1 00:00:23,920 --> 00:00:25,960 ΜΙΑ ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΥΠΟΘΕΣΗ 2 00:00:39,640 --> 00:00:40,720 Μαρίνα! 3 00:00:40,760 --> 00:00:42,080 Έρχομαι, μητέρα! 4 00:00:42,160 --> 00:00:45,720 Μαρίνα, τι κάνεις; Κατέβα, θα χάσουμε τη λειτουργία. 5 00:00:58,960 --> 00:01:01,160 Τι ύφος ήταν αυτό όταν κοινωνούσες; 6 00:01:01,240 --> 00:01:03,560 Με ντρόπιασες απίστευτα, γλυκιά μου. 7 00:01:03,640 --> 00:01:06,280 Ο δον Ανσέλμο να ντραπεί, για το άθλιο κρασί του. 8 00:01:06,360 --> 00:01:08,200 Έχεις τρελαθεί εντελώς; 9 00:01:08,280 --> 00:01:10,680 Πάψε να κοιτάζεις επίμονα τους πάντες. 10 00:01:10,760 --> 00:01:12,400 Είναι αγενές. 11 00:01:12,880 --> 00:01:16,800 Δεν ξέρω τι σ' έχει πιάσει, αλλά αν δεν ήθελες να έρθεις, 12 00:01:16,880 --> 00:01:18,280 ας μην ερχόσουν. 13 00:01:18,400 --> 00:01:21,720 Μ' αρέσει που δεν φεύγεις στιγμή από το πλευρό μου, αλλά... 14 00:01:21,800 --> 00:01:23,880 Δεν καταλαβαίνω τι έχεις πάθει. 15 00:01:23,960 --> 00:01:25,600 Με τρομάζει αυτή η πόλη. 16 00:01:26,200 --> 00:01:27,480 Σε τρομάζει; 17 00:01:27,560 --> 00:01:28,480 Τελευταία... 18 00:01:29,680 --> 00:01:31,160 Συμβαίνουν διάφορα. 19 00:01:31,240 --> 00:01:34,280 Από τότε που γεννήθηκες συμβαίνουν διάφορα, κόρη μου. 20 00:01:36,240 --> 00:01:38,600 -Τι έγινε; -Οι Ντε Πόρτο. 21 00:01:40,960 --> 00:01:43,840 Τι θα έλεγες να επισκεφθούμε τη θεία Πιλάρ, μητέρα; 22 00:01:43,920 --> 00:01:47,280 -Έχουμε πολύ καιρό να τη δούμε. -Πάνε τρία χρόνια που πέθανε. 23 00:01:48,040 --> 00:01:49,040 Έτσι εξηγείται. 24 00:01:49,920 --> 00:01:51,480 Κοίτα, έρχονται εδώ. 25 00:01:52,080 --> 00:01:54,600 Τι έπαθες, Μαρίνα; 26 00:01:55,960 --> 00:01:58,840 -Έρχονται. -Μείνε εδώ, μητέρα. 27 00:01:59,520 --> 00:02:01,200 -Γεια σας! -Μείνε εδώ. 28 00:02:01,280 --> 00:02:02,920 Τι σ' έχει πιάσει; 29 00:02:03,000 --> 00:02:04,520 -Γεια σας! -Γεια σας! 30 00:02:04,600 --> 00:02:07,960 Κρατάς λίγο την τσάντα μου, μητέρα; Τα λέμε αργότερα στα σκάφη. 31 00:02:08,880 --> 00:02:10,160 Αυτή η κόρη μου 32 00:02:10,240 --> 00:02:11,840 πρέπει μονίμως να βρίσκεται κάπου αλλού. 33 00:02:26,960 --> 00:02:27,800 Με συγχωρείτε. 34 00:02:33,760 --> 00:02:34,600 Στάσου! 35 00:02:35,280 --> 00:02:37,080 Στάσου! Περίμενε! 36 00:02:45,080 --> 00:02:46,600 Στάσου! 37 00:02:47,400 --> 00:02:48,320 Στάσου! 38 00:03:09,400 --> 00:03:10,520 Σταμάτα! 39 00:03:12,360 --> 00:03:13,840 Σταμάτα, είπα! 40 00:03:16,200 --> 00:03:17,720 Ψηλά τα χέρια! 41 00:03:17,800 --> 00:03:19,400 Γύρισε αργά προς τα δω. 42 00:03:21,880 --> 00:03:24,160 Ψηλά τα χέρια, είπα! 43 00:03:34,600 --> 00:03:36,040 Έκλεψες τον δίσκο της εκκλησίας; 44 00:03:38,280 --> 00:03:40,840 Έχασα τη δουλειά μου κι έχω δύο παιδιά να ταΐσω. 45 00:03:40,920 --> 00:03:43,080 -Πώς λέγεσαι; -Φρανθίσκο Αλφάρο. 46 00:03:43,640 --> 00:03:46,560 Μέχρι πριν από έναν μήνα, εργαζόμουν ως τραπεζίτης. 47 00:03:58,040 --> 00:04:01,920 Δεν βρίσκετε τα κατάλληλα γυαλιά για το κυριακάτικο σύνολό σας; 48 00:04:02,920 --> 00:04:05,000 Θεέ μου. Τι φοράτε; 49 00:04:05,560 --> 00:04:08,720 Ένα αυτοσχέδιο μικροσκόπιο. Με σώζουν αυτά τα περιοδικά. 50 00:04:09,400 --> 00:04:10,280 Κι αυτό το άνθος; 51 00:04:10,360 --> 00:04:13,440 Νόμιζα πως δεν σας ενδιέφερε ο υποψήφιος γαμπρός. 52 00:04:13,520 --> 00:04:16,120 Δεν είναι από εκείνον. Μου το έστειλε ο δολοφόνος. 53 00:04:16,240 --> 00:04:18,560 -Τι; -Μαζί μ' αυτό το σημείωμα. 54 00:04:18,640 --> 00:04:20,880 Τον μπέρδεψα με κάποιον στην εκκλησία σήμερα. 55 00:04:20,960 --> 00:04:22,240 Η ΠΕΡΙΕΡΓΕΙΑ ΣΚΟΤΩΣΕ ΤΗ ΓΑΤΑ 56 00:04:22,360 --> 00:04:25,160 -Να καλέσουμε την αστυνομία. -Και να το δώσουμε σ' εκείνους; 57 00:04:25,240 --> 00:04:27,240 Ξέχνα το. Προσπαθώ να το αναλύσω. 58 00:04:27,320 --> 00:04:30,920 Αυτό το άνθος ήταν μια προειδοποίηση για να πάψετε να ανακατεύεστε. 59 00:04:31,000 --> 00:04:33,560 Δεν το καταλαβαίνετε; Ξέρει πού μένετε. 60 00:04:33,640 --> 00:04:36,200 Είμαι πολύ κοντά, γι' αυτό επιχείρησε να με τρομάξει. 61 00:04:36,240 --> 00:04:38,520 Έλα να σου δείξω τι ανακάλυψα. 62 00:04:38,600 --> 00:04:41,000 Απλώς σας έφερα λίγο τσάι. Δεν... 63 00:04:41,080 --> 00:04:43,360 Ξέρω ότι καίγεσαι να δεις. Έλα. 64 00:04:43,440 --> 00:04:44,920 Κοίτα αυτό το πέταλο. 65 00:04:45,800 --> 00:04:47,680 Βλέπεις την κόκκινη κηλίδα; 66 00:04:47,760 --> 00:04:49,560 Αίμα είναι! 67 00:04:49,640 --> 00:04:51,360 Όχι, δεν είναι αίμα. 68 00:04:51,440 --> 00:04:56,080 Αυτή η κηλίδα περιέχει ένα πολύ συγκεκριμένο οξύ. Κοίτα. 69 00:04:59,520 --> 00:05:01,760 Βλέπεις; Καρμίνη είναι. 70 00:05:02,320 --> 00:05:05,520 Άρα, είτε ο δολοφόνος χρησιμοποιεί κραγιόν 71 00:05:05,600 --> 00:05:09,040 είτε εμπλέκεται και μια γυναίκα σ' όλο αυτό. 72 00:05:10,000 --> 00:05:13,120 -Λουλού ντε Πολινιάκ. -Γνωρίζετε ήδη το όνομά της; 73 00:05:13,200 --> 00:05:16,000 Όχι, είναι η απόχρωση 21 της Λουλού ντε Πολινιάκ. 74 00:05:16,080 --> 00:05:19,200 Είναι από τα αγαπημένα μου κραγιόν και περιέχει αυτό το οξύ. 75 00:05:19,240 --> 00:05:22,760 -Συνεπώς, η θεωρία σας είναι ότι... -Δεν έχω κάποια θεωρία. 76 00:05:22,800 --> 00:05:24,880 Αυτό το κραγιόν είναι μεν ακριβό, 77 00:05:24,920 --> 00:05:29,200 αλλά όχι τόσο ώστε να μην μπορούν να το αγοράσουν οι περισσότερες γυναίκες. 