1 00:00:23,920 --> 00:00:25,960 SOUKROMÁ ZÁLEŽITOST 2 00:00:39,640 --> 00:00:40,720 Marino! 3 00:00:40,760 --> 00:00:42,080 Už jdu, máti! 4 00:00:42,160 --> 00:00:45,720 Marino, co děláš? Pojď dolů, přijdeme pozdě do kostela. 5 00:00:58,960 --> 00:01:01,160 Jak ses to tvářila při přijímání! 6 00:01:01,240 --> 00:01:03,560 Musím se za tebe stydět. 7 00:01:03,640 --> 00:01:06,280 Stydět by se měl don Anselmo, že má tak mizerné víno. 8 00:01:06,360 --> 00:01:08,200 Zbláznila ses? 9 00:01:08,280 --> 00:01:10,680 A přestaň na všechny tak zírat. 10 00:01:10,760 --> 00:01:12,400 Je to neslušné. 11 00:01:12,880 --> 00:01:16,800 Nevím, co to do tebe vjelo, ale jestli jsi nechtěla, 12 00:01:16,880 --> 00:01:18,280 neměla jsi sem chodit. 13 00:01:18,400 --> 00:01:21,720 Celý den se mě držíš za sukně. Líbí se mi to, ale... 14 00:01:21,800 --> 00:01:23,880 Nevím, co to s tebou je. 15 00:01:23,960 --> 00:01:25,600 Tohle město mě znepokojuje. 16 00:01:26,200 --> 00:01:27,480 Znepokojuje? 17 00:01:27,560 --> 00:01:28,480 Poslední dobou... 18 00:01:29,680 --> 00:01:31,160 se tu dějí všelijaké věci. 19 00:01:31,240 --> 00:01:34,280 Věci se dějí celý tvůj život, dceruško. 20 00:01:36,240 --> 00:01:38,600 -Co je to? -Tamhle jsou Do Portovi. 21 00:01:40,960 --> 00:01:43,840 Máti, nezastavíme se u tety Pilar? 22 00:01:43,920 --> 00:01:47,280 -Neviděly jsme ji věky. -Zemřela před třemi lety. 23 00:01:48,040 --> 00:01:49,040 Tím se to vysvětluje. 24 00:01:49,920 --> 00:01:51,480 Podívej se. Jdou sem. 25 00:01:52,080 --> 00:01:54,600 Dceruško, co se děje? 26 00:01:55,960 --> 00:01:58,840 -Tamhle jsou. Jdou sem. -Máti, zůstaň tady. 27 00:01:59,520 --> 00:02:01,200 -Dobrý den! -Máti, zůstaň tady. 28 00:02:01,280 --> 00:02:02,920 Co je to s tebou? 29 00:02:03,000 --> 00:02:04,520 -Dobrý den! -Dobrý den! 30 00:02:04,600 --> 00:02:07,960 Prosím tě, podrž mi kabelku. Sejdeme se později u člunů. 31 00:02:08,880 --> 00:02:10,160 -Ta holka. -Jak se máte? 32 00:02:10,240 --> 00:02:11,840 Pořád má napilno a někam utíká. 33 00:02:26,960 --> 00:02:27,800 Pardon. 34 00:02:33,760 --> 00:02:34,600 Hej! 35 00:02:35,280 --> 00:02:37,080 Počkat! 36 00:02:45,080 --> 00:02:46,600 Hej! 37 00:02:47,400 --> 00:02:48,320 Hej! 38 00:03:09,400 --> 00:03:10,520 Stůj! 39 00:03:12,360 --> 00:03:13,840 Tak stůj! 40 00:03:16,200 --> 00:03:17,720 Ruce vzhůru! 41 00:03:17,800 --> 00:03:19,400 Pomalu se otoč. 42 00:03:21,880 --> 00:03:24,160 Obě ruce nahoru! 43 00:03:34,600 --> 00:03:36,040 Kradete milodary v kostele? 44 00:03:38,280 --> 00:03:40,840 Přišel jsem o práci a živím dvě děti. 45 00:03:40,920 --> 00:03:43,080 -Kdo jste? -Francisco Alfaro. 46 00:03:43,640 --> 00:03:46,560 Ještě před měsícem jsem pracoval v bance na Starém náměstí. 47 00:03:58,040 --> 00:04:01,920 Nemůžete najít správné brýle k nedělnímu oblečení? 48 00:04:02,920 --> 00:04:05,000 Panebože. Co to máte? 49 00:04:05,560 --> 00:04:08,720 Podomácku vyrobený mikroskop. Ty časopisy mi zachraňují život. 50 00:04:09,400 --> 00:04:10,280 A ta květina? 51 00:04:10,360 --> 00:04:13,440 Myslel jsem, že ten nápadník vás nezajímá. 52 00:04:13,520 --> 00:04:16,120 Není od nápadníka. Je od vraha. 53 00:04:16,240 --> 00:04:18,560 -Cože? -Poslal mi ji s tímhle vzkazem. 54 00:04:18,640 --> 00:04:20,880 Dneska v kostele jsem si ho s někým spletla. 55 00:04:20,960 --> 00:04:22,240 ZVĚDAVOST SE NEVYPLÁCÍ 56 00:04:22,360 --> 00:04:25,160 -Musíme hned zavolat policii. -A dát jim takový dárek? 57 00:04:25,240 --> 00:04:27,240 Ani náhodou. Snažím se to analyzovat. 58 00:04:27,320 --> 00:04:30,920 Ta květina je varování, ať toho necháte. 59 00:04:31,000 --> 00:04:33,560 Copak to nechápete? Ví, kde bydlíte. 60 00:04:33,640 --> 00:04:36,200 Jsem blízko. Jinak by mě nechtěl vyděsit. 61 00:04:36,240 --> 00:04:38,520 Podívej, co jsem našla. 62 00:04:38,600 --> 00:04:41,000 Přinesl jsem vám čaj. 63 00:04:41,080 --> 00:04:43,360 No tak, umíráš zvědavostí. 64 00:04:43,440 --> 00:04:44,920 Podívej se na to okvětí. 65 00:04:45,800 --> 00:04:47,680 Vidíš tu červenou skvrnu? 66 00:04:47,760 --> 00:04:49,560 Krev! Je to krev. 67 00:04:49,640 --> 00:04:51,360 Ne, není to krev. 68 00:04:51,440 --> 00:04:56,080 Ta skvrna obsahuje velmi specifickou kyselinu. Podívej se. 69 00:04:59,520 --> 00:05:01,760 Vidíš? Je to karmín. 70 00:05:02,320 --> 00:05:05,520 Karmín? Takže vrah používá rtěnku. 71 00:05:05,600 --> 00:05:09,040 Nebo je v tom zapletena nějaká žena. 72 00:05:10,000 --> 00:05:13,120 -Lulú de Polignac. -Vy už znáte její jméno? 73 00:05:13,200 --> 00:05:16,000 Ne, Lulú de Polignac, rtěnka číslo 21. 74 00:05:16,080 --> 00:05:19,200 Je to jedna z mých oblíbených rtěnek a je v ní ta kyselina. 75 00:05:19,240 --> 00:05:22,760 -Takže podle vaší teorie... -Nemám žádnou teorii. 76 00:05:22,800 --> 00:05:24,880 Vím, že je to drahá rtěnka, 77 00:05:24,920 --> 00:05:29,200 ale ne tak drahá, aby si ji nemohly dovolit desítky Galicijek. 