -Något i tre färger. -Trefärgad jacquard? 339 00:25:48,200 --> 00:25:50,360 -Just det. -Vänta här ett ögonblick. 340 00:25:50,440 --> 00:25:51,320 Tack. 341 00:25:54,000 --> 00:25:56,320 -Det här är vansinnigt. -Sluta klaga. 342 00:25:56,400 --> 00:25:57,760 Du behövde inte komma. 343 00:26:00,480 --> 00:26:01,400 Ursäkta mig. 344 00:26:02,120 --> 00:26:03,240 Så underbart! 345 00:26:03,320 --> 00:26:04,400 Tack så mycket. 346 00:26:04,480 --> 00:26:06,960 Prova den, älskling, den ser bra ut. 347 00:26:07,040 --> 00:26:09,960 -Om jag får... -Ja, tack. 348 00:26:12,320 --> 00:26:14,000 Den är så snygg. 349 00:26:14,760 --> 00:26:18,240 Det är väl inte många kunder som har råd med något sådant? 350 00:26:18,320 --> 00:26:19,960 Den är dyr, ja, 351 00:26:20,040 --> 00:26:22,600 men den har varit populär den här säsongen. 352 00:26:22,680 --> 00:26:23,560 Verkligen? 353 00:26:23,640 --> 00:26:26,400 Jag har tappat räkningen hur många vi har sålt. 354 00:26:26,480 --> 00:26:27,440 Jaså? 355 00:26:28,840 --> 00:26:30,520 Så? Tar ni den? 356 00:26:31,480 --> 00:26:35,040 -Nej, nej, gode Gud. Ta av den. -Den var inte så illa. 357 00:26:35,120 --> 00:26:38,520 Vi letade efter något mer exklusivt, 358 00:26:38,600 --> 00:26:42,200 som vi skulle kunna identifiera oss med. 359 00:26:42,680 --> 00:26:47,040 Ingen tvekan om det. Jag kan inte identifiera mig med den här. 360 00:26:48,240 --> 00:26:49,720 Tack. 361 00:26:54,600 --> 00:26:57,640 Attans. Vi har inte gjort så mycket framsteg. 362 00:26:58,080 --> 00:27:00,200 -Fröken... -Jag vet, säg det inte. 363 00:27:00,280 --> 00:27:02,040 Jag borde inte utreda. 364 00:27:02,120 --> 00:27:05,840 Men jag var så nära. Om jag bara hade en ledtråd till... 365 00:27:11,800 --> 00:27:14,600 Såg eller hörde du något på brottsplatsen? 366 00:27:14,680 --> 00:27:15,520 Jag? 367 00:27:16,440 --> 00:27:18,640 Ingen lägger ju märke till butlern. 368 00:27:18,720 --> 00:27:20,720 Så observant som du är, 369 00:27:20,800 --> 00:27:23,520 såg eller hörde du säkert mer än alla andra. 370 00:27:23,600 --> 00:27:26,520 Jag hörde inget av intresse, kan jag försäkra. 371 00:27:26,880 --> 00:27:28,960 -Vad gjorde du nyss? -Vad menar ni? 372 00:27:29,040 --> 00:27:30,520 Jag växte upp med dig. 373 00:27:30,600 --> 00:27:33,160 Du känner mig, men jag känner också dig. 374 00:27:33,240 --> 00:27:36,200 Du rörde vid örat, och det betyder att du ljuger. 375 00:27:36,280 --> 00:27:37,760 Jag ljuger aldrig. 376 00:27:38,280 --> 00:27:40,800 -Jag visste det! -Vad gör ni? 377 00:27:41,400 --> 00:27:44,480 Snälla, Héctor, berätta för mig. Snälla, säg det. 378 00:27:44,560 --> 00:27:46,600 -Vad såg du? -Okej. 379 00:27:49,320 --> 00:27:52,160 Jag hörde några poliser säga 380 00:27:52,240 --> 00:27:55,520 att offret hade en symbol ritad på kroppen. 