1 00:00:11,200 --> 00:00:12,920 ЗЛОЧИН 2 00:00:29,360 --> 00:00:31,760 - Моя сумочка, моє намисто! Поліція! - Стій! 3 00:00:31,840 --> 00:00:35,840 - Моя сумочка! - Стояти! Я наказав стояти! 4 00:00:35,920 --> 00:00:37,200 Стоп! 5 00:00:43,160 --> 00:00:44,960 Вас заарештовано. Ходімо. 6 00:00:50,000 --> 00:00:53,560 Мій тато змалку пояснив мені, що бути поліцейським – 7 00:00:53,640 --> 00:00:57,920 це не лише розв'язувати жахливі злочини й захищати населення. 8 00:00:58,600 --> 00:00:59,720 Це спосіб життя. 9 00:01:01,040 --> 00:01:03,400 Я досі пам'ятаю, як уміло 10 00:01:04,080 --> 00:01:06,800 він плекав це почуття в мені й моїй сестрі Марині. 11 00:01:08,240 --> 00:01:09,160 Щовечора 12 00:01:09,240 --> 00:01:12,800 він грався з нами в детективів. 13 00:01:13,280 --> 00:01:15,360 Ми думали, що ці справи вигадані, 14 00:01:15,440 --> 00:01:17,720 та згодом дізналися, що все це правда. 15 00:01:19,040 --> 00:01:20,480 Таким був мій батько. 16 00:01:20,560 --> 00:01:23,480 Тому сьогодні – особливий день не лише для мене, 17 00:01:23,560 --> 00:01:25,360 а й для всієї моєї сім'ї. 18 00:01:25,960 --> 00:01:29,520 Це підвищення дозволить мені підтримувати репутацію сім'ї, 19 00:01:29,600 --> 00:01:33,640 бо, як вам відомо, у сім'ї Кіроґа я поліцейський 20 00:01:33,720 --> 00:01:35,120 у п'ятому поколінні. 21 00:01:35,400 --> 00:01:37,840 Вип'ємо за мою сім'ю. 22 00:01:39,000 --> 00:01:41,360 Без них мене б тут сьогодні не було. 23 00:01:42,160 --> 00:01:45,960 Я хочу подякувати своїй мамі, Асунсьйон, 24 00:01:46,040 --> 00:01:47,560 яка завжди вірила в мене 25 00:01:47,640 --> 00:01:51,000 і спонукала піти по татовій стежці. 26 00:01:51,080 --> 00:01:53,120 Моїй дружині, Розі, 27 00:01:53,200 --> 00:01:57,520 яка без зауважень мирилася з дивакуватим графіком свого чоловіка. 28 00:01:58,200 --> 00:02:02,800 І нарешті я хочу подякувати своїй сестрі Марині. 29 00:02:02,880 --> 00:02:04,320 Вона… 30 00:02:07,600 --> 00:02:09,040 Вона… 31 00:02:09,760 --> 00:02:11,880 Ну, ви вже її знаєте. 32 00:02:13,920 --> 00:02:15,040 Де Марина? 33 00:02:18,720 --> 00:02:20,160 Міс Марино? 34 00:02:21,040 --> 00:02:22,840 Хіба промова вже закінчилася? 35 00:02:23,000 --> 00:02:24,960 Мене від світських подій нудить. 36 00:02:25,080 --> 00:02:27,160 Саме позерство, говорять лише чоловіки. 37 00:02:27,240 --> 00:02:28,520 Усе те саме, Гекторе. 38 00:02:29,040 --> 00:02:30,000 Де машина? 39 00:02:30,080 --> 00:02:32,280 Вашого брата призначають інспектором, 40 00:02:32,360 --> 00:02:33,720 хто ще зможе виступити? 41 00:02:33,800 --> 00:02:36,880 Не знаю, моя мама, його дружина, колега з поліції. 42 00:02:37,040 --> 00:02:39,040 Але в поліції немає жінок. 43 00:02:39,120 --> 00:02:40,840 У тім-то й річ, Гекторе. 44 00:02:40,880 --> 00:02:43,880 - Куди ви? - Я маю зустріч, яку не можу пропустити. 45 00:02:44,400 --> 00:02:47,760 Міс, якщо ви поїдете, то потрапите в біду. 46 00:02:47,840 --> 00:02:50,560 Разом зі мною, що гірше. 47 00:02:52,960 --> 00:02:57,040 Гекторе, я сказала, що прийду на оголошення, і його вже зробили. 48 00:02:58,520 --> 00:03:00,360 Нікому не кажи, що бачив мене. 49 00:03:01,160 --> 00:03:02,000 Дякую! 50 00:03:05,120 --> 00:03:06,320 Залишайся біля мами. 51 00:03:13,440 --> 00:03:14,560 Скоро буду! 52 00:03:16,760 --> 00:03:17,640 Вибачте! 53 00:04:35,640 --> 00:04:38,080 Ти щоразу все елегантніша. 54 00:04:38,760 --> 00:04:39,680 Тобі подобається? 55 00:04:40,160 --> 00:04:41,040 Дуже. 56 00:04:43,920 --> 00:04:45,520 Ти дістав усе, що я просила? 57 00:04:45,600 --> 00:04:47,040 - Усе. - Так? 58 00:04:47,640 --> 00:04:48,560 Воно тут. 59 00:04:48,920 --> 00:04:49,800 Давай глянемо. 60 00:04:59,720 --> 00:05:00,920 Що це було? 61 00:05:02,600 --> 00:05:04,080 Те, що нас не стосується. 62 00:05:04,880 --> 00:05:05,720 Пішли. 63 00:05:07,880 --> 00:05:09,080 Ні, не сьогодні. 64 00:05:11,640 --> 00:05:14,240 Тримай. Я скоро повернуся. 65 00:05:14,560 --> 00:05:16,480 Я б на твоєму місці був обережнішим. 66 00:05:18,600 --> 00:05:19,640 Дякую, Тоні. 67 00:05:41,520 --> 00:05:42,520 Агов? 68 00:05:49,000 --> 00:05:50,320 Тут хтось є? 69 00:06:15,360 --> 00:06:16,240 О боже! 70 00:06:16,600 --> 00:06:18,440 О боже. Це… 71 00:06:18,640 --> 00:06:20,200 Тримайтеся! 72 00:06:34,160 --> 00:06:35,080 Ні! 73 00:07:49,600 --> 00:07:50,520 Поліція. 74 00:07:51,000 --> 00:07:53,640 Сталося вбивство, негайно приїжджайте! 75 00:07:53,720 --> 00:07:54,680 Спокійно, міс. 76 00:07:54,760 --> 00:07:56,760 Скажіть, хто ви і де ви зараз. 77 00:07:56,960 --> 00:07:59,640 Я Марина Кіроґа. Я на причалі… 78 00:07:59,720 --> 00:08:03,720 О! Це ви, міс Кіроґа. 79 00:08:03,800 --> 00:08:06,680 Це Хосе. Цього разу ви більш оригінальні. 80 00:08:06,760 --> 00:08:08,680 Кабанільясе, на мене щойно напали. 81 00:08:08,760 --> 00:08:11,600 Поруч зі мною лежить труп жінки. Піднімай усіх. 82 00:08:11,680 --> 00:08:15,040 Це як тоді, коли хотіли викрасти сина посла США. 83 00:08:15,120 --> 00:08:17,400 Чи коли ви побачили вовка посеред міста. 84 00:08:17,480 --> 00:08:19,840 Кабанільясе, якби мій батько був живий, 85 00:08:19,920 --> 00:08:22,400 я б сказала йому, який ти нікудишній. 86 00:08:22,480 --> 00:08:24,760 Зроби послугу й виклич патруль. 87 00:08:24,840 --> 00:08:26,080 Портовий патруль. 88 00:08:26,160 --> 00:08:29,520 Якісь моряки щойно знайшли труп жінки в провулку. Ходімо. 