78 00:05:30,800 --> 00:05:33,920 Myslím, že to nejdůležitější vám uniká. 79 00:05:34,000 --> 00:05:37,680 Dostala jste jarní květinu uprostřed podzimu. 80 00:05:39,200 --> 00:05:40,480 Vidíš, Héctore? 81 00:05:42,400 --> 00:05:44,840 Byli bychom dokonalá detektivní dvojice. 82 00:05:44,920 --> 00:05:48,400 Skoro jsem na to zase skočil. Ne! 83 00:05:48,480 --> 00:05:51,440 Copak si to neuvědomuješ, Héctore? Svedl nás dohromady osud. 84 00:05:51,520 --> 00:05:54,800 Uvědomuju si, že paní Francina brzy zavře 85 00:05:54,880 --> 00:05:56,840 a budeme bez zákusků. 86 00:05:56,920 --> 00:05:58,520 Výborně. Máme to při cestě. 87 00:05:58,600 --> 00:06:01,000 -Co? -Počkej, jen se převléknu. 88 00:06:11,440 --> 00:06:12,720 Počkejte na mě. 89 00:06:13,720 --> 00:06:16,120 Čas utíká všem, jen tobě ne. 90 00:06:20,320 --> 00:06:22,560 A tahle princezna? Neříkej mi, že... 91 00:06:22,760 --> 00:06:24,840 Je na tebe hezký pohled, dceruško. 92 00:06:25,800 --> 00:06:28,040 -Vidím, že mě nepotřebujete... -Pojď sem. 93 00:06:28,120 --> 00:06:30,560 Pozdrav Antóna, dobrého přítele tvého otce. 94 00:06:30,640 --> 00:06:35,360 Marino, to je Antón Ramírez. Pracoval s tátou, když žil v Ourense. 95 00:06:35,880 --> 00:06:38,880 Z tebe už je ženská! 96 00:06:38,960 --> 00:06:40,960 Brzo nás překvapí a vdá se. 97 00:06:41,040 --> 00:06:45,480 Řekla bych, že mě velmi těšilo, ale musel byste zhasit ten doutník. 98 00:06:45,560 --> 00:06:48,680 -Ten odér je... -Úžasný, že? 99 00:06:49,640 --> 00:06:51,640 Ramírez nám přišel pomoci s případem. 100 00:06:51,720 --> 00:06:55,200 Zdá se, že mají plné ruce práce s krádežemi. 101 00:06:55,280 --> 00:06:59,560 Nelekej mou holčičku. V poslední době je trochu napjatá a chová se divně. 102 00:06:59,640 --> 00:07:02,400 Tak divně zase ne, máti. A pokud jde o „holčičku“... 103 00:07:02,480 --> 00:07:04,480 Takže budete mít na starost loupeže? 104 00:07:04,560 --> 00:07:07,880 -Bude se starat o naši bezpečnost. -Jak to? 105 00:07:08,720 --> 00:07:11,160 Lepší to, než kdybys běhala venku s pistolí. 106 00:07:12,320 --> 00:07:13,760 To bych neudělala. 107 00:07:14,720 --> 00:07:19,320 Marino, ráno nám volali kvůli nějaké ženě v parku u kostela. 108 00:07:19,400 --> 00:07:20,520 Proč bych to měla být já? 109 00:07:24,440 --> 00:07:28,680 „Metr sedmdesát, hnědé vlasy, tmavé oči, dobře oblečená.“ 110 00:07:28,760 --> 00:07:31,200 Měřím metr šedesát a mám zelené oči. 111 00:07:31,840 --> 00:07:33,320 A vyváděla jako šílená. 112 00:07:34,000 --> 00:07:35,360 To byla hlavní stopa. 113 00:07:35,440 --> 00:07:38,160 S takovými pošetilostmi opatrně. 114 00:07:38,240 --> 00:07:39,600 Můžeme tě zatknout za míň. 115 00:07:39,680 --> 00:07:43,240 -Za běhání po parku? -Za vyhrožování občanovi tátovou pistolí. 116 00:07:43,320 --> 00:07:45,000 Bože můj, Marino! 117 00:07:45,480 --> 00:07:46,520 To není pravda. 118 00:07:47,920 --> 00:07:50,520 Pak ti nebude vadit, když ti prohledáme ložnici. 119 00:07:50,600 --> 00:07:55,080 -Ne... -Marino, poslouchej. 120 00:07:55,160 --> 00:07:57,280 -Ať přijde detektiv. -Marino. 121 00:07:57,720 --> 00:07:58,720 Ne! 122 00:07:58,800 --> 00:08:00,640 -Pánové, nahoru. -Ne. 123 00:08:00,720 --> 00:08:03,160 -Do mé ložnice nesmíte. -Slečno, prosím. 124 00:08:03,240 --> 00:08:05,960 -Nemáte moje svolení. -Marino. 125 00:08:06,040 --> 00:08:07,160 Tudy ne! 126 00:08:07,880 --> 00:08:10,280 -Marino. -No tak. Pojďme. 127 00:08:20,040 --> 00:08:21,120 Prohledejte pokoj. 128 00:08:22,080 --> 00:08:23,920 To je narušení soukromí. 129 00:08:24,000 --> 00:08:25,760 Máš zajímavou povahu. 130 00:08:25,840 --> 00:08:28,080 Připomínáš mi svého zesnulého otce. 131 00:08:28,160 --> 00:08:30,240 Zato vy se mu vůbec nepodobáte. 132 00:08:43,720 --> 00:08:45,760 Zarco, prohledej ten prádelník. 133 00:08:48,880 --> 00:08:51,360 Chceš vidět mé spodní prádlo, inspektore? 134 00:08:52,760 --> 00:08:54,280 Otevři tu zásuvku. 135 00:08:54,360 --> 00:08:55,200 Ano. 136 00:09:00,360 --> 00:09:03,400 Charmode Lingerie, jemnější jsi v ruce neměl. 137 00:09:03,480 --> 00:09:04,760 Jen si sáhni. 138 00:09:11,080 --> 00:09:12,160 Klid. 139 00:09:13,120 --> 00:09:14,840 Kouše, jen když ho mám na sobě. 140 00:09:19,080 --> 00:09:21,080 -Má ji u sebe. -Cože? 141 00:09:21,880 --> 00:09:25,480 Myslíš si, že jsi chytrá, ale chybí ti dlouholeté zkušenosti. 142 00:09:25,520 --> 00:09:28,200 Nesahejte na mě! 143 00:09:28,280 --> 00:09:30,160 Ještě jsem se tě ani nedotkl. 144 00:09:30,240 --> 00:09:31,160 Drž ji. 145 00:09:31,240 --> 00:09:33,080 To je skandál! 146 00:09:33,520 --> 00:09:35,240 Arturo! 147 00:09:36,520 --> 00:09:37,440 Tady je. 148 00:09:39,400 --> 00:09:41,760 Plínky jsem ti neměnil, ale skoro. 149 00:09:41,840 --> 00:09:43,840 Proč to tak komplikuješ? 150 00:09:44,760 --> 00:09:47,320 Proč tě tak baví mě ponižovat? 