1 00:00:23,920 --> 00:00:25,960 A PRIVATE AFFAIR 2 00:00:39,640 --> 00:00:40,720 Marina! 3 00:00:40,760 --> 00:00:42,080 Coming, Mother! 4 00:00:42,160 --> 00:00:45,720 Marina, what are you doing? Come down, we're late for church. 5 00:00:58,960 --> 00:01:01,160 The look on your face as you took communion. 6 00:01:01,240 --> 00:01:03,560 What an embarrassment you put me through, dear. 7 00:01:03,640 --> 00:01:06,280 Don Anselmo should be embarrassed serving bad wine. 8 00:01:06,360 --> 00:01:08,200 Have you lost your mind? 9 00:01:08,280 --> 00:01:10,680 And stop staring at everyone like that. 10 00:01:10,760 --> 00:01:12,400 It's rude. 11 00:01:12,880 --> 00:01:16,800 I don't know what's gotten into you, but if you didn't want to come, 12 00:01:16,880 --> 00:01:18,280 then you shouldn't have. 13 00:01:18,400 --> 00:01:21,720 You've been glued to my skirts all day. I love it, but... 14 00:01:21,800 --> 00:01:23,880 I don't know what's wrong with you. 15 00:01:23,960 --> 00:01:25,600 This city has become unsettling. 16 00:01:26,200 --> 00:01:27,480 Unsettling? 17 00:01:27,560 --> 00:01:28,480 Lately... 18 00:01:29,680 --> 00:01:31,160 Things have been happening. 19 00:01:31,240 --> 00:01:34,280 Things have been happening your whole life, dear. 20 00:01:36,240 --> 00:01:38,600 -What is it? -There are the Do Portos. 21 00:01:40,960 --> 00:01:43,840 Mother, let's go and stop by to see Aunt Pilar? 22 00:01:43,920 --> 00:01:47,280 -We haven't seen her in ages. -She died three years ago. 23 00:01:48,040 --> 00:01:49,040 That explains it. 24 00:01:49,920 --> 00:01:51,480 Look. They're coming over. 25 00:01:52,080 --> 00:01:54,600 Marina, what's wrong? 26 00:01:55,960 --> 00:01:58,840 -There they are. They're coming. -Mother, stay here. 27 00:01:59,520 --> 00:02:01,200 -Hello! -Mother, stay here. 28 00:02:01,280 --> 00:02:02,920 But I want to go with you. 29 00:02:03,000 --> 00:02:04,520 -Hello! -Hi! 30 00:02:04,600 --> 00:02:07,960 Hold my handbag, Mother. I'll meet you at the boats later. 31 00:02:08,880 --> 00:02:10,160 -That girl. -What's up? 32 00:02:10,240 --> 00:02:11,840 Always so busy running around. 33 00:02:26,960 --> 00:02:27,800 Sorry. 34 00:02:33,760 --> 00:02:34,600 Hey! 35 00:02:35,280 --> 00:02:37,080 Hey! Wait! 36 00:02:45,080 --> 00:02:46,600 Hey! 37 00:02:47,400 --> 00:02:48,320 Hey! 38 00:03:09,400 --> 00:03:10,520 Stop! 39 00:03:12,360 --> 00:03:13,840 I said stop! 40 00:03:16,200 --> 00:03:17,720 Put your hands in the air! 41 00:03:17,800 --> 00:03:19,400 Turn around slowly. 42 00:03:21,880 --> 00:03:24,160 I said both hands up! 43 00:03:34,600 --> 00:03:36,040 The church collection plate? 44 00:03:38,280 --> 00:03:40,840 I lost my job. I have two children to feed. 45 00:03:40,920 --> 00:03:43,080 -Who are you? -I am Francisco Alfaro. 46 00:03:43,640 --> 00:03:46,560 I was banker at the Old Plaza office until last month. 47 00:03:58,040 --> 00:04:01,920 Can't find the right glasses for Sunday's outfit? 48 00:04:02,920 --> 00:04:05,000 Mon dieu. What are you wearing? 