89 00:08:29,600 --> 00:08:32,400 - Просто поклич своїх людей! - Пішли, Кабанільясе. 90 00:08:32,480 --> 00:08:34,200 - Кабанільясе? - Міс, ви ще тут? 91 00:08:34,280 --> 00:08:37,640 Звичайно, тут. Чи я мала стрибнути у воду? 92 00:08:57,160 --> 00:08:59,520 Зачекай на мене. Я ненадовго. 93 00:09:16,760 --> 00:09:17,640 Інспекторе. 94 00:09:19,720 --> 00:09:20,760 Де тіло? 95 00:09:22,240 --> 00:09:23,160 Унизу. 96 00:09:26,040 --> 00:09:28,160 Я збирався прийти на вашу подію, але… 97 00:09:28,240 --> 00:09:30,840 Я знаю, що ти очікував іншого, 98 00:09:31,360 --> 00:09:34,160 але я сподіваюся, що ми спрацюємося. 99 00:09:38,440 --> 00:09:39,280 Зарко. 100 00:09:40,280 --> 00:09:42,760 - Інспекторе. - Розкажи, що ти знайшов. 101 00:09:43,160 --> 00:09:46,760 Жінка, 35 років, ножове поранення. 102 00:09:46,880 --> 00:09:49,720 Можлива причина смерті: перерізана сонна артерія. 103 00:09:50,200 --> 00:09:52,720 - Свідки є? - Так. 104 00:10:08,840 --> 00:10:10,720 Заради бога, одягніть рукавички. 105 00:10:11,160 --> 00:10:13,520 - Марина? - Артуро, нарешті. 106 00:10:14,120 --> 00:10:16,280 Вони збирали докази без рукавичок! 107 00:10:16,360 --> 00:10:19,000 А один із них курив біля мертвої. 108 00:10:19,080 --> 00:10:21,400 Чого їх там учать в академії? 109 00:10:21,480 --> 00:10:24,040 Видно, що тата більше немає. 110 00:10:24,400 --> 00:10:25,720 Добрий вечір. 111 00:10:26,520 --> 00:10:28,480 - Ми можемо поговорити? - Але… 112 00:10:28,760 --> 00:10:29,640 Будь ласка. 113 00:10:31,400 --> 00:10:32,840 Що ти тут робиш? 114 00:10:32,880 --> 00:10:35,760 Ми тебе шукали для сімейного фото. 115 00:10:35,840 --> 00:10:37,400 Я щойно стала свідком вбивства. 116 00:10:37,480 --> 00:10:39,640 Жінка вмерла біля мене, і мене майже вбили, 117 00:10:39,760 --> 00:10:42,240 а ти хвилюєшся через офіційне фото? 118 00:10:42,320 --> 00:10:44,640 Якби ти не пішла, то була б у порядку. 119 00:10:44,720 --> 00:10:46,000 Ти не міняєшся. 120 00:10:46,080 --> 00:10:48,440 Ти хочеш моїх свідчень чи я маю знайти когось, 121 00:10:48,520 --> 00:10:51,440 кому не байдужий єдиний свідок, який бачив убивцю? 122 00:10:52,040 --> 00:10:53,600 Ти бачила його обличчя? 123 00:10:53,880 --> 00:10:54,760 Так. 124 00:10:55,480 --> 00:10:57,080 То ти можеш його описати. 125 00:10:59,160 --> 00:11:01,240 - Можу… - Але? 126 00:11:01,400 --> 00:11:02,400 Було дуже темно. 127 00:11:02,680 --> 00:11:04,760 - Ага. - Але в нього були карі очі. 128 00:11:05,240 --> 00:11:08,480 Чудово. Оскільки ми в Швеції і всі маємо блакитні очі… 129 00:11:09,000 --> 00:11:12,080 Коли ти зрозумієш, що я можу бути корисна слідству? 130 00:11:12,160 --> 00:11:13,280 Знову. 131 00:11:14,760 --> 00:11:16,160 - Що це? - Глянь. 132 00:11:16,240 --> 00:11:18,320 Я використала брошку для захисту, 133 00:11:18,400 --> 00:11:21,080 і цей шматок тканини застряг на вістрі. 134 00:11:22,360 --> 00:11:24,640 - Ти штрикнула його брошкою? - Звичайно. 135 00:11:24,720 --> 00:11:26,960 А ця тканина приведе нас до нього. 136 00:11:27,720 --> 00:11:29,480 А з волоском ми схопимо Аль Капоне. 137 00:11:29,560 --> 00:11:31,480 Годі, Марино, чуєш мене? 138 00:11:31,560 --> 00:11:33,240 Вибачте, інспекторе. 139 00:11:34,800 --> 00:11:36,680 - Ми дещо знайшли. - Іду. 140 00:11:37,040 --> 00:11:38,760 Марино, лишайся тут, будь ласка. 141 00:11:42,120 --> 00:11:43,280 Вони щойно її знайшли. 142 00:11:43,520 --> 00:11:45,600 Вона може стосуватися цієї справи. 143 00:11:45,800 --> 00:11:47,760 - Ви дивилися, що всередині? - Ні. 144 00:11:50,520 --> 00:11:51,360 Відкривай. 145 00:12:07,200 --> 00:12:10,240 Журнали про науку й кримінологію. 146 00:12:16,720 --> 00:12:18,400 Такі не купиш в Іспанії. 147 00:12:18,480 --> 00:12:21,200 Контрабанда. Тебе треба арештувати за це. 148 00:12:21,280 --> 00:12:24,680 - А тобі слід почитати їх. - «Оливково-зелений, новий колір осені». 149 00:12:25,200 --> 00:12:28,520 Елегантність не протирічить розуму, детективе. 150 00:12:28,960 --> 00:12:30,760 - А ви хто? - Годі. 151 00:12:30,840 --> 00:12:32,880 Досить тікати, досить рознюхувати. 152 00:12:32,960 --> 00:12:35,600 - Годі піддавати себе небезпеці. - Я не дитина. 153 00:12:35,680 --> 00:12:37,720 Ти гірша. Дитину можна відшльопати 154 00:12:37,800 --> 00:12:40,080 і поставити в куток, щоб сиділа вдома. 155 00:12:40,160 --> 00:12:41,720 Будеш мене шльопати тут? 156 00:12:42,080 --> 00:12:43,920 Добре, що я вдягнула гарну білизну. 157 00:12:44,000 --> 00:12:45,600 - Марино! - Що? 158 00:12:45,680 --> 00:12:48,760 Мене заарештовано? Бо якщо ні, я заберу свої журнали. 159 00:12:55,440 --> 00:12:58,000 Панове, годі марнувати час. 160 00:12:58,080 --> 00:13:00,160 Усім обшукувати територію. Уперед! 161 00:13:00,360 --> 00:13:03,240 Слухай, у померлої на грудях було вирізано символ. 162 00:13:03,320 --> 00:13:06,000 - Мітка вбивці. - Ми повідомимо сім'ю. 163 00:13:06,080 --> 00:13:08,120 - Доручи Кабанільясу. - Звісно. 164 00:13:08,200 --> 00:13:10,600 Міс Марино. Дозвольте. 165 00:13:15,560 --> 00:13:16,480 Поїхали додому. 166 00:13:22,800 --> 00:13:25,760 - Я казав, що це була погана ідея. - І ти теж? 167 00:13:25,840 --> 00:13:29,080 Я мовчатиму. Побачимо, що скаже ваша мати. 168 00:13:29,160 --> 00:13:31,320 Хай би вона спала, прошу. 169 00:13:40,520 --> 00:13:42,840 Марино, це ти? Марина з тобою? 170 00:13:43,440 --> 00:13:46,320 Гекторе, Марина з тобою? 171 00:13:49,200 --> 00:13:50,440 Гекторе! 