151 00:09:49,880 --> 00:09:52,120 Děkuji vám, pánové. Skončili jsme. 152 00:09:52,200 --> 00:09:54,040 Ale nespouštějte z ní oči. 153 00:09:58,600 --> 00:10:00,880 A já myslela, že je jiný. 154 00:10:00,960 --> 00:10:03,280 Nechci ho obhajovat, 155 00:10:03,360 --> 00:10:05,520 ale neměl na vybranou. 156 00:10:05,640 --> 00:10:09,520 Udělal dost, když vás nechal ofotit ty důkazy. 157 00:10:10,400 --> 00:10:13,240 Tyhle modré jsou božské, a nikdy je nenosíte. 158 00:10:13,760 --> 00:10:16,880 Héctore, musíme pokračovat s našimi plány. 159 00:10:17,000 --> 00:10:19,480 -S našimi plány? -Zákusky od paní Franciny. 160 00:10:19,520 --> 00:10:21,080 Sledují vás. 161 00:10:21,160 --> 00:10:25,880 A právě jsem si vzpomněl, že pekárna nemá v neděli odpoledne otevřeno. 162 00:10:25,960 --> 00:10:28,440 Pěkný pokus, ale to ucho tě prozradilo. 163 00:10:28,520 --> 00:10:32,640 No tak, pojďme na květinový trh a pak zajdeme pro zákusky. 164 00:10:32,720 --> 00:10:35,720 -Ale musím tohle uklidit. -Lourditas to udělá. 165 00:10:35,760 --> 00:10:38,280 A jak se odtud hodláte dostat? 166 00:11:39,840 --> 00:11:42,040 Líbí se mi, co jste si udělala s vlasy. 167 00:11:42,120 --> 00:11:43,800 Dodává vám to zemitější vzhled. 168 00:11:46,080 --> 00:11:49,120 Promiňte, slečno Quirogová, nechtěla jsem vás vylekat. 169 00:11:49,680 --> 00:11:51,120 -Co chcete? -Anaïs Monterová, 170 00:11:51,200 --> 00:11:53,200 pracuji pro Galicijský deník. 171 00:11:53,280 --> 00:11:55,800 Moc rád čtu vaši společenskou rubriku. 172 00:11:55,880 --> 00:11:58,920 -Promiňte, spěchám. -Pracuju na společenské rubrice. 173 00:11:59,000 --> 00:12:02,920 Připravujeme reportáž o deseti nejhezčích starých pannách ve městě. 174 00:12:03,920 --> 00:12:07,720 -O starých pannách? -Víte, že na pravé ucho špatně slyším. 175 00:12:07,800 --> 00:12:09,160 Dejte mě na první místo. 176 00:12:09,240 --> 00:12:10,600 -Jeď. -Ano. 177 00:12:11,440 --> 00:12:13,000 Počkejte, prosím! 178 00:12:20,320 --> 00:12:21,840 Jste v pořádku, pane? 179 00:12:23,440 --> 00:12:25,280 Mám alergii na azalky. 180 00:12:25,360 --> 00:12:27,080 Říkala jste, že je to ten stánek? 181 00:12:27,160 --> 00:12:28,280 Ano, prodává je Carmiña. 182 00:12:28,360 --> 00:12:29,560 Tenhle? 183 00:12:31,360 --> 00:12:32,280 Pozdrav pánbůh. 184 00:12:32,360 --> 00:12:34,240 -Zjistil jsi něco? -Ano. 185 00:12:34,320 --> 00:12:37,320 Jediný stánek s květinami mimo sezónu 186 00:12:37,400 --> 00:12:39,440 je tamhle. 187 00:12:40,600 --> 00:12:43,240 Ta rtěnka je možná její. 188 00:12:43,320 --> 00:12:46,080 Pochybuji, že si květinářka může dovolit takový luxus, 189 00:12:46,160 --> 00:12:47,400 ale nikdy nevíš. 190 00:12:48,320 --> 00:12:50,160 -Pozdrav pánbůh. -Děkuji. 191 00:12:50,240 --> 00:12:51,480 Ty jsou ale krásné! 192 00:12:53,800 --> 00:12:56,200 Má namalované rty. 193 00:12:56,720 --> 00:13:00,760 Ano, ale to je jahodová červená. Hledáme třešňovou červenou. 194 00:13:02,080 --> 00:13:02,960 Přejete si? 195 00:13:03,040 --> 00:13:04,520 -Dobré odpoledne. -Dobrý den. 196 00:13:04,600 --> 00:13:07,160 Prý jste jediná květinářka ve městě, 197 00:13:07,240 --> 00:13:11,200 -která teď prodává lilie. -A azalky, jasmíny, mák... 198 00:13:11,280 --> 00:13:13,160 Nikdo neprodává tak exotické květiny. 199 00:13:13,240 --> 00:13:16,320 Přivoňte si, jako byste byli uprostřed jara. 200 00:13:17,000 --> 00:13:18,800 A nejsou vůbec drahé. 201 00:13:18,880 --> 00:13:22,440 Promiňte, moje paní hledá lilie. 202 00:13:23,200 --> 00:13:24,360 Ráno jsem je vyprodala. 203 00:13:24,920 --> 00:13:26,840 -Prodáte jich hodně? -Ale ne. 204 00:13:26,920 --> 00:13:31,560 Beru je jen pro jednoho pána, který pro ně má slabost. Jiné nechce. 205 00:13:31,640 --> 00:13:34,240 -Každý týden jen lilie. -To snad není možné! 206 00:13:34,320 --> 00:13:36,360 Jedeme sem kvůli nim takovou dálku. 207 00:13:37,200 --> 00:13:40,640 Myslíte si, že kdybyste nám dala adresu vašeho klienta, 208 00:13:40,720 --> 00:13:43,400 přesvědčili bychom ho, aby nám nějaké prodal? 209 00:13:44,120 --> 00:13:45,640 To nemůžu. 210 00:13:46,200 --> 00:13:48,240 O svých klientech mlčím jako hrob. 211 00:13:49,240 --> 00:13:54,120 Ale kdo ví? Třeba jsme ho zahlédli, jak je tady kupuje. 212 00:13:54,920 --> 00:13:56,520 Jistě... 213 00:13:57,080 --> 00:13:59,200 se můžeme nějak dohodnout. 214 00:14:06,720 --> 00:14:08,280 Hodně jsi mi pomohl. 215 00:14:08,360 --> 00:14:11,120 Ano, protože v pekárně brzy zavřou 216 00:14:11,200 --> 00:14:14,040 a já věděl, že strávíme celý večer tady. 217 00:14:14,520 --> 00:14:17,840 -Ta informace přišla draho. -Je to lichvářka. 218 00:14:18,320 --> 00:14:21,280 Jak to šupem zabalila. 219 00:14:21,360 --> 00:14:24,040 Takový kšeft v životě neudělala. 220 00:14:24,680 --> 00:14:25,520 Pozdrav pánbůh. 221 00:14:26,200 --> 00:14:27,120 Děkuji. 222 00:14:27,600 --> 00:14:31,600 A jak chcete jít na toho zloducha? 223 00:14:31,680 --> 00:14:33,120 Ten muž je nebezpečný. 