49 00:04:05,560 --> 00:04:08,720 A homemade microscope. Those magazines are saving my life. 50 00:04:09,400 --> 00:04:10,280 And that flower? 51 00:04:10,360 --> 00:04:13,440 I thought your suitor was of no interest to you. 52 00:04:13,520 --> 00:04:16,120 This isn't from my suitor. It's the killer's. 53 00:04:16,240 --> 00:04:18,560 -What? -He sent it to me with this note. 54 00:04:18,640 --> 00:04:20,880 I mistook someone for him at church today. 55 00:04:20,960 --> 00:04:22,240 CURIOSITY KILLED THE CAT 56 00:04:22,360 --> 00:04:25,160 -We must call the police. -And just hand it over? 57 00:04:25,240 --> 00:04:27,240 No way. I'm trying to analyze it. 58 00:04:27,320 --> 00:04:30,920 That flower is a warning to stand down. 59 00:04:31,000 --> 00:04:33,560 Can't you see that? He knows where you live. 60 00:04:33,640 --> 00:04:36,200 I'm close. Or else he wouldn't try to scare me. 61 00:04:36,240 --> 00:04:38,520 Look, come here. Look what I found. 62 00:04:38,600 --> 00:04:41,000 I came to bring you some tea. I didn't... 63 00:04:41,080 --> 00:04:43,360 Come on, you're dying to. Come on. 64 00:04:43,440 --> 00:04:44,920 Look at that petal. 65 00:04:45,800 --> 00:04:47,680 See the red spot? 66 00:04:47,760 --> 00:04:49,560 Blood! It's blood. 67 00:04:49,640 --> 00:04:51,360 No, it's not blood. 68 00:04:51,440 --> 00:04:56,080 That stain contains a very specific acid. Look. 69 00:04:59,520 --> 00:05:01,760 See? It's carmine. 70 00:05:02,320 --> 00:05:05,520 Carmine? So the killer uses lipstick. 71 00:05:05,600 --> 00:05:09,040 Or there is also a woman involved in all this. 72 00:05:10,000 --> 00:05:13,120 -Lulú de Polignac. -You already know her name? 73 00:05:13,200 --> 00:05:16,000 No, Lulú de Polignac, rouge number 21. 74 00:05:16,080 --> 00:05:19,200 It's one of my favorite lipsticks and uses that acid. 75 00:05:19,240 --> 00:05:22,760 -So your theory is that... -No, I don't have a theory. 76 00:05:22,800 --> 00:05:24,880 I know this lipstick is expensive, 77 00:05:24,920 --> 00:05:29,200 but not so expensive that it can't be available to many women in Galicia. 78 00:05:30,800 --> 00:05:33,920 I think you are missing the most important part. 79 00:05:34,000 --> 00:05:37,680 You have received a spring flower in the middle of autumn. 80 00:05:39,200 --> 00:05:40,480 You see, Héctor? 81 00:05:42,400 --> 00:05:44,840 We could be perfect investigation partners. 82 00:05:44,920 --> 00:05:48,400 No, I don't... I'll fall for it again before I know it. No. 83 00:05:48,480 --> 00:05:51,440 Don't you realize, Héctor? Fate brought us together. 84 00:05:51,520 --> 00:05:54,800 What I realize is that Mrs. Francina is about to close 85 00:05:54,880 --> 00:05:56,840 and we're going to run out of cakes. 86 00:05:56,920 --> 00:05:58,520 Perfect. It's on our way. 87 00:05:58,600 --> 00:06:01,000 -What? -Give me a minute and I'll change. 88 00:06:11,440 --> 00:06:12,720 Wait for me. 89 00:06:13,720 --> 00:06:16,120 Time goes by for everyone, but not for you. 90 00:06:19,400 --> 00:06:22,560 And this princess? Don't tell me it's... 91 00:06:22,760 --> 00:06:24,840 You're a sight for sore eyes, dear. 92 00:06:25,800 --> 00:06:28,040 -I see you don't need me... -Come here. 93 00:06:28,120 --> 00:06:30,560 Say hello to Antón, your father's old friend. 