1 00:00:11,200 --> 00:00:12,920 《罪案》 2 00:00:23,560 --> 00:00:25,960 私事 3 00:00:29,360 --> 00:00:31,760 -我的钱包和项链!警官 劳驾! -站住! 4 00:00:31,840 --> 00:00:35,840 -我的钱包! -站住!我说了站住! 5 00:00:35,920 --> 00:00:37,200 别跑! 6 00:00:43,160 --> 00:00:44,960 你被捕了 走吧 7 00:00:50,000 --> 00:00:53,560 父亲从小就教导我 警察的职责 8 00:00:53,640 --> 00:00:57,920 不只是破解令人发指的罪行和保护公民安全 9 00:00:58,600 --> 00:00:59,720 当警察是一种生活方式 10 00:01:01,040 --> 00:01:03,400 我还记得他是如何巧妙地 11 00:01:04,080 --> 00:01:06,800 将这种信念灌输给我和我妹妹玛丽娜 12 00:01:08,240 --> 00:01:09,160 每天晚上 13 00:01:09,240 --> 00:01:12,800 他会和我们一起玩破解谜案的游戏 14 00:01:13,280 --> 00:01:15,360 我们当初认为那些案子是他编的 15 00:01:15,440 --> 00:01:17,720 后来才发现那些都是真实案件 16 00:01:19,040 --> 00:01:20,480 我父亲就是那样的人 17 00:01:20,560 --> 00:01:23,480 所以今天不仅对我而言 而且对我整个家族而言 18 00:01:23,560 --> 00:01:25,360 都是一个特别的日子 19 00:01:25,960 --> 00:01:29,520 这次晋升让我能继续光耀门楣 20 00:01:29,600 --> 00:01:33,640 因为 正如大家所知 我是基洛加家族为警队效力的 21 00:01:33,720 --> 00:01:35,120 第五代人 22 00:01:35,400 --> 00:01:37,840 请允许我提议向我的家人敬酒 23 00:01:39,000 --> 00:01:41,360 没有他们 我就没有今天 24 00:01:42,160 --> 00:01:45,960 我要感谢我的母亲亚松森 25 00:01:46,040 --> 00:01:47,560 她一直相信我 26 00:01:47,640 --> 00:01:51,000 并敦促我追随我父亲的脚步 27 00:01:51,080 --> 00:01:53,120 感谢我的妻子罗莎 28 00:01:53,200 --> 00:01:57,520 她毫无怨言地忍受 她丈夫莫名其妙的工作日程 29 00:01:58,200 --> 00:02:02,800 最后 我要感谢我妹妹玛丽娜 30 00:02:02,880 --> 00:02:04,320 她是… 31 00:02:07,600 --> 00:02:09,040 她… 32 00:02:09,760 --> 00:02:11,880 大家已经认识她了 33 00:02:13,920 --> 00:02:15,040 玛丽娜在哪里? 34 00:02:18,720 --> 00:02:20,160 玛丽娜小姐? 35 00:02:21,040 --> 00:02:22,840 演讲已经结束了吗? 36 00:02:23,000 --> 00:02:24,960 我很反感这些社交活动 37 00:02:25,080 --> 00:02:27,160 装腔作势 而且只有男人才能发言 38 00:02:27,240 --> 00:02:28,520 毫无新意 赫克托 39 00:02:29,040 --> 00:02:30,000 车在哪里? 40 00:02:30,080 --> 00:02:32,280 你哥哥当上了警察局长 41 00:02:32,360 --> 00:02:33,720 除了他还有谁可以演讲? 42 00:02:33,800 --> 00:02:36,880 我不知道 我母亲、他的妻子或一位女警同事 43 00:02:37,040 --> 00:02:39,040 哪里有什么女警察? 44 00:02:39,120 --> 00:02:40,840 问题就在这里 赫克托 45 00:02:40,880 --> 00:02:43,880 -你要去哪里? -我有个约会 必须赴约 46 00:02:44,400 --> 00:02:47,760 小姐 你离开的话会惹上麻烦的 47 00:02:47,840 --> 00:02:50,560 更糟糕的是 你也会连累我 48 00:02:52,960 --> 00:02:57,040 赫克托 我答应过我哥宣布就职时 我会在场 他现在已经宣誓完毕了 49 00:02:58,520 --> 00:03:00,360 不必告诉别人你见过我 50 00:03:01,160 --> 00:03:02,000 谢谢! 51 00:03:05,120 --> 00:03:06,320 待在我妈妈身边 52 00:03:13,440 --> 00:03:14,560 我很快回来! 53 00:03:16,760 --> 00:03:17,640 不好意思! 54 00:04:35,640 --> 00:04:38,080 我每次见你 你都比上一次更显优雅 55 00:04:38,760 --> 00:04:39,680 喜欢吗? 56 00:04:40,160 --> 00:04:41,040 很喜欢 57 00:04:43,920 --> 00:04:45,520 我让你带的东西都带齐了吗? 58 00:04:45,600 --> 00:04:47,040 -齐了 -都带齐了? 59 00:04:47,640 --> 00:04:48,560 都在这儿了 60 00:04:48,920 --> 00:04:49,800 我们来看看 61 00:04:59,720 --> 00:05:00,920 那是什么声音? 62 00:05:02,600 --> 00:05:04,080 跟我们无关 63 00:05:04,880 --> 00:05:05,720 我们走吧 64 00:05:07,880 --> 00:05:09,080 不 不能走 65 00:05:11,640 --> 00:05:14,240 给 我会很快回来取的 66 00:05:14,560 --> 00:05:16,480 如果是我的话 一定不会去招惹麻烦 67 00:05:18,600 --> 00:05:19,640 谢谢你 托尼 68 00:05:41,520 --> 00:05:42,520 有人吗? 69 00:05:49,000 --> 00:05:50,320 这里有人吗? 70 00:06:15,360 --> 00:06:16,240 天哪! 71 00:06:16,600 --> 00:06:18,440 天哪 72 00:06:18,640 --> 00:06:20,200 坚持住! 73 00:06:34,160 --> 00:06:35,080 住手! 74 00:07:49,600 --> 00:07:50,520 这里是警察局 75 00:07:51,000 --> 00:07:53,640 这里发生了凶杀案 你们快来! 76 00:07:53,720 --> 00:07:54,680 冷静一点 小姐 77 00:07:54,760 --> 00:07:56,760 告诉我你的名字和位置 78 00:07:56,960 --> 00:07:59,640 我是玛丽娜基洛加 现在在码头… 79 00:07:59,720 --> 00:08:03,720 啊!是你呀 基洛加小姐 80 00:08:03,800 --> 00:08:06,680 我是荷西 你这次比上次更有创意了 81 00:08:06,760 --> 00:08:08,680 卡班尼亚斯 刚才有个男人袭击我 82 00:08:08,760 --> 00:08:11,600 现在有个女人死了 躺在地上 快派出所有人员 83 00:08:11,680 --> 00:08:15,040 就像有人要绑架美国大使的儿子那次一样 84 00:08:15,120 --> 00:08:17,400 还有你在市区发现狼的那次 85 00:08:17,480 --> 00:08:19,840 卡班尼亚斯 幸好我父亲已经不在了 86 00:08:19,920 --> 00:08:22,400 否则我会告诉他你是个窝囊废 87 00:08:22,480 --> 00:08:24,760 请你带巡逻队过来这里 好吗? 88 00:08:24,840 --> 00:08:26,080 港口巡逻队 89 00:08:26,160 --> 00:08:29,520 几个水手刚刚在一条小巷里 发现了一具女尸 我们走吧 90 00:08:29,600 --> 00:08:32,400 -快把你们的人发动起来! -来吧 卡班尼亚斯 91 00:08:32,480 --> 00:08:34,200 -卡班尼亚斯? -小姐 你还在听吗? 