78 00:05:30,800 --> 00:05:33,920 Νομίζω ότι σας διαφεύγει το πιο σημαντικό σκέλος. 79 00:05:34,000 --> 00:05:37,680 Λάβατε ένα ανοιξιάτικο λουλούδι στα μέσα του φθινοπώρου. 80 00:05:39,200 --> 00:05:40,480 Βλέπεις, Έκτορ; 81 00:05:42,400 --> 00:05:44,840 Θα ήμασταν το ιδανικό ερευνητικό δίδυμο. 82 00:05:44,920 --> 00:05:48,400 Όχι, δεν... Παραλίγο να την πατήσω πάλι. Όχι. 83 00:05:48,480 --> 00:05:51,440 Δεν καταλαβαίνεις ότι μας ένωσε το πεπρωμένο, Έκτορ; 84 00:05:51,520 --> 00:05:54,800 Αυτό που καταλαβαίνω είναι ότι σε λίγο, κλείνει ο φούρνος 85 00:05:54,880 --> 00:05:56,840 και θα μείνουμε χωρίς γλυκά. 86 00:05:56,920 --> 00:05:58,520 Τέλεια. Στον δρόμο μας είναι. 87 00:05:58,600 --> 00:06:01,000 -Τι; -Ένα λεπτό να αλλάξω. 88 00:06:11,440 --> 00:06:12,720 Περιμένετέ με. 89 00:06:20,320 --> 00:06:22,280 Ποια είναι αυτή η πριγκίπισσα; Μη μου πεις ότι είναι... 90 00:06:22,760 --> 00:06:24,840 Εδέησες, επιτέλους, να εμφανιστείς. 91 00:06:25,800 --> 00:06:28,040 -Μιας και δεν με χρειάζεστε... -Έλα δω. 92 00:06:28,120 --> 00:06:30,560 Ο Αντόν ήταν πολύ καλός φίλος του πατέρα σου. 93 00:06:30,640 --> 00:06:35,360 Μαρίνα, από δω ο Αντόν Ραμίρεθ, συνάδελφος του μπαμπά στο Ορένσε. 94 00:06:35,880 --> 00:06:38,880 Πω πω, απίστευτο. Εξελίχθηκες σε πολύ όμορφη νεαρή. 95 00:06:38,960 --> 00:06:40,960 Πού ξέρεις, ίσως παντρευτεί κάποτε. 96 00:06:41,040 --> 00:06:45,480 Θα έλεγα ότι χαίρομαι που σας γνωρίζω, αλλά θα πρέπει να σβήσετε το πούρο. 97 00:06:45,560 --> 00:06:48,680 -Η μυρωδιά είναι... -Υπέροχη, έτσι δεν είναι; 98 00:06:49,640 --> 00:06:51,640 Ήρθε να μας βοηθήσει με την υπόθεση. 99 00:06:51,720 --> 00:06:55,200 Όπως φαίνεται, λαμβάνουν χώρα ένα σωρό ληστείες εδώ. 100 00:06:55,280 --> 00:06:59,560 Μην το τρομάζεις το κορίτσι, φέρεται πολύ παράξενα τελευταία. 101 00:06:59,640 --> 00:07:02,400 Όχι και τόσο παράξενα, μητέρα. Όσο για το "κορίτσι"... 102 00:07:02,480 --> 00:07:04,480 Θα αναλάβετε τις ληστείες, λοιπόν; 103 00:07:04,560 --> 00:07:07,880 -Θα προστατεύει εσένα, βασικά. -Τι εννοείς; 104 00:07:08,720 --> 00:07:11,160 Το προτιμώ από το να κυκλοφορείς οπλισμένη. 105 00:07:12,320 --> 00:07:13,760 Δεν έκανα ποτέ κάτι τέτοιο. 106 00:07:14,720 --> 00:07:19,320 Μαρίνα, λάβαμε μια κλήση σήμερα, για μια γυναίκα στον κήπο της εκκλησίας... 107 00:07:19,400 --> 00:07:20,520 Και γιατί να ήμουν εγώ αυτή; 108 00:07:24,440 --> 00:07:28,680 "Ύψος 1,70, καστανά μαλλιά, σκουρόχρωμα μάτια, καλοντυμένη". 109 00:07:28,760 --> 00:07:31,200 Είμαι 1,64, κι έχω πράσινα μάτια. 110 00:07:31,840 --> 00:07:33,320 Και ήταν εντελώς τρελή. 111 00:07:34,000 --> 00:07:35,360 Αυτό σε πρόδωσε. 112 00:07:35,440 --> 00:07:38,160 Να είσαι πιο προσεκτική μ' αυτά τα παιδιαρίσματα. 113 00:07:38,240 --> 00:07:39,600 Μπορεί να συλληφθείς. 114 00:07:39,680 --> 00:07:43,240 -Επειδή έτρεχα στο πάρκο; -Επειδή απείλησες με όπλο έναν πολίτη. 115 00:07:43,320 --> 00:07:45,000 Για όνομα του Θεού, Μαρίνα! 116 00:07:45,480 --> 00:07:46,520 Δεν είναι αλήθεια. 117 00:07:47,920 --> 00:07:50,520 Τότε, δεν σε πειράζει να ψάξουμε το δωμάτιό σου. 118 00:07:50,600 --> 00:07:55,080 -Όχι! Μη... -Άκουσέ με, Μαρίνα. Μαρίνα! 119 00:07:55,160 --> 00:07:57,280 -Να περάσει ο επιθεωρητής. -Σε παρακαλώ. 120 00:07:57,720 --> 00:07:58,720 Όχι, μη. 121 00:07:58,800 --> 00:08:00,640 -Ανεβείτε επάνω, παρακαλώ. -Όχι. 122 00:08:00,720 --> 00:08:03,160 -Δεν θα μπουν στο δωμάτιό μου. -Σας παρακαλώ. 123 00:08:03,240 --> 00:08:05,960 -Δεν τους έδωσα την άδεια. -Μαρίνα. 124 00:08:06,040 --> 00:08:07,160 Δεν πάει έτσι! 125 00:08:07,880 --> 00:08:10,280 -Μαρίνα. -Ελάτε, πάμε. 126 00:08:20,040 --> 00:08:21,120 Ψάξτε το δωμάτιο. 127 00:08:22,080 --> 00:08:23,920 Παραβιάζετε την ιδιωτικότητά μου. 128 00:08:24,000 --> 00:08:25,760 Έχεις ιδιαίτερη προσωπικότητα. 129 00:08:25,840 --> 00:08:28,080 Μου θυμίζεις απίστευτα τον πατέρα σου. 130 00:08:28,160 --> 00:08:30,240 Εσείς, από την άλλη, καθόλου. 131 00:08:43,720 --> 00:08:45,760 Θάρκο, δες στα συρτάρια. 132 00:08:48,880 --> 00:08:51,360 Θες να δεις τα εσώρουχά μου, Επιθεωρητή; 133 00:08:52,760 --> 00:08:54,280 Άνοιξε το συρτάρι. 134 00:08:54,360 --> 00:08:55,200 Εντάξει. 135 00:09:00,360 --> 00:09:03,400 Εσώρουχο Charmode, ό,τι πιο μαλακό έχεις αγγίξει ποτέ. 136 00:09:03,480 --> 00:09:04,760 Εμπρός, πιάσ' το. 137 00:09:11,080 --> 00:09:12,160 Ηρέμησε. 138 00:09:13,120 --> 00:09:14,840 Μόνο όταν το φοράω δαγκώνει. 139 00:09:19,080 --> 00:09:21,080 -Πάνω της το έχει. -Τι; 140 00:09:21,880 --> 00:09:25,480 Νομίζεις ότι είσαι έξυπνη, αλλά δεν είσαι τόσο έμπειρη όσο εγώ. 141 00:09:25,520 --> 00:09:28,200 Κάτω τα χέρια σας, εντάξει; 142 00:09:28,280 --> 00:09:30,160 Δεν σ' έχω καν αγγίξει ακόμη. 143 00:09:30,240 --> 00:09:31,160 Κράτα την. 144 00:09:31,240 --> 00:09:33,080 Αυτό είναι σκανδαλώδες! 145 00:09:33,520 --> 00:09:35,240 Αρτούρο! 146 00:09:36,520 --> 00:09:37,440 Να το. 147 00:09:39,400 --> 00:09:41,760 Δεν μπορείς να με ξεγελάσεις. Σε ξέρω από μωρό. 148 00:09:41,840 --> 00:09:43,840 Γιατί τα κάνεις όλα τόσο πολύπλοκα; 149 00:09:44,760 --> 00:09:47,320 Γιατί σου αρέσει να με κάνεις να νιώθω έτσι; 150 00:09:49,880 --> 00:09:52,120 Ευχαριστώ, κύριοι. Τελειώσαμε. 151 00:09:52,200 --> 00:09:54,040 Μην τη χάσετε από τα μάτια σας. 152 00:09:58,600 --> 00:10:00,880 Νόμιζα ότι ήταν διαφορετικός. 