1 00:00:11,200 --> 00:00:12,920 อาชญากรรม 2 00:00:23,560 --> 00:00:25,960 คุณหนูหัวเห็ดกับฆาตกรรมปริศนา 3 00:00:29,360 --> 00:00:31,760 - กระเป๋ากับสร้อยฉัน เจ้าหน้าที่ ช่วยที - หยุด 4 00:00:31,840 --> 00:00:35,840 - กระเป๋าฉันๆ - หยุดๆ ฉันบอกให้หยุด 5 00:00:35,920 --> 00:00:37,200 หยุด 6 00:00:43,160 --> 00:00:44,960 แกถูกจับกุมแล้ว มานี่ 7 00:00:50,000 --> 00:00:53,560 ตั้งแต่อายุยังน้อย พ่อของผมสอนว่า การเป็นเจ้าหน้าที่ตำรวจ 8 00:00:53,640 --> 00:00:57,920 มีความหมายมากกว่าการจัดการ อาชญากรรมชั่วร้ายและปกป้องประชาชน 9 00:00:58,600 --> 00:00:59,720 มันคือวิถีชีวิต 10 00:01:01,040 --> 00:01:03,400 ผมยังจำวิธีที่แยบยลของท่านได้ 11 00:01:04,080 --> 00:01:06,800 เพื่อเสริมสร้างความรู้สึกนั้น ในตัวมาริน่า น้องสาวของผมและผม 12 00:01:08,240 --> 00:01:09,160 ทุกคืน 13 00:01:09,240 --> 00:01:12,800 ท่านจะเล่นไขคดีลึกลับกับเรา 14 00:01:13,280 --> 00:01:15,360 คดีที่เราคิดว่าเป็นเรื่องแต่ง 15 00:01:15,440 --> 00:01:17,720 แต่ท้ายที่สุดเราพบว่าเป็นคดีจริง 16 00:01:19,040 --> 00:01:20,480 นั่นคือพ่อของผม 17 00:01:20,560 --> 00:01:23,480 นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมวันนี้ เป็นวันพิเศษไม่เพียงแต่สำหรับผม 18 00:01:23,560 --> 00:01:25,360 แต่สำหรับทั้งครอบครัวของผม 19 00:01:25,960 --> 00:01:29,520 การเลื่อนขั้นนี้ทำให้ผม สืบทอดเกียรติของตระกูลได้ต่อไป 20 00:01:29,600 --> 00:01:33,640 เพราะอย่างที่คุณรู้ ผมเป็นรุ่นที่ห้าของครอบครัวคิโรกา 21 00:01:33,720 --> 00:01:35,120 ที่ได้ทำหน้าที่รับใช้ในกรม 22 00:01:35,400 --> 00:01:37,840 ผมขอดื่มให้ครอบครัวผม 23 00:01:39,000 --> 00:01:41,360 ถ้าไม่มีพวกเขา ผมคงไม่อยู่ที่นี่ในวันนี้ 24 00:01:42,160 --> 00:01:45,960 ผมอยากจะขอบคุณ อาซุนซิออน แม่ของผม 25 00:01:46,040 --> 00:01:47,560 ที่เชื่อในตัวผมเสมอ 26 00:01:47,640 --> 00:01:51,000 และผลักดันให้ผมเดินตามรอยเท้าพ่อ 27 00:01:51,080 --> 00:01:53,120 โรซ่า ภรรยาของผม 28 00:01:53,200 --> 00:01:57,520 ที่อดทนกับตารางทำงานแปลกประหลาด ของสามีของเธอโดยไม่บ่นสักคำ 29 00:01:58,200 --> 00:02:02,800 และสุดท้ายผมอยากขอบคุณ มาริน่า น้องสาวของผม 30 00:02:02,880 --> 00:02:04,320 เธอเป็น... 31 00:02:07,600 --> 00:02:09,040 เธอ... 32 00:02:09,760 --> 00:02:11,880 คุณรู้จักเธอแล้ว 33 00:02:13,920 --> 00:02:15,040 มาริน่าอยู่ไหน 34 00:02:18,720 --> 00:02:20,160 คุณมาริน่า 35 00:02:21,040 --> 00:02:22,840 สุนทรพจน์จบแล้วเหรอครับ 36 00:02:23,000 --> 00:02:24,960 งานสังคมแบบนี้ทำฉันเอือม 37 00:02:25,080 --> 00:02:27,160 ช่างวางท่า และมีแต่ผู้ชายที่พูด 38 00:02:27,240 --> 00:02:28,520 ไม่มีอะไรเปลี่ยน เฮคเตอร์ 39 00:02:29,040 --> 00:02:30,000 รถอยู่ไหน 40 00:02:30,080 --> 00:02:32,280 พี่ชายคุณได้เลื่อนเป็นผู้บัญชาการ 41 00:02:32,360 --> 00:02:33,720 ใครอื่นจะพูดสุนทรพจน์ได้อีก 42 00:02:33,800 --> 00:02:36,880 ไม่รู้สิ แม่ฉัน ภรรยาของเขา เพื่อนร่วมงานตำรวจ 43 00:02:37,040 --> 00:02:39,040 แต่ไม่มีตำรวจหญิง 44 00:02:39,120 --> 00:02:40,840 นั่นแหละปัญหา เฮคเตอร์ 45 00:02:40,880 --> 00:02:43,880 - คุณจะไปไหน - ฉันมีนัดที่ฉันพลาดไม่ได้ 46 00:02:44,400 --> 00:02:47,760 คุณครับ ถ้าคุณไป คุณจะเดือดร้อน 47 00:02:47,840 --> 00:02:50,560 และแย่กว่านั้น คุณจะทำผมเดือดร้อนด้วย 48 00:02:52,960 --> 00:02:57,040 เฮคเตอร์ ฉันบอกว่าฉันจะอยู่ตอนประกาศ และตอนนี้ก็มีการประกาศแล้ว 49 00:02:58,520 --> 00:03:00,360 ไม่มีใครต้องรู้ว่าคุณเห็นฉัน 50 00:03:01,160 --> 00:03:02,000 ขอบคุณ 51 00:03:05,120 --> 00:03:06,320 อยู่กับแม่ฉันนะ 52 00:03:13,440 --> 00:03:14,560 เดี๋ยวฉันกลับมา 53 00:03:16,760 --> 00:03:17,640 โทษที 54 00:04:35,640 --> 00:04:38,080 คุณดูสง่าขึ้นทุกครั้งที่เราเจอกัน 55 00:04:38,760 --> 00:04:39,680 คุณชอบไหม 56 00:04:40,160 --> 00:04:41,040 รักเลย 57 00:04:43,920 --> 00:04:45,520 คุณได้ทุกอย่างที่ฉันขอไหม 58 00:04:45,600 --> 00:04:47,040 - ทุกอย่าง - ทุกอย่างเลยเหรอ 59 00:04:47,640 --> 00:04:48,560 เอาไปเลย 60 00:04:48,920 --> 00:04:49,800 มาดูกัน 61 00:04:59,720 --> 00:05:00,920 เสียงอะไรน่ะ 62 00:05:02,600 --> 00:05:04,080 ไม่เกี่ยวอะไรกับเรา 63 00:05:04,880 --> 00:05:05,720 ไปกันเถอะ 64 00:05:07,880 --> 00:05:09,080 ไม่ ไม่ใช่วันนี้ 65 00:05:11,640 --> 00:05:14,240 นี่ เดี๋ยวฉันค่อยกลับมาเอา 66 00:05:14,560 --> 00:05:16,480 ถ้าผมเป็นคุณ ผมจะอยู่ไกลปัญหาไว้นะ 67 00:05:18,600 --> 00:05:19,640 ขอบคุณ โทนี่ 68 00:05:41,520 --> 00:05:42,520 สวัสดี 69 00:05:49,000 --> 00:05:50,320 มีใครอยู่ไหม 70 00:06:15,360 --> 00:06:16,240 คุณพระช่วย 71 00:06:16,600 --> 00:06:18,440 พระเจ้า ไม่เป็นไร 72 00:06:18,640 --> 00:06:20,200 อดทนไว้นะ อดทนไว้ 73 00:06:34,160 --> 00:06:35,080 ไม่ 74 00:07:49,600 --> 00:07:50,520 ตำรวจครับ 75 00:07:51,000 --> 00:07:53,640 มีการฆาตกรรม คุณต้องมาเร็วๆ เลย 76 00:07:53,720 --> 00:07:54,680 ใจเย็นๆ คุณผู้หญิง 77 00:07:54,760 --> 00:07:56,760 บอกมาว่าคุณเป็นใคร และคุณอยู่ที่ไหน 78 00:07:56,960 --> 00:07:59,640 ฉันมาริน่า คิโรกา ฉันอยู่ที่ท่าเรือ... 79 00:07:59,720 --> 00:08:03,720 อ้อ คุณเอง คุณคิโรกา 80 00:08:03,800 --> 00:08:06,680 ผมโชเซ่ นี่ดูเป็นเรื่องจริงจังกว่าครั้งก่อนนะ 81 00:08:06,760 --> 00:08:08,680 คาบานิลยาส เพิ่งมีผู้ชายทำร้ายฉัน 82 00:08:08,760 --> 00:08:11,600 มีผู้หญิงตายอยู่บนพื้น เรียกทุกคน 83 00:08:11,680 --> 00:08:15,040 เหมือนตอนที่พวกเขากำลังจะลักพาตัว ลูกชายของเอกอัครราชทูตสหรัฐฯ 84 00:08:15,120 --> 00:08:17,400 หรือตอนที่คุณเห็นหมาป่าในเมือง 85 00:08:17,480 --> 00:08:19,840 คาบานิลยาส ดีที่พ่อของฉันไม่ได้อยู่ที่นี่ 86 00:08:19,920 --> 00:08:22,400 ไม่งั้นฉันจะบอกให้เขารู้ว่า คุณไร้ประโยชน์ขนาดไหน 87 00:08:22,480 --> 00:08:24,760 คุณช่วยมาพร้อมหน่วยลาดตระเวนได้ไหม 88 00:08:24,840 --> 00:08:26,080 ลาดตระเวนท่าเรือ 89 00:08:26,160 --> 00:08:29,520 กะลาสีเพิ่งเจอศพผู้หญิงในตรอก ไปกันเถอะ 90 00:08:29,600 --> 00:08:32,400 - แค่ระดมคนของคุณมา - มาเร็ว คาบานิลยาส 91 00:08:32,480 --> 00:08:34,200 - คาบานิลยาส - คุณครับ ยังอยู่ไหม 92 00:08:34,280 --> 00:08:37,640 แน่นอน ฉันอยู่ตรงนี้ คิดว่าฉันโดดลงไปในน้ำเหรอ 93 00:08:57,160 --> 00:08:59,520 รอฉันอยู่ตรงนี้ ฉันไปไม่นาน 94 00:09:16,760 --> 00:09:17,640 ท่านผู้บัญชาการ 95 00:09:19,720 --> 00:09:20,760 ศพอยู่ไหน 96 00:09:22,240 --> 00:09:23,160 ข้างล่างนั่น 97 00:09:26,040 --> 00:09:28,160 ผมกำลังจะไปที่งานของคุณ แต่... 