92 00:08:34,280 --> 00:08:37,640 当然在 你以为我刚才跳进水里了吗? 93 00:08:57,160 --> 00:08:59,520 在这里等着 我不会太久的 94 00:09:16,760 --> 00:09:17,640 局长 95 00:09:19,720 --> 00:09:20,760 尸体在哪里? 96 00:09:22,240 --> 00:09:23,160 在下面 97 00:09:26,040 --> 00:09:28,160 我本来打算去参加你的庆祝会的 但是… 98 00:09:28,240 --> 00:09:30,840 我知道你认为以后我们的关系会有所改变 99 00:09:31,360 --> 00:09:34,160 但我希望我们能继续合作 100 00:09:38,440 --> 00:09:39,280 扎尔科 101 00:09:40,280 --> 00:09:42,760 -局长 -给我介绍一下情况 102 00:09:43,160 --> 00:09:46,760 女性 35岁 被捅了 103 00:09:46,880 --> 00:09:49,720 可能因颈动脉被割断而死 104 00:09:50,200 --> 00:09:52,720 -有目击证人吗? -有 105 00:10:08,840 --> 00:10:10,720 老天爷 拜托你戴上手套吧 106 00:10:11,160 --> 00:10:13,520 -玛丽娜? -阿图罗 你终于来了 107 00:10:14,120 --> 00:10:16,280 他们不戴手套就取证! 108 00:10:16,360 --> 00:10:19,000 而且其中一个在尸体旁边抽烟 109 00:10:19,080 --> 00:10:21,400 他们在警察学院都学了些什么? 110 00:10:21,480 --> 00:10:24,040 老实说 他们的表现清楚地说明爸爸已经不在了 111 00:10:24,400 --> 00:10:25,720 晚上好 112 00:10:26,520 --> 00:10:28,480 -我们可以谈谈吗? -可是… 113 00:10:28,760 --> 00:10:29,640 拜托你 114 00:10:31,400 --> 00:10:32,840 你在这里做什么? 115 00:10:32,880 --> 00:10:35,760 我们找了你一个小时 为了一起拍全家福 116 00:10:35,840 --> 00:10:37,400 我刚刚目睹了一场谋杀 117 00:10:37,480 --> 00:10:39,640 那个女人就死在我怀里 我也差点被杀了 118 00:10:39,760 --> 00:10:42,240 而你居然在担心你的就职照片? 119 00:10:42,320 --> 00:10:44,640 如果你没有溜走 就不会遇到这些事 120 00:10:44,720 --> 00:10:46,000 你总是这样 121 00:10:46,080 --> 00:10:48,440 你到底要不要听我的证词? 还是说我得找别的 122 00:10:48,520 --> 00:10:51,440 对我这个看过凶手样子的唯一目击证人 感兴趣的警官? 123 00:10:52,040 --> 00:10:53,600 你看到了凶手的样子? 124 00:10:53,880 --> 00:10:54,760 对 125 00:10:55,480 --> 00:10:57,080 那你可以描述他的样子 126 00:10:59,160 --> 00:11:01,240 -是可以… -有什么问题? 127 00:11:01,400 --> 00:11:02,400 当时天很黑 128 00:11:02,680 --> 00:11:04,760 -对 -但是他的眼睛是棕色的 129 00:11:05,240 --> 00:11:08,480 好极了 因为这里是瑞典 所有人的眼睛都是蓝色的… 130 00:11:09,000 --> 00:11:12,080 你要什么时候才能明白我对调查有帮助? 131 00:11:12,160 --> 00:11:13,280 你又来了 132 00:11:14,760 --> 00:11:16,160 -这是什么? -你看 133 00:11:16,240 --> 00:11:18,320 我刚才用胸针来自卫 134 00:11:18,400 --> 00:11:21,080 这块布卡在了别针上 135 00:11:22,360 --> 00:11:24,640 -你用胸针刺伤了他? -当然 136 00:11:24,720 --> 00:11:26,960 这块布能帮助我们找到他 137 00:11:27,720 --> 00:11:29,480 靠一根头发还能逮住美国黑帮老大呢 138 00:11:29,560 --> 00:11:31,480 够了 玛丽娜 你听到我说的话了吗? 139 00:11:31,560 --> 00:11:33,240 打扰一下 局长 140 00:11:34,800 --> 00:11:36,680 -我们发现了一些东西 -我这就来 141 00:11:37,040 --> 00:11:38,760 玛丽娜 请你待在这里 142 00:11:42,120 --> 00:11:43,280 他们刚刚发现的 143 00:11:43,520 --> 00:11:45,600 可能与本案有关 144 00:11:45,800 --> 00:11:47,760 -你看了里面的东西吗? -没有 145 00:11:50,520 --> 00:11:51,360 把它打开 146 00:12:07,200 --> 00:12:10,240 科学和犯罪学期刊 147 00:12:16,720 --> 00:12:18,400 这些期刊在西班牙找不到 148 00:12:18,480 --> 00:12:21,200 违禁品 为此我就该逮捕你 149 00:12:21,280 --> 00:12:24,680 -你该读一读这些杂志 -“橄榄绿 秋天的新颜色” 150 00:12:25,200 --> 00:12:28,520 优雅与智慧并不冲突 警探 151 00:12:28,960 --> 00:12:30,760 -你是哪位? -够了 152 00:12:30,840 --> 00:12:32,880 别再四处乱跑去搞什么调查了 153 00:12:32,960 --> 00:12:35,600 -别再让自己陷入危险 -我不是小孩子 154 00:12:35,680 --> 00:12:37,720 不 你比小孩子更难搞 要是小孩子的话 155 00:12:37,800 --> 00:12:40,080 还可以打她的屁股 或把她关起来让她不能离开家 156 00:12:40,160 --> 00:12:41,720 你要在这里打我屁股吗? 157 00:12:42,080 --> 00:12:43,920 还好我穿了漂亮的内衣 158 00:12:44,000 --> 00:12:45,600 -玛丽娜! -怎样? 159 00:12:45,680 --> 00:12:48,760 我被捕了吗? 如果没有 我要拿回我的杂志 160 00:12:55,440 --> 00:12:58,000 好了 先生们 别再浪费时间了 161 00:12:58,080 --> 00:13:00,160 大家动起来 搜查现场 快! 162 00:13:00,360 --> 00:13:03,240 听着 女死者胸前刻着这个符号 163 00:13:03,320 --> 00:13:06,000 -这是凶手的签名 -我们会通知她的家人 164 00:13:06,080 --> 00:13:08,120 -让卡班尼亚斯处理吧 -好的 165 00:13:08,200 --> 00:13:10,600 玛丽娜小姐 请上车 166 00:13:15,560 --> 00:13:16,480 回家吧 167 00:13:22,800 --> 00:13:25,760 -我告诉过你这不是个好主意 -你也要唠叨我? 168 00:13:25,840 --> 00:13:29,080 我什么都不说了 看看你母亲会作何感想 169 00:13:29,160 --> 00:13:31,320 别打扰她睡觉 拜托你 170 00:13:40,520 --> 00:13:42,840 玛丽娜 是你吗? 171 00:13:43,440 --> 00:13:46,320 赫克托 玛丽娜跟你在一起吗? 