153 00:10:00,960 --> 00:10:03,280 Δεν θέλω να κάνω τον δικηγόρο του διαβόλου, 154 00:10:03,360 --> 00:10:05,520 μα δεν είχε άλλη επιλογή. 155 00:10:05,640 --> 00:10:09,520 Έκανε ήδη αρκετά, όταν σας άφησε να φωτογραφίσετε όλα εκείνα τα στοιχεία. 156 00:10:10,400 --> 00:10:13,240 Αυτό το μπλε είναι θεϊκό, αλλά δεν το φοράτε ποτέ. 157 00:10:13,760 --> 00:10:16,880 Πρέπει να τηρήσουμε κανονικά το πρόγραμμά μας, Έκτορ. 158 00:10:17,000 --> 00:10:19,480 -Ποιο πρόγραμμά μας; -Να αγοράσουμε γλυκά. 159 00:10:19,520 --> 00:10:21,080 Σας παρακολουθούν. 160 00:10:21,160 --> 00:10:25,880 Και μόλις θυμήθηκα ότι ο φούρνος παραμένει κλειστός τις Κυριακές. 161 00:10:25,960 --> 00:10:28,440 Καλή προσπάθεια, αλλά σε πρόδωσε το αυτί σου. 162 00:10:28,520 --> 00:10:32,640 Έλα, πάμε στην ανθαγορά και μετά, θα αγοράσουμε γλυκά. 163 00:10:32,720 --> 00:10:35,720 -Πρέπει να συμμαζέψω το δωμάτιο. -Θα το κάνει η Λουρδίτας. 164 00:10:35,760 --> 00:10:38,280 Πώς ακριβώς σκοπεύετε να βγείτε από δω μέσα; 165 00:11:39,840 --> 00:11:42,040 Ωραιότατο το χτένισμά σας. 166 00:11:42,120 --> 00:11:43,800 Πολύ εξοχικό. 167 00:11:46,080 --> 00:11:49,120 Συγγνώμη, δεσποινίς Κιρόγα. Δεν ήθελα να σας ξαφνιάσω. 168 00:11:49,680 --> 00:11:51,120 -Τι θες; -Αναΐς Μοντέρο. 169 00:11:51,200 --> 00:11:53,200 Δημοσιογράφος των Νέων της Γαλικίας. 170 00:11:53,280 --> 00:11:55,800 Λατρεύω να διαβάζω την κοινωνική στήλη. 171 00:11:55,880 --> 00:11:58,920 -Συγγνώμη, βιάζομαι. -Για την κοινωνική στήλη γράφω. 172 00:11:59,000 --> 00:12:02,920 Ετοιμάζουμε ένα ρεπορτάζ για τις δέκα ομορφότερες ανύπαντρες της πόλης. 173 00:12:03,920 --> 00:12:07,720 -"Ανύπαντρες" είπε; -Δεν ακούω καλά από το δεξί αυτί. 174 00:12:07,800 --> 00:12:09,160 Βάλε με πρώτη στη λίστα. 175 00:12:09,240 --> 00:12:10,600 -Ξεκίνα. -Εντάξει. 176 00:12:11,440 --> 00:12:13,000 Σταθείτε, σας παρακαλώ! 177 00:12:20,320 --> 00:12:21,840 Είστε καλά, κύριε; 178 00:12:23,440 --> 00:12:25,280 Είμαι αλλεργικός στις αζαλέες. 179 00:12:25,360 --> 00:12:27,080 Αυτό δεν είπατε ότι είναι; 180 00:12:27,160 --> 00:12:28,280 Ναι, με την καρμίνη. 181 00:12:28,360 --> 00:12:29,560 Αυτό εκεί; 182 00:12:31,360 --> 00:12:32,280 Γείτσες. 183 00:12:32,360 --> 00:12:34,240 -Έμαθες τίποτα; -Ναι. 184 00:12:34,320 --> 00:12:37,320 Ο μόνος πάγκος που πουλάει λουλούδια εκτός εποχής 185 00:12:37,400 --> 00:12:39,440 είναι αυτός εκεί. 186 00:12:40,600 --> 00:12:43,240 Μπορεί να είναι η ιδιοκτήτρια του κραγιόν. 187 00:12:43,320 --> 00:12:46,080 Παραείναι ακριβό για μια ανθοπώλιδα, 188 00:12:46,160 --> 00:12:47,400 αλλά ποτέ δεν ξέρεις. 189 00:12:48,320 --> 00:12:50,160 -Γείτσες. -Ευχαριστώ. 190 00:12:50,240 --> 00:12:51,480 Δεν είναι πολύ όμορφα; 191 00:12:53,800 --> 00:12:56,200 Φοράει κραγιόν. 192 00:12:56,720 --> 00:13:00,760 Ναι, αλλά είναι κόκκινο της φράουλας. Εμείς ψάχνουμε του κερασιού. 193 00:13:02,080 --> 00:13:02,960 Τι θα θέλατε; 194 00:13:03,040 --> 00:13:04,520 -Καλησπέρα σας. -Καλησπέρα. 195 00:13:04,600 --> 00:13:07,160 Ακούσαμε ότι είστε η μόνη ανθοπώλις 196 00:13:07,240 --> 00:13:11,200 -που πουλάει κρίνους αυτήν την εποχή. -Κι αζαλέες, γιασεμιά, παπαρούνες... 197 00:13:11,280 --> 00:13:13,160 Μόνο εγώ πουλάω τόσο εξωτικά άνθη. 198 00:13:13,240 --> 00:13:16,320 Αν τα μυρίσετε, θα νιώσετε λες κι έχουμε Άνοιξη. 199 00:13:17,000 --> 00:13:18,800 Και κοστίζουν μόλις πέντε πεσέτες. 200 00:13:18,880 --> 00:13:22,440 Συγγνώμη, αλλά η σύζυγός μου ψάχνει για κρίνους. 201 00:13:23,200 --> 00:13:24,360 Μου τελείωσαν το πρωί. 202 00:13:24,920 --> 00:13:26,840 -Πουλάτε αρκετούς; -Καμία σχέση. 203 00:13:26,920 --> 00:13:31,560 Τους φέρνω αποκλειστικά για έναν κύριο που τους αγοράζει σαν τρελός. 204 00:13:31,640 --> 00:13:34,240 -Σε εβδομαδιαία βάση. -Δεν το πιστεύω. 205 00:13:34,320 --> 00:13:36,360 Κάναμε τόσο δρόμο. 206 00:13:37,200 --> 00:13:40,640 Θα μπορούσατε να μας δώσετε τη διεύθυνση του πελάτη σας, 207 00:13:40,720 --> 00:13:43,400 μήπως τον πείσουμε να μας πουλήσει μερικούς; 208 00:13:44,120 --> 00:13:45,640 Όχι, δεν γίνεται αυτό. 209 00:13:46,200 --> 00:13:48,240 Δεν λέω λέξη για τους πελάτες μου. 210 00:13:49,240 --> 00:13:54,120 Μα, μπορεί απλώς να τον είδαμε να αγοράζει τους κρίνους από δω. 211 00:13:54,920 --> 00:13:56,520 Είμαι βέβαιος... 212 00:13:57,080 --> 00:13:59,200 πως θα βρούμε μια λύση... 213 00:14:06,720 --> 00:14:08,280 Πολύ συνεργάσιμος ήσουν. 214 00:14:08,360 --> 00:14:11,120 Επειδή ήξερα ότι θα κλείσει ο φούρνος 215 00:14:11,200 --> 00:14:14,040 και ότι θα περνούσαμε όλο το απόγευμα στην ανθαγορά. 216 00:14:14,520 --> 00:14:17,840 -Μας κόστισαν ακριβά οι πληροφορίες. -Σκληρή διαπραγματεύτρια. 217 00:14:18,320 --> 00:14:21,280 Είδατε για πότε άδειασε τον πάγκο της; 218 00:14:21,360 --> 00:14:24,040 Πρώτη φορά έκανε τέτοια πώληση. 219 00:14:24,680 --> 00:14:25,520 Γείτσες. 220 00:14:26,200 --> 00:14:27,120 Ευχαριστώ. 221 00:14:27,600 --> 00:14:31,600 Πώς σκοπεύετε να αντιμετωπίσετε αυτόν τον παλιάνθρωπο; 222 00:14:31,680 --> 00:14:33,120 Είναι επικίνδυνος. 223 00:14:33,200 --> 00:14:35,320 Δεν ξέρει με ποια έχει να κάνει. 224 00:14:38,800 --> 00:14:39,680 Είστε τρελή. 225 00:14:40,640 --> 00:14:41,600 Γείτσες. 226 00:14:45,520 --> 00:14:47,560 Σκύψτε! Έρχεται προς τα δω. 227 00:14:49,000 --> 00:14:51,280 Δεν είναι αυτός. Είναι γέρος και χοντρός. 