98 00:09:28,240 --> 00:09:30,840 ผมรู้ว่าคุณคิดว่าอะไรๆ จะไม่เหมือนเดิม 99 00:09:31,360 --> 00:09:34,160 แต่ผมหวังว่าเราจะทำงานร่วมกันได้ 100 00:09:38,440 --> 00:09:39,280 ซาร์โก 101 00:09:40,280 --> 00:09:42,760 - ท่านผู้บัญชาการ - สรุปสถานการณ์ให้ผมฟังหน่อย 102 00:09:43,160 --> 00:09:46,760 เพศหญิง อายุ 35 ปี แผลถูกแทง 103 00:09:46,880 --> 00:09:49,720 สาเหตุที่เป็นไปได้ของการเสียชีวิต หลอดเลือดแดงถูกตัดขาด 104 00:09:50,200 --> 00:09:52,720 - มีพยานบ้างไหม - มีครับ 105 00:10:08,840 --> 00:10:10,720 ให้ตายสิ ใส่ถุงมือ 106 00:10:11,160 --> 00:10:13,520 - มาริน่า - อาร์ตูโร่ เจอสักที 107 00:10:14,120 --> 00:10:16,280 พวกเขาเก็บหลักฐานไปโดยไม่ใส่ถุงมือ 108 00:10:16,360 --> 00:10:19,000 และหนึ่งในนั้นสูบบุหรี่อยู่ข้างศพ 109 00:10:19,080 --> 00:10:21,400 พวกเขาสอนอะไรที่โรงเรียนตำรวจ 110 00:10:21,480 --> 00:10:24,040 พูดตรงๆ นะ ดูออกเลยว่า พ่อไม่ได้อยู่ที่นี่แล้ว 111 00:10:24,400 --> 00:10:25,720 สวัสดี 112 00:10:26,520 --> 00:10:28,480 - เราคุยกันแป๊บนึงได้ไหม - แต่... 113 00:10:28,760 --> 00:10:29,640 ขอละ 114 00:10:31,400 --> 00:10:32,840 เธอมาทำอะไรที่นี่ 115 00:10:32,880 --> 00:10:35,760 เราตามหาเธอเป็นชั่วโมง ตอนถ่ายรูปครอบครัว 116 00:10:35,840 --> 00:10:37,400 ฉันเพิ่งเห็นการฆาตกรรม 117 00:10:37,480 --> 00:10:39,640 ผู้หญิงคนนั้นตายในอ้อมแขนของฉัน ฉันเกือบถูกฆ่า 118 00:10:39,760 --> 00:10:42,240 และพี่กังวล เรื่องรูปพิธีเข้ารับตำแหน่งเนี่ยนะ 119 00:10:42,320 --> 00:10:44,640 ถ้าเธอไม่ออกมา เธอคงไม่เป็นไร 120 00:10:44,720 --> 00:10:46,000 มันเหมือนเดิมทุกที 121 00:10:46,080 --> 00:10:48,440 ต้องการคำให้การของฉันไหม หรือฉันต้องหาเจ้าหน้าที่ 122 00:10:48,520 --> 00:10:51,440 ที่สนใจพยานเพียงคนเดียว ที่เห็นหน้าฆาตกร 123 00:10:52,040 --> 00:10:53,600 เธอเห็นหน้าฆาตกรเหรอ 124 00:10:53,880 --> 00:10:54,760 ใช่ 125 00:10:55,480 --> 00:10:57,080 งั้นเธอบรรยายรูปพรรณเขาได้ 126 00:10:59,160 --> 00:11:01,240 - ฉันน่าจะทำได้... - แต่อะไร 127 00:11:01,400 --> 00:11:02,400 มันมืดมาก 128 00:11:02,680 --> 00:11:04,760 - โอเค - แต่ตาเขาสีน้ำตาล 129 00:11:05,240 --> 00:11:08,480 เยี่ยม ทุกคนที่นี่ก็ตาสีน้ำตาลทั้งนั้น 130 00:11:09,000 --> 00:11:12,080 เมื่อไหร่พี่จะเข้าใจว่า ฉันช่วยเรื่องการสืบสวนได้ 131 00:11:12,160 --> 00:11:13,280 เอาอีกแล้ว 132 00:11:14,760 --> 00:11:16,160 - นั่นอะไร - ดูสิ 133 00:11:16,240 --> 00:11:18,320 ฉันใช้เข็มกลัดเพื่อป้องกันตัวเอง 134 00:11:18,400 --> 00:11:21,080 และเศษผ้าชิ้นนี้ติดอยู่ในหมุด 135 00:11:22,360 --> 00:11:24,640 - เธอใช้เข็มกลัดแทงเขาเหรอ - แน่นอน 136 00:11:24,720 --> 00:11:26,960 และเศษผ้าชิ้นนี้จะพาเราไปหาเขา 137 00:11:27,720 --> 00:11:29,480 และผมเส้นเดียวเราก็จับหัวหน้าแก๊งได้ 138 00:11:29,560 --> 00:11:31,480 พอได้แล้ว มาริน่า ได้ยินไหม 139 00:11:31,560 --> 00:11:33,240 ขอโทษครับ ท่านผู้บัญชาการ 140 00:11:34,800 --> 00:11:36,680 - เราเจอบางอย่าง - เดี๋ยวผมไป 141 00:11:37,040 --> 00:11:38,760 มาริน่า อยู่นี่นะ ขอละ 142 00:11:42,120 --> 00:11:43,280 พวกเขาเพิ่งเจอมัน 143 00:11:43,520 --> 00:11:45,600 มันอาจจะเชื่อมโยงกับคดีนี้ 144 00:11:45,800 --> 00:11:47,760 - คุณเห็นอะไรอยู่ข้างในไหม - ไม่ครับ 145 00:11:50,520 --> 00:11:51,360 เปิดสิ 146 00:12:07,200 --> 00:12:10,240 วารสารวิทยาศาสตร์และอาชญาวิทยา 147 00:12:16,720 --> 00:12:18,400 ของพวกนี้ไม่มีในสเปน 148 00:12:18,480 --> 00:12:21,200 ของต้องห้าม พี่ควรจะจับเธอในเรื่องนี้นะ 149 00:12:21,280 --> 00:12:24,680 - พี่น่าจะอ่านมันนะ - "สีเขียวมะกอก สีใหม่ฤดูใบไม้ร่วง" 150 00:12:25,200 --> 00:12:28,520 ความสง่างามไม่ได้มาพร้อมสติปัญญา คุณนักสืบ 151 00:12:28,960 --> 00:12:30,760 - แล้วคุณเป็นใคร - พอได้แล้ว 152 00:12:30,840 --> 00:12:32,880 เลิกวิ่งหนี เลิกสืบสวน 153 00:12:32,960 --> 00:12:35,600 - เลิกทำให้ตัวเองเป็นอันตรายซะที - ฉันไม่ใช่เด็กๆ นะ 154 00:12:35,680 --> 00:12:37,720 ไม่ เธอแย่กว่านั้น เราตีเด็ก 155 00:12:37,800 --> 00:12:40,080 และกักบริเวณไม่ให้ออกจากบ้านได้ 156 00:12:40,160 --> 00:12:41,720 พี่จะตีก้นฉันเหรอ 157 00:12:42,080 --> 00:12:43,920 ดีนะที่ฉันใส่ชุดชั้นในสวยๆ มา 158 00:12:44,000 --> 00:12:45,600 - มาริน่า - อะไร 159 00:12:45,680 --> 00:12:48,760 ฉันโดนจับไหม เพราะถ้าไม่ ฉันจะเอานิตยสารไป 160 00:12:55,440 --> 00:12:58,000 เอาละ ทุกคน เราอย่าเสียเวลาอีก 161 00:12:58,080 --> 00:13:00,160 ทุกคน ไปค้นที่เกิดเหตุ ไป 162 00:13:00,360 --> 00:13:03,240 ฟังนะ ผู้หญิงที่ตาย มีสัญลักษณ์แกะสลักบนหน้าอกของเธอ 163 00:13:03,320 --> 00:13:06,000 - ลายเซ็นของฆาตกร - เราจะแจ้งครอบครัวให้ทราบ 164 00:13:06,080 --> 00:13:08,120 - ให้คาบานิลยาสจัดการเถอะ - แน่นอน 165 00:13:08,200 --> 00:13:10,600 คุณมาริน่า เชิญครับ 166 00:13:15,560 --> 00:13:16,480 กลับบ้านกันเถอะ 167 00:13:22,800 --> 00:13:25,760 - ผมบอกแล้วไงว่านี่ไม่ใช่ความคิดที่ดี - คุณด้วยเหรอ 168 00:13:25,840 --> 00:13:29,080 ผมจะไม่พูดอะไรทั้งนั้น เราจะดูว่าแม่คุณคิดยังไง 169 00:13:29,160 --> 00:13:31,320 ขอให้เธอหลับอยู่ทีเถอะ 170 00:13:40,520 --> 00:13:42,840 มาริน่า นั่นลูกเหรอ เธอมากับคุณรึเปล่า 171 00:13:43,440 --> 00:13:46,320 เฮคเตอร์ มาริน่าอยู่กับคุณรึเปล่า 172 00:13:49,200 --> 00:13:50,440 เฮคเตอร์ 173 00:13:51,480 --> 00:13:53,520 - คุณเรียกเหรอครับ คุณผู้หญิง - เธออยู่ไหน 174 00:13:53,600 --> 00:13:57,320 หลังจากสิ่งที่เธอทำให้ฉันต้องรับหน้า กับแขกทุกคน ช่างน่าอาย 175 00:13:57,400 --> 00:13:59,880 บอกเธอให้โผล่หน้ามาเดี๋ยวนี้ 176 00:14:00,040 --> 00:14:01,240 คุณหนู... 