172 00:13:49,200 --> 00:13:50,440 赫克托! 173 00:13:51,480 --> 00:13:53,520 -您叫我吗 夫人? -她在哪里? 174 00:13:53,600 --> 00:13:57,320 她中途开溜 让我在众多宾客面前出尽了丑! 175 00:13:57,400 --> 00:13:59,880 叫她下来见我! 176 00:14:00,040 --> 00:14:01,240 小姐她… 177 00:14:01,320 --> 00:14:04,040 我真是受够她了 178 00:14:04,120 --> 00:14:07,760 -我再给您泡一杯草药茶 -草药茶治不了这个 179 00:14:07,840 --> 00:14:09,160 叫她下来 180 00:14:09,240 --> 00:14:12,320 如果你认为我在躲藏 那你根本就不了解我 妈妈 181 00:14:12,400 --> 00:14:15,000 我了解你 亲爱的 你这副德性是去过哪里了? 182 00:14:15,080 --> 00:14:17,720 我知道 你去了港口 183 00:14:17,800 --> 00:14:20,040 去拿那些杂志 184 00:14:20,120 --> 00:14:23,800 -阿图罗已经向你报告了? -没错 因为我很担心你 185 00:14:23,960 --> 00:14:25,920 -更别说… -不能拍全家福 186 00:14:26,000 --> 00:14:28,120 让您颜面尽失 187 00:14:28,800 --> 00:14:31,080 我真不知道该拿你怎么办才好 188 00:14:31,480 --> 00:14:33,680 我就直接给您准备茴香酒吧 189 00:14:33,760 --> 00:14:34,720 好 190 00:14:34,800 --> 00:14:37,480 还好有你懂我 赫克托 191 00:14:38,680 --> 00:14:39,600 可以了吗? 192 00:14:40,040 --> 00:14:42,600 我不是有意抢风头的 193 00:14:42,680 --> 00:14:45,680 好了!一小杯忘忧酒 194 00:14:45,760 --> 00:14:46,760 谢谢 195 00:14:46,840 --> 00:14:50,280 宾客们在仪式上就只谈论你的事 196 00:14:51,240 --> 00:14:54,120 记住了 拉蒙多波尔图明天会来 197 00:14:54,200 --> 00:14:56,440 我不希望今天的事重演 198 00:14:56,520 --> 00:14:59,920 -我们必须按照上帝的意愿来接待他 -上帝的意愿是什么? 199 00:15:00,000 --> 00:15:04,320 -万一我也得跟他说话 我可不想搞错 -你真是无可救药 我的天哪 200 00:15:04,400 --> 00:15:06,720 -再来一杯? -好 这杯是给我的 201 00:15:08,240 --> 00:15:09,520 太粗鲁了 202 00:15:09,600 --> 00:15:12,720 我从来没见过这么粗鲁的姑娘 甚至是在最粗俗的酒吧也没有 203 00:15:13,000 --> 00:15:14,640 你有脸说我! 204 00:15:14,720 --> 00:15:18,320 你要是喝醉了 我可不要再忍受你的胡闹 205 00:15:19,520 --> 00:15:20,760 祝你睡个好觉 妈妈 206 00:15:21,000 --> 00:15:22,240 你也是 亲爱的 207 00:15:23,200 --> 00:15:25,720 -再给我倒一杯 -来了 给 208 00:15:27,720 --> 00:15:29,400 继续 再倒 多倒一点 209 00:15:54,400 --> 00:15:55,560 不好意思 210 00:15:57,080 --> 00:15:59,720 我被束缚了 感觉很沮丧 211 00:16:01,040 --> 00:16:05,120 泡澡放松的感觉一定很糟糕 212 00:16:06,560 --> 00:16:07,680 不 不是这个意思 213 00:16:08,240 --> 00:16:10,680 只是我满脑子里都在想着她 214 00:16:10,760 --> 00:16:12,880 别担心 她已经睡着了 215 00:16:14,840 --> 00:16:16,560 我不是说我妈妈 216 00:16:16,640 --> 00:16:19,000 我是说在港口被杀的那个女人 217 00:16:19,080 --> 00:16:21,760 如果我父亲听到阿图罗说的话 他在坟墓里都会不得安宁 218 00:16:21,840 --> 00:16:23,960 当然能凭借一根头发就抓住黑帮老大 219 00:16:24,040 --> 00:16:25,720 我们可以利用科学方法 220 00:16:26,520 --> 00:16:27,760 六年前 221 00:16:27,840 --> 00:16:30,200 一位波士顿合唱团女孩的谋杀案被破 222 00:16:30,280 --> 00:16:32,160 靠的就是在犯罪现场发现的一根头发 223 00:16:32,240 --> 00:16:34,200 那根头发上的染色剂… 224 00:16:34,280 --> 00:16:37,920 跟俱乐部清洁女工用的一模一样 225 00:16:38,000 --> 00:16:40,440 原来那个清洁女工是合唱团女孩的情人 226 00:16:40,520 --> 00:16:42,520 如果我让你觉得厌烦 你就跟我哥哥同声同气吧 227 00:16:42,680 --> 00:16:45,280 你哥哥只是希望你平平安安 228 00:16:45,360 --> 00:16:49,560 开开心心 多做些正常的活动 229 00:16:49,640 --> 00:16:53,680 我以前以为我和他都不想当正常人 230 00:17:00,480 --> 00:17:01,960 那我妈妈呢? 231 00:17:03,160 --> 00:17:05,040 她一直在为我物色对象 232 00:17:05,080 --> 00:17:08,640 谁会想嫁给拉蒙多波尔图啊? 他身材矮小 眉毛都长在了一起 233 00:17:08,760 --> 00:17:12,720 不久前 你还将独特性视为优点 234 00:17:12,800 --> 00:17:14,800 我只是不想嫁人 235 00:17:14,880 --> 00:17:16,960 我明白你想说什么 236 00:17:18,320 --> 00:17:21,200 我认为现在不是考虑这些事的时候 237 00:17:22,000 --> 00:17:24,280 我想我今晚会睡不着 238 00:17:24,560 --> 00:17:27,080 所以我给你拿了点香槟 239 00:17:27,160 --> 00:17:30,080 我知道你会一直想着那个案子 240 00:17:30,440 --> 00:17:33,640 我想今晚只喝香槟可不够 241 00:17:34,320 --> 00:17:35,880 那得茴香酒了 242 00:17:36,320 --> 00:17:38,000 不行 茴香酒一点都不剩了 243 00:17:38,160 --> 00:17:41,560 恐怕你母亲把仅剩的那点都喝完了 244 00:17:41,680 --> 00:17:45,080 搞不好 她以后会抑郁而死 245 00:17:45,480 --> 00:17:46,560 或者肝硬化 246 00:17:47,680 --> 00:17:49,200 不要对她这么苛刻 247 00:17:49,480 --> 00:17:53,880 她一直充当这座城市的领头人 这非常令人钦佩 248 00:17:53,960 --> 00:17:58,040 一旦丈夫去世 很少有女人能成功 249 00:18:00,200 --> 00:18:03,080 如果父亲还在的话 一切都会不一样 250 00:18:07,520 --> 00:18:09,560 我们都很想念他 251 00:18:12,200 --> 00:18:13,440 好好睡 252 00:19:35,960 --> 00:19:37,240 你们看到这里有什么? 