228 00:14:51,360 --> 00:14:53,360 Δεν είναι αυτός που μου επιτέθηκε. 229 00:14:53,440 --> 00:14:56,440 Ωραία. Αν δεν υπάρχει δολοφόνος, τόσο το καλύτερο. 230 00:14:56,520 --> 00:14:58,160 -Πάμε. -Όχι, Έκτορ! 231 00:14:58,240 --> 00:14:59,680 Πρέπει να τον ακολουθήσουμε. 232 00:14:59,760 --> 00:15:01,520 -Μα... -Οι κρίνοι έχουν σημασία. 233 00:15:01,600 --> 00:15:03,840 Να δούμε πού τους βρίσκει ο δολοφόνος. 234 00:15:03,920 --> 00:15:05,360 Έλα, πάμε! Γρήγορα! 235 00:15:15,800 --> 00:15:17,440 Πάτα γκάζι! Τον χάνουμε. 236 00:15:17,520 --> 00:15:21,120 Ο νόμος δεν μου επιτρέπει να οδηγήσω πιο γρήγορα, δεσποινίς! 237 00:15:21,520 --> 00:15:22,640 Τι κάνετε; 238 00:15:23,720 --> 00:15:26,160 Δεν δίνω δεκάρα πλέον για τον νόμο. 239 00:15:34,440 --> 00:15:37,480 -Βλέπεις το ταξί; -Μόνο φώτα βλέπω. 240 00:15:47,520 --> 00:15:49,200 Εκεί είναι! Ακολούθησέ τον. 241 00:15:49,280 --> 00:15:50,880 Πιο αργά. 242 00:16:00,640 --> 00:16:01,640 Είσαι καλά; 243 00:16:05,360 --> 00:16:06,240 Κοίτα! 244 00:16:09,960 --> 00:16:11,440 Έλα, πάμε. 245 00:16:11,520 --> 00:16:13,320 Η ΟΜΟΡΦΗ ΛΟΛΙΤΑ ΘΕΑΤΡΟ ΜΠΕΛ ΕΠΟΚ 246 00:16:17,640 --> 00:16:18,840 Πού πήγε; 247 00:16:20,160 --> 00:16:23,480 Αυτό που κάνουμε είναι τρελό από κάθε άποψη. 248 00:16:31,400 --> 00:16:35,200 Μια φορά κι έναν καιρό, ήμουν τολμηρή... 249 00:16:36,000 --> 00:16:37,520 Η Όμορφη Λολίτα είναι. 250 00:16:38,000 --> 00:16:41,120 Και παρατηρώ τι σκέφτεται 251 00:16:41,200 --> 00:16:44,520 Αφότου τον δαγκώσω 252 00:16:45,160 --> 00:16:49,000 Και τώρα, με κοιτάζει 253 00:16:49,080 --> 00:16:54,440 Αφού τον δαγκώσω, αυτό ακριβώς θα πω 254 00:16:54,520 --> 00:16:59,160 Αν ψάχνεις για αγνή, ειλικρινή αγάπη... 255 00:16:59,240 --> 00:17:03,320 Αν δεν κάνω λάθος, αυτό το κραγιόν έχει την απόχρωση του κερασιού. 256 00:17:03,400 --> 00:17:06,240 Μα δεν θα την αποκτήσεις Αν δεν έχεις φράγκο... 257 00:17:07,600 --> 00:17:09,880 Σου το είπα ότι είσαι γεννημένος επιθεωρητής. 258 00:17:09,960 --> 00:17:12,960 Μετά από μια ηλικία, αγάπη μου Δεν μπορείς να κάνεις παιδιά 259 00:17:13,320 --> 00:17:17,080 Αν σου είναι οδυνηρό να με ακούς 260 00:17:17,160 --> 00:17:19,000 Απλώς ξεπέρασέ το 261 00:17:30,520 --> 00:17:33,000 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ. 262 00:17:38,200 --> 00:17:40,400 Κοίτα, της δίνει τα λουλούδια. 263 00:17:43,400 --> 00:17:45,960 Πρέπει οπωσδήποτε να πάρουμε δείγμα από το κραγιόν. 264 00:17:48,920 --> 00:17:51,160 Συγγνώμη, είστε η Όμορφη Λολίτα, σωστά; 265 00:17:51,240 --> 00:17:53,520 Η μία και μοναδική. Τι μπορώ να κάνω για σένα; 266 00:17:53,560 --> 00:17:54,880 Τι συναρπαστικό! 267 00:17:54,960 --> 00:17:57,440 Σας έχουν πει ότι μοιάζετε με τη Ρίτα Χέιγουορθ; 268 00:17:57,520 --> 00:17:59,080 Ναι, είμαστε ολόιδιες. 269 00:17:59,160 --> 00:18:01,800 Μόνο ο Όρσον Γουέλς μού λείπει. 270 00:18:02,800 --> 00:18:03,760 Τι αστείο! 271 00:18:03,800 --> 00:18:05,800 Συγγνώμη αν γίνομαι αδιάκριτη, 272 00:18:05,920 --> 00:18:08,000 αλλά λατρεύω το κραγιόν σας. 273 00:18:08,080 --> 00:18:09,560 Τι μάρκα είναι; 274 00:18:09,680 --> 00:18:12,400 Ειλικρινά, δεν ξέρω. Μου το έκανε δώρο ένας θαυμαστής. 275 00:18:12,480 --> 00:18:14,960 Συγγνώμη, αλλά βιάζομαι, εντάξει; 276 00:18:15,040 --> 00:18:17,520 Με συγχωρείτε. Τι ανόητο εκ μέρους μου. 277 00:18:17,560 --> 00:18:20,800 Πάνω στον ενθουσιασμό μου που σας είδα, ξέχασα να σας πω 278 00:18:20,920 --> 00:18:23,800 ότι μας έστειλε ένα περιοδικό για να σας κάνουμε αφιέρωμα. 279 00:18:24,560 --> 00:18:26,200 -Αφιέρωμα; -Ναι. 280 00:18:26,280 --> 00:18:28,920 -Τεράστιο, για τη Vogue. -Τι συναρπαστικό! 281 00:18:29,000 --> 00:18:32,160 Περιμένετε στο μπαρ. Θα αφήσω τα λουλούδια στο καμαρίνι. 282 00:18:32,240 --> 00:18:33,280 Ευχαριστούμε! 283 00:18:34,560 --> 00:18:36,040 Γίναμε δημοσιογράφοι τώρα; 284 00:18:36,560 --> 00:18:38,200 Κάτι έπρεπε να πω. 285 00:18:39,040 --> 00:18:41,400 Δυσκολευόμουν να αποφασίσω, 286 00:18:41,480 --> 00:18:43,680 αλλά συνειδητοποίησα ότι ήταν η ευκαιρία μου. 287 00:18:43,760 --> 00:18:48,560 Έτσι, λοιπόν, άφησα τη γενέτειρά μου. Ήμουν μια εντελώς αθώα και... 288 00:18:49,080 --> 00:18:51,080 Συγγνώμη, δεν θα κρατήσεις σημειώσεις; 289 00:18:51,560 --> 00:18:54,320 Όχι. Τα καταγράφω όλα εδώ. Έχω εξαιρετική μνήμη. 290 00:18:55,080 --> 00:18:59,560 Αφού μας έφεραν κι άλλη σαμπάνια, ας πιούμε άλλο ένα ποτήρι. 291 00:19:04,480 --> 00:19:06,800 Δεν πιστεύω να είστε από τους δημοσιογράφους 292 00:19:06,920 --> 00:19:10,400 που προσπαθούν να με μεθύσουν για να μάθουν με ποιον έχω πάει. 293 00:19:10,480 --> 00:19:12,040 -Όχι! -Καμία σχέση. 294 00:19:12,080 --> 00:19:15,080 Αν θέλετε να επιβεβαιώσω ότι ήμουν με τον Γκάρι Κούπερ, 295 00:19:15,200 --> 00:19:16,320 η απάντηση είναι... 296 00:19:18,400 --> 00:19:19,960 Ναι. Είχαμε σχέση. 297 00:19:20,040 --> 00:19:21,640 Συνέβησαν διάφορα. 298 00:19:22,080 --> 00:19:25,800 Μας ενδιαφέρουν περισσότερο οι λεπτομέρειες της καθημερινότητάς σας. 299 00:19:26,400 --> 00:19:29,960 Πώς διατηρείστε τόσο όμορφη, τι μάρκα είναι το κραγιόν σας... 300 00:19:30,040 --> 00:19:32,800 Αμάν πια με το κραγιόν μου. Δεν ξέρω, σου είπα. 301 00:19:32,880 --> 00:19:34,160 Πρέπει να βγω στη σκηνή. 