381 00:27:55,600 --> 00:27:58,040 -En symbol? -Något kring bröstet, 382 00:27:58,120 --> 00:28:00,480 som om det vore mördarens signatur. 383 00:28:01,880 --> 00:28:03,680 Varför sa du inte det förut? 384 00:28:04,200 --> 00:28:05,880 Vänd om, vi måste utreda. 385 00:28:05,960 --> 00:28:07,240 -Vad? -Sväng! 386 00:28:11,520 --> 00:28:15,200 Det enda sättet att utreda symbolen är att ta oss in där. 387 00:28:15,280 --> 00:28:17,920 Varför frågar ni inte herr Ricardo direkt? 388 00:28:18,000 --> 00:28:20,880 Skulle rättsläkaren ge mig den informationen, 389 00:28:20,960 --> 00:28:22,720 även om han stod nära min far? 390 00:28:22,800 --> 00:28:25,880 Nej, du måste smyga in. Du gör vägen fri för mig. 391 00:28:26,080 --> 00:28:27,640 BÅRHUS 392 00:28:27,720 --> 00:28:29,880 Jag vill bara veta om symbolen finns. 393 00:28:30,160 --> 00:28:31,720 Ingen skulle tro det. 394 00:28:31,800 --> 00:28:35,400 Om symbolen dyker upp letar ni bara efter en annan symbol, 395 00:28:35,480 --> 00:28:39,640 och sen en annan symbol, och så kommer det att fortsätta. 396 00:28:39,920 --> 00:28:44,240 -Jag går. -Jag lovar att vi åker hem efteråt. 397 00:28:45,400 --> 00:28:46,360 -Lova? -Ännu en död? 398 00:28:46,440 --> 00:28:47,880 Här är uppgifterna. 399 00:28:47,960 --> 00:28:49,040 Lovar ni? 400 00:28:49,360 --> 00:28:51,360 Vadå? Kom, Héctor. 401 00:28:51,440 --> 00:28:52,920 Sätt fart. Gå. 402 00:28:54,880 --> 00:28:56,000 Då ska vi se... 403 00:28:57,440 --> 00:29:00,440 Okej, namnet är korrekt. Datumet också... 404 00:29:00,520 --> 00:29:03,400 -God eftermiddag. -Hallå, vart ska ni? 405 00:29:05,480 --> 00:29:09,480 Ursäkta. För att göra en anmälan, 406 00:29:09,560 --> 00:29:10,680 går man in här? 407 00:29:11,320 --> 00:29:13,680 -Om man är död, ja. -Vad? 408 00:29:14,360 --> 00:29:16,160 Det här är bårhusets ingång. 409 00:29:16,240 --> 00:29:18,720 Ingången till stationen är på framsidan. 410 00:29:18,800 --> 00:29:21,280 Det är så att de stal allt från mig. 411 00:29:21,880 --> 00:29:23,920 Vad kan jag göra? Ge er ett lik? 412 00:29:24,000 --> 00:29:25,880 -Se så, ge er iväg. -Nej... Om... 413 00:29:25,960 --> 00:29:28,680 -Förlåt. -Jag sa åt er. Gå till polisstationen. 414 00:29:32,160 --> 00:29:33,320 God eftermiddag. 415 00:29:36,480 --> 00:29:38,160 Det är åt andra hållet, sir! 416 00:29:47,800 --> 00:29:50,560 Vi fokuserar på att fastställa orsaken... 417 00:29:50,640 --> 00:29:53,720 Där är bra, tack. Den ska till kylförvaringen. 418 00:29:53,800 --> 00:29:56,600 Fokusera på kronologin i... 419 00:31:39,800 --> 00:31:40,720 Marina? 420 00:31:43,680 --> 00:31:47,320 -Fröken, jag följer bara order. -Ni kan inte gripa mig. 421 00:31:47,400 --> 00:31:49,120 Jag letade efter min bror. 422 00:31:49,200 --> 00:31:51,200 Morais till utredningsrummet. 