253 00:19:38,440 --> 00:19:40,080 一个上吊自杀的女人 254 00:19:40,320 --> 00:19:41,240 你确定? 255 00:19:43,560 --> 00:19:47,880 你们必须透过表相看到实质 256 00:19:49,320 --> 00:19:51,160 专注… 257 00:19:51,240 --> 00:19:52,080 细节! 258 00:19:52,400 --> 00:19:53,320 没错 259 00:19:53,920 --> 00:19:56,800 犯罪现场里的一切细节 有些什么 缺少什么 260 00:19:57,440 --> 00:20:00,440 细节能够揭露罪案的一切 261 00:20:03,000 --> 00:20:05,160 没有凳子或梯子 262 00:20:05,240 --> 00:20:09,560 这位女士不可能是自己上吊的 她怎么能爬上去呢? 263 00:20:10,240 --> 00:20:11,880 非常好 玛丽娜 264 00:20:50,320 --> 00:20:54,800 你赢得了警察功绩勋章 小姑娘 265 00:20:55,200 --> 00:20:59,080 长大后 你会成为一名优秀的警察局长 266 00:20:59,480 --> 00:21:01,200 女孩子不能当警察 267 00:21:02,200 --> 00:21:03,680 但总有一天 她们会的 268 00:21:04,000 --> 00:21:06,080 改变将来自内部 269 00:21:08,040 --> 00:21:11,440 永远不要让别人决定你该做什么 270 00:21:12,080 --> 00:21:16,440 你没有徽章也能当一名出色的警察 271 00:21:16,520 --> 00:21:18,800 -你明白吗? -我明白 272 00:22:04,160 --> 00:22:06,880 你拿你父亲的枪做什么? 273 00:22:06,960 --> 00:22:08,200 练习 274 00:22:08,960 --> 00:22:10,360 练习什么? 275 00:22:10,880 --> 00:22:12,720 练习抓凶手 276 00:22:18,440 --> 00:22:19,560 跟我来 277 00:22:20,320 --> 00:22:21,720 你的早餐… 278 00:22:28,520 --> 00:22:31,280 -你什么时候把这里整理好的? -昨天晚上 279 00:22:34,960 --> 00:22:37,000 再完美不过了 280 00:22:37,080 --> 00:22:39,840 -我去拿个鸡毛掸子 -不 赫克托 等等 281 00:22:39,920 --> 00:22:41,720 我让你过来不是让你来清理 282 00:22:43,160 --> 00:22:45,000 那你要我做什么? 283 00:22:45,640 --> 00:22:47,600 现在我要证明 284 00:22:47,680 --> 00:22:50,800 我能成为优秀的警察 就像我父亲教我的那样 285 00:22:52,760 --> 00:22:55,200 哇 没想到你会是这个反应 286 00:22:55,840 --> 00:22:57,800 你的想法太疯狂了 287 00:22:58,320 --> 00:23:01,640 你不能像警察一样逮捕凶手 288 00:23:01,720 --> 00:23:03,560 因为你不是警察 289 00:23:03,640 --> 00:23:05,800 我父亲不同意你的这个看法 290 00:23:06,120 --> 00:23:08,680 那是一枚别针 不是警察勋章 291 00:23:08,960 --> 00:23:11,240 拜托 我们都知道 让我不能成为警察的 292 00:23:11,320 --> 00:23:14,080 唯一阻碍就是我是个女人 293 00:23:14,160 --> 00:23:16,840 这是事实 不知道这算不算阻碍 294 00:23:16,920 --> 00:23:18,000 相信我 这就是个阻碍 295 00:23:18,080 --> 00:23:21,240 我是一个智慧和勇气顶十个男人的女人 296 00:23:21,320 --> 00:23:23,840 还有谦虚 不要忘了谦虚 297 00:23:23,920 --> 00:23:26,640 这对一个好警察来说也很重要 298 00:23:27,120 --> 00:23:29,000 我就知道你靠得住 299 00:23:29,120 --> 00:23:30,320 什么? 300 00:23:30,960 --> 00:23:33,120 我想用这种布料做一条裙子 301 00:23:37,440 --> 00:23:38,720 我们来看看 302 00:23:40,760 --> 00:23:42,640 质量很好 非常精致 303 00:23:42,720 --> 00:23:44,680 三色提花面料 304 00:23:45,120 --> 00:23:48,200 -这是男式服装的布料 -先别管是男式还是女式 305 00:23:48,640 --> 00:23:50,960 -我在哪里可以弄到这种布料? -我不知道 306 00:23:51,040 --> 00:23:54,520 这种布料做的衣物不是随便就能找到的 307 00:23:54,880 --> 00:23:58,520 只能从里瓦德奥商场定购 308 00:24:02,000 --> 00:24:05,560 谢谢你的协助 我会在报告上备注这一点的 309 00:24:06,080 --> 00:24:07,240 你刚才说什么? 310 00:24:20,920 --> 00:24:22,680 你这么做太疯狂了 311 00:24:22,760 --> 00:24:24,800 我说了你不是非得跟我一起来的 312 00:24:24,880 --> 00:24:26,840 再说了 我现在做的事有何不妥? 313 00:24:26,920 --> 00:24:30,280 -我只是来逛街 -你知我知 你根本不是来逛街的 314 00:24:30,360 --> 00:24:34,120 你利用了我 要是我早知道 那块布料是凶手留下来的… 315 00:24:34,200 --> 00:24:37,520 赫克托 既然你以前 曾经帮助过我父亲做调查 316 00:24:37,600 --> 00:24:40,360 你就不应该 为了帮助我调查这桩案子而不安 317 00:24:40,440 --> 00:24:45,160 我以前只是在警局打到家里的时候 为阿方索先生做做记录 318 00:24:45,240 --> 00:24:47,920 可你这是想让我担当起华生的角色 319 00:24:48,000 --> 00:24:49,400 你看起来更像是大侦探波洛 320 00:24:49,480 --> 00:24:50,880 瞧 我们到了 321 00:24:56,840 --> 00:24:58,840 里瓦德奥商场 322 00:24:58,920 --> 00:25:02,120 这是我们最新到的货 您想看看吗? 323 00:25:05,000 --> 00:25:06,920 -早上好 -早上好 324 00:25:07,040 --> 00:25:10,560 -我想找一件男士外套 -没问题 为令尊物色吗? 325 00:25:10,640 --> 00:25:11,720 我丈夫 326 00:25:12,120 --> 00:25:13,880 有没有什么特别要求? 327 00:25:13,960 --> 00:25:15,800 经典风格的还是雅致一点的? 328 00:25:15,880 --> 00:25:18,040 我们想找一件与众不同的 329 00:25:18,120 --> 00:25:19,240 就像我们一样 330 00:25:19,600 --> 00:25:22,320 -要不粗花呢的? -不 绝对不行 不要粗花呢的 331 00:25:22,400 --> 00:25:25,000 我们很喜欢的那个布料叫什么来着? 