172 00:13:51,480 --> 00:13:53,520 - Кликали, мем? - Де вона? 173 00:13:53,600 --> 00:13:57,320 Після того сорому, що я через неї пережила з тими гостями! 174 00:13:57,400 --> 00:13:59,880 Скажи їй, щоб показалася! 175 00:14:00,040 --> 00:14:01,240 Юна леді зараз… 176 00:14:01,320 --> 00:14:04,040 Який тягар ця донька. 177 00:14:04,120 --> 00:14:07,760 - Я заварю вам ще чашечку чаю. - Чай тут не зарадить. 178 00:14:07,840 --> 00:14:09,160 Скажи їй, щоб спустилася. 179 00:14:09,240 --> 00:14:12,320 Якщо ти думаєш, що я ховалася, то ти мене не знаєш, мамо. 180 00:14:12,400 --> 00:14:15,000 Я знаю тебе, люба. Де ти була в такому вигляді? 181 00:14:15,080 --> 00:14:17,720 Я знаю. Ти пішла до причалу, 182 00:14:17,800 --> 00:14:20,040 щоб дістати ті журнали. 183 00:14:20,120 --> 00:14:23,800 - Артуро вже доповів? - Так, бо я хвилювалася. 184 00:14:23,960 --> 00:14:25,920 - Не кажучи про… - Яке приниження. 185 00:14:26,000 --> 00:14:28,120 Не мати змоги зробити сімейне фото. 186 00:14:28,800 --> 00:14:31,080 Я не знаю, що з тобою робити. 187 00:14:31,480 --> 00:14:33,680 Я б одразу пішов за анісетом. 188 00:14:33,760 --> 00:14:34,720 Так. 189 00:14:34,800 --> 00:14:37,480 Хвала богу, що ти мене розумієш, Гекторе. 190 00:14:38,680 --> 00:14:39,600 Тож? 191 00:14:40,040 --> 00:14:42,600 Я не хотіла привертати увагу. 192 00:14:42,680 --> 00:14:45,680 Вуаля! Ковток утіхи. 193 00:14:45,760 --> 00:14:46,760 Дякую. 194 00:14:46,840 --> 00:14:50,280 Що ж, вони лише про тебе й торочили. 195 00:14:51,240 --> 00:14:54,120 І пам'ятай, завтра прийде Рамон де Порто. 196 00:14:54,200 --> 00:14:56,440 Я не хочу, щоб було як сьогодні. 197 00:14:56,520 --> 00:14:59,920 - Ми приймемо його як годиться. - І як саме годиться? 198 00:15:00,000 --> 00:15:04,320 - Я не хочу помилитися. - Боже, ти невиправна. 199 00:15:04,400 --> 00:15:06,720 - Ще бокал? - Так, для мене. 200 00:15:08,240 --> 00:15:09,520 Як нечемно. 201 00:15:09,600 --> 00:15:12,720 Я не бачила такого навіть у найзлиденнішому барі. 202 00:15:13,000 --> 00:15:14,640 Хто б казав! 203 00:15:14,720 --> 00:15:18,320 Тільки не вчиняй істерику, якщо нап'єшся. 204 00:15:19,520 --> 00:15:20,760 Солодких снів, мамо. 205 00:15:21,000 --> 00:15:22,240 І тобі, дорогенька. 206 00:15:23,200 --> 00:15:25,720 - Налий мені ще. - Вуаля. 207 00:15:27,720 --> 00:15:29,400 Лий, не соромся. 208 00:15:54,400 --> 00:15:55,560 Перепрошую. 209 00:15:57,080 --> 00:15:59,720 Це так дратує – мати зв'язані руки. 210 00:16:01,040 --> 00:16:05,120 Так, лежати у ванні з бульбашками, мабуть, жахливо. 211 00:16:06,560 --> 00:16:07,680 Я не про це. 212 00:16:08,240 --> 00:16:10,680 Я просто не можу викинути її з голови. 213 00:16:10,760 --> 00:16:12,880 Не хвилюйтеся. Вона вже спить. 214 00:16:14,840 --> 00:16:16,560 Я не про матір. 215 00:16:16,640 --> 00:16:19,000 А про жінку, яку вбили в порту. 216 00:16:19,080 --> 00:16:21,760 Якби тато чув Артуро, то перевернувся б у труні. 217 00:16:21,840 --> 00:16:23,960 Капоне точно можна зловити з волоском. 218 00:16:24,040 --> 00:16:25,720 Нам служить наука. 219 00:16:26,520 --> 00:16:27,760 Шість років тому 220 00:16:27,840 --> 00:16:30,200 вбивство дівчинки з бостонського хору 221 00:16:30,280 --> 00:16:32,160 розв'язали, знайшовши волосок, 222 00:16:32,240 --> 00:16:34,200 що мав таку саму фарбу… 223 00:16:34,280 --> 00:16:37,920 Яку використовувала прибиральниця клубу, 224 00:16:38,000 --> 00:16:40,440 що виявилася коханою дівчини. 225 00:16:40,520 --> 00:16:42,520 Якщо тобі нудно, мій брат тебе зрозуміє. 226 00:16:42,680 --> 00:16:45,280 Ваш брат лише хоче, щоб ви були в безпеці, 227 00:16:45,360 --> 00:16:49,560 були щасливою, жили нормальним життям. 228 00:16:49,640 --> 00:16:53,680 Я думала, що ніхто з нас обох не хоче бути нормальним. 229 00:17:00,480 --> 00:17:01,960 Що ти думаєш про мою маму? 230 00:17:03,160 --> 00:17:05,040 Вона все шукає мені кавалерів. 231 00:17:05,080 --> 00:17:08,640 Хто б вийшов за Рамона де Порто? Він коротун і має моноброву. 232 00:17:08,760 --> 00:17:12,720 Не так давно вас приваблювала нетиповість. 233 00:17:12,800 --> 00:17:14,800 Я просто не хочу заміж. 234 00:17:14,880 --> 00:17:16,960 Я бачу, до чого ви хилите. 235 00:17:18,320 --> 00:17:21,200 Не думаю, що зараз час думати про це. 236 00:17:22,000 --> 00:17:24,280 Не думаю, що зможу заснути сьогодні. 237 00:17:24,560 --> 00:17:27,080 Саме тому я приніс шампанського, 238 00:17:27,160 --> 00:17:30,080 бо знав, що ви сушитимете над цим голову. 239 00:17:30,440 --> 00:17:33,640 Думаю, сьогодні шампанського буде недостатньо. 240 00:17:34,320 --> 00:17:35,880 Тоді анісет. 241 00:17:36,320 --> 00:17:38,000 О ні, уже не залишилося. 242 00:17:38,160 --> 00:17:41,560 Боюся, ваша мати все випила. 243 00:17:41,680 --> 00:17:45,080 Колись вона помре від спустошення. 244 00:17:45,480 --> 00:17:46,560 Або цирозу. 245 00:17:47,680 --> 00:17:49,200 Не дорікайте їй. 246 00:17:49,480 --> 00:17:53,880 Її приклад вартий захоплення в цьому місті. 247 00:17:53,960 --> 00:17:58,040 Небагато жінок досягають успіху, поховавши свого чоловіка. 248 00:18:00,200 --> 00:18:03,080 Якби мій батько був тут, усе було б інакше. 249 00:18:07,520 --> 00:18:09,560 Ми всі за ним сумуємо. 250 00:18:12,200 --> 00:18:13,440 На добраніч. 251 00:19:35,960 --> 00:19:37,240 Що ви тут бачите? 252 00:19:38,440 --> 00:19:40,080 Жінку, що повісилася. 253 00:19:40,320 --> 00:19:41,240 Точно? 