224 00:14:33,200 --> 00:14:35,320 Neví, s kým má tu čest. 225 00:14:38,800 --> 00:14:39,680 Vy jste blázen. 226 00:14:40,640 --> 00:14:41,600 Pozdrav pánbůh. 227 00:14:45,520 --> 00:14:47,560 Schovejte se. Jde sem. 228 00:14:49,000 --> 00:14:51,280 Není to on. Je starý a tlustý. 229 00:14:51,360 --> 00:14:53,360 To není muž, který mě napadl. 230 00:14:53,440 --> 00:14:56,440 To je skvělé. Jestli není žádný vrah, tím líp. 231 00:14:56,520 --> 00:14:58,160 -Jedeme. -Ne, Héctore! 232 00:14:58,240 --> 00:14:59,680 Musíme ho sledovat. 233 00:14:59,760 --> 00:15:01,520 -Ale... -Ty lilie jsou klíč. 234 00:15:01,600 --> 00:15:03,840 Musíme zjistit, jak se k nim dostane vrah. 235 00:15:03,920 --> 00:15:05,360 Tak honem, jeď! 236 00:15:15,800 --> 00:15:17,440 Šlápni na to! Ztrácíme ho. 237 00:15:17,520 --> 00:15:21,120 Jedu nejvyšší povolenou rychlostí! 238 00:15:21,520 --> 00:15:22,640 Co to děláte? 239 00:15:23,720 --> 00:15:26,160 Se zákony už si nedělám hlavu. 240 00:15:34,440 --> 00:15:37,480 -Vidíš ten taxík? -Vidím jenom světla. 241 00:15:47,520 --> 00:15:49,200 Tamhle je! Za ním! 242 00:15:49,280 --> 00:15:50,880 Pomalu. 243 00:16:00,640 --> 00:16:01,640 Jsi v pořádku? 244 00:16:05,360 --> 00:16:06,240 Hele! 245 00:16:09,960 --> 00:16:11,440 Jdeme! 246 00:16:11,520 --> 00:16:13,320 KRÁSNÁ LOLITA DIVADLO BELLE EPOQUE 247 00:16:17,640 --> 00:16:18,840 Kam zmizel? 248 00:16:20,160 --> 00:16:23,480 Tohle je šílenství, ať se na to díváte jakkoli. 249 00:16:31,400 --> 00:16:35,200 Kdysi dávno jsem byla odvážná... 250 00:16:36,000 --> 00:16:37,520 To je Krásná Lolita. 251 00:16:38,000 --> 00:16:41,120 A je mi jasné, na co myslí 252 00:16:41,200 --> 00:16:44,520 Poškádlím ho zobáčkem 253 00:16:45,160 --> 00:16:49,000 A teď se na mě dívá 254 00:16:49,080 --> 00:16:54,440 A když si zobnu, tohle mu povídám 255 00:16:54,520 --> 00:16:59,160 Ty hledáš lásku čistou a upřímnou... 256 00:16:59,240 --> 00:17:03,320 Řekněte, že se nemýlím. To je třešňová červená. 257 00:17:03,400 --> 00:17:06,240 Ale tu s prázdnou kapsou nenajdeš... 258 00:17:07,600 --> 00:17:09,880 Já říkala, že jsi rozený detektiv. 259 00:17:09,960 --> 00:17:12,960 Miláčku, v jistém věku Už s tím nic nenaděláš 260 00:17:13,320 --> 00:17:17,080 Jestli tě má slova trápí 261 00:17:17,160 --> 00:17:19,000 Musíš se s tím nějak vyrovnat 262 00:17:30,520 --> 00:17:33,000 Děkuji. Mockrát děkuji. 263 00:17:38,200 --> 00:17:40,400 Podívej, dává jí ty květiny. 264 00:17:41,280 --> 00:17:42,480 Krasavice! 265 00:17:43,400 --> 00:17:45,960 Za každou cenu musíme získat vzorek té rtěnky. 266 00:17:48,920 --> 00:17:51,160 Promiňte, vy jste Krásná Lolita? 267 00:17:51,240 --> 00:17:53,520 Ano, to jsem já. Copak chcete, drahoušku? 268 00:17:53,560 --> 00:17:54,880 To je úžasné! 269 00:17:54,960 --> 00:17:57,440 Už vám někdo řekl, že vypadáte jako Rita Hayworthová? 270 00:17:57,520 --> 00:17:59,080 Úplně jako ona. 271 00:17:59,160 --> 00:18:01,800 Už mi chybí jen Orson Welles po boku. 272 00:18:02,800 --> 00:18:03,760 To je vtipné! 273 00:18:03,800 --> 00:18:05,800 Promiňte, snad nejsem moc dotěrná, 274 00:18:05,920 --> 00:18:08,000 ale moc se mi líbí vaše rtěnka. 275 00:18:08,080 --> 00:18:09,560 Jaká je to značka? 276 00:18:09,680 --> 00:18:12,400 Vlastně nevím. Je to dárek od ctitele. 277 00:18:12,480 --> 00:18:14,960 Promiňte, ale trochu spěchám. 278 00:18:15,040 --> 00:18:17,520 Promiňte, to jsem ale hloupá. 279 00:18:17,560 --> 00:18:20,800 Jak jsem nervózní, úplně jsem vám zapomněla říct, 280 00:18:20,920 --> 00:18:23,800 že náš časopis o vás chystá velký článek. 281 00:18:24,560 --> 00:18:26,200 -Velký článek? -Ano. 282 00:18:26,280 --> 00:18:28,920 -Ohromný, pro Vogue. -To je vzrušující! 283 00:18:29,000 --> 00:18:32,160 Počkejte u baru, odložím si kytky v šatně. 284 00:18:32,240 --> 00:18:33,280 Děkujeme! 285 00:18:34,560 --> 00:18:36,040 Novináři? 286 00:18:36,560 --> 00:18:38,200 Něco jsem říct musela. 287 00:18:39,040 --> 00:18:41,400 Nemohla jsem se rozhodnout 288 00:18:41,480 --> 00:18:43,680 a pak jsem viděla, že je to moje šance. 289 00:18:43,760 --> 00:18:48,560 A byla jsem tady, venkovská dívka, nevinná... 290 00:18:49,080 --> 00:18:51,080 Vy si neděláte poznámky? 291 00:18:51,560 --> 00:18:54,320 Ne, mám to všechno tady, v hlavě. 292 00:18:55,080 --> 00:18:59,560 Když už nám přinesli šampaňské, nenapijeme se? 293 00:19:04,480 --> 00:19:06,800 Snad nejste novináři, 294 00:19:06,920 --> 00:19:10,400 co mě chtějí opít a vytáhnout ze mě, s kým jsem spala? 295 00:19:10,480 --> 00:19:12,040 -Ne! -Ne... 296 00:19:12,080 --> 00:19:15,080 Pokud chcete potvrzení mého poměru s Garym Cooperem, 297 00:19:15,200 --> 00:19:16,320 odpověď je... 298 00:19:18,400 --> 00:19:19,960 Ano, měli jsme poměr. 299 00:19:20,040 --> 00:19:21,640 Všechno je to pravda. 300 00:19:22,080 --> 00:19:25,800 Ne, spíše nás zajímá váš každodenní život. 