177 00:14:01,320 --> 00:14:04,040 ฉันต้องอดทนกับลูกสาวคนนี้มามากแล้ว 178 00:14:04,120 --> 00:14:07,760 - ผมจะเตรียมชาสมุนไพรให้คุณอีกนะครับ - ชารักษาไม่ได้หรอก 179 00:14:07,840 --> 00:14:09,160 บอกเธอให้ลงมา 180 00:14:09,240 --> 00:14:12,320 ถ้าแม่คิดว่าหนูซ่อนตัวอยู่ แม่ไม่รู้จักหนูเลย 181 00:14:12,400 --> 00:14:15,000 แม่รู้จักลูก ลูกรัก ไปอยู่ไหนมา สภาพแบบนั้น 182 00:14:15,080 --> 00:14:17,720 แม่รู้ว่าลูกไปที่ท่าเรือ 183 00:14:17,800 --> 00:14:20,040 เพื่อเอานิตยสารพวกนั้น 184 00:14:20,120 --> 00:14:23,800 - อาร์ตูโร่รายงานกลับมาแล้วเหรอ - ใช่ เพราะแม่เป็นห่วง 185 00:14:23,960 --> 00:14:25,920 - ยังไม่ได้พูดถึง... - เรื่องน่าอับอาย 186 00:14:26,000 --> 00:14:28,120 ที่ไม่ได้ถ่ายรูปครอบครัว 187 00:14:28,800 --> 00:14:31,080 แม่ไม่รู้จะทำยังไงกับลูกดี 188 00:14:31,480 --> 00:14:33,680 ผมจะชงเหล้าโป๊ยกั้กให้เลยนะครับ 189 00:14:33,760 --> 00:14:34,720 ได้ 190 00:14:34,800 --> 00:14:37,480 ขอบคุณพระเจ้าที่คุณเข้าใจฉัน เฮคเตอร์ 191 00:14:38,680 --> 00:14:39,600 แล้วไง 192 00:14:40,040 --> 00:14:42,600 หนูไม่ได้ตั้งใจจะทำให้เป็นจุดสนใจ 193 00:14:42,680 --> 00:14:45,680 นี่ไง ช็อตเล็กๆ แห่งความสุข 194 00:14:45,760 --> 00:14:46,760 ขอบคุณ 195 00:14:46,840 --> 00:14:50,280 พวกเขาไม่ได้พูดถึงอย่างอื่นในพิธี 196 00:14:51,240 --> 00:14:54,120 และอย่าลืม พรุ่งนี้ราโมน โด ปอร์โตจะมา 197 00:14:54,200 --> 00:14:56,440 แม่จะไม่อยากให้พูดถึงสิ่งที่เกิดขึ้นวันนี้อีก 198 00:14:56,520 --> 00:14:59,920 - เราจะต้อนรับเขาตามประสงค์พระเจ้า - แล้วพระเจ้าประสงค์อะไรคะ 199 00:15:00,000 --> 00:15:04,320 - เผื่อหนูต้องพูดกับเขาด้วย - ลูกนี่เกินเยียวยาจริงๆ ให้ตายสิ 200 00:15:04,400 --> 00:15:06,720 - อีกแก้วไหมครับ - เอา อันนี้สำหรับฉัน 201 00:15:08,240 --> 00:15:09,520 ช่างหยาบคาย 202 00:15:09,600 --> 00:15:12,720 แม่ยังไม่เคยเจออะไรแบบนี้ แม้แต่ในบาร์ที่โสมมที่สุด 203 00:15:13,000 --> 00:15:14,640 ดูตัวเองก่อนมั้ยคะ 204 00:15:14,720 --> 00:15:18,320 อย่าให้แม่ต้องทนความวุ่นวาย เวลาที่ลูกเมานะ 205 00:15:19,520 --> 00:15:20,760 หลับให้สบายค่ะ แม่ 206 00:15:21,000 --> 00:15:22,240 ลูกก็เหมือนกัน 207 00:15:23,200 --> 00:15:25,720 - เทให้ฉันอีกแก้วสิ - ครับ นี่ครับ 208 00:15:27,720 --> 00:15:29,400 เทเลย ไม่ต้องเหนียม 209 00:15:54,400 --> 00:15:55,560 ขอโทษครับ 210 00:15:57,080 --> 00:15:59,720 น่าหงุดหงิดมากที่ทำอะไรไม่ได้ตามใจ 211 00:16:01,040 --> 00:16:05,120 การผ่อนคลายในอ่างอาบน้ำฟองฟอด ต้องแย่มากแน่ๆ 212 00:16:06,560 --> 00:16:07,680 ไม่ ไม่ใช่อย่างนั้น 213 00:16:08,240 --> 00:16:10,680 ฉันแค่หยุดคิดถึงเธอไม่ได้ 214 00:16:10,760 --> 00:16:12,880 ไม่ต้องห่วง เธอหลับไปแล้ว 215 00:16:14,840 --> 00:16:16,560 เปล่า ฉันไม่ได้หมายถึงแม่ของฉัน 216 00:16:16,640 --> 00:16:19,000 ฉันหมายถึงผู้หญิง ที่ถูกฆาตกรรมที่ท่าเรือ 217 00:16:19,080 --> 00:16:21,760 ถ้าพ่อรู้เรื่องอาร์ตูโร่ เขาจะเคืองมากแน่ๆ 218 00:16:21,840 --> 00:16:23,960 แค่เส้นผมเส้นเดียว ก็จับอาชญากรได้อยู่แล้ว 219 00:16:24,040 --> 00:16:25,720 วิทยาศาสตร์อยู่ในมือของเรา 220 00:16:26,520 --> 00:16:27,760 หกปีก่อน 221 00:16:27,840 --> 00:16:30,200 คดีฆาตกรรมนักร้องคอรัสสาวถูกไข 222 00:16:30,280 --> 00:16:32,160 จากเส้นผมที่เจอในที่เกิดเหตุ 223 00:16:32,240 --> 00:16:34,200 ที่มีสีย้อมเดียวกันเป๊ะ... 224 00:16:34,280 --> 00:16:37,920 กับที่แม่บ้านของสโมสรใช้ 225 00:16:38,000 --> 00:16:40,440 ซึ่งกลายเป็นคนรักของนักร้องคอรัสสาว 226 00:16:40,520 --> 00:16:42,520 ถ้าคุณเบื่อฉัน ไปอยู่กับพี่ชายฉันสิ 227 00:16:42,680 --> 00:16:45,280 พี่คุณแค่อยากให้คุณปลอดภัย 228 00:16:45,360 --> 00:16:49,560 มีความสุข ทำกิจกรรมแบบปกติธรรมดา 229 00:16:49,640 --> 00:16:53,680 ฉันนึกว่าเราสองคน ไม่อยากเป็นคนปกติธรรมดาซะอีก 230 00:17:00,480 --> 00:17:01,960 แล้วแม่ฉันล่ะ 231 00:17:03,160 --> 00:17:05,040 แม่คอยแต่หาคู่ครองให้ฉัน 232 00:17:05,080 --> 00:17:08,640 ใครจะอยากแต่งกับราโมน โด ปอร์โต เขาเตี้ยและคิ้วติดกัน 233 00:17:08,760 --> 00:17:12,720 เมื่อกี้นี้คุณคิดว่า ความไม่เหมือนใครคือสิ่งพิเศษ 234 00:17:12,800 --> 00:17:14,800 ฉันแค่ไม่อยากแต่งงาน 235 00:17:14,880 --> 00:17:16,960 ผมรู้ว่าประเด็นคืออะไร 236 00:17:18,320 --> 00:17:21,200 ผมคิดว่านี่ไม่ใช่เวลาที่จะคิดเรื่องนี้ 237 00:17:22,000 --> 00:17:24,280 ฉันว่าคืนนี้ฉันคงนอนไม่หลับ 238 00:17:24,560 --> 00:17:27,080 ผมถึงได้เอาแชมเปญมาให้ 239 00:17:27,160 --> 00:17:30,080 ผมรู้ว่าเรื่องนั้นจะวนเวียนอยู่ในหัวคุณ 240 00:17:30,440 --> 00:17:33,640 ฉันว่าสำหรับคืนนี้แชมเปญคงจะไม่พอ 241 00:17:34,320 --> 00:17:35,880 งั้นก็เหล้าโป๊ยกั้ก 242 00:17:36,320 --> 00:17:38,000 ไม่สิ ไม่มีเหลือแล้ว 243 00:17:38,160 --> 00:17:41,560 ผมเกรงว่าแม่คุณดื่มจนเกลี้ยงแล้ว 244 00:17:41,680 --> 00:17:45,080 สักวันแม่คุณจะตายเพราะความตรอมใจ 245 00:17:45,480 --> 00:17:46,560 หรือไม่ก็โรคตับแข็ง 246 00:17:47,680 --> 00:17:49,200 ยอมอ่อนๆ กับเธอบ้าง 247 00:17:49,480 --> 00:17:53,880 มันน่าชื่นชมที่ ท่านยังคงเป็นคนสำคัญในเมืองนี้ 248 00:17:53,960 --> 00:17:58,040 มีผู้หญิงไม่กี่คนที่ทำได้เมื่อสามีจากไปแล้ว 249 00:18:00,200 --> 00:18:03,080 ถ้าพ่อยังอยู่ตรงนี้ ทุกอย่างคงจะต่างไป 250 00:18:07,520 --> 00:18:09,560 เราทุกคนคิดถึงเขา 251 00:18:12,200 --> 00:18:13,440 หลับให้สบายนะครับ 252 00:19:35,960 --> 00:19:37,240 ลูกๆ เห็นอะไรบ้าง 253 00:19:38,440 --> 00:19:40,080 ผู้หญิงที่แขวนคอตัวเอง 254 00:19:40,320 --> 00:19:41,240 แน่ใจเหรอ 255 00:19:43,560 --> 00:19:47,880 ลูกต้องมองไปไกลกว่า สิ่งที่ตาเห็นในแวบแรก 256 00:19:49,320 --> 00:19:51,160 ตั้งใจดู... 