423 00:31:52,280 --> 00:31:53,680 Just vad jag behövde. 424 00:31:53,760 --> 00:31:56,000 Ja. Ja, nej... 425 00:31:56,080 --> 00:31:57,920 Ja, jag tittar på rapporten. 426 00:32:04,000 --> 00:32:06,040 Oroa er inte, fröken Quiroga. 427 00:32:06,120 --> 00:32:08,400 Det hade inget med fallet att göra. 428 00:32:09,040 --> 00:32:12,400 Jag behöver inte förklara vad jag gör på min fritid. 429 00:32:12,480 --> 00:32:14,600 En picknick i parken med vänner 430 00:32:14,680 --> 00:32:16,480 har ingen betydelse. 431 00:32:16,560 --> 00:32:18,080 Men ni smet in på bårhuset 432 00:32:18,160 --> 00:32:20,920 där det finns ett offer i fallet vi utreder. 433 00:32:21,000 --> 00:32:23,360 -Därför... -Ett offer? Eller flera? 434 00:32:23,440 --> 00:32:25,240 För jag tror att ni glömt... 435 00:32:25,320 --> 00:32:28,520 Ni nämner inte för allmänheten att det är ett seriebrott. 436 00:32:30,160 --> 00:32:33,000 -Jag vet inte vad ni pratar om. -Det hoppas jag. 437 00:32:33,080 --> 00:32:35,800 Annars bevisar ni att den här polisstationen, 438 00:32:35,880 --> 00:32:38,280 lämnar mycket att önska sen far lämnat. 439 00:32:39,120 --> 00:32:40,560 Hur länge har ni varit här? 440 00:32:42,640 --> 00:32:44,880 Ni vet ännu inte vem jag är? 441 00:32:44,960 --> 00:32:46,880 Jag är Pablo Zarco, den... 442 00:32:46,960 --> 00:32:50,040 Den bästa eleven från min pappas sista klass. 443 00:32:51,240 --> 00:32:54,360 Jag vet inte om jag var den bästa, men... 444 00:32:55,240 --> 00:32:57,360 Men ja, er far var min mentor. 445 00:32:58,840 --> 00:33:00,640 Jag beundrade er också mycket. 446 00:33:01,400 --> 00:33:03,120 För mannen som förbinder oss, 447 00:33:03,200 --> 00:33:05,000 kan ni säkert erkänna 448 00:33:05,080 --> 00:33:07,480 att mannen i hamnen inte bara är mördare, 449 00:33:07,560 --> 00:33:11,000 utan en seriemördare som märker offren med franska liljan. 450 00:33:11,080 --> 00:33:14,280 Vet ni att ni kan fängslas för det ni just gjorde? 451 00:33:14,360 --> 00:33:17,560 Jag kan dra in pressen så har ni hela staden efter er. 452 00:33:17,640 --> 00:33:19,920 Det är en seriemördare på fri fot! 453 00:33:23,240 --> 00:33:24,920 Vad vill ni ha? 454 00:33:26,120 --> 00:33:27,400 Hallå där. 455 00:33:28,840 --> 00:33:31,160 Först och främst, börja dua mig. 456 00:33:31,240 --> 00:33:34,120 Nej. Helst inte, fröken Quiroga. 457 00:33:34,200 --> 00:33:37,120 Det sägs att man bör hålla avstånd till er. 458 00:33:37,200 --> 00:33:38,680 Men du är speciell. 459 00:33:39,080 --> 00:33:40,560 För min far, menar jag. 460 00:33:41,280 --> 00:33:44,760 Och om du var speciell för min far, är du speciell för mig. 461 00:33:46,240 --> 00:33:47,080 Pablo... 