94 00:06:30,640 --> 00:06:35,360 Marina, this is Antón Ramírez. He worked with Dad when he lived in Ourense. 95 00:06:35,880 --> 00:06:38,880 My, my, my, you are quite the young lady. 96 00:06:38,960 --> 00:06:40,960 Soon she'll surprise us and get married. 97 00:06:41,040 --> 00:06:45,480 I'd say I'm delighted to meet you, but you'd have to put out that cigar. 98 00:06:45,560 --> 00:06:48,680 -The smell is... -Wonderful, isn't it? 99 00:06:49,640 --> 00:06:51,640 Ramírez has come to help with the case. 100 00:06:51,720 --> 00:06:55,200 It seems things are quite hectic with so many robberies. 101 00:06:55,280 --> 00:06:59,560 Don't scare the girl, she's been a little tense and acting strange lately. 102 00:06:59,640 --> 00:07:02,400 Not that strange, Mother. And as for "girl"... 103 00:07:02,480 --> 00:07:04,480 So you'll take care of the robberies? 104 00:07:04,560 --> 00:07:07,880 -Actually, he'll take care of our safety. -What do you mean? 105 00:07:08,720 --> 00:07:11,160 Rather than you starting to go out armed. 106 00:07:12,320 --> 00:07:13,760 I would never. 107 00:07:14,720 --> 00:07:19,320 Marina, we received a call this morning reporting a woman in the church gardens. 108 00:07:19,400 --> 00:07:20,520 Why would it be me? 109 00:07:24,440 --> 00:07:28,680 "Five foot six, brown hair, dark eyes, well-dressed." 110 00:07:28,760 --> 00:07:31,200 I am five foot three and I have green eyes. 111 00:07:31,840 --> 00:07:33,320 And she was completely crazy. 112 00:07:34,000 --> 00:07:35,360 That was the final clue. 113 00:07:35,440 --> 00:07:38,160 You should be careful with such childish things. 114 00:07:38,240 --> 00:07:39,600 We can arrest you for less. 115 00:07:39,680 --> 00:07:43,240 -For running in the park? -For threatening a citizen with Dad's gun. 116 00:07:43,320 --> 00:07:45,000 Goodness gracious! No, Marina. 117 00:07:45,480 --> 00:07:46,520 It's not true. 118 00:07:47,920 --> 00:07:50,520 You won't mind if we search your bedroom, then. 119 00:07:50,600 --> 00:07:55,080 -No! No, no... -Darling. Listen, Marina. Marina. 120 00:07:55,160 --> 00:07:57,280 -Send the detective. -Please, Marina. 121 00:07:57,720 --> 00:07:58,720 No, no. 122 00:07:58,800 --> 00:08:00,640 -This way, upstairs, please. -No. 123 00:08:00,720 --> 00:08:03,160 -You can't go in my room. -Miss, please. 124 00:08:03,240 --> 00:08:05,960 -You don't have my permission. -Marina. 125 00:08:06,040 --> 00:08:07,160 It's not that way! 126 00:08:07,880 --> 00:08:10,280 -Marina. -Come on. Let's go. 127 00:08:20,040 --> 00:08:21,120 Search the room. 128 00:08:22,080 --> 00:08:23,920 This is an invasion of privacy. 129 00:08:24,000 --> 00:08:25,760 You are quite a character. 130 00:08:25,840 --> 00:08:28,080 You remind me of your late father. 131 00:08:28,160 --> 00:08:30,240 You, however, are nothing like him. 132 00:08:43,720 --> 00:08:45,760 Zarco, look in those drawers. 