254 00:19:43,560 --> 00:19:47,880 Ви не повинні зациклюватися на очевидному. 255 00:19:49,320 --> 00:19:51,160 Зосередьтеся… 256 00:19:51,240 --> 00:19:52,080 На деталях! 257 00:19:52,400 --> 00:19:53,320 Саме так. 258 00:19:53,920 --> 00:19:56,800 Що є і чого немає. 259 00:19:57,440 --> 00:20:00,440 Історія злочину складається з деталей. 260 00:20:03,000 --> 00:20:05,160 Немає стільця чи драбини. 261 00:20:05,240 --> 00:20:09,560 Жінка не могла зробити цього сама. Як вона туди вибралася? 262 00:20:10,240 --> 00:20:11,880 Молодець, Марино. 263 00:20:50,320 --> 00:20:54,800 Ти здобула поліцейську медаль заслуги, юна леді. 264 00:20:55,200 --> 00:20:59,080 Коли виростеш, із тебе буде чудова інспекторка. 265 00:20:59,480 --> 00:21:01,200 Дівчат у поліцію не беруть. 266 00:21:02,200 --> 00:21:03,680 Колись це зміниться. 267 00:21:04,000 --> 00:21:06,080 Зміни почнуться зсередини. 268 00:21:08,040 --> 00:21:11,440 Ніколи не дозволяй комусь указувати, що тобі робити. 269 00:21:12,080 --> 00:21:16,440 Тобі не потрібен значок, щоб бути хорошою правоохоронницею. 270 00:21:16,520 --> 00:21:18,800 - Зрозуміла? - Так. 271 00:22:04,160 --> 00:22:06,880 Що ви робите з батьковим пістолетом? 272 00:22:06,960 --> 00:22:08,200 Тренуюсь. 273 00:22:08,960 --> 00:22:10,360 Тренуєтесь для чого? 274 00:22:10,880 --> 00:22:12,720 Ловити вбивцю. 275 00:22:18,440 --> 00:22:19,560 Ходімо зі мною. 276 00:22:20,320 --> 00:22:21,720 Ваш сніданок… 277 00:22:28,520 --> 00:22:31,280 - Коли ви це прибрали? - Учора ввечері. 278 00:22:34,960 --> 00:22:37,000 Ви недопрацювали. 279 00:22:37,080 --> 00:22:39,840 - Я принесу віник з пір'я. - Зачекай, Гекторе. 280 00:22:39,920 --> 00:22:41,720 Мені не потрібне прибирання. 281 00:22:43,160 --> 00:22:45,000 Тоді для чого я вам? 282 00:22:45,640 --> 00:22:47,600 Прийшов час мені довести, 283 00:22:47,680 --> 00:22:50,800 що я можу бути чудовою поліцейською, як учив батько. 284 00:22:52,760 --> 00:22:55,200 Не очікувала такої реакції. 285 00:22:55,840 --> 00:22:57,800 Це божевілля. 286 00:22:58,320 --> 00:23:01,640 Ви не можете арештувати вбивцю, наче ви з поліції, 287 00:23:01,720 --> 00:23:03,560 бо ви не з поліції. 288 00:23:03,640 --> 00:23:05,800 Мій батько б не погодився. 289 00:23:06,120 --> 00:23:08,680 Це шпилька, а не поліцейська медаль. 290 00:23:08,960 --> 00:23:11,240 Ми обоє знаємо, що єдина річ, яка не дає 291 00:23:11,320 --> 00:23:14,080 мені працювати в поліції, – це те, що я жінка. 292 00:23:14,160 --> 00:23:16,840 Це факт. Не думаю, що це проблема. 293 00:23:16,920 --> 00:23:18,000 Повір, що так. 294 00:23:18,080 --> 00:23:21,240 Я жінка, чиєї мужності й розуму вистачить на 10 чоловіків. 295 00:23:21,320 --> 00:23:23,840 І скромності, не забувайте про скромність. 296 00:23:23,920 --> 00:23:26,640 Це теж важливо для поліцейського. 297 00:23:27,120 --> 00:23:29,000 Я знала, що можу на тебе покластися. 298 00:23:29,120 --> 00:23:30,320 Що? 299 00:23:30,960 --> 00:23:33,120 Я хочу зробити сукню з цієї тканини. 300 00:23:37,440 --> 00:23:38,720 Дайте гляну. 301 00:23:40,760 --> 00:23:42,640 Це якісна тканина, дуже якісна. 302 00:23:42,720 --> 00:23:44,680 Триколірний жакард. 303 00:23:45,120 --> 00:23:48,200 - Це чоловіча тканина. - Давай наразі відкинемо стать. 304 00:23:48,640 --> 00:23:50,960 - Де її можна знайти? - Я не знаю. 305 00:23:51,040 --> 00:23:54,520 Речі з цієї тканини не можна знайти абиде. 306 00:23:54,880 --> 00:23:58,520 Щось подібне можна замовити лише в «Галереї Рібадео». 307 00:24:02,000 --> 00:24:05,560 Дякую за твою співпрацю. Я згадаю її в звіті. 308 00:24:06,080 --> 00:24:07,240 Що ви сказали? 309 00:24:20,920 --> 00:24:22,680 Це просто божевілля. 310 00:24:22,760 --> 00:24:24,800 Я казала, що тобі необов'язково йти. 311 00:24:24,880 --> 00:24:26,840 Хіба я роблю щось не так? 312 00:24:26,920 --> 00:24:30,280 - Я йду по магазинах. - Ми обоє знаємо, що це неправда. 313 00:24:30,360 --> 00:24:34,120 Ви використали мене. Якби я знав, що це належало вбивці… 314 00:24:34,200 --> 00:24:37,520 Гекторе, якщо ти допомагав із розслідуваннями моєму батьку, 315 00:24:37,600 --> 00:24:40,360 тобі не слід картати себе за допомогу мені. 316 00:24:40,440 --> 00:24:45,160 Я приймав повідомлення для дона Альфонсо, коли поліція йому дзвонила. 317 00:24:45,240 --> 00:24:47,920 А ви хочете, щоб я був вашим Вотсоном. 318 00:24:48,000 --> 00:24:49,400 Ти більше схожий на Пуаро. 319 00:24:49,480 --> 00:24:50,880 Дивись, ми прийшли. 320 00:24:56,840 --> 00:24:58,840 «ГАЛЕРЕЯ РІБАДЕО» 321 00:24:58,920 --> 00:25:02,120 Це наша остання новинка. Хочете подивитися? 322 00:25:05,000 --> 00:25:06,920 - Доброго ранку. - Доброго ранку. 323 00:25:07,040 --> 00:25:10,560 - Я шукаю чоловіче пальто. - Звичайно. Для вашого батька? 324 00:25:10,640 --> 00:25:11,720 Чоловіка. 325 00:25:12,120 --> 00:25:13,880 Щось конкретне? 326 00:25:13,960 --> 00:25:15,800 Класичний стиль? Щось показне? 327 00:25:15,880 --> 00:25:18,040 Ми б хотіли щось нетипове. 328 00:25:18,120 --> 00:25:19,240 Як ми. 329 00:25:19,600 --> 00:25:22,320 - Можливо, твідовий? - Ні, боронь боже. 330 00:25:22,400 --> 00:25:25,000 Як звалася та тканина, що нам так сподобалася? 331 00:25:25,080 --> 00:25:29,400 Я не знаю. Ти ж знаєш, що мені байдуже на моду. 332 00:25:29,480 --> 00:25:32,000 - Нам пора йти. - Ні. Нізащо. 333 00:25:32,080 --> 00:25:34,920 Ми не підемо, поки не купимо тобі пальто. 