257 00:19:51,240 --> 00:19:52,080 รายละเอียด 258 00:19:52,400 --> 00:19:53,320 ถูกต้อง 259 00:19:53,920 --> 00:19:56,800 สิ่งที่อยู่ตรงนั้นและสิ่งที่ไม่อยู่ 260 00:19:57,440 --> 00:20:00,440 รายละเอียดบอกเรื่องราวอาชญากรรม 261 00:20:03,000 --> 00:20:05,160 ไม่มีเก้าอี้หรือบันได 262 00:20:05,240 --> 00:20:09,560 ผู้หญิงคนนั้นทำเองไม่ได้หรอก เธอจะขึ้นไปบนนั้นได้ยังไง 263 00:20:10,240 --> 00:20:11,880 เก่งมาก มาริน่า 264 00:20:50,320 --> 00:20:54,800 ลูกได้รับเหรียญรางวัลตำรวจ สาวน้อย 265 00:20:55,200 --> 00:20:59,080 เมื่อลูกโตขึ้น ลูกจะเป็นผู้บัญชาการตำรวจที่ดี 266 00:20:59,480 --> 00:21:01,200 ผู้หญิงเป็นตำรวจไม่ได้ 267 00:21:02,200 --> 00:21:03,680 แต่สักวันหนึ่งพวกเธอจะเป็นได้ 268 00:21:04,000 --> 00:21:06,080 การเปลี่ยนแปลงจะมาจากภายใน 269 00:21:08,040 --> 00:21:11,440 อย่าให้ใครมาสั่งว่าต้องทำอะไร 270 00:21:12,080 --> 00:21:16,440 ลูกไม่จำเป็นต้องมีตราตำรวจ เพื่อจะเป็นเจ้าหน้าที่ตำรวจที่ดี 271 00:21:16,520 --> 00:21:18,800 - เข้าใจไหม - ค่ะ หนูเข้าใจ 272 00:22:04,160 --> 00:22:06,880 เอาปืนของพ่อคุณมาทำอะไร 273 00:22:06,960 --> 00:22:08,200 ฝึกซ้อม 274 00:22:08,960 --> 00:22:10,360 ฝึกเพื่ออะไร 275 00:22:10,880 --> 00:22:12,720 เพื่อจับฆาตกร 276 00:22:18,440 --> 00:22:19,560 ตามฉันมา 277 00:22:20,320 --> 00:22:21,720 อาหารเช้าของคุณ... 278 00:22:28,520 --> 00:22:31,280 - คุณเก็บกวาดที่นี่ตั้งแต่เมื่อไหร่ - เมื่อคืน 279 00:22:34,960 --> 00:22:37,000 มันยังไม่ค่อยเรียบร้อย 280 00:22:37,080 --> 00:22:39,840 - ผมจะไปเอาไม้ขนไก่ - ไม่ เฮคเตอร์ เดี๋ยว 281 00:22:39,920 --> 00:22:41,720 ฉันไม่ต้องการให้คุณทำความสะอาด 282 00:22:43,160 --> 00:22:45,000 งั้นคุณต้องการให้ผมทำอะไร 283 00:22:45,640 --> 00:22:47,600 ถึงเวลาแล้วที่ฉันจะพิสูจน์ว่า 284 00:22:47,680 --> 00:22:50,800 ฉันเป็นตำรวจที่ดีได้ ตามที่พ่อฉันสอนฉันมา 285 00:22:52,760 --> 00:22:55,200 ว้าว ฉันไม่ได้คาดว่าจะได้ปฏิกิริยาแบบนั้น 286 00:22:55,840 --> 00:22:57,800 เรื่องทั้งหมดนี้มันบ้าบอมาก 287 00:22:58,320 --> 00:23:01,640 คุณจับฆาตกร เหมือนว่าคุณเป็นตำรวจไม่ได้ 288 00:23:01,720 --> 00:23:03,560 เพราะคุณไม่ใช่ตำรวจ 289 00:23:03,640 --> 00:23:05,800 พ่อฉันไม่เห็นด้วย 290 00:23:06,120 --> 00:23:08,680 นั่นเข็มกลัด ไม่ใช่เหรียญตำรวจ 291 00:23:08,960 --> 00:23:11,240 ไม่เอาน่า เราทั้งคู่รู้ว่าปัญหาเดียว 292 00:23:11,320 --> 00:23:14,080 ที่ห้ามฉันไม่ให้เป็นตำรวจ คือฉันเป็นผู้หญิง 293 00:23:14,160 --> 00:23:16,840 นั่นเป็นความจริง ผมไม่รู้ว่ามันใช่ปัญหาไหม 294 00:23:16,920 --> 00:23:18,000 เชื่อฉันสิว่าใช่ 295 00:23:18,080 --> 00:23:21,240 ฉันเป็นผู้หญิงที่มีความกล้าหาญ และความฉลาดเท่าผู้ชายสิบคน 296 00:23:21,320 --> 00:23:23,840 และความอ่อนน้อมถ่อมตน อย่าลืมความอ่อนน้อมถ่อมตน 297 00:23:23,920 --> 00:23:26,640 นั่นมันสำคัญมากในการเป็นตำรวจที่ดี 298 00:23:27,120 --> 00:23:29,000 ฉันรู้ว่าฉันไว้ใจคุณได้ 299 00:23:29,120 --> 00:23:30,320 อะไร 300 00:23:30,960 --> 00:23:33,120 ฉันอยากทำชุดกระโปรงด้วยผ้านี้ 301 00:23:37,440 --> 00:23:38,720 ไหนดูซิ 302 00:23:40,760 --> 00:23:42,640 คุณภาพดี ดีมาก 303 00:23:42,720 --> 00:23:44,680 ผ้าแจ็คการ์ดสามสี 304 00:23:45,120 --> 00:23:48,200 - มันเป็นผ้าของผู้ชาย - ลืมเรื่องเพศไปซะ 305 00:23:48,640 --> 00:23:50,960 - ฉันจะหามันได้ที่ไหน - ไม่รู้สิครับ 306 00:23:51,040 --> 00:23:54,520 ผ้าแบบนี้ไม่ได้หาได้ทุกที่ 307 00:23:54,880 --> 00:23:58,520 มันสั่งซื้อได้ที่ร้านริบาเดโอเท่านั้น 308 00:24:02,000 --> 00:24:05,560 ขอบคุณสำหรับความร่วมมือของคุณ ฉันจะจดบันทึกไว้ในรายงาน 309 00:24:06,080 --> 00:24:07,240 คุณพูดว่าอะไรนะ 310 00:24:20,920 --> 00:24:22,680 เรื่องทั้งหมดมันบ้าบอมาก 311 00:24:22,760 --> 00:24:24,800 ฉันบอกแล้วว่าคุณไม่ต้องมากับฉัน 312 00:24:24,880 --> 00:24:26,840 แล้วสิ่งที่ฉันจะทำมันผิดตรงไหน 313 00:24:26,920 --> 00:24:30,280 - ฉันจะไปชอปปิง - คุณและผมต่างก็รู้ว่ามันไม่จริง 314 00:24:30,360 --> 00:24:34,120 คุณหลอกใช้ผม ถ้าผมรู้ว่า ตัวอย่างผ้านั่นมาจากฆาตกร... 315 00:24:34,200 --> 00:24:37,520 เฮคเตอร์ ถ้าคุณช่วยพ่อของฉัน เรื่องการสืบสวน 316 00:24:37,600 --> 00:24:40,360 คุณก็ไม่ควรรู้สึกแย่กับการช่วยฉันในเรื่องนี้ 317 00:24:40,440 --> 00:24:45,160 ผมเคยจดข้อความให้ดอนอัลฟอนโซ่ เวลาตำรวจโทรมาที่บ้าน 318 00:24:45,240 --> 00:24:47,920 แต่คุณอยากให้ผมเป็นผู้ช่วยนักสืบแบบวัตสัน 319 00:24:48,000 --> 00:24:49,400 คุณดูเหมือนปัวโรต์มากกว่า 320 00:24:49,480 --> 00:24:50,880 นี่ไง เรามาถึงแล้ว 321 00:24:56,840 --> 00:24:58,840 ร้านริบาเดโอ 322 00:24:58,920 --> 00:25:02,120 นี่เป็นสินค้าล่าสุดของเราค่ะ คุณอยากชมไหมคะ 323 00:25:05,000 --> 00:25:06,920 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ 324 00:25:07,040 --> 00:25:10,560 - ฉันกำลังหาเสื้อโค้ตของสุภาพบุรุษ - แน่นอนค่ะ ให้พ่อของคุณเหรอคะ 325 00:25:10,640 --> 00:25:11,720 สามีค่ะ 326 00:25:12,120 --> 00:25:13,880 ต้องการแบบไหนเป็นพิเศษไหมคะ 327 00:25:13,960 --> 00:25:15,800 แบบคลาสสิก หรือแบบทางการ 328 00:25:15,880 --> 00:25:18,040 เราอยากได้อะไรแบบไม่ธรรมดา 329 00:25:18,120 --> 00:25:19,240 เหมือนเราน่ะครับ 330 00:25:19,600 --> 00:25:22,320 - ผ้าทวีดไหมคะ - ไม่ ตายจริง ไม่เอาผ้าทวีด 331 00:25:22,400 --> 00:25:25,000 ผ้าที่เราชอบมากนั่นเรียกว่าอะไรนะ 332 00:25:25,080 --> 00:25:29,400 ไม่รู้สิ คุณก็รู้ว่าผมไม่สน เรื่องแฟชั่นไร้สาระพวกนั้น 333 00:25:29,480 --> 00:25:32,000 - เราควรไปกันได้แล้ว - ไม่ๆ ไม่มีทาง 334 00:25:32,080 --> 00:25:34,920 เราจะไม่ไปจากที่นี่ จนกว่าฉันจะซื้อเสื้อโค้ตให้คุณ 335 00:25:35,760 --> 00:25:38,200 บางครั้งเท้าซ้ายผมก็ชา 336 00:25:38,280 --> 00:25:39,880 ถ้าคุณให้ข้อมูลฉันหน่อย... 337 00:25:40,320 --> 00:25:41,560 มันเป็น... 338 00:25:42,320 --> 00:25:44,520 แจ็ค... 339 00:25:45,480 --> 00:25:48,120 - มีสีสามสี - ผ้าแจ็คการ์ดสามสีเหรอคะ 340 00:25:48,200 --> 00:25:50,360 - นั่นแหละค่ะ - รอตรงนี้สักครู่นะคะ 341 00:25:50,440 --> 00:25:51,320 ขอบคุณค่ะ 342 00:25:54,000 --> 00:25:56,320 - นี่มันบ้าบอจริงๆ - หยุดบ่นซะที 343 00:25:56,400 --> 00:25:57,760 ฉันบอกแล้วไงว่าอย่ามา 344 00:26:00,480 --> 00:26:01,400 ขอโทษนะคะ 345 00:26:02,120 --> 00:26:03,240 เยี่ยมเลย 346 00:26:03,320 --> 00:26:04,400 ขอบคุณมากค่ะ 347 00:26:04,480 --> 00:26:06,960 ลองดูสิ ที่รัก มันจะดูดีมาก 348 00:26:07,040 --> 00:26:09,960 - ฉันขออนุญาต... - ได้ค่ะ ขอบคุณ 349 00:26:12,320 --> 00:26:14,000 มันดูเลิศมาก 350 00:26:14,760 --> 00:26:18,240 มีลูกค้าไม่กี่คน ที่ซื้อของแบบนี้ได้ใช่ไหมคะ 351 00:26:18,320 --> 00:26:19,960 ค่ะ มันเป็นของที่มีราคาสูง 352 00:26:20,040 --> 00:26:22,600 แต่ในฤดูกาลนี้ ก็เป็นหนึ่งในสินค้าที่ขายดีของเราค่ะ 353 00:26:22,680 --> 00:26:23,560 เหรอคะ 354 00:26:23,640 --> 00:26:26,400 ค่ะ เราขายไปได้นับไม่ถ้วนเลย 355 00:26:26,480 --> 00:26:27,440 จริงเหรอเนี่ย 356 00:26:28,840 --> 00:26:30,520 เป็นไงคะ คุณจะรับไหม 357 00:26:31,480 --> 00:26:35,040 - ไม่ๆ พระเจ้า ถอดออก - ผมว่ามันก็ดูไม่แย่นะ 358 00:26:35,120 --> 00:26:38,520 แต่เรากำลังมองหาอะไรที่พิเศษกว่า 359 00:26:38,600 --> 00:26:42,200 ที่จะให้เราแสดงตัวตนได้ 360 00:26:42,680 --> 00:26:47,040 จริงด้วย นี่ไม่บ่งบอกตัวตนผมเลย 361 00:26:48,240 --> 00:26:49,720 ขอบคุณค่ะ 362 00:26:54,600 --> 00:26:57,640 ให้ตายสิ เราไม่คืบหน้าเท่าไหร่ 363 00:26:58,080 --> 00:27:00,200 - คุณหนู... - ฉันรู้ อย่าบอกฉันอีก 364 00:27:00,280 --> 00:27:02,040 ฉันไม่ควรสืบสวน 365 00:27:02,120 --> 00:27:05,840 แต่ฉันรู้ว่าใกล้ความจริง ถ้าฉันได้เบาะแสอะไรอีกอย่าง... 366 00:27:11,800 --> 00:27:14,600 คุณเห็นหรือได้ยินอะไร ในที่เกิดเหตุบ้างไหม 367 00:27:14,680 --> 00:27:15,520 ผมเหรอ 368 00:27:16,440 --> 00:27:18,640 คุณพูดเสมอว่าไม่มีใครสังเกตเห็นพ่อบ้าน 369 00:27:18,720 --> 00:27:20,720 ฉันมั่นใจว่าคนช่างสังเกตอย่างคุณ 370 00:27:20,800 --> 00:27:23,520 คุณต้องเห็นหรือได้ยินอะไรแน่ 371 00:27:23,600 --> 00:27:26,520 ผมไม่ได้ยินอะไรที่น่าสนใจเลย รับรองได้ 372 00:27:26,880 --> 00:27:28,960 - คุณทำอะไรน่ะ - หมายความว่าไงครับ 373 00:27:29,040 --> 00:27:30,520 เฮคเตอร์ ฉันโตมากับคุณ 374 00:27:30,600 --> 00:27:33,160 คุณรู้จักฉันดีกว่าใคร แต่ฉันก็รู้จักคุณเหมือนกัน 375 00:27:33,240 --> 00:27:36,200 คุณเพิ่งแตะหูของคุณ และนั่นแปลว่าคุณกำลังโกหก 376 00:27:36,280 --> 00:27:37,760 ผมไม่เคยโกหก 377 00:27:38,280 --> 00:27:40,800 - ว่าแล้วเชียว - คุณจะทำอะไรน่ะ 378 00:27:41,400 --> 00:27:44,480 ได้โปรด เฮคเตอร์ คุณต้องบอกฉัน ได้โปรด บอกฉันนะ 379 00:27:44,560 --> 00:27:46,600 - คุณเห็นอะไร - โอเค 380 00:27:49,320 --> 00:27:52,160 ผมได้ยินตำรวจบางคนบอกว่าเหยื่อ 381 00:27:52,240 --> 00:27:55,520 มีสัญลักษณ์วาดบนร่างกายของเธอ 382 00:27:55,600 --> 00:27:58,040 - สัญลักษณ์เหรอ - บางอย่างแถวๆ หน้าอก 383 00:27:58,120 --> 00:28:00,480 เหมือนว่าเป็นลายเซ็นของฆาตกร 384 00:28:01,880 --> 00:28:03,680 ทำไมคุณถึงไม่บอกฉันก่อนล่ะ 385 00:28:04,200 --> 00:28:05,880 กลับรถ เราต้องไปสืบเรื่องนั้น 386 00:28:05,960 --> 00:28:07,240 - อะไรนะ - กลับรถสิ 387 00:28:11,520 --> 00:28:15,200 ทางเดียวที่จะสืบ เรื่องสัญลักษณ์นี้ได้คือเข้าไปในนั้น 388 00:28:15,280 --> 00:28:17,920 ทำไมคุณไม่ถามดอนริคาร์โดตรงๆ ล่ะ 389 00:28:18,000 --> 00:28:20,880 คุณคิดว่าเจ้าหน้าที่ชันสูตรศพ จะให้ข้อมูลฉันเหรอ 390 00:28:20,960 --> 00:28:22,720 ต่อให้เขาสนิทกับพ่อของฉันก็เถอะ 391 00:28:22,800 --> 00:28:25,880 ไม่ เราต้องแอบเข้าไป คุณจะเปิดทางให้ฉัน 392 00:28:26,080 --> 00:28:27,640 ห้องเก็บศพ 393 00:28:27,720 --> 00:28:29,880 ฉันแค่อยากรู้ว่าสัญลักษณ์นี้มีอยู่จริงไหม 394 00:28:30,160 --> 00:28:31,720 ไม่มีใครเชื่อเรื่องนั้นหรอก 395 00:28:31,800 --> 00:28:35,400 ถ้าคุณเจอ คุณก็จะมองหาสัญลักษณ์อื่น 396 00:28:35,480 --> 00:28:39,640 แล้วก็หาสัญลักษณ์ต่อไปเรื่อยๆ ไม่จบไม่สิ้น 397 00:28:39,920 --> 00:28:44,240 - ผมจะไปแล้ว - ฉันสัญญาว่าเราจะกลับบ้านหลังจากนั้น 398 00:28:45,400 --> 00:28:46,360 อีกศพเหรอ 399 00:28:46,440 --> 00:28:47,880 ใช่ นี่รายละเอียด 400 00:28:47,960 --> 00:28:49,040 คุณสัญญานะ 401 00:28:49,360 --> 00:28:51,360 อะไรนะ มาเถอะ เฮคเตอร์ 402 00:28:51,440 --> 00:28:52,920 มาเร็ว ไป 403 00:28:54,880 --> 00:28:56,000 ไหนดูซิ... 404 00:28:57,440 --> 00:29:00,440 โอเค ชื่อถูกต้อง วันที่ก็ถูก 405 00:29:00,520 --> 00:29:03,400 - สวัสดีครับ - นี่ คุณจะไปไหน 406 00:29:05,480 --> 00:29:09,480 ขอโทษครับ มายื่นเรื่องร้องเรียน 407 00:29:09,560 --> 00:29:10,680 นี่ใช่ทางเข้ารึเปล่าครับ 408 00:29:11,320 --> 00:29:13,680 - ถ้าคุณตายแล้วน่ะ ใช่ - อะไรนะครับ 409 00:29:14,360 --> 00:29:16,160 นี่คือทางเข้าห้องเก็บศพ 410 00:29:16,240 --> 00:29:18,720 ทางเข้าสถานีอยู่ด้านหน้า 411 00:29:18,800 --> 00:29:21,280 คือว่าพวกเขาขโมยทุกอย่างจากผมไป 412 00:29:21,880 --> 00:29:23,920 ผมจะทำอะไรได้ เอาศพให้คุณเหรอ 413 00:29:24,000 --> 00:29:25,880 - มาเร็ว ไปให้พ้น - ไม่... ถ้า... 414 00:29:25,960 --> 00:29:28,680 - โทษที - บอกแล้วไงว่าให้ไปที่สถานีตำรวจ 415 00:29:32,160 --> 00:29:33,320 สวัสดีครับ 416 00:29:36,480 --> 00:29:38,160 อีกทางหนึ่งครับ 417 00:29:47,800 --> 00:29:50,560 เราจะไม่มุ่งเน้นไปที่การระบุสาเหตุ... 