332 00:25:25,080 --> 00:25:29,400 我不知道 你也清楚 我不关心那些所谓的时尚潮流 333 00:25:29,480 --> 00:25:32,000 -我们还是走吧 -不 不行 334 00:25:32,080 --> 00:25:34,920 没给你买到适合的大衣我们就不走 335 00:25:35,760 --> 00:25:38,200 有时候我的左脚会发麻 336 00:25:38,280 --> 00:25:39,880 如果你们能再给我点提示… 337 00:25:40,320 --> 00:25:41,560 是一种… 338 00:25:42,320 --> 00:25:44,520 一种提…提花… 339 00:25:45,480 --> 00:25:48,120 -三种颜色的 -三色提花? 340 00:25:48,200 --> 00:25:50,360 -就是这个 -请两位稍等 341 00:25:50,440 --> 00:25:51,320 谢谢 342 00:25:54,000 --> 00:25:56,320 -这太疯狂了 -别再发牢骚了 343 00:25:56,400 --> 00:25:57,760 我让你别来的 344 00:26:00,480 --> 00:26:01,400 打扰一下 345 00:26:02,120 --> 00:26:03,240 太棒了! 346 00:26:03,320 --> 00:26:04,400 非常感谢 347 00:26:04,480 --> 00:26:06,960 试穿一下吧 亲爱的 看上去不错 348 00:26:07,040 --> 00:26:09,960 -请让我来… -好的 谢谢 349 00:26:12,320 --> 00:26:14,000 看起来非常气派 350 00:26:14,760 --> 00:26:18,240 这种衣服不是普通客人 能买得起的 对吧? 351 00:26:18,320 --> 00:26:19,960 这件大衣的价格确实昂贵 352 00:26:20,040 --> 00:26:22,600 但是这个季度 它在我们店里非常畅销 353 00:26:22,680 --> 00:26:23,560 真的吗? 354 00:26:23,640 --> 00:26:26,400 真的 我都记不清我们卖出多少件了 355 00:26:26,480 --> 00:26:27,440 真没想到呀 356 00:26:28,840 --> 00:26:30,520 怎么样?把它包起来让您带走? 357 00:26:31,480 --> 00:26:35,040 -不 老天爷 脱下来吧 -我觉得没那么糟糕 358 00:26:35,120 --> 00:26:38,520 但是我们想找更高档的 359 00:26:38,600 --> 00:26:42,200 能够彰显我们身份的 360 00:26:42,680 --> 00:26:47,040 你说得对 我穿上这件 跟普通人没有区别 361 00:26:48,240 --> 00:26:49,720 谢谢你 362 00:26:54,600 --> 00:26:57,640 可恶 我们没有多大进展 363 00:26:58,080 --> 00:27:00,200 -小姐… -我知道 别再跟我唠叨了 364 00:27:00,280 --> 00:27:02,040 我不应该查案 365 00:27:02,120 --> 00:27:05,840 但我知道我已经很接近真相了 要是我还有另一条线索可查就好了… 366 00:27:11,800 --> 00:27:14,600 你在犯罪现场有没有听到或看到什么? 367 00:27:14,680 --> 00:27:15,520 我吗? 368 00:27:16,440 --> 00:27:18,640 你总是说没有人会留意男管家 369 00:27:18,720 --> 00:27:20,720 我敢肯定 你的观察力如此敏锐 370 00:27:20,800 --> 00:27:23,520 你肯定看到或听到了什么 371 00:27:23,600 --> 00:27:26,520 我向你保证 我没有听到任何有用的东西 372 00:27:26,880 --> 00:27:28,960 -你刚才在干什么? -什么意思? 373 00:27:29,040 --> 00:27:30,520 赫克托 我从小就在你身边长大 374 00:27:30,600 --> 00:27:33,160 你比任何人都了解我 但我也了解你 375 00:27:33,240 --> 00:27:36,200 你刚才摸了摸耳朵 就是说你在撒谎 376 00:27:36,280 --> 00:27:37,760 我从来不撒谎 377 00:27:38,280 --> 00:27:40,800 -我就知道! -你在干什么? 378 00:27:41,400 --> 00:27:44,480 求你了 赫克托 你一定要告诉我 求你告诉我吧 求你了 379 00:27:44,560 --> 00:27:46,600 -你看到了什么? -好吧 380 00:27:49,320 --> 00:27:52,160 我听到几位警察说 那位女死者身上 381 00:27:52,240 --> 00:27:55,520 画了一个标志 382 00:27:55,600 --> 00:27:58,040 -标志? -大概是在胸部 383 00:27:58,120 --> 00:28:00,480 似乎是凶手的签名什么的 384 00:28:01,880 --> 00:28:03,680 你为什么不早点告诉我? 385 00:28:04,200 --> 00:28:05,880 掉头 我们必须查一查 386 00:28:05,960 --> 00:28:07,240 -什么? -掉头! 387 00:28:11,520 --> 00:28:15,200 只有进里面去才能继续调查那个标志 388 00:28:15,280 --> 00:28:17,920 你为什么不直接问理查多先生呢? 389 00:28:18,000 --> 00:28:20,880 虽然那位验尸官以前跟我父亲很亲近 390 00:28:20,960 --> 00:28:22,720 但你认为他会把那个信息告诉我吗? 391 00:28:22,800 --> 00:28:25,880 不会 我们得溜进去 你替我开路 392 00:28:26,080 --> 00:28:27,640 停尸房 393 00:28:27,720 --> 00:28:29,880 我只想知道 你说的标志是否真的存在 394 00:28:30,160 --> 00:28:31,720 信你才怪 395 00:28:31,800 --> 00:28:35,400 你查了这个标志 又会去查别的标志 396 00:28:35,480 --> 00:28:39,640 然后再牵扯到别的标志 这就没完没了了 397 00:28:39,920 --> 00:28:44,240 -我要走了 -我向你保证 我们之后马上回家 398 00:28:45,400 --> 00:28:46,360 又死了一个人? 399 00:28:46,440 --> 00:28:47,880 是的 这些是相关细节 400 00:28:47,960 --> 00:28:49,040 你能保证吗? 401 00:28:49,360 --> 00:28:51,360 什么?去吧 赫克托 402 00:28:51,440 --> 00:28:52,920 快 走吧 403 00:28:54,880 --> 00:28:56,000 我们看看… 404 00:28:57,440 --> 00:29:00,440 好的 名字是对的 日期也对 405 00:29:00,520 --> 00:29:03,400 -下午好 -嘿 你要去哪里? 406 00:29:05,480 --> 00:29:09,480 抱歉 我想投诉 407 00:29:09,560 --> 00:29:10,680 是从这里进去吧? 408 00:29:11,320 --> 00:29:13,680 -你是死人的话 就从这里进去 -什么? 409 00:29:14,360 --> 00:29:16,160 这是停尸间的入口 410 00:29:16,240 --> 00:29:18,720 去警察局得走前门 411 00:29:18,800 --> 00:29:21,280 只是他们把我的东西全偷了 412 00:29:21,880 --> 00:29:23,920 我能怎么办?给你一具尸体吗? 