301 00:19:26,400 --> 00:19:29,960 Tipy na krásný vzhled, líčení, značka vaší rtěnky. 302 00:19:30,040 --> 00:19:32,800 Vy se naotravujete, drahoušku. Už jsem říkala, že nevím. 303 00:19:32,880 --> 00:19:34,160 Po tomhle čísle jdu na scénu. 304 00:19:34,240 --> 00:19:35,880 Na chvilku mě omluvte. 305 00:19:35,960 --> 00:19:39,000 -Ale ještě jsme nedokončili rozhovor. -To mě strašně mrzí, 306 00:19:39,080 --> 00:19:41,760 ale publikum volá. Bez nich nejsem nic. 307 00:19:41,800 --> 00:19:44,320 -Můžete se vrátit jindy? -Ano, samozřejmě. 308 00:19:44,400 --> 00:19:47,560 Ale než odejdeme, chci vás požádat o poslední laskavost. 309 00:19:47,680 --> 00:19:50,680 Můj partner se moc stydí. 310 00:19:50,760 --> 00:19:54,080 Laskavost? Můžeš se dívat, ale nedotýkat se. 311 00:19:54,200 --> 00:19:57,240 To jste mě špatně pochopila. 312 00:19:57,680 --> 00:20:00,280 Mému příteli stačí polibek na tvář. 313 00:20:00,320 --> 00:20:03,440 Zná všechny vaše písně a pořád si je zpívá. 314 00:20:05,520 --> 00:20:07,200 Z čistého obdivu. 315 00:20:07,280 --> 00:20:08,960 Znáte všechny moje písně? 316 00:20:09,040 --> 00:20:12,160 -Všechny. -Tak to vám pusu dám. 317 00:20:12,800 --> 00:20:16,160 To jste měl říct dřív. Buzíčci mě zbožňují. 318 00:20:19,880 --> 00:20:23,080 Tak brzy nashle, cukrouši. 319 00:20:24,760 --> 00:20:25,800 Děkuji! 320 00:20:27,560 --> 00:20:29,160 Máme to. 321 00:20:37,280 --> 00:20:39,560 Věřila byste, že jsem ho nachytala se šlapkou? 322 00:20:40,720 --> 00:20:45,160 Drahoušku, jestli hledáš věrnost, spletla sis bar. 323 00:20:49,920 --> 00:20:53,320 Přísahám, jednoho dne vás nechám samotnou. 324 00:20:53,920 --> 00:20:57,640 Promiň, Héctore. Jsem tak nervózní. Jsme blízko. 325 00:20:57,720 --> 00:20:59,320 Pojď, posaď se. 326 00:21:13,200 --> 00:21:14,960 -Štípe to! -Jak by to mohlo štípat? 327 00:21:19,240 --> 00:21:20,560 Já to věděla! 328 00:21:20,640 --> 00:21:23,880 Héctore, musíš se vplížit do její šatny. 329 00:21:23,960 --> 00:21:25,760 Je přímo spojena s vrahem. 330 00:21:25,800 --> 00:21:27,520 -Já? -Ano. 331 00:21:27,560 --> 00:21:30,640 Vezmi nějaké květiny a řekni, že je máš doručit. 332 00:21:30,720 --> 00:21:32,640 To tedy ne! 333 00:21:32,720 --> 00:21:34,080 Tisíckrát ne. 334 00:21:34,200 --> 00:21:37,080 Celý den mě s sebou taháte 335 00:21:37,160 --> 00:21:40,520 a vůbec neposloucháte, co vám říkám. Já končím. 336 00:21:40,560 --> 00:21:43,480 Jdu si pro zákusky a pojedu domů. 337 00:21:43,560 --> 00:21:47,320 S tímhle jsem skoncoval. 338 00:21:47,440 --> 00:21:49,080 -Héctore! -Poslouchejte mě! 339 00:21:49,160 --> 00:21:51,240 Jste úžasná žena. 340 00:21:51,320 --> 00:21:53,680 Odvážná, nebojácná, inteligentní. 341 00:21:53,760 --> 00:21:57,640 Ale naprosto postrádáte pud sebezáchovy. 342 00:21:57,720 --> 00:22:02,160 Copak si neuvědomujete, že jen nechci, aby se vám něco stalo? 343 00:22:02,880 --> 00:22:06,400 Ale Héctore, jsme tak blízko. Cítím to. Slibuju, že... 344 00:22:06,880 --> 00:22:11,000 Už jste mi slíbila spoustu věcí, a vždycky jste mi lhala. 345 00:22:11,720 --> 00:22:15,240 Slibuji, že až zjistíme, kdo je vrah, 346 00:22:15,320 --> 00:22:19,280 řeknu to policii a už se nebudu do ničeho plést. 347 00:22:19,360 --> 00:22:20,960 Přísaháte? 348 00:22:21,040 --> 00:22:21,960 Přísahám. 349 00:22:23,680 --> 00:22:26,120 Člověk musí mít takovou trpělivost. 350 00:22:39,120 --> 00:22:41,040 Říkám, že tam nesmíte. 351 00:22:41,120 --> 00:22:43,360 Aspoň to nebyly vyhozené peníze. 352 00:22:43,440 --> 00:22:47,200 O peníze mi nejde. Spíš mi dělá starost moje alergie. 353 00:22:48,360 --> 00:22:52,160 -Nevím, jestli to zvládnu. -Héctore, zvládneš to skvěle. 354 00:22:52,240 --> 00:22:55,160 Jen se soustřeď, aby sis neškrábal ucho. Jdeme. 355 00:22:55,240 --> 00:22:59,360 -No tak. -S takovou kyticí v rukou... 356 00:23:16,920 --> 00:23:21,480 Přišel jsem doručit květiny Krásné Lolitě. 357 00:23:21,560 --> 00:23:23,240 Smím se zeptat, od koho jsou? 358 00:23:24,000 --> 00:23:25,520 Od pana Coopera. 359 00:23:25,600 --> 00:23:27,280 Aha, jasně. 360 00:23:27,880 --> 00:23:31,240 Rovně, doprava, rovně, zase doprava 361 00:23:31,320 --> 00:23:33,320 a pak třetí dveře. 362 00:23:43,960 --> 00:23:45,120 Nashle. 363 00:23:48,520 --> 00:23:51,440 Jacinto, dávej pozor. Nechám to tady pro Pilitu. 364 00:23:51,520 --> 00:23:54,240 Připomeň jí to. Dej jí je zítra. 365 00:23:54,320 --> 00:23:57,680 -Ne, nic tu nenechávej. -Zlato, jen na deset minut. 366 00:23:58,320 --> 00:23:59,440 Máš to u mě. 367 00:24:10,040 --> 00:24:11,280 Krásná Lolita? 368 00:24:11,360 --> 00:24:12,600 Promiňte. 369 00:24:19,640 --> 00:24:20,600 Krásná Lolita? 370 00:24:27,200 --> 00:24:29,200 Počkejte! 371 00:24:29,680 --> 00:24:30,960 Prosím! 372 00:24:32,520 --> 00:24:33,720 Haló! 373 00:24:36,960 --> 00:24:38,560 Je tu někdo? 374 00:24:47,360 --> 00:24:48,200 Haló? 375 00:25:00,920 --> 00:25:02,320 Ten kabát. 