133 00:08:48,880 --> 00:08:51,360 Curious to see my lingerie, Detective? 134 00:08:52,760 --> 00:08:54,280 Open the drawer. 135 00:08:54,360 --> 00:08:55,200 Yes. 136 00:09:00,360 --> 00:09:03,400 Charmode Lingerie, the softest thing you've ever touched. 137 00:09:03,480 --> 00:09:04,760 Go on, feel it. 138 00:09:11,080 --> 00:09:12,160 Relax. 139 00:09:13,120 --> 00:09:14,840 It only bites when I wear it. 140 00:09:19,080 --> 00:09:21,080 -She carries it on her. -What? 141 00:09:21,880 --> 00:09:25,480 You think you're very smart, but you lack years of experience. 142 00:09:25,520 --> 00:09:28,200 Listen, you keep your hands off me. 143 00:09:28,280 --> 00:09:30,160 I haven't even touched you yet. 144 00:09:30,240 --> 00:09:31,160 Hold her. 145 00:09:31,240 --> 00:09:33,080 This is an outrage! 146 00:09:33,520 --> 00:09:35,240 Arturo! 147 00:09:36,520 --> 00:09:37,440 Here it is. 148 00:09:39,400 --> 00:09:41,760 I didn't change your diapers, but almost. 149 00:09:41,840 --> 00:09:43,840 Why do you make things so complicated? 150 00:09:44,760 --> 00:09:47,320 Why do you get off on making me feel this way? 151 00:09:49,880 --> 00:09:52,120 Thank you, gentlemen. We're finished. 152 00:09:52,200 --> 00:09:54,040 Now keep your eyes on her. 153 00:09:58,600 --> 00:10:00,880 And I thought he was different. 154 00:10:00,960 --> 00:10:03,280 Not to play devil's advocate, 155 00:10:03,360 --> 00:10:05,520 but the man had no choice. 156 00:10:05,640 --> 00:10:09,520 He did enough by letting you photograph all that evidence. 157 00:10:10,400 --> 00:10:13,240 This blue is divine, and you never wear it. 158 00:10:13,760 --> 00:10:16,880 Héctor, we have to continue with our plans. 159 00:10:17,000 --> 00:10:19,480 -Our plans? -Mrs. Francina's cakes. 160 00:10:19,520 --> 00:10:21,080 They're watching you. 161 00:10:21,160 --> 00:10:25,880 And I just remembered that the bakery is not open on Sunday afternoon. 162 00:10:25,960 --> 00:10:28,440 Nice try, but that ear gives you away. 163 00:10:28,520 --> 00:10:32,640 Come on, let's go to the flower market and then get your cakes. 164 00:10:32,720 --> 00:10:35,720 -But I have to pick all this up. -Lourditas will do it. 165 00:10:35,760 --> 00:10:38,280 And how do you intend to get out of here? 166 00:11:39,840 --> 00:11:42,040 I like what you've done to your hair. 167 00:11:42,120 --> 00:11:43,800 It gives you a wild touch. 168 00:11:46,080 --> 00:11:49,120 Forgive me, Miss Quiroga. I didn't mean to startle you. 169 00:11:49,680 --> 00:11:51,120 -What? -Anaïs Montero, 170 00:11:51,200 --> 00:11:53,200 journalist for the Galician Gazette. 171 00:11:53,280 --> 00:11:55,800 I love reading the Society Corner. 172 00:11:55,880 --> 00:11:58,920 -I'm in a hurry, sorry. -I work on the Society Corner. 173 00:11:59,000 --> 00:12:02,920 We're doing a report on the ten prettiest spinsters in the city. 174 00:12:03,920 --> 00:12:07,720 -Did she say "spinsters?" -You know how my right ear goes. 175 00:12:07,800 --> 00:12:09,160 Put me first on your list. 176 00:12:09,240 --> 00:12:10,600 Drive. 