418 00:29:50,640 --> 00:29:53,720 ตรงนั้นก็ได้ ขอบคุณ ไปที่ห้องเย็น 419 00:29:53,800 --> 00:29:56,600 เราจะมุ่งเน้นไปที่ลำดับเหตุการณ์ของ... 420 00:31:39,800 --> 00:31:40,720 มาริน่า 421 00:31:43,680 --> 00:31:47,320 - คุณครับ ผมแค่ทำตามคำสั่ง - คุณไม่มีสิทธิ์กักตัวฉันไว้ 422 00:31:47,400 --> 00:31:49,120 ฉันหลงทางเพราะตามหาพี่ชาย 423 00:31:49,200 --> 00:31:51,200 โมราอิส ไปที่ห้องสอบสวน 424 00:31:52,280 --> 00:31:53,680 นั่นแหละที่อยากได้เลย 425 00:31:53,760 --> 00:31:56,000 ใช่ๆ ไม่ 426 00:31:56,080 --> 00:31:57,920 ครับ ผมกำลังดูรายงาน 427 00:32:04,000 --> 00:32:06,040 อย่าลำบากเลย คุณคิโรกา 428 00:32:06,120 --> 00:32:08,400 สิ่งที่คุณเห็นไม่เกี่ยวอะไรกับคดีนี้ 429 00:32:09,040 --> 00:32:12,400 ฉันไม่จำเป็นต้องอธิบาย สิ่งที่ฉันทำหรือไม่ได้ทำในเวลาว่าง 430 00:32:12,480 --> 00:32:14,600 ถ้าคุณกำลังปิกนิกกับเพื่อน 431 00:32:14,680 --> 00:32:16,480 ผมจะไม่สนเลย 432 00:32:16,560 --> 00:32:18,080 แต่คุณแอบเข้าไปในห้องเก็บศพ 433 00:32:18,160 --> 00:32:20,920 ที่มีเหยื่อของคดีที่เรากำลังสืบสวนอยู่ 434 00:32:21,000 --> 00:32:23,360 - ดังนั้น... - เหยื่อคนเดียวหรือหลายคน 435 00:32:23,440 --> 00:32:25,240 เพราะฉันคิดว่าคุณลืม... 436 00:32:25,320 --> 00:32:28,520 คุณลืมบอกสาธารณชนว่า นี่เป็นอาชญากรรมที่เกี่ยวเนื่องกัน 437 00:32:30,160 --> 00:32:33,000 - ผมไม่รู้ว่าคุณกำลังพูดเรื่องอะไร - ฉันหวังว่าคุณจะรู้ 438 00:32:33,080 --> 00:32:35,800 ไม่งั้นคุณจะแสดงให้ฉันเห็นอีกครั้ง ว่าสถานีตำรวจนี้ 439 00:32:35,880 --> 00:32:38,280 ทำงานไม่ได้เรื่องเลย ตั้งแต่พ่อฉันจากไป 440 00:32:39,120 --> 00:32:40,560 คุณทำงานที่นี่มานานแค่ไหนแล้ว 441 00:32:42,640 --> 00:32:44,880 คุณยังไม่รู้ว่าผมเป็นใครสินะ 442 00:32:44,960 --> 00:32:46,880 ผมคือปาโบล ซาร์โก... 443 00:32:46,960 --> 00:32:50,040 นักเรียนที่เก่งที่สุด จากชั้นเรียนสุดท้ายของพ่อฉัน 444 00:32:51,240 --> 00:32:54,360 ผมไม่รู้ว่าเก่งที่สุดไหม แต่ว่า... 445 00:32:55,240 --> 00:32:57,360 แต่ใช่ พ่อของคุณเป็นครูของผม 446 00:32:58,840 --> 00:33:00,640 เขาชื่นชมคุณมากเหมือนกัน 447 00:33:01,400 --> 00:33:03,120 สำหรับชายผู้ยิ่งใหญ่ที่เชื่อมเราเข้าด้วยกัน 448 00:33:03,200 --> 00:33:05,000 คุณไม่ควรมีปัญหาในการยอมรับ 449 00:33:05,080 --> 00:33:07,480 ว่าชายที่ท่าเรือไม่ใช่แค่ฆาตกร 450 00:33:07,560 --> 00:33:11,000 แต่เป็นฆาตกรต่อเนื่อง ที่สลักเฟลอร์เดอลีบนตัวเหยื่อ 451 00:33:11,080 --> 00:33:14,280 ผมจับคุณขังคุกได้สำหรับสิ่งที่คุณเพิ่งทำ 452 00:33:14,360 --> 00:33:17,560 และฉันก็บอกกับสื่อมวลชนได้ แล้วทั้งเมืองจะจับตาดูคุณ 453 00:33:17,640 --> 00:33:19,920 มีฆาตกรต่อเนื่องลอยนวลอยู่นะ 454 00:33:23,240 --> 00:33:24,920 คุณต้องการอะไร 455 00:33:26,120 --> 00:33:27,400 นี่ๆ 456 00:33:28,840 --> 00:33:31,160 อย่างแรก เรียกชื่อฉัน 457 00:33:31,240 --> 00:33:34,120 ไม่ ไม่ดีกว่า คุณคิโรกา 458 00:33:34,200 --> 00:33:37,120 ผมได้ยินมาว่า รักษาระยะห่างจากคุณไว้ดีที่สุด 459 00:33:37,200 --> 00:33:38,680 แต่คุณเป็นคนพิเศษ 460 00:33:39,080 --> 00:33:40,560 สำหรับพ่อฉันน่ะ 461 00:33:41,280 --> 00:33:44,760 และถ้าคุณพิเศษสำหรับพ่อฉัน คุณก็พิเศษสำหรับฉัน 462 00:33:46,240 --> 00:33:47,080 ปาโบล... 463 00:33:47,400 --> 00:33:49,280 ฉันช่วยคุณทำคดีนี้ได้ 464 00:33:50,920 --> 00:33:51,840 ไม่ 465 00:33:52,440 --> 00:33:54,720 ไม่ ผมเพิ่งมาอยู่ที่สถานีนี้ได้สิบเดือน 466 00:33:54,800 --> 00:33:56,520 ผมจะไม่ยอมเดือดร้อนเพราะคุณ 467 00:33:56,600 --> 00:33:59,520 - ผู้หญิงควรได้รับการเตือนถึงอันตรายนี้ - อย่าพูดเกินจริง 468 00:33:59,600 --> 00:34:03,040 - เขาโจมตีแค่โสเภณี - ขอโทษนะ นั่นไม่ใช่ผู้หญิงเหรอ 469 00:34:11,200 --> 00:34:13,720 ฉันต้องการดูรายงาน จากคดีฆาตกรรมอื่นๆ 470 00:34:14,760 --> 00:34:17,440 - ที่คุณขอให้ผมทำมันบ้ามาก - ใช่ 471 00:34:17,760 --> 00:34:19,800 การที่ผู้หญิงเป็นตำรวจก็เหมือนกัน 472 00:34:19,880 --> 00:34:21,360 แต่พ่อฉันก็เชื่อมั่น 473 00:34:23,520 --> 00:34:27,440 ปาโบล ฉันเองก็เป็น นักเรียนที่มีพรสวรรค์ 474 00:34:28,280 --> 00:34:29,840 แต่เฉพาะที่บ้าน 475 00:34:30,400 --> 00:34:33,640 ช่วยให้ฉันทำสำเร็จ เหมือนว่าเขายังอยู่ตรงนี้ 476 00:34:39,960 --> 00:34:40,960 พบผู้หญิงถูกฆาตกรรม 477 00:34:41,040 --> 00:34:45,080 ผมยังไม่อยากจะเชื่อเลยว่า พวกเขาให้คุณถ่ายรูปหลักฐานทั้งหมดนั่นได้ 478 00:34:46,360 --> 00:34:49,800 ปรากฏว่าปาโบลดูมีเหตุผลกว่าที่เห็น 479 00:34:49,880 --> 00:34:54,000 ผมคิดว่าการแบล็กเมล์ เกี่ยวข้องกับการที่เขายอมจำนน 480 00:34:54,120 --> 00:34:55,560 ตรงนั้นยังมีฝุ่น 481 00:34:57,320 --> 00:34:58,440 เอาละ 482 00:35:00,640 --> 00:35:04,200 การฆาตกรรมสามครั้ง ในสถานที่สามแห่ง และสามวันที่ต่างกัน 483 00:35:04,320 --> 00:35:06,320 โดยไม่มีความเกี่ยวโยงชัดเจน 484 00:35:06,400 --> 00:35:08,520 ทุกคนโดนมีดเฉือนคอ 485 00:35:08,600 --> 00:35:11,600 และมีสัญลักษณ์เฟลอร์เดอลี สลักตรงหน้าอกของพวกเธอเหมือนกัน 486 00:35:12,160 --> 00:35:15,560 เฟลอร์เดอลีคือสัญลักษณ์ดอกลิลลี่ 487 00:35:15,640 --> 00:35:18,840 หมายถึงความบริสุทธิ์ ของร่างกายและจิตวิญญาณ 488 00:35:18,920 --> 00:35:22,120 บางทีฆาตกรตั้งใจที่จะ ชำระล้างพวกเขาด้วยการใช้มัน 489 00:35:23,200 --> 00:35:28,160 คนแรกที่พวกเขาพบคือฮูเลีย เอ็นดอนโก อายุราว 44 ปี มาจากแอฟริกา 490 00:35:28,280 --> 00:35:31,640 คนที่สองคือมาโนลิ ไม่ทราบนามสกุล เธอไม่ได้อยู่ในสำมะโนประชากร 491 00:35:31,760 --> 00:35:34,800 และคนที่สามคือผู้หญิง ที่น่าสงสารที่ฉันเจอตรงท่าเรือ 492 00:35:36,040 --> 00:35:39,280 คาร์เมน อูลโยอา อายุ 49 ปี ชาวกาลิเซีย 493 00:35:39,360 --> 00:35:41,440 มันเป็นปริศนาที่ไม่มีที่สิ้นสุด 494 00:35:41,920 --> 00:35:45,040 ฉันนึกว่าคุณไม่สนใจคดีนี้ 495 00:35:45,920 --> 00:35:47,400 ติดนิสัยน่ะครับ 