376 00:25:07,160 --> 00:25:08,480 Je tam někdo? 377 00:25:30,160 --> 00:25:31,400 Je tam někdo? 378 00:26:06,040 --> 00:26:08,960 -Neviděla jsi dívku v červených šatech? -Ne. 379 00:26:24,800 --> 00:26:26,120 Pardon! 380 00:26:32,160 --> 00:26:33,120 Héctore? 381 00:26:37,160 --> 00:26:38,240 Héctore? 382 00:26:44,280 --> 00:26:45,360 Héctore? 383 00:26:49,600 --> 00:26:50,720 Héctore? 384 00:26:56,280 --> 00:26:57,240 Héctore! 385 00:26:57,320 --> 00:26:58,280 Podívej se na mě! 386 00:26:58,360 --> 00:26:59,600 Pomoc! 387 00:26:59,680 --> 00:27:01,360 Héctore, podívej se na mě! 388 00:27:01,440 --> 00:27:04,160 Pomoc! 389 00:27:04,520 --> 00:27:07,040 Podívej se na mě. 390 00:27:08,720 --> 00:27:10,120 Její ložnice je tamhle. 391 00:27:11,160 --> 00:27:13,520 Nevěřím, že celý den nevyšla ven. 392 00:27:13,600 --> 00:27:15,800 Nakonec je stejná jako ostatní. 393 00:27:15,880 --> 00:27:17,960 Křehká a romantická. 394 00:27:18,760 --> 00:27:21,400 Zjevně nemluvíme o stejné osobě. 395 00:27:21,480 --> 00:27:22,640 Pane inspektore! 396 00:27:22,720 --> 00:27:24,200 Tady jsou nějaké rukavice. 397 00:27:26,920 --> 00:27:28,960 10-00. 398 00:27:31,560 --> 00:27:32,880 10-00. 399 00:27:34,040 --> 00:27:35,960 10-00. 400 00:27:36,040 --> 00:27:37,880 10-02, tady je 10-00. 401 00:27:37,960 --> 00:27:40,880 Zarco, tady Cabanillas. Máme tu poplach. 402 00:27:40,960 --> 00:27:42,880 Ptáček uletěl. 403 00:27:42,960 --> 00:27:44,200 Přesně tak. 404 00:27:48,800 --> 00:27:53,240 Nevšiml jste si ničeho zvláštního? 405 00:27:53,320 --> 00:27:55,200 Pane. Nějaké informace? 406 00:27:55,440 --> 00:27:56,640 A je to. 407 00:27:56,720 --> 00:27:59,720 Moc se nehýbejte. Kdyby vám bylo mdlo, dejte mi vědět. 408 00:27:59,800 --> 00:28:00,640 Děkuji. 409 00:28:02,520 --> 00:28:05,160 Héctore, myslela jsem, že jsem tě ztratila. 410 00:28:06,680 --> 00:28:08,000 Slečno, moje ruka. 411 00:28:08,520 --> 00:28:09,840 Promiň. Bolí to? 412 00:28:11,040 --> 00:28:15,360 Upřímně, víc mě bolí, co udělal s mým kabátem. 413 00:28:17,040 --> 00:28:18,400 Héctore, já... 414 00:28:19,480 --> 00:28:21,520 Kdyby se ti něco stalo... 415 00:28:22,960 --> 00:28:26,360 Nebuďte taková. Víte, že se snadno rozpláču. 416 00:28:28,680 --> 00:28:32,480 Kromě toho vám musím něco důležitého říct. 417 00:28:34,240 --> 00:28:35,600 Viděl jsem ho. 418 00:28:35,680 --> 00:28:38,240 Zahlédl jsem vrahovu tvář. 419 00:28:38,720 --> 00:28:43,160 Slečno Quirogová. Nesmíte z domu bez našeho svolení. 420 00:28:43,240 --> 00:28:45,880 Děje se tohle všechno, a vy se soustředíte na mě? 421 00:28:46,360 --> 00:28:47,560 Co jste zjistili? 422 00:28:47,640 --> 00:28:49,800 Už znáte vrahovo jméno? 423 00:28:50,800 --> 00:28:52,720 Na to vám neskočím. 424 00:28:52,800 --> 00:28:55,360 Váš bratr s vámi chce mluvit na policejní stanici. 425 00:28:55,440 --> 00:28:59,040 Tak ať to máme za sebou. 426 00:28:59,120 --> 00:29:00,720 Jdeme, Héctore. 427 00:29:03,200 --> 00:29:05,600 Chceš se nechat zabít? 428 00:29:05,680 --> 00:29:07,920 Co sis sakra myslel, Héctore? 429 00:29:08,000 --> 00:29:10,240 Zapomněl jsi, že tvé místo je doma? 430 00:29:11,120 --> 00:29:12,600 Odpověz! 431 00:29:14,120 --> 00:29:17,120 Ven! A pošli sem Marinu. 432 00:29:35,200 --> 00:29:38,520 -Zavři dveře. -Je mi jedno, jestli uslyší tvé nadávání. 433 00:29:38,600 --> 00:29:42,040 Bylo trapné poslouchat, jak jsi mluvil s Héctorem. 434 00:29:42,120 --> 00:29:43,440 Dlužíš mu omluvu. 435 00:29:43,520 --> 00:29:45,640 Věř nebo ne, mám o tebe starost. 436 00:29:45,720 --> 00:29:48,040 Nechápu, proč se chceš nechat zabít. 437 00:29:48,120 --> 00:29:49,720 Snažím se chytit vraha. 438 00:29:49,800 --> 00:29:53,560 A Héctor si zaslouží úctu jako každý muž, který s tebou pracuje. 439 00:29:55,040 --> 00:29:58,200 -Posaď se, prosím. -Nebudeš na mě křičet? 440 00:29:58,720 --> 00:29:59,880 Marino... 441 00:30:09,200 --> 00:30:11,520 Už jsou to skoro tři roky, co táta zemřel. 442 00:30:11,600 --> 00:30:15,760 Vím, že se s tím těžko vyrovnáváš a pořád tě to rozhořčuje. 443 00:30:16,360 --> 00:30:19,600 Ale není to moje vina. Chybí mi stejně jako tobě. 444 00:30:22,160 --> 00:30:25,080 Je mi fuk, jestli tě baví hrát si na detektiva, 445 00:30:25,160 --> 00:30:27,640 chodit v převleku nebo co tě zrovna napadne. 446 00:30:28,440 --> 00:30:29,440 Já si nehraju. 447 00:30:29,520 --> 00:30:33,360 Táta ti sice dával naději, že budeš skvělá policejní komisařka, 448 00:30:33,440 --> 00:30:35,280 ale to se nestane. 449 00:30:36,520 --> 00:30:40,120 Svět policie je nebezpečný a vyžaduje sílu a odvahu. 450 00:30:40,200 --> 00:30:42,160 Já jsem silná a odvážná, Arturo. 451 00:30:42,240 --> 00:30:44,640 Dobře, ale jsi žena. 452 00:30:44,720 --> 00:30:48,600 Mou povinností jako muže je chránit tě. Táta mě o to prosil. 453 00:30:48,680 --> 00:30:50,080 A já ho nezklamu. 454 00:30:54,040 --> 00:30:55,360 Táta ve mě věřil. 