334 00:25:35,760 --> 00:25:38,200 Іноді моя ліва нога затерпає. 335 00:25:38,280 --> 00:25:39,880 Якби ви дали мені підказку… 336 00:25:40,320 --> 00:25:41,560 Це… 337 00:25:42,320 --> 00:25:44,520 Жа… Жак… 338 00:25:45,480 --> 00:25:48,120 - Щось із трьох кольорів. - Триколірний жакард? 339 00:25:48,200 --> 00:25:50,360 - Точно. - Зачекайте хвильку. 340 00:25:50,440 --> 00:25:51,320 Дякую. 341 00:25:54,000 --> 00:25:56,320 - Це маячня якась. - Не скаржся. 342 00:25:56,400 --> 00:25:57,760 Я просила не приходити. 343 00:26:00,480 --> 00:26:01,400 Перепрошую. 344 00:26:02,120 --> 00:26:03,240 Як чудесно! 345 00:26:03,320 --> 00:26:04,400 Дуже вам дякую. 346 00:26:04,480 --> 00:26:06,960 Приміряй, любий, виглядатиме чудово. 347 00:26:07,040 --> 00:26:09,960 - Можна… - Так, дякую. 348 00:26:12,320 --> 00:26:14,000 Виглядає божественно. 349 00:26:14,760 --> 00:26:18,240 Не кожен відвідувач може це собі дозволити, так? 350 00:26:18,320 --> 00:26:19,960 Це дорогий фасон, так, 351 00:26:20,040 --> 00:26:22,600 але він добре продається в цьому сезоні. 352 00:26:22,680 --> 00:26:23,560 Справді? 353 00:26:23,640 --> 00:26:26,400 Так. Я збилася рахувати, скільки ми продали. 354 00:26:26,480 --> 00:26:27,440 Серйозно? 355 00:26:28,840 --> 00:26:30,520 То як? Будете брати? 356 00:26:31,480 --> 00:26:35,040 - Боже, ні. Зніми його. - Мені здається, він непоганий. 357 00:26:35,120 --> 00:26:38,520 Але ми шукали щось ексклюзивніше, 358 00:26:38,600 --> 00:26:42,200 що дозволило б нам ідентифікуватися. 359 00:26:42,680 --> 00:26:47,040 Маєш рацію. Я не можу цим ідентифікуватися. 360 00:26:48,240 --> 00:26:49,720 Дякую. 361 00:26:54,600 --> 00:26:57,640 Трясця. Ми недалеко просунулися. 362 00:26:58,080 --> 00:27:00,200 - Міс… - Я знаю, не кажи знову. 363 00:27:00,280 --> 00:27:02,040 Мені не треба розслідувати. 364 00:27:02,120 --> 00:27:05,840 Але я знаю, що була близько. Якби лише в мене була інша зачіпка… 365 00:27:11,800 --> 00:27:14,600 Чи ти щось чув або бачив на місці вбивства? 366 00:27:14,680 --> 00:27:15,520 Я? 367 00:27:16,440 --> 00:27:18,640 Як ти кажеш, ніхто не помічає прислугу. 368 00:27:18,720 --> 00:27:20,720 Ти спостережливий, 369 00:27:20,800 --> 00:27:23,520 тож мусив щось побачити або почути. 370 00:27:23,600 --> 00:27:26,520 Я нічого не чув, запевняю вас. 371 00:27:26,880 --> 00:27:28,960 - Що ти щойно зробив? - Ви про що? 372 00:27:29,040 --> 00:27:30,520 Гекторе, я виросла з тобою. 373 00:27:30,600 --> 00:27:33,160 Ти знаєш мене краще за всіх, але і я тебе знаю. 374 00:27:33,240 --> 00:27:36,200 Ти щойно торкнувся свого вуха, а отже, ти брешеш. 375 00:27:36,280 --> 00:27:37,760 Я ніколи не брешу. 376 00:27:38,280 --> 00:27:40,800 - Я знала! - Що ви робите? 377 00:27:41,400 --> 00:27:44,480 Будь ласка, Гекторе, ти мусиш розповісти мені. 378 00:27:44,560 --> 00:27:46,600 - Що ти бачив? - Добре. 379 00:27:49,320 --> 00:27:52,160 Я чув, як поліцейський зауважив, що на тілі жертви 380 00:27:52,240 --> 00:27:55,520 було намальовано символ. 381 00:27:55,600 --> 00:27:58,040 - Символ? - Щось біля її грудей. 382 00:27:58,120 --> 00:28:00,480 Наче мітка вбивці. 383 00:28:01,880 --> 00:28:03,680 Чому ти мені раніше не сказав? 384 00:28:04,200 --> 00:28:05,880 Розвертайся, треба розслідувати. 385 00:28:05,960 --> 00:28:07,240 - Що? - Розвертайся! 386 00:28:11,520 --> 00:28:15,200 Єдиний спосіб дослідити символ – це потрапити всередину. 387 00:28:15,280 --> 00:28:17,920 Чому б вам прямо не спитати дона Рікардо? 388 00:28:18,000 --> 00:28:20,880 Думаєш, коронер видасть мені цю інформацію, 389 00:28:20,960 --> 00:28:22,720 хоч він і дружив із моїм батьком? 390 00:28:22,800 --> 00:28:25,880 Ні, ми маємо прокрастися всередину. Ти прокладеш шлях. 391 00:28:26,080 --> 00:28:27,640 МОРГ 392 00:28:27,720 --> 00:28:29,880 Я лише хочу знати, чи цей символ існує. 393 00:28:30,160 --> 00:28:31,720 Ніхто в це не повірить. 394 00:28:31,800 --> 00:28:35,400 Якщо ви знайдете його, то почнете шукати інший, 395 00:28:35,480 --> 00:28:39,640 а тоді третій символ, і це ніколи не закінчиться. 396 00:28:39,920 --> 00:28:44,240 - Я йду геть. - Обіцяю, після цього ми поїдемо додому. 397 00:28:45,400 --> 00:28:46,360 Нова смерть? 398 00:28:46,440 --> 00:28:47,880 Так, ось деталі. 399 00:28:47,960 --> 00:28:49,040 Ви обіцяєте? 400 00:28:49,360 --> 00:28:51,360 Що? Ходім, Гекторе. 401 00:28:51,440 --> 00:28:52,920 Давай. Уперед. 402 00:28:54,880 --> 00:28:56,000 Подивимось. 403 00:28:57,440 --> 00:29:00,440 Гаразд, ім'я і дата правильні. 404 00:29:00,520 --> 00:29:03,400 - Доброго дня. - Гей, ви куди? 405 00:29:05,480 --> 00:29:09,480 Вибачте. Подати скаргу, 406 00:29:09,560 --> 00:29:10,680 вхід сюди? 407 00:29:11,320 --> 00:29:13,680 - Якщо ви мертві, так. - Що? 408 00:29:14,360 --> 00:29:16,160 Це вхід до моргу. 409 00:29:16,240 --> 00:29:18,720 Вхід до відділку з іншого боку. 410 00:29:18,800 --> 00:29:21,280 Річ у тім, що мене обікрали. 411 00:29:21,880 --> 00:29:23,920 Чим я можу зарадити? Дати вам трупа? 412 00:29:24,000 --> 00:29:25,880 - Ну ж бо, ідіть геть. - Ні… Якщо… 413 00:29:25,960 --> 00:29:28,680 - Вибачте. - Сказано ж. Ідіть до відділку. 414 00:29:32,160 --> 00:29:33,320 Гарного дня. 415 00:29:36,480 --> 00:29:38,160 Сер, вхід з іншого боку! 416 00:29:47,800 --> 00:29:50,560 Ми не будемо зосереджуватися на встановленні причини… 417 00:29:50,640 --> 00:29:53,720 Можна тут, дякую. Воно прямує на зберігання. 