302 00:19:34,240 --> 00:19:35,880 Επιστρέφω σε λίγο, εντάξει; 303 00:19:35,960 --> 00:19:39,000 -Μα δεν ολοκληρώσαμε τη συνέντευξη. -Λυπάμαι πολύ. 304 00:19:39,080 --> 00:19:41,760 Με θέλει το κοινό μου. Χωρίς αυτούς είμαι ένα τίποτα. 305 00:19:41,800 --> 00:19:44,320 -Μπορείτε να έρθετε κάποια άλλη μέρα; -Φυσικά. 306 00:19:44,400 --> 00:19:47,560 Προτού φύγουμε, όμως, θέλω να σας ζητήσω μια τελευταία χάρη. 307 00:19:47,680 --> 00:19:50,680 Ο συνεργάτης μου είναι πολύ ντροπαλός. 308 00:19:50,760 --> 00:19:54,080 Χάρη; Μπορείς να τα δεις, αλλά όχι να τα αγγίξεις. 309 00:19:54,200 --> 00:19:57,240 Όχι, σας παρακαλώ. Με παρεξηγήσατε. 310 00:19:57,680 --> 00:20:00,280 Θέλω απλώς να του δώσετε ένα φιλί στο μάγουλο. 311 00:20:00,320 --> 00:20:03,440 Ξέρει όλα σας τα κομμάτια και τα τραγουδάει όλη την ώρα. 312 00:20:05,520 --> 00:20:07,200 Από αγνό θαυμασμό. 313 00:20:07,280 --> 00:20:08,960 Ξέρεις όλα μου τα τραγούδια; 314 00:20:09,040 --> 00:20:12,160 -Όλα. -Έλα να σου δώσω ένα φιλί. 315 00:20:12,800 --> 00:20:16,160 Έπρεπε να μου το 'χες πει. Οι ομοφυλόφιλοι με λατρεύουν. 316 00:20:19,880 --> 00:20:23,080 Λοιπόν, θα τα πούμε κάποια άλλη μέρα, βασίλισσά μου. 317 00:20:24,760 --> 00:20:25,800 Ευχαριστούμε! 318 00:20:27,560 --> 00:20:29,160 Το πήραμε. 319 00:20:37,280 --> 00:20:39,560 Μόλις τον έκανα τσακωτό με μια πόρνη! 320 00:20:40,720 --> 00:20:45,160 Γλυκιά μου, αν ψάχνεις για αφοσίωση, έχεις έρθει στο λάθος μπαρ. 321 00:20:49,920 --> 00:20:53,320 Ειλικρινά, την επόμενη φορά, θα σας αφήσω να βγείτε μόνη σας. 322 00:20:53,920 --> 00:20:57,640 Με συγχωρείς, Έκτορ. Είμαι αγχωμένη. Είμαστε τόσο κοντά. 323 00:20:57,720 --> 00:20:59,320 Έλα, κάθισε εδώ. 324 00:21:13,200 --> 00:21:14,960 -Με πονάτε! -Πώς είναι δυνατόν; 325 00:21:19,240 --> 00:21:20,560 Το 'ξερα! 326 00:21:20,640 --> 00:21:23,880 Πρέπει να μπεις κρυφά στο καμαρίνι, Έκτορ. 327 00:21:23,960 --> 00:21:25,760 Συνδέεται άμεσα με τον δολοφόνο. 328 00:21:25,800 --> 00:21:27,520 -Εγώ; -Ναι. 329 00:21:27,560 --> 00:21:30,640 Πάρε λίγα λουλούδια, να παραστήσεις τον διανομέα. 330 00:21:30,720 --> 00:21:32,640 Όχι, όχι και πάλι όχι! 331 00:21:32,720 --> 00:21:34,080 Χίλιες φορές όχι. 332 00:21:34,200 --> 00:21:37,080 Με τρέχετε από το ένα μέρος στο άλλο όλη μέρα 333 00:21:37,160 --> 00:21:40,520 και δεν δίνετε σημασία σε οτιδήποτε σας λέω. Ως εδώ. 334 00:21:40,560 --> 00:21:43,480 Θα πάρω τα γλυκά μου και θα γυρίσω στο σπίτι. 335 00:21:43,560 --> 00:21:47,320 Δεν πρόκειται να εμπλακώ σ' αυτό. Αρκετά. 336 00:21:47,440 --> 00:21:49,080 -Έκτορ! -Ακούστε με! 337 00:21:49,160 --> 00:21:51,240 Είστε μια υπέροχη γυναίκα. 338 00:21:51,320 --> 00:21:53,680 Τολμηρή, ατρόμητη, ευφυής. 339 00:21:53,760 --> 00:21:57,640 Μα δεν έχετε ούτε στο ελάχιστο το ένστικτο της αυτοσυντήρησης. 340 00:21:57,720 --> 00:22:02,160 Δεν καταλαβαίνετε ότι το μόνο που θέλω είναι να μη σας συμβεί τίποτα; 341 00:22:02,880 --> 00:22:06,400 Μα, είμαστε τόσο κοντά, Έκτορ. Το νιώθω. Σου υπόσχομαι ότι... 342 00:22:06,880 --> 00:22:11,000 Μου έχετε ήδη υποσχεθεί πολλά και δεν τηρήσατε ούτε ένα από αυτά. 343 00:22:11,720 --> 00:22:15,240 Σου υπόσχομαι ότι μόλις μάθουμε ποιος είναι ο δολοφόνος, 344 00:22:15,320 --> 00:22:19,280 θα ενημερώσω την αστυνομία και δεν θα εμπλακώ σε τίποτα άλλο. 345 00:22:19,360 --> 00:22:20,960 Μου το ορκίζεστε; 346 00:22:21,040 --> 00:22:21,960 Το ορκίζομαι. 347 00:22:23,680 --> 00:22:26,120 Μάλλον έχω ιώβεια υπομονή. 348 00:22:39,120 --> 00:22:41,040 Δεν μπορείτε να μπείτε, είπα. 349 00:22:41,120 --> 00:22:43,360 Τουλάχιστον, θα αξιοποιήσουμε τα λουλούδια. 350 00:22:43,440 --> 00:22:47,200 Δεν με απασχολούν τα χρήματα. Η αλλεργία μου είναι το θέμα. 351 00:22:48,360 --> 00:22:52,160 -Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω. -Μια χαρά θα τα πας, Έκτορ. 352 00:22:52,240 --> 00:22:55,160 Απλώς φρόντισε να μην ξύσεις το αυτί σου. Πάμε. 353 00:22:55,240 --> 00:22:59,360 -Έλα. -Με μια τόσο μεγάλη ανθοδέσμη... 354 00:23:16,920 --> 00:23:21,480 Ήρθα να παραδώσω λίγα λουλούδια στην Όμορφη Λολίτα. 355 00:23:21,560 --> 00:23:23,240 Από ποιον είναι, αν επιτρέπεται; 356 00:23:24,000 --> 00:23:25,520 Από τον κύριο Κούπερ. 357 00:23:25,600 --> 00:23:27,280 Μάλιστα. 358 00:23:27,880 --> 00:23:31,240 Πηγαίνετε ευθεία, δεξιά, πάλι ευθεία και πάλι δεξιά. 359 00:23:31,320 --> 00:23:33,320 Είναι η τρίτη πόρτα. 360 00:23:43,960 --> 00:23:45,120 Γεια σας. 361 00:23:48,520 --> 00:23:51,440 Χασίντο, δώσε προσοχή. Αφήνω αυτό εδώ για την Πιλίτα. 362 00:23:51,520 --> 00:23:54,240 Να της υπενθυμίσεις ότι είναι για αύριο. 363 00:23:54,320 --> 00:23:57,680 -Όχι, μην αφήσεις τίποτα εδώ. -Για δέκα λεπτά μόνο, γλυκέ μου. 364 00:23:58,320 --> 00:23:59,440 Σου χρωστάω χάρη. 365 00:24:10,040 --> 00:24:11,280 Η Όμορφη Λολίτα; 366 00:24:11,360 --> 00:24:12,600 Με συγχωρείτε. 367 00:24:19,640 --> 00:24:20,600 Η Όμορφη Λολίτα; 368 00:24:27,200 --> 00:24:29,200 Συγγνώμη! Σταθείτε! 369 00:24:29,680 --> 00:24:30,960 Σας παρακαλώ! 370 00:24:32,520 --> 00:24:33,720 Γεια σας. 371 00:24:36,960 --> 00:24:38,560 Είναι κανείς εδώ; 372 00:24:47,360 --> 00:24:48,200 Γεια σας. 373 00:25:00,920 --> 00:25:02,320 Το παλτό. 374 00:25:07,160 --> 00:25:08,480 Είναι κανείς εδώ; 375 00:25:30,160 --> 00:25:31,400 Είναι κανείς εδώ; 376 00:26:06,040 --> 00:26:08,960 -Μήπως είδες μια κοπέλα με κόκκινα ρούχα; -Όχι. 377 00:26:24,800 --> 00:26:26,120 Συγγνώμη! 