413 00:29:24,000 --> 00:29:25,880 -快 走吧 -不…如果… 414 00:29:25,960 --> 00:29:28,680 -不好意思 -我跟你说了 你得去警局 415 00:29:32,160 --> 00:29:33,320 再见 416 00:29:36,480 --> 00:29:38,160 先生 走另一边! 417 00:29:47,800 --> 00:29:50,560 我们不会集中精力分析死因… 418 00:29:50,640 --> 00:29:53,720 放这里就好 谢谢 这是要送去冷藏室的 419 00:29:53,800 --> 00:29:56,600 我们会关注尸体腐烂程度… 420 00:31:39,800 --> 00:31:40,720 玛丽娜? 421 00:31:43,680 --> 00:31:47,320 -小姐 我只是奉命行事 -你无权拘捕我 422 00:31:47,400 --> 00:31:49,120 我只是找我哥哥的时候迷路了 423 00:31:49,200 --> 00:31:51,200 莫莱斯 去调查室 424 00:31:52,280 --> 00:31:53,680 正是我需要的 425 00:31:53,760 --> 00:31:56,000 是的 不… 426 00:31:56,080 --> 00:31:57,920 对 我正在看报告 427 00:32:04,000 --> 00:32:06,040 别费心了 基洛加小姐 428 00:32:06,120 --> 00:32:08,400 你所看到的跟案件毫无关系 429 00:32:09,040 --> 00:32:12,400 我不必解释我在空闲时间做些什么 430 00:32:12,480 --> 00:32:14,600 如果你是在跟朋友野餐的话 431 00:32:14,680 --> 00:32:16,480 我根本不会在意 432 00:32:16,560 --> 00:32:18,080 但是你偷偷地溜进了停尸间 433 00:32:18,160 --> 00:32:20,920 里面就有我们正在调查的案子的一个受害人 434 00:32:21,000 --> 00:32:23,360 -因此… -是一个受害人还是几个? 435 00:32:23,440 --> 00:32:25,240 因为我觉得你忘了… 436 00:32:25,320 --> 00:32:28,520 你们忘了告诉公众 这并不是一件单独案件 437 00:32:30,160 --> 00:32:33,000 -我不知道你在说什么 -我希望你知道 438 00:32:33,080 --> 00:32:35,800 否则你就是再次向我证明 自从我父亲离开后 439 00:32:35,880 --> 00:32:38,280 这个警局就越来越不成气候了 440 00:32:39,120 --> 00:32:40,560 你在这里工作多久了? 441 00:32:42,640 --> 00:32:44,880 你还是不知道我是谁 对吧? 442 00:32:44,960 --> 00:32:46,880 我是帕博罗扎尔科… 443 00:32:46,960 --> 00:32:50,040 我父亲教的最后那届学生当中 最优秀的那个 444 00:32:51,240 --> 00:32:54,360 是不是最优秀的我不知道 不过… 445 00:32:55,240 --> 00:32:57,360 你说得对 你父亲是我的导师 446 00:32:58,840 --> 00:33:00,640 他也对你青睐有加 447 00:33:01,400 --> 00:33:03,120 看在与我们俩都有关系的那位伟人份上 448 00:33:03,200 --> 00:33:05,000 你应该能够承认 449 00:33:05,080 --> 00:33:07,480 港口那个男人不只是个普通的杀人犯 450 00:33:07,560 --> 00:33:11,000 而且是个连环杀手 他会在受害者身上留下百合花标志 451 00:33:11,080 --> 00:33:14,280 就凭你刚刚做的事 我就可以把你关押起来 452 00:33:14,360 --> 00:33:17,560 而我则可以向媒体爆料 到时候 全市人民都会指责你 453 00:33:17,640 --> 00:33:19,920 有一个连环杀手逍遥法外! 454 00:33:23,240 --> 00:33:24,920 你想怎样? 455 00:33:26,120 --> 00:33:27,400 喂 别乱动 456 00:33:28,840 --> 00:33:31,160 首先 你可以直呼我的名字 457 00:33:31,240 --> 00:33:34,120 不 我还是不要了 基洛加小姐 458 00:33:34,200 --> 00:33:37,120 有人告诫我 最好跟你保持距离 459 00:33:37,200 --> 00:33:38,680 但你很特别 460 00:33:39,080 --> 00:33:40,560 我的意思是 对我父亲而言 461 00:33:41,280 --> 00:33:44,760 如果你对我父亲很特别 那么你对我来说也很特别 462 00:33:46,240 --> 00:33:47,080 帕博罗… 463 00:33:47,400 --> 00:33:49,280 我可以帮你查这桩案子! 464 00:33:50,920 --> 00:33:51,840 不行 465 00:33:52,440 --> 00:33:54,720 不行 我到这个警局才十个月 466 00:33:54,800 --> 00:33:56,520 我不会为了你牺牲我的前途 467 00:33:56,600 --> 00:33:59,520 -应该提醒女性注意这个危险 -你别这么夸张 468 00:33:59,600 --> 00:34:03,040 -他专挑妓女下手 -你说什么?难道她们不是女人吗? 469 00:34:11,200 --> 00:34:13,720 我需要看看其他相关谋杀案的报告 470 00:34:14,760 --> 00:34:17,440 -你要我做的事太疯狂了 -是的 471 00:34:17,760 --> 00:34:19,800 女人当警察的想法也很疯狂 472 00:34:19,880 --> 00:34:21,360 但是我父亲却坚信这个想法 473 00:34:23,520 --> 00:34:27,440 帕博罗 我曾经也是个有天赋的学生 474 00:34:28,280 --> 00:34:29,840 但我只是在家里学习 475 00:34:30,400 --> 00:34:33,640 请你助我一臂之力吧 就像他还在世时一样 476 00:34:39,960 --> 00:34:40,960 女性遇害 477 00:34:41,040 --> 00:34:45,080 我还是不敢相信 他们居然让你拍下了所有证据 478 00:34:46,360 --> 00:34:49,800 事实证明 帕博罗比他看起来更通情达理 479 00:34:49,880 --> 00:34:54,000 我认为他是受胁迫才让步的 480 00:34:54,120 --> 00:34:55,560 那里的灰尘你没掸干净 481 00:34:57,320 --> 00:34:58,440 我们开始吧 482 00:35:00,640 --> 00:35:04,200 在三个不同地点和日期 发生了三起谋杀案 483 00:35:04,320 --> 00:35:06,320 彼此之间没有明显的关联 484 00:35:06,400 --> 00:35:08,520 所有死者的喉咙都被刀割断 485 00:35:08,600 --> 00:35:11,600 她们的胸前都刻着同样的标志 一朵百合花 486 00:35:12,160 --> 00:35:15,560 百合花 487 00:35:15,640 --> 00:35:18,840 象征着肉体和精神的纯洁 488 00:35:18,920 --> 00:35:22,120 也许凶手是想用这个标志来净化她们 489 00:35:23,200 --> 00:35:28,160 他们发现的第一位死者 是胡莉亚东戈 44岁 非洲裔 490 00:35:28,280 --> 00:35:31,640 第二个死者是曼诺丽 姓氏不详 在人口普查中没有她的信息 491 00:35:31,760 --> 00:35:34,800 第三个是我在港口发现的那个可怜的姑娘 492 00:35:36,040 --> 00:35:39,280 卡门乌尤亚 49岁 加利西亚人 493 00:35:39,360 --> 00:35:41,440 这是一个没有尽头的谜题 494 00:35:41,920 --> 00:35:45,040 我还以为你对这个案子不感兴趣呢 495 00:35:45,920 --> 00:35:47,400 多年来养成习惯了 496 00:35:47,600 --> 00:35:50,440 我听你父亲分析案情太多次了 497 00:35:53,760 --> 00:35:55,640 你能帮我做一件事吗? 