462 00:33:47,400 --> 00:33:49,280 Jag kan hjälpa dig med fallet! 463 00:33:50,920 --> 00:33:51,840 Nej. 464 00:33:52,440 --> 00:33:54,720 Jag har bara varit här i tio månader, 465 00:33:54,800 --> 00:33:56,520 och riskerar inget för dig. 466 00:33:56,600 --> 00:33:59,520 -Kvinnor bör varnas för faran. -Överdriv inte. 467 00:33:59,600 --> 00:34:03,040 -Han attackerar bara prostituerade. -Är de inte kvinnor? 468 00:34:11,200 --> 00:34:13,720 Visa mig rapporterna från de andra morden. 469 00:34:14,760 --> 00:34:17,440 -Det ni ber mig göra är galet. -Ja. 470 00:34:17,760 --> 00:34:19,800 Likaså idén om kvinnliga poliser. 471 00:34:19,880 --> 00:34:21,360 Ändå trodde far på den. 472 00:34:23,520 --> 00:34:27,440 Pablo, jag var också en begåvad elev. 473 00:34:28,280 --> 00:34:29,840 Men hemma. 474 00:34:30,400 --> 00:34:33,640 Hjälp mig att lyckas. Som om han fortfarande var här. 475 00:34:39,960 --> 00:34:40,960 KVINNA HITTAD MÖRDAD 476 00:34:41,040 --> 00:34:45,080 Jag kan fortfarande inte tro att de lät er fotografera alla bevis. 477 00:34:46,360 --> 00:34:49,800 Pablo visade sig vara mycket mer resonlig än han verkade. 478 00:34:49,880 --> 00:34:54,000 Jag trodde att utpressning hade något att göra med hans eftergift. 479 00:34:54,120 --> 00:34:55,560 Där är fortfarande damm. 480 00:34:57,320 --> 00:34:58,440 Låt oss börja. 481 00:35:00,640 --> 00:35:04,200 Tre mord på tre olika platser och datum 482 00:35:04,320 --> 00:35:06,320 utan någon relation till varandra. 483 00:35:06,400 --> 00:35:08,520 Alla fick halsen skuren med en kniv 484 00:35:08,600 --> 00:35:11,600 och samma symbol ristad på bröstet, en fransk lilja. 485 00:35:12,160 --> 00:35:15,560 Den franska liljan är en avbild av en lilja, 486 00:35:15,640 --> 00:35:18,840 som representerar renhet i kropp och själ. 487 00:35:18,920 --> 00:35:22,120 Kanske tänkte mördaren rena dem med den. 488 00:35:23,200 --> 00:35:28,160 Den första de hittade var Julia Ndongo, ålder cirka 44 år, av afrikanskt ursprung. 489 00:35:28,280 --> 00:35:31,640 Den andra var Manoli, efternamn okänt, hon var papperslös. 490 00:35:31,760 --> 00:35:34,800 Och den tredje var den stackars kvinnan i hamnen. 491 00:35:36,040 --> 00:35:39,280 Carmen Ulloa, 49 år gammal, galiciska. 492 00:35:39,360 --> 00:35:41,440 Det är ett pussel utan slut. 493 00:35:41,920 --> 00:35:45,040 Jag trodde inte du inte var intresserad av fallet. 494 00:35:45,920 --> 00:35:47,400 Vanans makt. 495 00:35:47,600 --> 00:35:50,440 Så många gånger jag lyssnade på er far. 496 00:35:53,760 --> 00:35:55,640 Kan du hjälpa mig med något? 497 00:35:56,360 --> 00:35:57,560 Det tror jag inte. 498 00:35:59,400 --> 00:36:01,920 Vad vill ni göra med den här saken? 