418 00:29:53,800 --> 00:29:56,600 Ми сфокусуємося на хронології… 419 00:31:39,800 --> 00:31:40,720 Марино? 420 00:31:43,680 --> 00:31:47,320 - Міс, я лише виконую наказ. - Ви не маєте права мене затримувати. 421 00:31:47,400 --> 00:31:49,120 Я заблукала, шукаючи брата. 422 00:31:49,200 --> 00:31:51,200 Мораїсе, до кімнати розслідувань. 423 00:31:52,280 --> 00:31:53,680 Саме те, чого я хотіла. 424 00:31:53,760 --> 00:31:56,000 Так. Так, ні… 425 00:31:56,080 --> 00:31:57,920 Так, я дивлюся звіт. 426 00:32:04,000 --> 00:32:06,040 Не турбуйтеся, міс Кіроґа. 427 00:32:06,120 --> 00:32:08,400 Те, що ви бачили, не стосується справи. 428 00:32:09,040 --> 00:32:12,400 Я не маю пояснювати, чим я займаюся у свій вільний час. 429 00:32:12,480 --> 00:32:14,600 Якби ви робили пікнік із друзями, 430 00:32:14,680 --> 00:32:16,480 мені було б байдуже. 431 00:32:16,560 --> 00:32:18,080 Але ви проникли в морг, 432 00:32:18,160 --> 00:32:20,920 де лежить жертва у справі, яку ми розслідуємо. 433 00:32:21,000 --> 00:32:23,360 - Тому… - Жертва? Чи жертви? 434 00:32:23,440 --> 00:32:25,240 Бо, думаю, ви забули… 435 00:32:25,320 --> 00:32:28,520 Ви забули повідомити людям, що це не одиничний злочин. 436 00:32:30,160 --> 00:32:33,000 - Не розумію, про що ви. - Сподіваюся, розумієте. 437 00:32:33,080 --> 00:32:35,800 Інакше ви ще раз продемонструєте, що цей відділок 438 00:32:35,880 --> 00:32:38,280 після смерті мого батька зійшов на пси. 439 00:32:39,120 --> 00:32:40,560 Як довго ви тут? 440 00:32:42,640 --> 00:32:44,880 Ви все ще не знаєте, хто я. 441 00:32:44,960 --> 00:32:46,880 Я Пабло Зарко… 442 00:32:46,960 --> 00:32:50,040 Найкращий учень останнього випуску мого батька. 443 00:32:51,240 --> 00:32:54,360 Ну, не знаю чи найкращий… 444 00:32:55,240 --> 00:32:57,360 Але так, ваш батько був моїм наставником. 445 00:32:58,840 --> 00:33:00,640 Він також дуже вас поважав. 446 00:33:01,400 --> 00:33:03,120 Заради його світлої пам'яті 447 00:33:03,200 --> 00:33:05,000 ви мусите без проблем визнати, 448 00:33:05,080 --> 00:33:07,480 що чоловік у порту – не просто вбивця, 449 00:33:07,560 --> 00:33:11,000 а серійний убивця, що позначає своїх жертв лілією. 450 00:33:11,080 --> 00:33:14,280 Я можу кинути вас у камеру за те, що ви зробили. 451 00:33:14,360 --> 00:33:17,560 А я можу розказати пресі, і все місто розлютиться на вас. 452 00:33:17,640 --> 00:33:19,920 Серійний убивця гуляє вулицями! 453 00:33:23,240 --> 00:33:24,920 Чого ви хочете? 454 00:33:26,120 --> 00:33:27,400 Облиште це. 455 00:33:28,840 --> 00:33:31,160 Перш за все, можемо перейти на «ти». 456 00:33:31,240 --> 00:33:34,120 Я б волів цього не робити, міс Кіроґа. 457 00:33:34,200 --> 00:33:37,120 Мені казали, що від вас краще триматися на відстані. 458 00:33:37,200 --> 00:33:38,680 Але ти особливий. 459 00:33:39,080 --> 00:33:40,560 Тобто для мого батька. 460 00:33:41,280 --> 00:33:44,760 Якщо ти був особливим для нього, то ти особливий і для мене. 461 00:33:46,240 --> 00:33:47,080 Пабло… 462 00:33:47,400 --> 00:33:49,280 Я можу допомогти з цією справою! 463 00:33:50,920 --> 00:33:51,840 Ні. 464 00:33:52,440 --> 00:33:54,720 Ні. Я тут лише десять місяців 465 00:33:54,800 --> 00:33:56,520 і не ризикуватиму заради вас. 466 00:33:56,600 --> 00:33:59,520 - Жінок слід попередити про небезпеку. - Не перебільшуйте. 467 00:33:59,600 --> 00:34:03,040 - Він атакує лише повій. - Пардон? Хіба вони не жінки? 468 00:34:11,200 --> 00:34:13,720 Мені треба подивитися звіти про інші вбивства. 469 00:34:14,760 --> 00:34:17,440 - Те, про що ви просите, – дикість. - Так. 470 00:34:17,760 --> 00:34:19,800 Як і робота жінки в поліції. 471 00:34:19,880 --> 00:34:21,360 Але мій батько вірив у це. 472 00:34:23,520 --> 00:34:27,440 Пабло, я теж була обдарованою ученицею. 473 00:34:28,280 --> 00:34:29,840 Але вдома. 474 00:34:30,400 --> 00:34:33,640 Допоможи мені. Наче він досі з нами. 475 00:34:39,960 --> 00:34:40,960 ЖІНКУ ЗНАЙШЛИ ВБИТОЮ 476 00:34:41,040 --> 00:34:45,080 Досі не вірю, що вони дозволили вам сфотографувати всі ті докази. 477 00:34:46,360 --> 00:34:49,800 Пабло виявився значно розважливішим, ніж я думала. 478 00:34:49,880 --> 00:34:54,000 Здається, шантаж відіграв роль у його співпраці. 479 00:34:54,120 --> 00:34:55,560 Облиш пил. 480 00:34:57,320 --> 00:34:58,440 Отже. 481 00:35:00,640 --> 00:35:04,200 Три вбивства в різних місцях у різні дні 482 00:35:04,320 --> 00:35:06,320 без очевидного зв'язку одне з одним. 483 00:35:06,400 --> 00:35:08,520 Усім трьом перерізали горло ножем, 484 00:35:08,600 --> 00:35:11,600 а на грудях вирізали символ лілії. 485 00:35:12,160 --> 00:35:15,560 Ця квітка символізує 486 00:35:15,640 --> 00:35:18,840 чистоту тіла й духу. 487 00:35:18,920 --> 00:35:22,120 Можливо, вбивця хотів таким чином їх очистити. 488 00:35:23,200 --> 00:35:28,160 Першою знайденою жертвою була Юлія Ндонґо, 44 роки, африканського походження. 489 00:35:28,280 --> 00:35:31,640 Другою була Манолі, прізвище невідоме, її не було в переписі. 490 00:35:31,760 --> 00:35:34,800 Третьою була бідолаха, яку я знайшла в порту. 491 00:35:36,040 --> 00:35:39,280 Кармен Улоа, 49 років, із Галіції. 492 00:35:39,360 --> 00:35:41,440 Цій загадці не видно кінця-краю. 493 00:35:41,920 --> 00:35:45,040 А я думала, що тобі не цікава ця справа. 494 00:35:45,920 --> 00:35:47,400 Сила звички. 495 00:35:47,600 --> 00:35:50,440 Я часто слухав вашого батька. 496 00:35:53,760 --> 00:35:55,640 Допоможеш мені з чимось? 