496 00:35:47,600 --> 00:35:50,440 จากการฟังพ่อของคุณหลายครั้ง 497 00:35:53,760 --> 00:35:55,640 คุณช่วยอะไรฉันหน่อยได้ไหม 498 00:35:56,360 --> 00:35:57,560 คิดว่าไม่ได้ครับ 499 00:35:59,400 --> 00:36:01,920 คุณจะเอาเครื่องนี้มาทำอะไร 500 00:36:02,000 --> 00:36:06,320 ราโมน สงสัยอยู่ว่าจะมาถึงตอนไหน 501 00:36:06,400 --> 00:36:08,680 สวัสดีครับ คุณนายอาซุนซิออน ผมพา... 502 00:36:08,800 --> 00:36:10,120 ว่าที่คู่ครอง 503 00:36:10,160 --> 00:36:12,480 ขอบคุณนะ มาริน่า 504 00:36:12,600 --> 00:36:15,440 - เฮคเตอร์ มาริน่าอยู่กับคุณรึเปล่า - ระวังหน่อย มันเปราะบาง 505 00:36:15,520 --> 00:36:17,640 เจอกันนอกกำแพงนะ 506 00:36:17,760 --> 00:36:20,680 คุณบอกว่าให้ผมแค่ยกมันขึ้นรถ 507 00:36:20,800 --> 00:36:23,680 เรื่องมันซับซ้อนกว่าเดิมแล้ว ขอบคุณ เฮคเตอร์ 508 00:36:36,440 --> 00:36:39,520 - คุณอยากดื่มอะไรรอเธอไหม - ไม่ครับ ขอบคุณ 509 00:36:39,600 --> 00:36:42,200 ที่จริงแล้ว ผมไม่ถูกกับแอลกอฮอล์เท่าไหร่ 510 00:36:42,360 --> 00:36:45,000 - ขอน้ำเปล่าดีกว่าครับ - จริงๆ นะ 511 00:36:45,120 --> 00:36:47,600 - นึกไม่ถึงเลย - ผมเป็นแบบนั้นแหละครับ 512 00:36:47,640 --> 00:36:50,640 - งั้นก็น้ำเปล่าใส่น้ำแข็งนะ - ครับผม 513 00:36:50,680 --> 00:36:53,640 - ถอดเสื้อโค้ตออกสิจ๊ะ - ครับ เสื้อโค้ต 514 00:37:09,400 --> 00:37:10,480 โทษที 515 00:37:18,640 --> 00:37:20,920 คุณเป็นหนี้ผมครั้งใหญ่เลย 516 00:37:21,000 --> 00:37:23,080 เฮคเตอร์ ขอบคุณ 517 00:37:23,160 --> 00:37:28,320 และรู้ไว้ด้วยว่าแม่คุณบอกผมว่า ให้หาทั่วเมืองจนกว่าจะเจอคุณ 518 00:37:28,640 --> 00:37:31,200 แม่ฉันชอบอีตาราโมนนี่จริงๆ 519 00:37:31,640 --> 00:37:33,400 คุณคิดยังไงกับเขา 520 00:37:33,920 --> 00:37:35,800 เขาขาสั้นใช่ไหม 521 00:37:37,080 --> 00:37:38,520 เร็วเข้า ไปกันเถอะ 522 00:37:42,120 --> 00:37:44,960 - ผมไม่รู้ว่าเรามาทำอะไรที่นี่ - สืบคดีไง 523 00:37:45,040 --> 00:37:48,520 นี่เป็นที่ที่ฮูเลียถูกฆ่า ผู้หญิงคนแรกที่ถูกฆาตกรรม 524 00:37:48,600 --> 00:37:50,960 มาดูกันเถอะ เอามันมาวางไว้ตรงนี้ ระวังหน่อย 525 00:37:51,440 --> 00:37:52,480 นั่นไง 526 00:37:52,560 --> 00:37:54,000 การศึกษาทางอาชญาวิทยามากมาย 527 00:37:54,120 --> 00:37:56,680 พูดถึงความสำคัญ ของการฆาตกรรมครั้งแรก 528 00:37:56,800 --> 00:37:59,040 ฆาตกรยังไม่ชำนาญด้านเทคนิคของเขา 529 00:37:59,120 --> 00:38:01,640 และมีโอกาสมากที่จะทำผิดพลาด 530 00:38:01,760 --> 00:38:06,080 เรื่องนั้นผมเข้าใจ แต่ผ่านมาหลายสัปดาห์แล้วตั้งแต่เกิดเหตุ 531 00:38:06,160 --> 00:38:08,320 ไม่มีหลักฐานเหลืออยู่แล้ว 532 00:38:08,840 --> 00:38:10,840 คุณรู้จักรังสีอินฟราเรดไหม 533 00:38:10,920 --> 00:38:14,040 รังสี อย่างในระเบิดนิวเคลียร์เหรอ 534 00:38:14,520 --> 00:38:17,360 ไม่ใช่ เหมือนหลอดไฟธรรมดา 535 00:38:17,440 --> 00:38:19,160 เปิดเครื่องปั่นไฟ 536 00:38:20,280 --> 00:38:23,000 ถ้าคุณวางแก้วที่มีสีย้อมพิเศษ 537 00:38:23,080 --> 00:38:25,920 ซึ่งปิดกั้นแสงทั้งหมด ยกเว้นแสงอัลตราไวโอเลต 538 00:38:26,000 --> 00:38:29,840 ของเหลวบางอย่าง เช่น เลือด หรือลายนิ้วมือ ตอบสนองต่อแสงนั้น 539 00:38:30,880 --> 00:38:34,640 แล้วพวกเขาบอกว่า นิตยสารของคุณไม่มีประโยชน์ 540 00:38:42,520 --> 00:38:43,640 ดูสิ 541 00:38:44,600 --> 00:38:46,160 รอยเลือด 542 00:38:46,640 --> 00:38:48,880 นั่นต้องเป็นที่ที่เขาทำร้ายเธอครั้งแรก 543 00:38:50,560 --> 00:38:53,080 ช่วยด้วย 544 00:39:06,160 --> 00:39:08,160 เธอหนีไปทางนั้น 545 00:39:08,280 --> 00:39:11,680 ฆาตกรอาจจะขวางเธอไว้ทางนี้ 546 00:39:12,280 --> 00:39:13,520 ดูนี่สิ 547 00:39:13,920 --> 00:39:16,000 เธอเสียเลือดไปเยอะตรงนี้ 548 00:39:16,080 --> 00:39:18,080 เธอคงตกลงมาตรงนี้แน่ๆ 549 00:39:19,000 --> 00:39:22,680 เขาอาจจะคว้าตัวเธอ และพวกเขาก็ต่อสู้กัน 550 00:39:30,360 --> 00:39:32,960 ฆาตกรต้องมาตรงนี้เพื่อฆ่าเธอให้ตาย 551 00:39:33,040 --> 00:39:35,120 และสลักเฟลอร์เดอลี 552 00:39:35,680 --> 00:39:37,760 เขาอาจจะกระโดดลงมาจากตรงนี้ 553 00:39:38,640 --> 00:39:40,080 มาดูกัน 554 00:39:42,480 --> 00:39:43,360 นี่ไง 555 00:39:44,400 --> 00:39:47,480 เฮคเตอร์ เปิดกระเป๋าเอกสารฉัน เอาแหนบออกมา 556 00:39:49,560 --> 00:39:51,440 และก็ตลับแป้ง 557 00:39:54,600 --> 00:39:55,640 ขอบคุณ 558 00:39:58,480 --> 00:40:00,800 ดูเหมือนเปลือกแมลง 559 00:40:02,680 --> 00:40:05,840 บางอย่างที่ตำรวจไม่สังเกตเห็น 560 00:40:05,920 --> 00:40:08,640 และเราเพิ่งค้นพบ 561 00:40:12,880 --> 00:40:14,120 มีอะไรเหรอ 562 00:40:15,480 --> 00:40:17,960 ผมต้องยอมรับว่ามีเพียงคนเดียว 563 00:40:18,040 --> 00:40:21,080 ที่เคยทำให้ผมประทับใจในการสรุปความ 564 00:40:21,160 --> 00:40:25,080 อย่างที่คุณเพิ่งทำเมื่อกี้ และคนคนนั้นคือพ่อของคุณ 565 00:40:28,400 --> 00:40:29,880 เสียงอะไรน่ะ 566 00:40:30,160 --> 00:40:31,760 ไปกันเถอะ เฮคเตอร์ มาเร็ว 567 00:40:39,760 --> 00:40:41,000 จะไปไหน 568 00:40:42,560 --> 00:40:44,560 คุณเสียสติไปแล้วเหรอ คุณคิโรกา 569 00:40:44,640 --> 00:40:46,640 นี่ยังเบาไปนะ คุณสอดแนมเราเหรอ 570 00:40:46,680 --> 00:40:49,320 ผมกำลังสืบสวนอยู่ ผมเป็นตำรวจ จำได้ไหม 571 00:40:49,400 --> 00:40:52,120 - สืบสวนในรถฉันเหรอ - อย่าพูดบ้าๆ น่า 572 00:40:52,160 --> 00:40:55,080 ผมรู้ว่าคุณเจอบางอย่าง ที่คุณตั้งใจเอาไปกับคุณ 573 00:40:55,160 --> 00:40:56,680 ฉันนึกว่าคุณไม่ได้สอดแนมซะอีก 574 00:40:58,120 --> 00:40:59,760 คุณคิโรกา ให้ความร่วมมือหน่อย 575 00:40:59,840 --> 00:41:02,680 รู้จักสุภาษิตนี่ไหม "สองหัวดีกว่าหัวเดียว" 576 00:41:02,800 --> 00:41:06,160 คุณนักสืบ ปัญหาคือถ้ามีคุณด้วย จะกลายเป็นสามหัว 577 00:41:07,840 --> 00:41:09,320 แหม น่าเสียดาย 578 00:41:09,400 --> 00:41:11,320 เพราะเรามีกล้องจุลทรรศน์ที่สถานี 579 00:41:11,400 --> 00:41:13,880 ที่สามารถขยายขนาดตัวอย่างได้ 50 เท่า 580 