378 00:26:32,160 --> 00:26:33,120 Έκτορ; 379 00:26:37,160 --> 00:26:38,240 Έκτορ; 380 00:26:44,280 --> 00:26:45,360 Έκτορ; 381 00:26:49,600 --> 00:26:50,720 Έκτορ; 382 00:26:56,280 --> 00:26:57,240 Έκτορ! 383 00:26:57,320 --> 00:26:58,280 Έκτορ, κοίταξέ με! 384 00:26:58,360 --> 00:26:59,600 Βοήθεια! 385 00:26:59,680 --> 00:27:01,360 Έκτορ, κοίταξέ με! 386 00:27:01,440 --> 00:27:04,160 Βοήθεια! 387 00:27:04,520 --> 00:27:07,040 Έκτορ, κοίταξέ με! 388 00:27:08,720 --> 00:27:10,120 Η κρεβατοκάμαρά της. 389 00:27:11,160 --> 00:27:13,520 Αποκλείεται να έμεινε κλεισμένη στο σπίτι. 390 00:27:13,600 --> 00:27:15,800 Σαν όλες τις άλλες είναι κι αυτή. 391 00:27:15,880 --> 00:27:17,960 Εύθραυστη και ρομαντική. 392 00:27:18,760 --> 00:27:21,400 Προφανώς, δεν μιλάμε για το ίδιο άτομο. 393 00:27:21,480 --> 00:27:22,640 Επιθεωρητή! 394 00:27:22,720 --> 00:27:24,200 Βρήκα κάτι γάντια εδώ. 395 00:27:26,920 --> 00:27:28,960 10-00. 396 00:27:31,560 --> 00:27:32,880 10-00. 397 00:27:34,040 --> 00:27:35,960 10-00. 398 00:27:36,040 --> 00:27:37,880 10-02, εδώ 10-00. 399 00:27:37,960 --> 00:27:40,880 Θάρκο, εδώ Καμπανίγιας. Υπήρξε μια έκτακτη εξέλιξη. 400 00:27:40,960 --> 00:27:42,880 Το πουλί εγκατέλειψε τη φωλιά του. 401 00:27:42,960 --> 00:27:44,200 Μάλιστα. 402 00:27:48,800 --> 00:27:53,240 Δεν υπέπεσε τίποτα παράξενο ή ασυνήθιστο στην αντίληψή σας; 403 00:27:53,320 --> 00:27:55,200 Κύριε. Έχουμε κάποια πληροφορία; 404 00:27:55,440 --> 00:27:56,640 Τελειώσαμε. 405 00:27:56,720 --> 00:27:59,720 Να μην κινείται πολύ, κι αν ζαλιστεί, να με ενημερώσετε. 406 00:27:59,800 --> 00:28:00,640 Ευχαριστούμε. 407 00:28:02,520 --> 00:28:05,160 Νόμιζα ότι σ' έχασα, Έκτορ. 408 00:28:06,680 --> 00:28:08,000 Το χέρι μου, δεσποινίς. 409 00:28:08,520 --> 00:28:09,840 Συγγνώμη. Πονάει; 410 00:28:11,040 --> 00:28:15,360 Μεταξύ μας, πιο πολύ με πονάει αυτό που έκανε στο παλτό μου. 411 00:28:17,040 --> 00:28:18,400 Έκτορ, εγώ... 412 00:28:19,480 --> 00:28:21,520 Αν πάθαινες τίποτα, θα... 413 00:28:22,960 --> 00:28:26,360 Μη γίνεστε συναισθηματική. Ξέρετε πόσο εύκολα κλαίω. 414 00:28:28,680 --> 00:28:32,480 Άλλωστε, έχω κάτι σημαντικό να σας πω. 415 00:28:34,240 --> 00:28:35,600 Τον είδα. 416 00:28:35,680 --> 00:28:38,240 Είδα το πρόσωπο του δολοφόνου. 417 00:28:38,720 --> 00:28:43,160 Δις Κιρόγα. Δεν μπορείτε να βγαίνετε από το σπίτι δίχως τη συγκατάθεσή μας. 418 00:28:43,240 --> 00:28:45,880 Αυτό προέχει για εσάς μ' όλα αυτά που συμβαίνουν; 419 00:28:46,360 --> 00:28:47,560 Τι ανακαλύψατε; 420 00:28:47,640 --> 00:28:49,800 Μάθατε το όνομα του δολοφόνου; 421 00:28:50,800 --> 00:28:52,720 Δεν θα πέσω στην παγίδα σας. 422 00:28:52,800 --> 00:28:55,360 Σας θέλει ο αδελφός σας στο αστυνομικό τμήμα. 423 00:28:55,440 --> 00:28:59,040 Ας πάμε εκεί, να τελειώνουμε, λοιπόν. 424 00:28:59,120 --> 00:29:00,720 Έλα, Έκτορ. 425 00:29:03,200 --> 00:29:05,600 Τι κάνετε; Θέλετε να σκοτωθείτε; 426 00:29:05,680 --> 00:29:07,920 Τι διάολο σκεφτόσουν, Έκτορ; 427 00:29:08,000 --> 00:29:10,240 Ξέχασες ποια είναι η θέση σου στο σπίτι; 428 00:29:11,120 --> 00:29:12,600 Απάντησέ μου! 429 00:29:14,120 --> 00:29:17,120 Πέρασε έξω. Και στείλε μέσα τη Μαρίνα. 430 00:29:35,200 --> 00:29:38,520 -Κλείσε την πόρτα. -Δεν με νοιάζει αν σε ακούσουν. 431 00:29:38,600 --> 00:29:42,040 Ήταν ντροπιαστικό να σε ακούω να μιλάς έτσι στον Έκτορ. 432 00:29:42,120 --> 00:29:43,440 Του οφείλεις μια συγγνώμη. 433 00:29:43,520 --> 00:29:45,640 Ειλικρινά, νοιάζομαι για εσένα. 434 00:29:45,720 --> 00:29:48,040 Γιατί βάζεις σε κίνδυνο τη ζωή σου; 435 00:29:48,120 --> 00:29:49,720 Προσπαθώ να πιάσω έναν δολοφόνο. 436 00:29:49,800 --> 00:29:53,560 Κι ο Έκτορ δικαιούται τον ίδιο σεβασμό που δείχνεις και στους άνδρες σου. 437 00:29:55,040 --> 00:29:58,200 -Κάθισε, σε παρακαλώ. -Δεν θα μου βάλεις τις φωνές; 438 00:29:58,720 --> 00:29:59,880 Μαρίνα... 439 00:30:09,200 --> 00:30:11,520 Πάνε σχεδόν τρία χρόνια που πέθανε ο μπαμπάς. 440 00:30:11,600 --> 00:30:15,760 Ξέρω ότι θρηνείς ακόμη για εκείνον κι εξακολουθείς να αισθάνεσαι θυμό. 441 00:30:16,360 --> 00:30:19,600 Δεν φταίω εγώ, όμως. Και μου λείπει όσο και σ' εσένα. 442 00:30:22,160 --> 00:30:25,080 Αδιαφορώ αν σ' αρέσει να παριστάνεις την επιθεωρήτρια, 443 00:30:25,160 --> 00:30:27,640 να μασκαρεύεσαι ή να κάνεις ό,τι άλλο σου έρθει. 444 00:30:28,440 --> 00:30:29,440 Δεν την παριστάνω. 445 00:30:29,520 --> 00:30:33,360 Ξέρω ότι ο μπαμπάς σού έδωσε ελπίδες ότι θα γινόσουν μια σπουδαία Αρχηγός, 446 00:30:33,440 --> 00:30:35,280 αλλά αυτό δεν πρόκειται να συμβεί. 447 00:30:36,520 --> 00:30:40,120 Είναι πολύ επικίνδυνο επάγγελμα και απαιτεί δύναμη και θάρρος. 448 00:30:40,200 --> 00:30:42,160 Είμαι δυνατή και θαρραλέα, Αρτούρο. 449 00:30:42,240 --> 00:30:44,640 Πράγματι, αλλά είσαι γυναίκα. 450 00:30:44,720 --> 00:30:48,600 Ως άνδρας, οφείλω να σε προστατεύσω. Μου το ζήτησε ο μπαμπάς. 451 00:30:48,680 --> 00:30:50,080 Δεν θα τον απογοητεύσω. 452 00:30:54,040 --> 00:30:55,360 Ο μπαμπάς πίστευε σ' εμένα. 453 00:30:55,440 --> 00:30:58,760 Σου ζήτησε να με προστατεύσεις επειδή είμαι η αδελφή σου, 454 00:30:58,840 --> 00:31:00,040 όχι επειδή είμαι γυναίκα. 