498 00:35:56,360 --> 00:35:57,560 应该不能 499 00:35:59,400 --> 00:36:01,920 你想用这个破烂做什么? 500 00:36:02,000 --> 00:36:06,320 拉蒙!我正想着你到底什么时候会来呢 501 00:36:06,400 --> 00:36:08,680 下午好 亚松森夫人 我给您带了… 502 00:36:08,800 --> 00:36:10,120 那个追求者! 503 00:36:10,160 --> 00:36:12,480 谢谢你 玛丽娜! 504 00:36:12,600 --> 00:36:15,440 -赫克托!玛丽娜跟你在一起吗? -小心 它很易碎 505 00:36:15,520 --> 00:36:17,640 在墙外等我 506 00:36:17,760 --> 00:36:20,680 你说我只需要把这个装上车的 507 00:36:20,800 --> 00:36:23,680 但情况变复杂了 谢谢你 赫克托 508 00:36:36,440 --> 00:36:39,520 -我们一边等她一边喝一杯吧? -不用了 谢谢 509 00:36:39,600 --> 00:36:42,200 其实我不能喝酒 510 00:36:42,360 --> 00:36:45,000 -我更喜欢喝水 -真的! 511 00:36:45,120 --> 00:36:47,600 -我没想到你不喜欢喝酒 -我天生如此 512 00:36:47,640 --> 00:36:50,640 -那就给你倒杯水 加冰块 -好的 谢谢 513 00:36:50,680 --> 00:36:53,640 -亲爱的 脱掉外套吧 -好的 外套 514 00:37:09,400 --> 00:37:10,480 不好意思! 515 00:37:18,640 --> 00:37:20,920 你可欠了我一个大人情 516 00:37:21,000 --> 00:37:23,080 赫克托 谢谢你 517 00:37:23,160 --> 00:37:28,320 你母亲跟我说 就算把整个城市 翻个底朝天 都必须把你带回家 518 00:37:28,640 --> 00:37:31,200 我妈妈真的很喜欢这个拉蒙 519 00:37:31,640 --> 00:37:33,400 你对他有什么看法? 520 00:37:33,920 --> 00:37:35,800 他的腿很短 对吧? 521 00:37:37,080 --> 00:37:38,520 来吧 我们走 522 00:37:42,120 --> 00:37:44,960 -我不知道我们在这里做什么 -在调查 523 00:37:45,040 --> 00:37:48,520 第一位死者胡莉亚 就是在这个地方遇害的 524 00:37:48,600 --> 00:37:50,960 我们来看看 把它放在这里 小心 525 00:37:51,440 --> 00:37:52,480 好了 526 00:37:52,560 --> 00:37:54,000 许多犯罪学研究 527 00:37:54,120 --> 00:37:56,680 都谈到连环杀人案当中 第一场谋杀的重要性 528 00:37:56,800 --> 00:37:59,040 第一次作案 凶手的技术还不够缜密完善 529 00:37:59,120 --> 00:38:01,640 更容易出错 530 00:38:01,760 --> 00:38:06,080 这我明白 但第一个死者已经死了几个星期了 531 00:38:06,160 --> 00:38:08,320 证据都被破坏得一干二净了 532 00:38:08,840 --> 00:38:10,840 你听说过红外辐射吗? 533 00:38:10,920 --> 00:38:14,040 辐射?就是核弹那种? 534 00:38:14,520 --> 00:38:17,360 不 是普通灯泡的红外辐射 535 00:38:17,440 --> 00:38:19,160 启动发电机 536 00:38:20,280 --> 00:38:23,000 如果放一块染有特殊颜料的玻璃片 537 00:38:23,080 --> 00:38:25,920 阻挡除紫外线以外的所有光线 538 00:38:26,000 --> 00:38:29,840 某些液体 比如血液或指纹 就会在这种光线下呈现 539 00:38:30,880 --> 00:38:34,640 他们还说你的杂志一无是处呢 540 00:38:42,520 --> 00:38:43,640 你看 541 00:38:44,600 --> 00:38:46,160 有血迹 542 00:38:46,640 --> 00:38:48,880 这肯定是凶手最开始袭击她的地方 543 00:38:50,560 --> 00:38:53,080 救命! 544 00:39:06,160 --> 00:39:08,160 她往那个方向逃跑 545 00:39:08,280 --> 00:39:11,680 凶手也许是在这边拦住了她 546 00:39:12,280 --> 00:39:13,520 你看这个 547 00:39:13,920 --> 00:39:16,000 她在这里流了很多血 548 00:39:16,080 --> 00:39:18,080 她一定是从这里摔下去了 549 00:39:19,000 --> 00:39:22,680 他可能掐着她的脖子 他们扭打了起来 550 00:39:30,360 --> 00:39:32,960 凶手不得不来到这里杀死她 551 00:39:33,040 --> 00:39:35,120 并刻上了那个百合花标志 552 00:39:35,680 --> 00:39:37,760 他可能是从这里跳下来的 553 00:39:38,640 --> 00:39:40,080 我们看看 554 00:39:42,480 --> 00:39:43,360 找到了 555 00:39:44,400 --> 00:39:47,480 赫克托 打开我的公文包 把镊子拿给我 556 00:39:49,560 --> 00:39:51,440 还有粉饼盒 557 00:39:54,600 --> 00:39:55,640 谢谢 558 00:39:58,480 --> 00:40:00,800 看起来像是某种虫壳 559 00:40:02,680 --> 00:40:05,840 警察完全没有注意到的线索 560 00:40:05,920 --> 00:40:08,640 刚刚被我们发现了 561 00:40:12,880 --> 00:40:14,120 怎么了? 562 00:40:15,480 --> 00:40:17,960 你刚才展示了强大的推理能力 563 00:40:18,040 --> 00:40:21,080 我必须承认 在我印象中 只有一个人拥有同等的能力 564 00:40:21,160 --> 00:40:25,080 那个人就是你父亲 565 00:40:28,400 --> 00:40:29,880 什么声音? 566 00:40:30,160 --> 00:40:31,760 快来 赫克托 我们走 567 00:40:39,760 --> 00:40:41,000 你们要去哪里? 568 00:40:42,560 --> 00:40:44,560 基洛加小姐 你疯了吗? 569 00:40:44,640 --> 00:40:46,640 我对你下手算轻的 你刚才在监视我们吗? 570 00:40:46,680 --> 00:40:49,320 我在调查 我是警察 记得吗? 571 00:40:49,400 --> 00:40:52,120 -在我的车里调查? -别说傻话 572 00:40:52,160 --> 00:40:55,080 我知道你们找到了线索 而且想把它带走 573 00:40:55,160 --> 00:40:56,680 你不是说你没有监视我们吗? 