497 00:35:56,360 --> 00:35:57,560 Не думаю. 498 00:35:59,400 --> 00:36:01,920 Що ви хочете зробити з цією штукою? 499 00:36:02,000 --> 00:36:06,320 Рамоне! Я саме думала, коли ви прибудете. 500 00:36:06,400 --> 00:36:08,680 Доброго дня, місіс Асунсьйон, я приніс вам… 501 00:36:08,800 --> 00:36:10,120 Кавалер! 502 00:36:10,160 --> 00:36:12,480 Дякую. Марино! 503 00:36:12,600 --> 00:36:15,440 - Гекторе! Марина з тобою? - Обережно, воно тендітне. 504 00:36:15,520 --> 00:36:17,640 Зустрінемося за стіною. 505 00:36:17,760 --> 00:36:20,680 Ви казали, що мені лише треба повантажити це в машину. 506 00:36:20,800 --> 00:36:23,680 Завдання ускладнилося. Дякую, Гекторе. 507 00:36:36,440 --> 00:36:39,520 - Хочете випити, поки вона йде? - Ні, дякую. 508 00:36:39,600 --> 00:36:42,200 Я погано реагую на алкоголь. 509 00:36:42,360 --> 00:36:45,000 - Краще води. - Справді! 510 00:36:45,120 --> 00:36:47,600 - Неочікувано. - Такий я вже вдався. 511 00:36:47,640 --> 00:36:50,640 - Тоді склянку води з льодом. - Так, дякую. 512 00:36:50,680 --> 00:36:53,640 - Зніми пальто, любий. - Так, пальто. 513 00:37:09,400 --> 00:37:10,480 Вибачте! 514 00:37:18,640 --> 00:37:20,920 Ви переді мною в боргу. 515 00:37:21,000 --> 00:37:23,080 Дякую, Гекторе. 516 00:37:23,160 --> 00:37:28,320 Ваша мати сказала, щоб я обшукував місто, поки вас не знайду. 517 00:37:28,640 --> 00:37:31,200 Мамі справді подобається той Рамон. 518 00:37:31,640 --> 00:37:33,400 Що ти про нього думаєш? 519 00:37:33,920 --> 00:37:35,800 У нього короткі ноги, чи не так? 520 00:37:37,080 --> 00:37:38,520 Поїхали вже. 521 00:37:42,120 --> 00:37:44,960 - Я не знаю, що ми тут робимо. - Розслідуємо. 522 00:37:45,040 --> 00:37:48,520 Тут убили Юлію, першу жертву. 523 00:37:48,600 --> 00:37:50,960 Поставимо це тут. Обережно. 524 00:37:51,440 --> 00:37:52,480 Отак. 525 00:37:52,560 --> 00:37:54,000 Дослідження з кримінології 526 00:37:54,120 --> 00:37:56,680 часто пишуть про важливість першого вбивства. 527 00:37:56,800 --> 00:37:59,040 Вбивця ще не відточив свою методу 528 00:37:59,120 --> 00:38:01,640 і більш схильний до помилок. 529 00:38:01,760 --> 00:38:06,080 Я розумію, але з часу смерті минули тижні. 530 00:38:06,160 --> 00:38:08,320 Речових доказів уже не залишилось. 531 00:38:08,840 --> 00:38:10,840 Ти чув про інфрачервону радіацію? 532 00:38:10,920 --> 00:38:14,040 Радіацію? Як в атомної бомби? 533 00:38:14,520 --> 00:38:17,360 Ні. Як у звичайної лампочки. 534 00:38:17,440 --> 00:38:19,160 Увімкни генератор. 535 00:38:20,280 --> 00:38:23,000 Якщо використати скло з особливим відтінком, 536 00:38:23,080 --> 00:38:25,920 яке блокує все світло, крім ультрафіолетового, 537 00:38:26,000 --> 00:38:29,840 деякі рідини, як-от кров або відбитки пальців, реагують на світло. 538 00:38:30,880 --> 00:38:34,640 А кажуть, що ваші журнали – непотріб. 539 00:38:42,520 --> 00:38:43,640 Глянь. 540 00:38:44,600 --> 00:38:46,160 Сліди крові. 541 00:38:46,640 --> 00:38:48,880 Мабуть, тут її вперше атакували. 542 00:38:50,560 --> 00:38:53,080 Допоможіть! 543 00:39:06,160 --> 00:39:08,160 Дівчина втекла туди. 544 00:39:08,280 --> 00:39:11,680 Вбивця, імовірно, зупинив її з цього боку. 545 00:39:12,280 --> 00:39:13,520 Поглянь на це. 546 00:39:13,920 --> 00:39:16,000 Тут вона втратила багато крові. 547 00:39:16,080 --> 00:39:18,080 Мабуть, тут вона впала. 548 00:39:19,000 --> 00:39:22,680 Схоже, він схопив її, і вони боролися. 549 00:39:30,360 --> 00:39:32,960 Вбивця мусив спуститися сюди, щоб прикінчити її 550 00:39:33,040 --> 00:39:35,120 і вирізати лілію. 551 00:39:35,680 --> 00:39:37,760 Мабуть, він зістрибнув звідси. 552 00:39:38,640 --> 00:39:40,080 Подивимось. 553 00:39:42,480 --> 00:39:43,360 Знайшла. 554 00:39:44,400 --> 00:39:47,480 Гекторе, відкрий валізку й витягни щипці. 555 00:39:49,560 --> 00:39:51,440 І пудреницю. 556 00:39:54,600 --> 00:39:55,640 Дякую. 557 00:39:58,480 --> 00:40:00,800 Схоже на шкаралупу комахи. 558 00:40:02,680 --> 00:40:05,840 Щось, що оминула увагою поліція, 559 00:40:05,920 --> 00:40:08,640 але щойно знайшли ми. 560 00:40:12,880 --> 00:40:14,120 Що таке? 561 00:40:15,480 --> 00:40:17,960 Мушу визнати, що єдина інша людина, 562 00:40:18,040 --> 00:40:21,080 яка вражала мене своїми умовиводами настільки, 563 00:40:21,160 --> 00:40:25,080 наскільки ви зараз, – це ваш батько. 564 00:40:28,400 --> 00:40:29,880 Що це було? 565 00:40:30,160 --> 00:40:31,760 Нам треба йти, Гекторе. 566 00:40:39,760 --> 00:40:41,000 Ви куди? 567 00:40:42,560 --> 00:40:44,560 Ви з глузду з'їхали, міс Кіроґа? 568 00:40:44,640 --> 00:40:46,640 Легко відбувся. Ти шпигував за нами? 569 00:40:46,680 --> 00:40:49,320 Я займався слідством. Я ж поліцейський. 570 00:40:49,400 --> 00:40:52,120 - Слідством у моїй машині? - Не кажіть дурниць. 571 00:40:52,160 --> 00:40:55,080 Я знаю, що ви знайшли щось і плануєте взяти це з собою. 572 00:40:55,160 --> 00:40:56,680 Ти ж казав, що не шпигував. 573 00:40:58,120 --> 00:40:59,760 Міс Кіроґа, співпрацюйте. 574 00:40:59,840 --> 00:41:02,680 Як-то кажуть: «Одна голова добре, а дві краще». 575 00:41:02,800 --> 00:41:06,160 Біда в тому, детективе, що разом з вами нас троє. 576 00:41:07,840 --> 00:41:09,320 Це прикро. 577 00:41:09,400 --> 00:41:11,320 У нас у відділку є мікроскоп, 578 00:41:11,400 --> 00:41:13,880 який збільшує зображення в 50 разів, 579 00:41:13,960 --> 00:41:16,760 а те, що ви взяли, 580 00:41:17,120 --> 00:41:19,440 виглядає дуже крихітним. 