177 00:12:11,440 --> 00:12:13,000 Wait, please! Wait! 178 00:12:20,320 --> 00:12:21,840 Are you okay, sir? 179 00:12:23,440 --> 00:12:25,280 I'm allergic to the azaleas. 180 00:12:25,360 --> 00:12:27,080 Did you say it's that one there? 181 00:12:27,160 --> 00:12:28,280 Yes, Carmiña's one. 182 00:12:28,360 --> 00:12:29,560 That one? 183 00:12:31,360 --> 00:12:32,280 Bless you. 184 00:12:32,360 --> 00:12:34,240 -Have you found anything out? -Yes. 185 00:12:34,320 --> 00:12:37,320 The only stall that sells flowers out of season 186 00:12:37,400 --> 00:12:39,440 is that one down there. 187 00:12:40,600 --> 00:12:43,240 She might be the owner of the lipstick. 188 00:12:43,320 --> 00:12:46,080 I doubt that a florist could afford such a luxury, 189 00:12:46,160 --> 00:12:47,400 but you never know. 190 00:12:48,320 --> 00:12:50,160 -Bless you. -Thank you. 191 00:12:50,240 --> 00:12:51,480 Look how beautiful. 192 00:12:53,800 --> 00:12:56,200 She's wearing lipstick. 193 00:12:56,720 --> 00:13:00,760 Yes, but that's strawberry red. We are looking for cherry red. 194 00:13:02,080 --> 00:13:02,960 Can I help you? 195 00:13:03,040 --> 00:13:04,520 -Good afternoon. -Afternoon. 196 00:13:04,600 --> 00:13:07,160 We've heard you're the only florist in town 197 00:13:07,240 --> 00:13:11,200 -selling lilies at this time of year. -And azaleas, jasmines, poppies... 198 00:13:11,280 --> 00:13:13,160 No one sells flowers as exotic. 199 00:13:13,240 --> 00:13:16,320 Smell it, you'll feel like you're in the middle of spring. 200 00:13:17,000 --> 00:13:18,800 And for only 50 cents. 201 00:13:18,880 --> 00:13:22,440 Forgive me, the ones my wife is looking for are lilies. 202 00:13:23,200 --> 00:13:24,360 I ran out this morning. 203 00:13:24,920 --> 00:13:26,840 -Do you sell many of them? -Not at all. 204 00:13:26,920 --> 00:13:31,560 I get them for one man who fancies them like there's no other flower on earth. 205 00:13:31,640 --> 00:13:34,240 -Every week, more lilies. -I can't believe it. 206 00:13:34,320 --> 00:13:36,360 We came all this way for this. 207 00:13:37,200 --> 00:13:40,640 Do you think that if you gave us your client's address 208 00:13:40,720 --> 00:13:43,400 we could try to convince him to sell us some? 209 00:13:44,120 --> 00:13:45,640 Oh, no. I can't do that. 210 00:13:46,200 --> 00:13:48,240 I never say a word about my clients. 211 00:13:49,240 --> 00:13:54,120 But... Madam, we might have seen him buying the flowers at the market. 212 00:13:54,920 --> 00:13:56,520 Surely... 213 00:13:57,080 --> 00:13:59,200 we can arrange something. 214 00:14:06,720 --> 00:14:08,280 You were very cooperative. 215 00:14:08,360 --> 00:14:11,120 Yes, because they are going to close the bakery 216 00:14:11,200 --> 00:14:14,040 and I knew we were about to spend all afternoon there. 217 00:14:14,520 --> 00:14:17,840 -Well, your information was expensive. -Oh, what a hustler! 218 00:14:18,320 --> 00:14:21,280 The way she packed up the stall so fast. 219 00:14:21,360 --> 00:14:24,040 She's never made a sale like that in her life. 220 00:14:24,680 --> 00:14:25,520 Bless you. 221 00:14:26,200 --> 00:14:27,120 Thank you. 222 00:14:27,600 --> 00:14:31,600 And... how do you intend to deal with that scoundrel? 