00:41:13,960 --> 00:41:16,760 และอะไรก็ตามที่คุณเอาไป 581 00:41:17,120 --> 00:41:19,440 มันดูเล็กมาก 582 00:41:20,480 --> 00:41:22,200 - คุณช่าง... - หยุดนะ ไม่ๆ 583 00:41:22,320 --> 00:41:24,880 มันดูสง่างามกว่า ถ้าคุณพูดไม่จบประโยค 584 00:41:24,960 --> 00:41:27,080 ไปกันไหมครับ 585 00:41:30,160 --> 00:41:31,640 ขอบคุณมากครับ 586 00:41:34,080 --> 00:41:35,320 ระวังหน่อย 587 00:41:36,040 --> 00:41:38,160 คุณกำลังบีบแรงเกินไป คุณจะทำมันเละ 588 00:41:38,280 --> 00:41:40,440 คุณคิโรกา ถ้าผมอยากถูกตำหนิ 589 00:41:40,520 --> 00:41:41,960 ผมคงจะอยู่ที่บ้าน 590 00:41:42,040 --> 00:41:43,840 ภรรยาของคุณอารมณ์ไม่ดีเหรอ 591 00:41:44,200 --> 00:41:45,480 แม่ผมครับ 592 00:41:46,840 --> 00:41:48,760 งั้นตอนนี้เรามีบางอย่างที่เหมือนกัน 593 00:41:48,840 --> 00:41:50,080 ดูนั่นสิ 594 00:41:52,080 --> 00:41:54,000 - ขอผมดูก่อนได้ไหม - โทษที 595 00:41:54,080 --> 00:41:55,520 ขอบคุณ 596 00:41:58,440 --> 00:42:00,440 มันเป็นกิ้งกือชนิดหนึ่ง 597 00:42:01,200 --> 00:42:04,680 ผมว่าไม่ใช่เรื่องแปลก ที่จะเจอมันในตรอกสกปรก 598 00:42:05,280 --> 00:42:07,960 สิ่งที่สำคัญคือ มันติดตัวฆาตกรไปด้วยไหม 599 00:42:08,040 --> 00:42:10,160 และทิ้งไว้ในกำแพง ขอดูหน่อย 600 00:42:22,520 --> 00:42:25,040 - คุณจะทำอะไร - ขจัดสิ่งสกปรก 601 00:42:30,040 --> 00:42:31,440 ระวัง... แต่... 602 00:42:40,000 --> 00:42:42,080 คุณพูดถูก มันก็แค่แมลง 603 00:42:42,160 --> 00:42:45,120 - ไม่ๆ มันคืออะไร คุณเห็นอะไร - ไม่มีอะไร 604 00:42:45,480 --> 00:42:48,440 ฉันคิดว่าวันนี้ เราเล่นเกมนักสืบกันมามากพอแล้ว 605 00:42:48,520 --> 00:42:51,120 - ใช่ไหม - ผมก็คิดอย่างนั้นเหมือนกัน 606 00:42:51,160 --> 00:42:54,640 คุณคิโรกา ถ้าคุณเจออะไร คุณต้องบอกผม 607 00:42:54,760 --> 00:42:56,840 พักผ่อนนะคะ คุณนักสืบ 608 00:42:57,040 --> 00:42:58,920 ดีใจที่เมืองนี้มีคุณ 609 00:42:59,000 --> 00:43:00,080 มาเถอะ เฮคเตอร์ 610 00:43:02,200 --> 00:43:03,320 โคชินีล 611 00:43:03,400 --> 00:43:06,320 อะไรนะ ผมว่าเขาเป็นชายหนุ่มที่มีเสน่ห์มาก 612 00:43:06,400 --> 00:43:08,880 อะไรนะ ไม่ แมลงโคชินีล 613 00:43:08,960 --> 00:43:11,120 มันคือแมลงโคชินีลสีแดง 614 00:43:11,160 --> 00:43:13,040 - คุณรู้ได้ยังไง - ดูสิ 615 00:43:14,200 --> 00:43:17,080 นี่คือคราบจากตอนที่ฉันสัมผัสแมลง 616 00:43:17,160 --> 00:43:21,320 เสื้อโค้ตตัวโปรดของฉันย้อมสีเดียวกัน ฉันรู้ว่าจะหาฆาตกรได้ที่ไหน 617 00:43:21,400 --> 00:43:24,000 งั้นก็บอกตำรวจแล้วก็จบ 618 00:43:25,080 --> 00:43:26,000 ไม่ 619 00:43:32,800 --> 00:43:34,320 หยุด เฮคเตอร์ จอดรถ 620 00:43:35,760 --> 00:43:37,160 ตรงนั้น 621 00:43:38,640 --> 00:43:40,520 - คุณแน่ใจนะ - แน่ใจ 622 00:43:40,600 --> 00:43:44,000 มันเป็นโรงงานแห่งเดียวในเมือง ที่ย้อมผ้าด้วยแมลงโคชินีล 623 00:43:44,080 --> 00:43:48,360 ผมไม่รู้ว่าทำไม ผมนึกว่า มันจะส่องสว่างและเรืองแสงซะอีก 624 00:43:49,160 --> 00:43:52,720 ไม่เอาน่า ผู้ชายตัวใหญ่อย่างคุณ กลัวเรื่องแบบนี้ไม่ได้นะ 625 00:44:07,120 --> 00:44:09,720 โชคดีที่พวกเขาไม่ได้ทำงานตอนกลางคืน 626 00:44:12,560 --> 00:44:15,000 แล้วถ้ามีรปภ.อยู่แถวนี้ล่ะ 627 00:44:15,080 --> 00:44:17,200 เราก็ลุยสองต่อหนึ่ง 628 00:44:29,000 --> 00:44:30,240 นั่นอะไร 629 00:44:32,880 --> 00:44:34,120 ดูสิ 630 00:44:35,480 --> 00:44:36,880 เยี่ยม 631 00:44:39,400 --> 00:44:40,560 ซ่อนเร็ว เฮคเตอร์ 632 00:44:40,760 --> 00:44:44,760 หมายความว่าไง ซ่อน เรากำลังบุกรุกพื้นที่ส่วนบุคคล 633 00:44:46,440 --> 00:44:48,960 จะทำอะไรน่ะ คุณหนู 634 00:44:49,200 --> 00:44:52,160 คุณคิดอะไรถึงพกปืนพ่อคุณมาด้วย 635 00:45:04,840 --> 00:45:07,520 ให้ตายเถอะ คุณหนู ไปกันเถอะ 636 00:45:10,920 --> 00:45:12,600 ถ้าเกิดเป็นฆาตกรล่ะ 637 00:45:27,120 --> 00:45:28,040 เป็นอะไรรึเปล่า 638 00:45:32,400 --> 00:45:33,400 หยุดนะ 639 00:46:24,200 --> 00:46:27,600 - คุณหนู ไม่เป็นไรใช่ไหม - ค่ะ 640 00:46:30,240 --> 00:46:33,680 - คุณหัดยิงแบบนั้นมาจากไหน - ยิงเหรอ 641 00:46:33,840 --> 00:46:38,320 ความสามารถใช้เวลาฝึกฝน 642 00:46:40,240 --> 00:46:41,560 ขอโทษนะครับ 643 00:46:43,440 --> 00:46:46,160 พรุ่งนี้ผมจะบอกให้โฮเซฟาซ่อมให้ 644 00:46:46,240 --> 00:46:50,800 ถ้าคุณยื่นรองเท้าอีกข้างมา ผมจะดึงส้นออกให้ จะได้ไม่เดินกะเผลก 645 00:46:56,320 --> 00:46:57,880 แน่นอน ฉันรู้ 646 00:47:00,600 --> 00:47:02,920 มาริน่า หายไปไหนมา ทำไมแต่งตัวแบบนั้น 647 00:47:03,000 --> 00:47:04,720 - คุณหนู... - ชอปปิงค่ะ 648 00:47:04,800 --> 00:47:07,000 - ชอปปิง - ราโมน โด ปอร์โต ยินดีที่ได้รู้จัก 649 00:47:07,080 --> 00:47:08,840 - ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ - ผมเอา... 650 00:47:08,920 --> 00:47:10,680 ขอบคุณมากค่ะ ราตรีสวัสดิ์ 651 00:47:11,560 --> 00:47:12,720 ยินดีที่ได้รู้จักครับ 652 00:47:13,040 --> 00:47:15,280 - เครื่องดื่มไหมครับ - ไม่ ขอบคุณ เฮคเตอร์ 653 00:47:40,040 --> 00:47:41,920 "ความอยากรู้อยากเห็นจะนำภัยมาสู่ตัว" 654 00:47:57,480 --> 00:47:59,560 ดอกไม้นั่นเป็นคำเตือนให้เลิกยุ่ง 655 00:47:59,640 --> 00:48:01,120 ตอนต่อไป... 656 00:48:01,200 --> 00:48:02,200 ไม่มีทาง 657 00:48:02,440 --> 00:48:04,920 - คุณมีแผนรึเปล่า - ฉันเคยไม่มีด้วยเหรอ 658 00:48:14,040 --> 00:48:15,920 ฉันจะทำเรื่องนี้ต่อ 659 00:48:16,000 --> 00:48:17,400 ผมเอาด้วย 660 00:48:47,120 --> 00:48:49,200 ห้ามใครขยับ นี่ตำรวจ 661 00:48:49,920 --> 00:48:51,040 เบรก 662 00:48:53,360 --> 00:48:54,960 ผมจะอ้วก 663 00:48:56,400 --> 00:48:59,960 คุณหนูหัวเห็ดกับฆาตกรรมปริศนา 664 00:49:01,680 --> 00:49:06,280 ตอนที่ 1 สัญลักษณ์ดอกลิลลี่ 665 00:51:10,160 --> 00:51:12,160 คำบรรยายโดย ลลวรรณ 666 00:51:12,240 --> 00:51:14,240 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิภาพร หมู่ศิริเลิศ