455 00:31:01,360 --> 00:31:03,240 Είτε σ' αρέσει είτε όχι, Αρτούρο, 456 00:31:04,080 --> 00:31:05,400 είμαι γεννημένη γι' αυτό. 457 00:31:07,480 --> 00:31:08,440 Μαρίνα! 458 00:31:09,640 --> 00:31:10,720 Τι; 459 00:31:11,480 --> 00:31:16,280 Δεν πρόκειται για παιχνίδι του μπαμπά. Αν χρειαστεί, θα λάβω ακραία μέτρα. 460 00:31:19,400 --> 00:31:21,440 Αυτές είναι όλες μας οι πληροφορίες; 461 00:31:21,560 --> 00:31:23,640 Μάλιστα, κύριε. Ορίστε η αναφορά. 462 00:31:23,720 --> 00:31:26,200 Σημείωσες ότι μεγάλωσε σε ορφανοτροφείο; 463 00:31:26,280 --> 00:31:28,000 -Μάλιστα. -Καλώς. 464 00:31:28,080 --> 00:31:29,760 -Εύγε, Μοράις. -Σας ευχαριστώ. 465 00:31:44,200 --> 00:31:45,720 Θέλω περισσότερα χρήματα. 466 00:31:46,200 --> 00:31:48,440 Αλλιώς δεν πρόκειται να το κάνω. 467 00:31:53,280 --> 00:31:55,840 Ερευνήσαμε την οικία του Γκαμπριέλ Εξπόσιτο, 468 00:31:55,920 --> 00:31:57,320 αλλά δεν βρήκαμε τίποτα. 469 00:31:57,400 --> 00:31:59,720 Ο δολοφόνος ονομάζεται Γκαμπριέλ Εξπόσιτο. 470 00:31:59,800 --> 00:32:02,880 Δεσποινίς Κιρόγα, τι γυρεύετε εδώ ντυμένη έτσι; 471 00:32:05,720 --> 00:32:07,760 Σ' αρέσουν αυτά τα παιχνίδια; 472 00:32:07,840 --> 00:32:11,840 Μην αρχίζετε πάλι. Ακόμη θυμάμαι τι έγινε με το έντομο. 473 00:32:12,320 --> 00:32:14,560 Δεν θα έδινα τόσο εύκολα τις πληροφορίες μου. 474 00:32:14,640 --> 00:32:16,600 -Σωστά. -Αλήθεια, 475 00:32:16,680 --> 00:32:19,160 πήγες στο ορφανοτροφείο όπου μεγάλωσε; 476 00:32:19,240 --> 00:32:20,120 Τι; 477 00:32:20,200 --> 00:32:22,880 Πάμπλο, με τέτοιο επίθετο, σίγουρα είναι ορφανός. 478 00:32:22,960 --> 00:32:26,160 Μέχρι και ο Καμπανίγιας θα το είχε καταλάβει. Πήγες ή όχι; 479 00:32:26,640 --> 00:32:29,480 -Γιατί να σας πω; -Άρα, η απάντηση είναι "ναι". 480 00:32:29,560 --> 00:32:31,080 Όχι. 481 00:32:31,160 --> 00:32:32,880 Μην προσπαθείτε να με μπερδέψετε. 482 00:32:33,640 --> 00:32:36,760 Είμαι εντελώς ακίνδυνη, Πάμπλο. 483 00:32:40,480 --> 00:32:43,960 Αυτό δεν θα ίσχυε, ακόμη κι αν σας έδεναν από την κορφή ως τα νύχια. 484 00:32:44,040 --> 00:32:45,360 Πρόταση ήταν αυτό; 485 00:32:48,440 --> 00:32:49,720 Δεν υποφέρεστε. 486 00:32:50,240 --> 00:32:51,720 Πάμπλο, στάσου! 487 00:32:54,720 --> 00:32:57,120 Αν με βγάλεις από δω, θα σου πω κάτι. 488 00:32:58,160 --> 00:32:59,680 Δεν την ξαναπατάω. 489 00:32:59,760 --> 00:33:01,520 Είναι πολύ σημαντικό στοιχείο. 490 00:33:01,600 --> 00:33:04,960 Μ' έχεις δει εν δράσει. Ξέρεις τι μπορώ να καταφέρω. 491 00:33:14,680 --> 00:33:15,880 Με τι έχει να κάνει; 492 00:33:15,960 --> 00:33:17,360 Έλα πιο κοντά. 493 00:33:17,800 --> 00:33:19,720 Μπορεί να μας ακούνε. 494 00:33:19,800 --> 00:33:21,080 Τι εννοείτε... 495 00:33:32,920 --> 00:33:35,280 Δέκα δευτερόλεπτα. 496 00:33:35,360 --> 00:33:36,520 Τι εννοείτε; 497 00:33:36,600 --> 00:33:39,600 Δέκα δευτερόλεπτα κοιτούσες τα εσώρουχά μου 498 00:33:40,280 --> 00:33:43,280 την πρώτη φορά που με είδες ντυμένη σαν μπαλαρινούλα. 499 00:33:45,040 --> 00:33:48,760 -Αυτό θέλατε να μου πείτε; -Όχι. Συγγνώμη, δεν κρατήθηκα. 500 00:33:48,840 --> 00:33:50,400 -Τι κάνετε; -Πάμπλο! 501 00:33:50,480 --> 00:33:51,400 -Τι; -Κοίτα! 502 00:33:51,480 --> 00:33:53,640 Πού; Τι; Όχι! 503 00:33:53,720 --> 00:33:55,240 -Τέλεια. -Μη. 504 00:33:55,320 --> 00:33:57,600 Μη... Όχι το όπλο! Μη! 505 00:33:57,680 --> 00:33:59,160 Ούτε να το σκέφτεσαι. 506 00:33:59,240 --> 00:34:01,720 Θα το μετανιώσεις, Μαρίνα. 507 00:34:01,800 --> 00:34:04,120 Μαρίνα! Σε παρακαλώ. Το εννοώ. 508 00:34:04,800 --> 00:34:06,800 Επιτέλους, με λες με το όνομά μου. 509 00:34:06,880 --> 00:34:09,480 Μαρίνα, σοβαρολογώ! Μαρίνα! 510 00:34:15,360 --> 00:34:18,640 Καημένε Πάμπλο. Όταν τον βρει ο αδελφός μου, θα γίνει χαμός. 511 00:34:18,800 --> 00:34:23,040 Γιατί έχω την αίσθηση ότι σας αρέσει να βασανίζετε τον καημένο τον επιθεωρητή; 512 00:34:23,960 --> 00:34:25,440 Μήπως ζηλεύετε; 513 00:34:27,000 --> 00:34:29,560 Ήταν ο καλύτερος μαθητής του πατέρα σας. 514 00:34:29,640 --> 00:34:31,200 Αν είναι δυνατόν, Έκτορ. 515 00:34:31,320 --> 00:34:35,320 Εκτός, βέβαια, αν ενδιαφέρεστε με κάποιον άλλον τρόπο για εκείνον. 516 00:34:35,400 --> 00:34:37,760 Ο μόνος άνδρας που με ενδιαφέρει είσαι εσύ. 517 00:34:39,280 --> 00:34:41,000 -Εγώ; -Έκτορ... 518 00:34:42,480 --> 00:34:44,600 Θα συνεχίσω την έρευνά μου, 519 00:34:44,640 --> 00:34:47,440 μα δεν θέλω πλέον να σε βάζω σε κίνδυνο. 520 00:34:48,160 --> 00:34:52,680 Μπορεί όντως να πρέπει να αποκτήσει λίγη ταπεινότητα ο αδελφός σας. 521 00:34:52,800 --> 00:34:54,160 Είμαι μέσα. 522 00:34:55,480 --> 00:34:57,080 Το χέρι μου! 523 00:34:57,160 --> 00:34:59,200 Συγγνώμη. 524 00:34:59,320 --> 00:35:02,000 Πάμε. Μας περιμένει το ορφανοτροφείο. 525 00:35:08,520 --> 00:35:10,640 Η άμαξά σας, δεσποινίς Κιρόγα. 526 00:35:13,800 --> 00:35:16,800 -Καστάνιο. -Αρχίσατε να ανακαλύπτετε διάφορα. 527 00:35:16,880 --> 00:35:19,160 Σας περιμέναμε πολύ καιρό τώρα. 528 00:35:19,200 --> 00:35:20,360 Ποιοι με περιμένατε; 529 00:35:22,440 --> 00:35:25,360 Τα πήγατε εξαιρετικά σήμερα, αλλά μην επαναπαύεστε. 530 00:35:25,440 --> 00:35:28,520 Τα πράγματα δεν εξελίσσονται πάντα όπως περιμένουμε. 531 00:35:47,360 --> 00:35:49,840 Ίσως πρέπει να ξαναρθούμε κάποια άλλη στιγμή. 532 00:35:49,920 --> 00:35:52,160 Ο χρόνος είναι χρήμα, Έκτορ. 