223 00:14:31,680 --> 00:14:33,120 That man is dangerous. 224 00:14:33,200 --> 00:14:35,320 He doesn't know who he's up against. 225 00:14:38,800 --> 00:14:39,680 You're crazy. 226 00:14:40,640 --> 00:14:41,600 Bless you. 227 00:14:45,520 --> 00:14:47,560 Get down. He's coming this way. 228 00:14:49,000 --> 00:14:51,280 No. It's not him. He's old and fat. 229 00:14:51,360 --> 00:14:53,360 That's not the man who attacked me. 230 00:14:53,440 --> 00:14:56,440 That's great. If there's no killer, all the better. 231 00:14:56,520 --> 00:14:58,160 -Let's go. -No, Héctor! 232 00:14:58,240 --> 00:14:59,680 We have to follow him. 233 00:14:59,760 --> 00:15:01,520 -But... -Those lilies are key. 234 00:15:01,600 --> 00:15:03,840 We have to see how the killer gets them. 235 00:15:03,920 --> 00:15:05,360 Come on! Come on, hurry! 236 00:15:15,800 --> 00:15:17,440 Step on it! We're losing him. 237 00:15:17,520 --> 00:15:21,120 I'm driving at the maximum speed allowed! 238 00:15:21,520 --> 00:15:22,640 What are you doing? 239 00:15:23,720 --> 00:15:26,160 The law has long been a non-issue for me. 240 00:15:34,440 --> 00:15:37,480 -Do you see the cab? -All I see are lights. 241 00:15:47,520 --> 00:15:49,200 Right there! Get behind him. 242 00:15:49,280 --> 00:15:50,880 Slowly, slowly. 243 00:16:00,640 --> 00:16:01,640 Are you okay? 244 00:16:05,360 --> 00:16:06,240 Look! 245 00:16:09,960 --> 00:16:11,440 Let's go, let's go. 246 00:16:11,520 --> 00:16:13,320 LA BELLA LOLITA BELLE EPOQUE THEATER 247 00:16:17,640 --> 00:16:18,840 Where has he gone? 248 00:16:20,160 --> 00:16:23,480 This is crazy no matter how you look at it. 249 00:16:31,400 --> 00:16:35,200 Flying swiftly, truly bold 250 00:16:36,000 --> 00:16:37,520 It's La Bella Lolita. 251 00:16:38,000 --> 00:16:41,120 And I notice what he is thinking about 252 00:16:41,200 --> 00:16:44,520 Shortly after I bite him 253 00:16:45,160 --> 00:16:49,000 And now he is looking at me 254 00:16:49,080 --> 00:16:54,440 After biting him, this is what I would say 255 00:16:54,520 --> 00:16:59,160 You are looking for pure, sincere love... 256 00:16:59,240 --> 00:17:03,320 Tell me I'm not wrong. That color is cherry red. 257 00:17:03,400 --> 00:17:06,240 But you will not get it if you are broke... 258 00:17:07,600 --> 00:17:09,880 I told you you had a detective's soul. 259 00:17:09,960 --> 00:17:12,960 Darling, after a certain age There's nothing you can do 260 00:17:13,320 --> 00:17:17,080 If listening to me is painful 261 00:17:17,160 --> 00:17:19,000 Just deal with it 262 00:17:30,520 --> 00:17:33,000 Thank you. Thank you very much. 263 00:17:38,200 --> 00:17:40,400 Look, he's giving her the flowers. 264 00:17:43,400 --> 00:17:45,960 We must get a sample of that lipstick, by any means. 265 00:17:48,920 --> 00:17:51,160 Excuse me, you're La Bella Lolita, right? 266 00:17:51,240 --> 00:17:53,520 The one and only. How can I help you, dear? 267 00:17:53,560 --> 00:17:54,880 How exciting! 