499 00:36:02,000 --> 00:36:06,320 Ramón! Jag undrade just när du skulle komma. 500 00:36:06,400 --> 00:36:08,680 God eftermiddag fru Asunción, jag... 501 00:36:08,800 --> 00:36:10,120 Friaren! 502 00:36:10,160 --> 00:36:12,480 Tack. Marina! 503 00:36:12,600 --> 00:36:15,440 -Héctor! Är Marina med dig? -Akta, den är ömtålig. 504 00:36:15,520 --> 00:36:17,640 Möt mig utanför muren. 505 00:36:17,760 --> 00:36:20,680 Ni lovade att jag bara skulle lasta den i bilen. 506 00:36:20,800 --> 00:36:23,680 Men det har blivit mer komplicerat. Tack, Héctor. 507 00:36:36,440 --> 00:36:39,520 -Vill du ha en drink tills hon kommer? -Nej, tack. 508 00:36:39,600 --> 00:36:42,200 Jag tål inte alkohol så bra. 509 00:36:42,360 --> 00:36:45,000 -Jag föredrar vatten. -Verkligen! 510 00:36:45,120 --> 00:36:47,600 -Det förväntade jag mig inte. -Det är så jag är. 511 00:36:47,640 --> 00:36:50,640 -Ett glas vatten då, med lite is. -Ja, tack. 512 00:36:50,680 --> 00:36:53,640 -Ta av dig rocken, kära du. -Ja, rocken. 513 00:37:09,400 --> 00:37:10,480 Ursäkta! 514 00:37:18,640 --> 00:37:20,920 Ni är skyldig mig en stor gentjänst. 515 00:37:21,000 --> 00:37:23,080 Héctor, tack. 516 00:37:23,160 --> 00:37:28,320 Ni ska veta att er mor har sagt åt mig att finkamma staden tills jag hittar er. 517 00:37:28,640 --> 00:37:31,200 Min mamma gillar verkligen den där Ramón. 518 00:37:31,640 --> 00:37:33,400 Vad tyckte du om honom? 519 00:37:33,920 --> 00:37:35,800 Han har korta ben, inte sant? 520 00:37:37,080 --> 00:37:38,520 Nu kör vi. 521 00:37:42,120 --> 00:37:44,960 -Jag vet inte vad vi gör här. -Utreder. 522 00:37:45,040 --> 00:37:48,520 På denna plats dog Julia, den första kvinnan som mördades. 523 00:37:48,600 --> 00:37:50,960 Vi ställer den här. Försiktigt. 524 00:37:51,440 --> 00:37:52,480 Så där ja. 525 00:37:52,560 --> 00:37:54,000 Många kriminologiska studier 526 00:37:54,120 --> 00:37:56,680 talar om vikten av det första mordet. 527 00:37:56,800 --> 00:37:59,040 Mördaren har ännu inte förfinat sin teknik, 528 00:37:59,120 --> 00:38:01,640 och är mycket mer benägen att göra misstag. 529 00:38:01,760 --> 00:38:06,080 Jag förstår det, men det har gått veckor sedan mordet. 530 00:38:06,160 --> 00:38:08,320 Det finns nog inga bevis kvar. 531 00:38:08,840 --> 00:38:10,840 Har du hört talas om infraröd strålning? 532 00:38:10,920 --> 00:38:14,040 Strålning? Som i en atombomb? 533 00:38:14,520 --> 00:38:17,360 Nej. Som i en vanlig glödlampa. 534 00:38:17,440 --> 00:38:19,160 Slå på generatorn. 535 00:38:20,280 --> 00:38:23,000 Om man placerar ett specialfärgat glas 536 00:38:23,080 --> 00:38:25,920 som blockerar allt ljus utom ultraviolett ljus, 537 00:38:26,000 --> 00:38:29,840 reagerar vissa vätskor, som blod eller fingeravtryck, på det. 538 00:38:30,880 --> 00:38:34,640 Och så säger de att era tidningar är värdelösa. 