455 00:30:55,440 --> 00:30:58,760 Jestli chtěl, abys mě chránil, tak proto, že jsem tvoje sestra, 456 00:30:58,840 --> 00:31:00,040 ne protože jsem žena. 457 00:31:01,360 --> 00:31:03,240 Arturo, ať se ti to líbí nebo ne, 458 00:31:04,080 --> 00:31:05,400 pro tohle jsem se narodila. 459 00:31:07,480 --> 00:31:08,440 Marino! 460 00:31:09,640 --> 00:31:10,720 Co je? 461 00:31:11,480 --> 00:31:16,280 Tohle není jedna z tátových her. Půjdu do krajnosti, abych tě ochránil. 462 00:31:19,400 --> 00:31:21,440 Víc informací nemáme? 463 00:31:21,560 --> 00:31:23,640 Ano, pane. Tohle je zpráva o případu. 464 00:31:23,720 --> 00:31:26,200 Zmínil jste se, že vyrůstal v dětském domově? 465 00:31:26,280 --> 00:31:28,000 -Ano. -Dobře. 466 00:31:28,080 --> 00:31:29,760 -Dobrá práce, Moraisi. -Děkuji. 467 00:31:44,200 --> 00:31:45,720 Chci víc peněz. 468 00:31:46,200 --> 00:31:48,440 Jinak v tom nebudu pokračovat. 469 00:31:53,280 --> 00:31:55,840 Prohledali jsme dům Gabriela Expósita, 470 00:31:55,920 --> 00:31:57,320 ale nic jsme nenašli. 471 00:31:57,400 --> 00:31:59,720 Gabriel Expósito, tak se jmenuje vrah. 472 00:31:59,800 --> 00:32:02,880 Slečno Quirogová, co tady děláte? 473 00:32:05,720 --> 00:32:07,760 Baví tě tyhle hry, inspektore? 474 00:32:07,840 --> 00:32:11,840 Nezačínejte. Pořád si pamatuju ten hmyz. 475 00:32:12,320 --> 00:32:14,560 Nemohla jsem ti tu informaci jen tak dát. 476 00:32:14,640 --> 00:32:16,600 -Aha. -Tak mi pověz, 477 00:32:16,680 --> 00:32:19,160 byl jsi v tom sirotčinci, kde vyrostl? 478 00:32:19,240 --> 00:32:20,120 Prosím? 479 00:32:20,200 --> 00:32:22,880 Pablo, jestli se jmenuje Expósito, je to sirotek. 480 00:32:22,960 --> 00:32:26,160 Na to by přišel i Cabanillas. Tak byl jsi tam? 481 00:32:26,640 --> 00:32:29,480 -Proč bych vám to říkal? -Takže odpověď zní ano. 482 00:32:29,560 --> 00:32:31,080 Ne. 483 00:32:31,160 --> 00:32:32,880 Nesnažte se mě zmást. 484 00:32:33,640 --> 00:32:36,760 Pablo, v poutech jsem neškodná. 485 00:32:40,480 --> 00:32:43,960 Nebyla byste neškodná ani svázaná od hlavy až k patě. 486 00:32:44,040 --> 00:32:45,360 To je návrh? 487 00:32:48,440 --> 00:32:49,720 Vy jste nemožná. 488 00:32:50,240 --> 00:32:51,720 Pablo, počkej! 489 00:32:54,720 --> 00:32:57,120 Dostaň mě odsud, a já ti něco řeknu. 490 00:32:58,160 --> 00:32:59,680 Na to už nenaletím. 491 00:32:59,760 --> 00:33:01,520 Je to pro případ velmi důležité. 492 00:33:01,600 --> 00:33:04,960 Viděl jsi mě v akci. Můžu to dotáhnout mnohem dál. 493 00:33:14,680 --> 00:33:15,880 O co jde? 494 00:33:15,960 --> 00:33:17,360 Pojď blíž. 495 00:33:17,800 --> 00:33:19,720 Možná poslouchají. 496 00:33:19,800 --> 00:33:21,080 Jak to... 497 00:33:32,920 --> 00:33:35,280 Deset vteřin. 498 00:33:35,360 --> 00:33:36,520 Cože? 499 00:33:36,600 --> 00:33:39,600 Deset vteřin jsi mi zíral na výstřih, 500 00:33:40,280 --> 00:33:43,280 když jsi mě poprvé uviděl oblečenou jako sboristku. 501 00:33:45,040 --> 00:33:48,760 -To bylo tak důležité? -Ne. Promiň, nemohla jsem si pomoct. 502 00:33:48,840 --> 00:33:50,400 -Co to děláte? -Pablo! 503 00:33:50,480 --> 00:33:51,400 -Co je? -Podívej! 504 00:33:51,480 --> 00:33:53,640 Kam? Co je? Ne! 505 00:33:53,720 --> 00:33:55,240 -Výborně. -Ne. 506 00:33:55,320 --> 00:33:57,600 Ne, pistoli ne! 507 00:33:57,680 --> 00:33:59,160 Ani na to nemyslete. 508 00:33:59,240 --> 00:34:01,720 Marino, toho budeš litovat. 509 00:34:01,800 --> 00:34:04,120 Marino, prosím. Myslím to vážně. 510 00:34:04,800 --> 00:34:06,800 Konečně jsi mi taky začal tykat. 511 00:34:06,880 --> 00:34:09,480 Marino, vážně! Marino! 512 00:34:15,360 --> 00:34:18,640 Chudáček Pablo. Počkej, až ho bratr najde v poutech. 513 00:34:18,800 --> 00:34:23,040 Proč mám pocit, že vás baví toho chudáka inspektora trápit? 514 00:34:23,960 --> 00:34:25,440 Snad nežárlíte? 515 00:34:27,000 --> 00:34:29,560 Vím, že byl nejlepším žákem vašeho otce. 516 00:34:29,640 --> 00:34:31,200 Co to povídáš, Héctore? 517 00:34:31,320 --> 00:34:35,320 Další možností je, že vás zajímá na jiné rovině. 518 00:34:35,400 --> 00:34:37,760 Jediný muž, který mě zajímá, jsi ty. 519 00:34:39,280 --> 00:34:41,000 -Já? -Héctore... 520 00:34:42,480 --> 00:34:44,600 Budu v tom pokračovat, 521 00:34:44,640 --> 00:34:47,440 ale už tě nechci ohrozit. 522 00:34:48,160 --> 00:34:52,680 Třeba váš bratr opravdu potřebuje trochu srazit hřebínek. 523 00:34:52,800 --> 00:34:54,160 Počítejte se mnou. 524 00:34:55,480 --> 00:34:57,080 Moje paže! 525 00:34:57,160 --> 00:34:59,200 Promiň! 526 00:34:59,320 --> 00:35:02,000 Pojďme. Musíme do sirotčince. 527 00:35:08,520 --> 00:35:10,640 Váš kočár, slečno Quirogová. 528 00:35:13,800 --> 00:35:16,800 -Castaño. -Vidím, že vám bylo horko. 529 00:35:16,880 --> 00:35:19,160 Čekáme na vás už dlouho. 530 00:35:19,200 --> 00:35:20,360 Kdo na mě čeká? 531 00:35:22,440 --> 00:35:25,360 Dneska jste měla dobrý den, ale moc si nevěřte. 