574 00:40:58,120 --> 00:40:59,760 基洛加小姐 请你合作一点 575 00:40:59,840 --> 00:41:02,680 俗话说得好 一人计短 二人计长 576 00:41:02,800 --> 00:41:06,160 警探 问题是 再加上你 我们就是三个人了 577 00:41:07,840 --> 00:41:09,320 那太可惜了 578 00:41:09,400 --> 00:41:11,320 因为我们在警局有一台显微镜 579 00:41:11,400 --> 00:41:13,880 可以将样本放大50倍 580 00:41:13,960 --> 00:41:16,760 不管你们刚才弄到的是什么 581 00:41:17,120 --> 00:41:19,440 看起来非常小 582 00:41:20,480 --> 00:41:22,200 -你真是… -打住 别说了 583 00:41:22,320 --> 00:41:24,880 你把剩下的话吞回肚子里去会斯文一点 584 00:41:24,960 --> 00:41:27,080 我们走吧 好吗? 585 00:41:30,160 --> 00:41:31,640 非常感谢 586 00:41:34,080 --> 00:41:35,320 轻一点 587 00:41:36,040 --> 00:41:38,160 你太用力夹了 会把它弄碎的 588 00:41:38,280 --> 00:41:40,440 基洛加小姐 如果我想找人训斥我 589 00:41:40,520 --> 00:41:41,960 我会待在家里 590 00:41:42,040 --> 00:41:43,840 你老婆脾气不好? 591 00:41:44,200 --> 00:41:45,480 是我母亲 592 00:41:46,840 --> 00:41:48,760 好吧 现在我们算是同病相怜了 593 00:41:48,840 --> 00:41:50,080 看看这个 594 00:41:52,080 --> 00:41:54,000 -能让我好好看吗? -不好意思 595 00:41:54,080 --> 00:41:55,520 谢谢 596 00:41:58,440 --> 00:42:00,440 这是某种千足虫 597 00:42:01,200 --> 00:42:04,680 我未经考证的想法是 在肮脏的小巷里找到这个不寻常 598 00:42:05,280 --> 00:42:07,960 重点在于这是否原本在凶手身上 599 00:42:08,040 --> 00:42:10,160 被他粘到了墙上 让我看看 600 00:42:22,520 --> 00:42:25,040 -你在干什么? -去除杂质 601 00:42:30,040 --> 00:42:31,440 小心…可是… 602 00:42:40,000 --> 00:42:42,080 你说得对 这不过是只昆虫 603 00:42:42,160 --> 00:42:45,120 -不 到底是什么?你刚才看到了什么? -没什么 604 00:42:45,480 --> 00:42:48,440 我想我们今天这个侦探游戏玩够了 605 00:42:48,520 --> 00:42:51,120 -对吧? -我也这么认为 606 00:42:51,160 --> 00:42:54,640 基洛加小姐 如果你有所发现 你必须告诉我 607 00:42:54,760 --> 00:42:56,840 好好休息吧 警探 608 00:42:57,040 --> 00:42:58,920 很高兴警队里有你 609 00:42:59,000 --> 00:43:00,080 我们走吧 赫克托 610 00:43:02,200 --> 00:43:03,320 胭脂虫! 611 00:43:03,400 --> 00:43:06,320 什么?我觉得他这年轻人很有魅力 612 00:43:06,400 --> 00:43:08,880 什么?不是 我是指那只虫子 613 00:43:08,960 --> 00:43:11,120 是胭脂色的 准确地说是红色的 614 00:43:11,160 --> 00:43:13,040 -你怎么知道的? -你看 615 00:43:14,200 --> 00:43:17,080 这是我摸那只昆虫时留下的污渍 616 00:43:17,160 --> 00:43:21,320 我最喜欢的外套也是这个色 我知道在哪里可以找到凶手 617 00:43:21,400 --> 00:43:24,000 那你告诉警察不就得了? 618 00:43:25,080 --> 00:43:26,000 不行 619 00:43:32,800 --> 00:43:34,320 停车 赫克托 620 00:43:35,760 --> 00:43:37,160 在那边 621 00:43:38,640 --> 00:43:40,520 -你确定吗? -确定 622 00:43:40,600 --> 00:43:44,000 这是全市唯一用胭脂色漂染织物的工厂 623 00:43:44,080 --> 00:43:48,360 不知道为什么 在我想象中 这里应该灯火通明 624 00:43:49,160 --> 00:43:52,720 拜托 像你这么魁梧的男子汉 不可能会害怕这种地方 625 00:44:07,120 --> 00:44:09,720 幸好工厂晚上不开工 626 00:44:12,560 --> 00:44:15,000 如果附近有保安巡逻怎么办? 627 00:44:15,080 --> 00:44:17,200 那我们就是二对一 628 00:44:29,000 --> 00:44:30,240 这是什么? 629 00:44:32,880 --> 00:44:34,120 你看 630 00:44:35,480 --> 00:44:36,880 太好了 631 00:44:39,400 --> 00:44:40,560 赫克托 躲起来! 632 00:44:40,760 --> 00:44:44,760 什么意思?躲起来? 我们闯入了私人地方 633 00:44:46,440 --> 00:44:48,960 你在做什么 小姐? 634 00:44:49,200 --> 00:44:52,160 你怎么会想到带你父亲的枪? 635 00:45:04,840 --> 00:45:07,520 我的天啊 小姐 我们走吧 636 00:45:10,920 --> 00:45:12,600 万一是凶手呢? 637 00:45:27,120 --> 00:45:28,040 你没事吧? 638 00:45:32,400 --> 00:45:33,400 别跑! 639 00:46:24,200 --> 00:46:27,600 -小姐 你没事吧? -没事 640 00:46:30,240 --> 00:46:33,680 -你是从哪里学会瞄准开枪的? -瞄准? 641 00:46:33,840 --> 00:46:38,320 我第一次穿针都比刚才瞄得准很多 642 00:46:40,240 --> 00:46:41,560 不好意思 643 00:46:43,440 --> 00:46:46,160 明天我会让乔瑟法把它缝回去的 644 00:46:46,240 --> 00:46:50,800 如果你能把另一只鞋给我 至少我有办法让你不用瘸着脚走路 645 00:46:56,320 --> 00:46:57,880 当然了 我知道 646 00:47:00,600 --> 00:47:02,920 玛丽娜 你怎么这副德性?你去哪儿了? 647 00:47:03,000 --> 00:47:04,720 -小姐她去… -买东西了 648 00:47:04,800 --> 00:47:07,000 -买东西 -我是拉蒙多波尔图 幸会 649 00:47:07,080 --> 00:47:08,840 -幸会 -我给你带了… 650 00:47:08,920 --> 00:47:10,680 非常感谢 晚安 651 00:47:11,560 --> 00:47:12,720 三生有幸 652 00:47:13,040 --> 00:47:15,280 -您想喝杯酒吗? -不用了 谢谢你 赫克托 653 00:47:40,040 --> 00:47:41,920 “好奇害死猫” 654 00:47:57,480 --> 00:47:59,560 送那朵花过来是警告我们不要再查了 655 00:47:59,640 --> 00:48:01,120 下集预告 656 00:48:01,200 --> 00:48:02,200 绝对不行 657 00:48:02,440 --> 00:48:04,920 -你有什么计划吗? -我什么时候没有计划? 658 00:48:14,040 --> 00:48:15,920 我要继续查这个案子 659 00:48:16,000 --> 00:48:17,400 算上我吧 660 00:48:47,120 --> 00:48:49,200 谁都不许动 我是警察! 661 00:48:49,920 --> 00:48:51,040 刹车! 662 00:48:53,360 --> 00:48:54,960 我要吐了 663 00:48:56,400 --> 00:48:59,960 私事 664 00:51:10,160 --> 00:51:12,160 字幕翻译:李小秀 665 00:51:12,240 --> 00:51:14,240 创意监督 肖雪