539 00:38:42,520 --> 00:38:43,640 Titta. 540 00:38:44,600 --> 00:38:46,160 Spår av blod. 541 00:38:46,640 --> 00:38:48,880 Det var nog där han först attackerade. 542 00:38:50,560 --> 00:38:53,080 Hjälp! 543 00:39:06,160 --> 00:39:08,160 Flickan flydde den vägen. 544 00:39:08,280 --> 00:39:11,680 Mördaren hann förmodligen upp henne på den här sidan. 545 00:39:12,280 --> 00:39:13,520 Titta här. 546 00:39:13,920 --> 00:39:16,000 Här förlorade hon mycket blod. 547 00:39:16,080 --> 00:39:18,080 Hon måste ha fallit ner här. 548 00:39:19,000 --> 00:39:22,680 Han tog förmodligen strypgrepp och de kämpade. 549 00:39:30,360 --> 00:39:32,960 Mördaren kom ner hit för att göra slut på henne 550 00:39:33,040 --> 00:39:35,120 och rista in den franska liljan. 551 00:39:35,680 --> 00:39:37,760 Han hoppade förmodligen ner här. 552 00:39:38,640 --> 00:39:40,080 Låt oss se. 553 00:39:42,480 --> 00:39:43,360 Här är det. 554 00:39:44,400 --> 00:39:47,480 Héctor, öppna min portfölj och ta fram pincetten. 555 00:39:49,560 --> 00:39:51,440 Och pulvret. 556 00:39:54,600 --> 00:39:55,640 Tack. 557 00:39:58,480 --> 00:40:00,800 Det ser ut som ett insektsskal. 558 00:40:02,680 --> 00:40:05,840 Något som gick polisen helt obemärkt förbi 559 00:40:05,920 --> 00:40:08,640 och som vi precis har upptäckt. 560 00:40:12,880 --> 00:40:14,120 Vad är det? 561 00:40:15,480 --> 00:40:17,960 Jag måste erkänna att bara en person 562 00:40:18,040 --> 00:40:21,080 har imponerat lika mycket på mig med sina slutsatser 563 00:40:21,160 --> 00:40:25,080 som du just har gjort, och den personen var din far. 564 00:40:28,400 --> 00:40:29,880 Vad var det? 565 00:40:30,160 --> 00:40:31,760 Kom, Héctor, vi åker. 566 00:40:39,760 --> 00:40:41,000 Vart ska ni? 567 00:40:42,560 --> 00:40:44,560 Är ni galen, fröken Quiroga? 568 00:40:44,640 --> 00:40:46,640 Det var inte hårt. Spionerade du? 569 00:40:46,680 --> 00:40:49,320 Jag utredde. Jag är polis, om ni minns. 570 00:40:49,400 --> 00:40:52,120 -Utredning i min bil? -Prata inte dumheter. 571 00:40:52,160 --> 00:40:55,080 Jag vet att ni hittat något ni tänker ta med er. 572 00:40:55,160 --> 00:40:56,680 Du spionerade ju inte. 573 00:40:58,120 --> 00:40:59,760 Fröken Quiroga, samarbeta. 574 00:40:59,840 --> 00:41:02,680 Ni vet vad de säger, "Två huvuden är bättre än ett." 575 00:41:02,800 --> 00:41:06,160 Problemet är att med dig skulle vi vara tre. 576 00:41:07,840 --> 00:41:09,320 Det var synd, 577 00:41:09,400 --> 00:41:11,320 för på stationen finns ett mikroskop 578 00:41:11,400 --> 00:41:13,880 med femtio gångers förstoring, 579 00:41:13,960 --> 00:41:16,760 och vad det än är som ni har tagit, 580 00:41:17,120 --> 00:41:19,440 ser det väldigt litet ut. 581 00:41:20,480 --> 00:41:22,200 -Ni är... -Sluta, nej, nej. 582 00:41:22,320 --> 00:41:24,880 Det är elegantare att inte avsluta meningen. 