532 00:35:25,440 --> 00:35:28,520 Věci vždycky nedopadnou, jak očekáváte. 533 00:35:47,360 --> 00:35:49,840 Možná bychom měli přijet někdy jindy. 534 00:35:49,920 --> 00:35:52,160 Héctore, jde o čas. 535 00:35:54,080 --> 00:35:55,400 Kdo jste? 536 00:35:55,480 --> 00:35:58,000 -Co tady děláte? -Policie. 537 00:35:58,080 --> 00:36:02,080 -Policistka? -Inspektorka Quirogová. 538 00:36:02,160 --> 00:36:04,920 Cesty Páně jsou nevyzpytatelné. 539 00:36:05,000 --> 00:36:06,400 To mi povídejte. 540 00:36:08,520 --> 00:36:12,960 Policie už tu byla a ptala se na Gabrielita, ale nic nenašli. 541 00:36:13,040 --> 00:36:16,040 Jak je to možné? Musíte mít o všem záznamy. 542 00:36:16,120 --> 00:36:18,680 Hořelo tu a spousta dokumentů se ztratila. 543 00:36:18,800 --> 00:36:22,160 O chudácích sirotcích nezbyly skoro žádné informace. 544 00:36:22,200 --> 00:36:25,040 -Dobré ráno, sestro. -Jen pár fotek. 545 00:36:26,040 --> 00:36:27,320 Co je to za hudbu? 546 00:36:27,400 --> 00:36:29,480 Nebeská, milý pane. 547 00:36:29,560 --> 00:36:32,040 Naše děti tvoří už třicet let 548 00:36:32,120 --> 00:36:34,480 nejlepší sbor v našem kraji. 549 00:36:34,560 --> 00:36:36,120 Užijte si to, pane. 550 00:36:36,160 --> 00:36:39,080 Víc fotek nám nezbylo. 551 00:36:40,160 --> 00:36:41,680 Byli to hodní hoši. 552 00:36:41,800 --> 00:36:45,800 Někteří trochu rošťačili, ale všichni to byli hodní chlapci. 553 00:36:45,880 --> 00:36:48,640 Podívejte se na něj. Úplný andílek! 554 00:36:48,760 --> 00:36:50,480 -Dovolíte? -Ano. 555 00:36:54,640 --> 00:36:56,320 Proč ho hledáte? 556 00:36:56,400 --> 00:36:59,840 Chtěl se stát knězem. Šel do semináře. 557 00:36:59,920 --> 00:37:01,160 To je on. 558 00:37:01,280 --> 00:37:03,400 -Poznáváš ho? -Ne, to není on. 559 00:37:03,480 --> 00:37:06,920 Kdybyste mi řekli nějakou podrobnost... 560 00:37:07,000 --> 00:37:10,160 Měl jizvu na tváři. 561 00:37:10,200 --> 00:37:13,160 Třeba je na fotografii vidět. 562 00:37:13,840 --> 00:37:15,600 -To je on! -Cándido! 563 00:37:17,200 --> 00:37:21,160 To byl opravdový ďábel. Měl na Gabrielita spadeno. 564 00:37:21,200 --> 00:37:23,520 Taky jsem ho viděla. V divadle. 565 00:37:23,600 --> 00:37:26,840 Odcházel ve spěchu a zavadil o mě. Bude to on! 566 00:37:27,880 --> 00:37:31,960 Co když Cándido používal Gabrielovo jméno jako krytí? 567 00:37:32,040 --> 00:37:33,480 Dobrý nápad. 568 00:37:33,560 --> 00:37:35,680 Matko, pamatujete si na něj? 569 00:37:35,800 --> 00:37:38,760 Myslím, že pracoval jako krejčí v divadle. 570 00:37:38,840 --> 00:37:42,360 Jeho sestra se předváděla v kabaretu. 571 00:37:42,440 --> 00:37:45,160 Říkala si Lola nebo Lolita. 572 00:37:45,280 --> 00:37:47,320 -Krásná Lolita? -To je ona! 573 00:37:52,920 --> 00:37:54,000 Máme ho. 574 00:37:54,800 --> 00:37:57,160 Není divu, že se na mě tak díval. 575 00:37:59,080 --> 00:38:00,360 To je ten dům. 576 00:38:00,440 --> 00:38:03,080 Slečno, jak můžeme někoho zatknout? 577 00:38:03,160 --> 00:38:04,920 Měli bychom zavolat policii. 578 00:38:05,000 --> 00:38:07,960 Ne. Arturo by mohl zničit všechno, čeho jsme dosáhli. 579 00:38:08,040 --> 00:38:10,280 Copak nevidíš, že už to skoro máme? 580 00:38:10,360 --> 00:38:14,440 Cándido pracuje jako krejčí v divadle. A kde kupují látky? 581 00:38:14,520 --> 00:38:16,360 Ano, v továrně, ve které jsme byli. 582 00:38:16,440 --> 00:38:20,040 A jeho sestra dostala květiny, kterými mi vrah vyhrožoval. 583 00:38:20,120 --> 00:38:21,880 Není pochyb, je to on. 584 00:38:28,120 --> 00:38:31,360 Dobrý den. Promiňte, slečno Lolito. 585 00:38:31,440 --> 00:38:33,520 Reportéři. Co tady děláte? 586 00:38:34,880 --> 00:38:36,200 Ruce vzhůru! 587 00:38:36,320 --> 00:38:37,400 -Stůj! -Počkejte! 588 00:38:37,480 --> 00:38:39,520 Promiňte, slečno. Nic se mu nestane. 589 00:38:39,600 --> 00:38:40,840 Nic neudělal! 590 00:38:50,400 --> 00:38:53,160 Nedělejte to, slečno. 591 00:38:53,280 --> 00:38:55,360 -Vím, co dělám. -Ale... 592 00:39:19,600 --> 00:39:20,440 Dobrý den. 593 00:39:23,160 --> 00:39:24,320 Hej! 594 00:39:25,440 --> 00:39:26,640 Stůj! 595 00:39:28,880 --> 00:39:31,280 Stůj! 596 00:39:49,520 --> 00:39:50,360 Stůj! 597 00:39:53,120 --> 00:39:54,080 Stůj! 598 00:40:23,560 --> 00:40:24,680 Ani hnout! 599 00:40:27,880 --> 00:40:29,160 Ne! 600 00:40:35,080 --> 00:40:36,480 Podej mi ruku! 601 00:40:38,160 --> 00:40:39,160 Dělej! 602 00:40:40,280 --> 00:40:41,800 Chytni se! 603 00:40:44,840 --> 00:40:46,200 Drž se mě! 604 00:40:47,360 --> 00:40:49,120 Drž se mě za ruku! 605 00:41:11,840 --> 00:41:13,640 Nestřílet! 606 00:41:14,960 --> 00:41:17,600 Ani hnout, jste obklíčeni! 607 00:41:18,120 --> 00:41:20,560 Běžte tam. A rozežeňte ty lidi. 608 00:41:30,480 --> 00:41:32,160 Cándido! 609 00:41:39,560 --> 00:41:44,360 SOUKROMÁ ZÁLEŽITOST 2. DÍL: KRÁSNÁ LOLITA 610 00:43:50,280 --> 00:43:52,280 Kreativní dohled Jakub Ženíšek