581 00:41:20,480 --> 00:41:22,200 - Ти… - Годі, ні. 582 00:41:22,320 --> 00:41:24,880 Я б не став завершувати це речення. 583 00:41:24,960 --> 00:41:27,080 Їдьмо, будь ласка. 584 00:41:30,160 --> 00:41:31,640 Дякую ґречно. 585 00:41:34,080 --> 00:41:35,320 Обережно. 586 00:41:36,040 --> 00:41:38,160 Ти забагато стискаєш, роздавиш зараз. 587 00:41:38,280 --> 00:41:40,440 Міс Кіроґа, якби я хотів слухати нотації, 588 00:41:40,520 --> 00:41:41,960 то залишився б удома. 589 00:41:42,040 --> 00:41:43,840 Твоя дружина гостра на язик? 590 00:41:44,200 --> 00:41:45,480 Моя мати. 591 00:41:46,840 --> 00:41:48,760 Що ж, у нас є дещо спільне. 592 00:41:48,840 --> 00:41:50,080 Це ж треба. 593 00:41:52,080 --> 00:41:54,000 - Дозвольте. - Вибач. 594 00:41:54,080 --> 00:41:55,520 Дякую. 595 00:41:58,440 --> 00:42:00,440 Це якась багатоніжка. 596 00:42:01,200 --> 00:42:04,680 Власне, знахідка чогось такого в брудному провулку не дивує. 597 00:42:05,280 --> 00:42:07,960 Важливо те, що вона була на вбивці 598 00:42:08,040 --> 00:42:10,160 і він залишив її у стіні. Дай гляну. 599 00:42:22,520 --> 00:42:25,040 - Що ви робите? - Забираю домішки. 600 00:42:30,040 --> 00:42:31,440 Обережно… Але… 601 00:42:40,000 --> 00:42:42,080 Маєш рацію, це просто комаха. 602 00:42:42,160 --> 00:42:45,120 - Ні. Що це? Що ви бачили? - Нічого. 603 00:42:45,480 --> 00:42:48,440 Думаю, на сьогодні ми вже достатньо награлися. 604 00:42:48,520 --> 00:42:51,120 - Так? - Я теж так думаю. 605 00:42:51,160 --> 00:42:54,640 Міс Кіроґа, якщо ви щось знайшли, то зобов'язані сказати мені. 606 00:42:54,760 --> 00:42:56,840 Відпочиньте, детективе. 607 00:42:57,040 --> 00:42:58,920 Рада, що ви в нас є. 608 00:42:59,000 --> 00:43:00,080 Гайда, Гекторе. 609 00:43:02,200 --> 00:43:03,320 Червець! 610 00:43:03,400 --> 00:43:06,320 Що? Мені він здався дуже показним молодиком. 611 00:43:06,400 --> 00:43:08,880 Що? Я мала на увазі комаху. 612 00:43:08,960 --> 00:43:11,120 Це червець, червоний, якщо точно. 613 00:43:11,160 --> 00:43:13,040 - Як ви знаєте? - Дивись. 614 00:43:14,200 --> 00:43:17,080 Це пляма від мого дотику до комахи. 615 00:43:17,160 --> 00:43:21,320 Моє улюблене пальто має такий же відтінок. Я знаю, де знайти вбивцю. 616 00:43:21,400 --> 00:43:24,000 Тоді скажіть поліції, і все. 617 00:43:25,080 --> 00:43:26,000 Ні. 618 00:43:32,800 --> 00:43:34,320 Стій, Гекторе. 619 00:43:35,760 --> 00:43:37,160 Воно там. 620 00:43:38,640 --> 00:43:40,520 - Ви впевнені? - Так. 621 00:43:40,600 --> 00:43:44,000 Це єдина фабрика в місті, що використовує червець для тканин. 622 00:43:44,080 --> 00:43:48,360 Не знаю чому, але я думав, що вона світитиметься. 623 00:43:49,160 --> 00:43:52,720 Годі тобі, такий великий чоловік не може цього боятися. 624 00:44:07,120 --> 00:44:09,720 Пощастило, що в них немає нічної зміни. 625 00:44:12,560 --> 00:44:15,000 А якщо тут вештається охоронець? 626 00:44:15,080 --> 00:44:17,200 Ми матимемо чисельну перевагу. 627 00:44:29,000 --> 00:44:30,240 Що це? 628 00:44:32,880 --> 00:44:34,120 Глянь. 629 00:44:35,480 --> 00:44:36,880 Дивовижно. 630 00:44:39,400 --> 00:44:40,560 Ховайся, Гекторе! 631 00:44:40,760 --> 00:44:44,760 Про що ви кажете? Ми проникли на приватну територію. 632 00:44:46,440 --> 00:44:48,960 Що ви робите, міс? 633 00:44:49,200 --> 00:44:52,160 Як вам спало на думку взяти батьків пістолет? 634 00:45:04,840 --> 00:45:07,520 Заради бога, міс. Біжімо. 635 00:45:10,920 --> 00:45:12,600 А якщо це вбивця? 636 00:45:27,120 --> 00:45:28,040 Усе гаразд? 637 00:45:32,400 --> 00:45:33,400 Стій! 638 00:46:24,200 --> 00:46:27,600 - Міс, ви цілі? - Так. 639 00:46:30,240 --> 00:46:33,680 - Де ти навчився так стріляти? - Стріляти? 640 00:46:33,840 --> 00:46:38,320 Заправляння нитки в голку вимагає багато вправності. 641 00:46:40,240 --> 00:46:41,560 Я перепрошую. 642 00:46:43,440 --> 00:46:46,160 Завтра дам Хосефі пришити. 643 00:46:46,240 --> 00:46:50,800 І якщо дасте мені іншу туфлю, я витягну каблук, щоб ви не кульгали. 644 00:46:56,320 --> 00:46:57,880 Звичайно, я знаю. 645 00:47:00,600 --> 00:47:02,920 Марино, де ти була в такому костюмі? 646 00:47:03,000 --> 00:47:04,720 - Юна леді пішла… - На закупи. 647 00:47:04,800 --> 00:47:07,000 - На закупи. - Рамон де Порто, дуже приємно. 648 00:47:07,080 --> 00:47:08,840 - Рада знайомству. - Я приніс вам… 649 00:47:08,920 --> 00:47:10,680 Дуже дякую. На добраніч. 650 00:47:11,560 --> 00:47:12,720 Радий зустрічі. 651 00:47:13,040 --> 00:47:15,280 - Хочете випити? - Ні, дякую, Гекторе. 652 00:47:40,040 --> 00:47:41,920 «Цікавість згубила сороку». 653 00:47:57,480 --> 00:47:59,560 Квітка попереджає, що слід відступити. 654 00:47:59,640 --> 00:48:01,120 У НАСТУПНИХ СЕРІЯХ… 655 00:48:01,200 --> 00:48:02,200 Нізащо. 656 00:48:02,440 --> 00:48:04,920 - У вас є план? - Коли в мене його немає? 657 00:48:14,040 --> 00:48:15,920 Я доведу цю справу до кінця. 658 00:48:16,000 --> 00:48:17,400 Можете покластися на мене. 659 00:48:47,120 --> 00:48:49,200 Ані руш, поліція! 660 00:48:49,920 --> 00:48:51,040 Гальмуйте! 661 00:48:53,360 --> 00:48:54,960 Мене зараз знудить. 662 00:48:56,400 --> 00:48:59,960 ПРИВАТНА СПРАВА 663 00:49:01,680 --> 00:49:06,280 ПРИВАТНА СПРАВА СЕРІЯ 1: СИМВОЛ ЛІЛІЇ 664 00:51:10,160 --> 00:51:12,160 Переклад субтитрів: Роман Захарчук 665 00:51:12,240 --> 00:51:14,240 Творчий керівник Юрій Лаховський