583 00:41:24,960 --> 00:41:27,080 Ska vi åka? 584 00:41:30,160 --> 00:41:31,640 Tack så mycket. 585 00:41:34,080 --> 00:41:35,320 Försiktigt. 586 00:41:36,040 --> 00:41:38,160 Du klämmer för hårt, den går sönder. 587 00:41:38,280 --> 00:41:40,440 Fröken Quiroga, om jag ville ha skäll 588 00:41:40,520 --> 00:41:41,960 skulle jag stanna hemma. 589 00:41:42,040 --> 00:41:43,840 Har din fru dåligt humör? 590 00:41:44,200 --> 00:41:45,480 Min mamma. 591 00:41:46,840 --> 00:41:48,760 Nu har vi något gemensamt. 592 00:41:48,840 --> 00:41:50,080 Titta på det här. 593 00:41:52,080 --> 00:41:54,000 -Får jag? -Förlåt. 594 00:41:54,080 --> 00:41:55,520 Tack. 595 00:41:58,440 --> 00:42:00,440 Det är någon sorts tusenfoting. 596 00:42:01,200 --> 00:42:04,680 Det är nog inte ovanligt att hitta dem i en smutsig gränd. 597 00:42:05,280 --> 00:42:07,960 Det viktiga är om mördaren hade den på sig 598 00:42:08,040 --> 00:42:10,160 och lämnade den på väggen. 599 00:42:22,520 --> 00:42:25,040 -Vad gör ni? -Tar bort orenheter. 600 00:42:30,040 --> 00:42:31,440 Försiktigt... men... 601 00:42:40,000 --> 00:42:42,080 Ni har rätt, det är bara en insekt. 602 00:42:42,160 --> 00:42:45,120 -Nej. Vad är det? Vad såg du? -Ingenting. 603 00:42:45,480 --> 00:42:48,440 Vi har fått nog av den här detektivleken för idag. 604 00:42:48,520 --> 00:42:51,120 -Inte sant? -Jag tror också det. 605 00:42:51,160 --> 00:42:54,640 Fröken Quiroga, ni är skyldig att säga om ni hittat något. 606 00:42:54,760 --> 00:42:56,840 Se till att vila er, detektiven. 607 00:42:57,040 --> 00:42:58,920 Jag är glad att ha er i staden. 608 00:42:59,000 --> 00:43:00,080 Kom, Héctor. 609 00:43:02,200 --> 00:43:03,320 Koschenillsköldlus! 610 00:43:03,400 --> 00:43:06,320 Vad? Jag tycker att han är en snygg ung man. 611 00:43:06,400 --> 00:43:08,880 Vad? Nej, insekten, menar jag. 612 00:43:08,960 --> 00:43:11,120 Det är en röd koschenillsköldlus. 613 00:43:11,160 --> 00:43:13,040 -Hur vet du det? -Titta. 614 00:43:14,200 --> 00:43:17,080 Den här fläcken kom när jag rörde insekten. 615 00:43:17,160 --> 00:43:21,320 Min favoritkappa är färgad likadant. Jag vet var vi kan hitta mördaren. 616 00:43:21,400 --> 00:43:24,000 Berätta för polisen då, så är det klart. 617 00:43:25,080 --> 00:43:26,000 Nej. 618 00:43:32,800 --> 00:43:34,320 Stanna, Héctor. 619 00:43:35,760 --> 00:43:37,160 Här är det. 620 00:43:38,640 --> 00:43:40,520 -Är ni säker? -Ja. 621 00:43:40,600 --> 00:43:44,000 Stadens enda fabrik som färgar tyg med koschenillsköldlus. 622 00:43:44,080 --> 00:43:48,360 Vet inte varför, men jag trodde att det skulle vara ljust och glänsande. 