533 00:35:54,080 --> 00:35:55,400 Ποιοι είστε; 534 00:35:55,480 --> 00:35:58,000 -Τι θέλετε εδώ; -Αστυνομία. 535 00:35:58,080 --> 00:36:02,080 -Γυναίκα αστυνομικός; -Είμαι η επιθεωρήτρια Κιρόγα. 536 00:36:02,160 --> 00:36:04,920 Άγνωσται αι βουλαί του Κυρίου. 537 00:36:05,000 --> 00:36:06,400 Αυτό ξαναπές το. 538 00:36:08,520 --> 00:36:12,960 Η αστυνομία ήρθε ήδη να ρωτήσει για τον Γκαμπριελίτο, αλλά δεν βρήκε κάτι. 539 00:36:13,040 --> 00:36:16,040 Πώς είναι δυνατόν; Δεν καταγράφετε τα πάντα; 540 00:36:16,120 --> 00:36:18,680 Ξέσπασε φωτιά και χάσαμε πολλά έγγραφα. 541 00:36:18,800 --> 00:36:22,160 Έχουν απομείνει ελάχιστες πληροφορίες για τα φτωχά, μικρά ορφανά. 542 00:36:22,200 --> 00:36:25,040 -Καλημέρα, Αδελφή. -Μόνο κάποιες φωτογραφίες. 543 00:36:26,040 --> 00:36:27,320 Τι μουσική είναι αυτή; 544 00:36:27,400 --> 00:36:29,480 Ουράνια, κύριε. 545 00:36:29,560 --> 00:36:32,040 Τα παιδιά μας αποτελούν την κορυφαία χορωδία 546 00:36:32,120 --> 00:36:34,480 της τελευταίας τριακονταετίας. 547 00:36:34,560 --> 00:36:36,120 Απολαύστε το, κύριε. 548 00:36:36,160 --> 00:36:39,080 Αυτές είναι οι ελάχιστες φωτογραφίες που μας απέμειναν. 549 00:36:40,160 --> 00:36:41,680 Πόσο καλά ήταν όλα τους. 550 00:36:41,800 --> 00:36:45,800 Μερικά ήταν κάπως άτακτα, μα ήταν όλα τόσο καλά παιδιά... 551 00:36:45,880 --> 00:36:48,640 Δείτε αυτήν εδώ. Σαν αγγελούδι είναι. 552 00:36:48,760 --> 00:36:50,480 -Μου επιτρέπετε; -Βεβαίως. 553 00:36:54,640 --> 00:36:56,320 Γιατί τον ψάχνετε; 554 00:36:56,400 --> 00:36:59,840 Ήθελε να γίνει ιερέας. Φοίτησε και στην ιερατική σχολή. 555 00:36:59,920 --> 00:37:01,160 Αυτός εδώ είναι. 556 00:37:01,280 --> 00:37:03,400 -Τον αναγνωρίζεις; -Όχι, δεν είναι αυτός. 557 00:37:03,480 --> 00:37:06,920 Αν μου πείτε μερικές λεπτομέρειες, ίσως θα μπορούσα... 558 00:37:07,000 --> 00:37:10,160 Είχε μια ουλή στο πρόσωπό του. 559 00:37:10,200 --> 00:37:13,160 Πιθανόν να την εντοπίσουμε σ' αυτήν τη φωτογραφία. 560 00:37:13,840 --> 00:37:15,600 -Αυτός είναι! -Ο Καντίδο! 561 00:37:17,200 --> 00:37:21,160 Απίστευτα μοχθηρό παιδί. Μισούσε τον μικρό Γκαμπριέλ. 562 00:37:21,200 --> 00:37:23,520 Τον είδα στο θέατρο. 563 00:37:23,600 --> 00:37:26,840 Έπεσε πάνω μου, ενώ έφευγε βιαστικά. Αυτός πρέπει να είναι. 564 00:37:27,880 --> 00:37:31,960 Κι αν ο Καντίδο χρησιμοποιεί το όνομα του Γκαμπριέλ για κάλυψη; 565 00:37:32,040 --> 00:37:33,480 Καλή σκέψη. 566 00:37:33,560 --> 00:37:35,680 Θυμάσαι τίποτα για εκείνον, Μητέρα; 567 00:37:35,800 --> 00:37:38,760 Νομίζω ότι εργαζόταν ως ράφτης σ' ένα θέατρο. 568 00:37:38,840 --> 00:37:42,360 Η αδελφή του ήταν μια από εκείνες τις πρόστυχες στα καμπαρέ. 569 00:37:42,440 --> 00:37:45,160 Θαρρώ πως την έλεγαν Λόλα ή Λολίτα. 570 00:37:45,280 --> 00:37:47,320 -Όμορφη Λολίτα; -Αυτή είναι! 571 00:37:52,920 --> 00:37:54,000 Τον πιάσαμε. 572 00:37:54,800 --> 00:37:57,160 Γι' αυτό με κοίταξε έτσι. 573 00:37:59,080 --> 00:38:00,360 Αυτό είναι το σπίτι. 574 00:38:00,440 --> 00:38:03,080 Με ποια ιδιότητα θα συλλάβουμε κάποιον; 575 00:38:03,160 --> 00:38:04,920 Να καλέσουμε την αστυνομία. 576 00:38:05,000 --> 00:38:07,960 Όχι. Ο Αρτούρο θα καταστρέψει όλα όσα καταφέραμε. 577 00:38:08,040 --> 00:38:10,280 Όλα εξηγούνται πλέον, δεν το βλέπεις; 578 00:38:10,360 --> 00:38:14,440 Ο Καντίδο εργάζεται ως ράφτης στο θέατρο και από πού αγοράζουν τα υφάσματα; 579 00:38:14,520 --> 00:38:16,360 Από τη βιοτεχνία όπου πήγαμε. 580 00:38:16,440 --> 00:38:20,040 Και η αδελφή του λαμβάνει τα άνθη με τα οποία με απείλησε ο δολοφόνος. 581 00:38:20,120 --> 00:38:21,880 Αυτός είναι, χωρίς αμφιβολία. 582 00:38:28,120 --> 00:38:31,360 Καλημέρα. Μας συγχωρείτε, δεσποινίς Λολίτα. 583 00:38:31,440 --> 00:38:33,520 Οι δημοσιογράφοι. Τι γυρεύετε εδώ; 584 00:38:34,880 --> 00:38:36,200 Ψηλά τα χέρια! 585 00:38:36,320 --> 00:38:37,400 -Σταμάτα! -Μια στιγμή! 586 00:38:37,480 --> 00:38:39,520 Δεν θα του συμβεί τίποτα, δεσποινίς. 587 00:38:39,600 --> 00:38:40,840 Δεν έκανε τίποτα! 588 00:38:50,400 --> 00:38:53,160 Όχι. Μην το κάνετε αυτό, δεσποινίς. 589 00:38:53,280 --> 00:38:55,360 -Ξέρω τι κάνω. -Μα... 590 00:39:19,600 --> 00:39:20,440 Καλή σας μέρα. 591 00:39:23,160 --> 00:39:24,320 Στάσου! 592 00:39:25,440 --> 00:39:26,640 Σταμάτα! 593 00:39:28,880 --> 00:39:31,280 Σταμάτα! 594 00:39:49,520 --> 00:39:50,360 Σταμάτα! 595 00:39:53,120 --> 00:39:54,080 Σταμάτα! 596 00:40:23,560 --> 00:40:24,680 Ακίνητος! 597 00:40:27,880 --> 00:40:29,160 Όχι! 598 00:40:35,080 --> 00:40:36,480 Δώσε μου το χέρι σου! 599 00:40:38,160 --> 00:40:39,160 Δώσ' το μου! 600 00:40:40,280 --> 00:40:41,800 Κρατήσου! 601 00:40:44,840 --> 00:40:46,200 Κρατήσου! 602 00:40:47,360 --> 00:40:49,120 Κράτα το χέρι μου! 603 00:41:11,840 --> 00:41:13,640 Σταμάτα! Μην πυροβολείς! 604 00:41:14,960 --> 00:41:17,600 Ακίνητοι. Είστε περικυκλωμένοι! 605 00:41:18,120 --> 00:41:20,560 Ανεβείτε επάνω! Απομακρύνετε τον κόσμο. 606 00:41:30,480 --> 00:41:32,160 Καντίδο! 607 00:41:39,560 --> 00:41:44,360 ΜΙΑ ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΥΠΟΘΕΣΗ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 2: Η ΟΜΟΡΦΗ ΛΟΛΙΤΑ 608 00:43:46,160 --> 00:43:48,160 Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος 609 00:43:48,240 --> 00:43:50,240 Επιμέλεια: Ντέση Βερβενιώτου