623 00:43:49,160 --> 00:43:52,720 Kom igen, en stor man som du kan inte vara rädd för det här. 624 00:44:07,120 --> 00:44:09,720 Tur att de inte jobbar natt. 625 00:44:12,560 --> 00:44:15,000 Tänk om det finns en säkerhetsvakt? 626 00:44:15,080 --> 00:44:17,200 Då är vi två mot en. 627 00:44:29,000 --> 00:44:30,240 Vad är det? 628 00:44:32,880 --> 00:44:34,120 Titta. 629 00:44:35,480 --> 00:44:36,880 Fantastiskt. 630 00:44:39,400 --> 00:44:40,560 Göm dig, Héctor! 631 00:44:40,760 --> 00:44:44,760 Varför ska vi gömma oss? Vi gör intrång på privat egendom. 632 00:44:46,440 --> 00:44:48,960 Vad gör ni, fröken? 633 00:44:49,200 --> 00:44:52,160 Varför fick ni för er att ta med er fars pistol? 634 00:45:04,840 --> 00:45:07,520 För guds skull, fröken. Vi går härifrån. 635 00:45:10,920 --> 00:45:12,600 Tänk om det är mördaren? 636 00:45:27,120 --> 00:45:28,040 Är du okej? 637 00:45:32,400 --> 00:45:33,400 Stanna! 638 00:46:24,200 --> 00:46:27,600 -Fröken, är ni okej? -Ja. 639 00:46:30,240 --> 00:46:33,680 -Var lärde du dig att skjuta så? -Skjuta? 640 00:46:33,840 --> 00:46:38,320 Att trä en nål första gången kräver mycket träffsäkerhet. 641 00:46:40,240 --> 00:46:41,560 Ursäkta mig. 642 00:46:43,440 --> 00:46:46,160 Imorgon ber jag Josefa att laga den. 643 00:46:46,240 --> 00:46:50,800 Och om ni ger mig andra skon, sliter jag av klacken så ni slipper halta. 644 00:46:56,320 --> 00:46:57,880 Såklart, jag vet. 645 00:47:00,600 --> 00:47:02,920 Marina, var har du varit, klädd så där? 646 00:47:03,000 --> 00:47:04,720 -Den unga damen... -Shoppade. 647 00:47:04,800 --> 00:47:07,000 -Shoppa. -Ramón do Porto, trevligt. 648 00:47:07,080 --> 00:47:08,840 -Trevligt att träffas. -Jag... 649 00:47:08,920 --> 00:47:10,680 Tack så mycket. Godnatt. 650 00:47:11,560 --> 00:47:12,720 Trevligt. 651 00:47:13,040 --> 00:47:15,280 -En drink? -Nej, tack, Héctor. 652 00:47:40,040 --> 00:47:41,920 "Nyfikenhet dödade katten." 653 00:47:57,480 --> 00:47:59,560 Blomman är en varning att träda tillbaka. 654 00:47:59,640 --> 00:48:01,120 I NÄSTA AVSNITT... 655 00:48:01,200 --> 00:48:02,200 Aldrig. 656 00:48:02,440 --> 00:48:04,920 -Har du en plan? -När har jag inte haft någon? 657 00:48:14,040 --> 00:48:15,920 Jag kommer att göra det. 658 00:48:16,000 --> 00:48:17,400 Räkna med mig. 659 00:48:47,120 --> 00:48:49,200 Ingen rör dig! Polisen! 660 00:48:49,920 --> 00:48:51,040 Bromsa! 661 00:48:53,360 --> 00:48:54,960 Jag kommer att kräkas. 662 00:48:56,400 --> 00:48:59,960 Privata affärer 663 00:49:01,680 --> 00:49:06,280 EN PRIVAT ANGELÄGENHET AVSNITT 1: FRANSKA LILJAN 664 00:51:10,160 --> 00:51:12,160 Undertexter: Ika Forssell 665 00:51:12,240 --> 00:51:14,240 Kreativ ledare Monika Andersson