268 00:17:54,960 --> 00:17:57,440 Have you been told you look like Rita Hayworth? 269 00:17:57,520 --> 00:17:59,080 Oh, yes, exactly the same. 270 00:17:59,160 --> 00:18:01,800 The only thing missing is Orson Welles on my arm. 271 00:18:02,800 --> 00:18:03,760 How funny! 272 00:18:03,800 --> 00:18:05,800 Excuse me, perhaps it's indiscretion, 273 00:18:05,920 --> 00:18:08,000 but I love the lipstick you're wearing. 274 00:18:08,080 --> 00:18:09,560 Do you know what brand it is? 275 00:18:09,680 --> 00:18:12,400 Honestly, I don't know. It's a gift from an admirer. 276 00:18:12,480 --> 00:18:14,960 Excuse me, but I'm in a bit of a hurry. 277 00:18:15,040 --> 00:18:17,520 Sorry. How silly of me. 278 00:18:17,560 --> 00:18:20,800 In the excitement of seeing you, I forgot to tell you 279 00:18:20,920 --> 00:18:23,800 we've come from a magazine to do a big feature on you. 280 00:18:24,560 --> 00:18:26,200 -A big feature? -Yes. 281 00:18:26,280 --> 00:18:28,920 -Enormous, for Vogue. -How exciting! 282 00:18:29,000 --> 00:18:32,160 Wait at the bar, I'll put my flowers in the dressing room. 283 00:18:32,240 --> 00:18:33,280 Thank you! 284 00:18:34,560 --> 00:18:36,040 Journalists, is it? 285 00:18:36,560 --> 00:18:38,200 Well, I had to say something. 286 00:18:39,040 --> 00:18:41,400 I was going back and forth about it, 287 00:18:41,480 --> 00:18:43,680 and then I saw that it was my chance. 288 00:18:43,760 --> 00:18:48,560 And so there I was, just left home, innocent... 289 00:18:49,080 --> 00:18:51,080 Sorry, don't you take notes? 290 00:18:51,560 --> 00:18:54,320 Ah, no. I keep it all here, in my head. 291 00:18:55,080 --> 00:18:59,560 Since we've been served champagne, we'll have a glass, won't we? 292 00:19:04,480 --> 00:19:06,800 Hey, you're not one of those journalists 293 00:19:06,920 --> 00:19:10,400 who try to get me drunk to find out who I've slept with, are you? 294 00:19:10,480 --> 00:19:12,040 -No! -No, no, no. 295 00:19:12,080 --> 00:19:15,080 If you want confirmation of my affair with Gary Cooper, 296 00:19:15,200 --> 00:19:16,320 the answer is... 297 00:19:18,400 --> 00:19:19,960 Yes. There was an affair. 298 00:19:20,040 --> 00:19:21,640 There were a lot of things. 299 00:19:22,080 --> 00:19:25,800 No, we are more interested in details of your everyday life. 300 00:19:26,400 --> 00:19:29,960 Beauty tips, make up tricks, the brand of your lipstick. 301 00:19:30,040 --> 00:19:32,800 You're such a pest, dear, I told you I don't know. 302 00:19:32,880 --> 00:19:34,160 I'm on after this number. 303 00:19:34,240 --> 00:19:35,880 You'll have to give me a moment. 304 00:19:35,960 --> 00:19:39,000 -But we haven't finished the interview. -It hurts greatly, 305 00:19:39,080 --> 00:19:41,760 but my public wants me. Without them, I'm nothing. 306 00:19:41,800 --> 00:19:44,320 -Can you come back another day? -Yes, of course. 307 00:19:44,400 --> 00:19:47,560 But, before we leave, I would like to ask you one last favor. 308 00:19:47,680 --> 00:19:50,680 My partner is very embarrassed. 309 00:19:50,760 --> 00:19:54,080 A favor? You can look, but don't touch. 310 00:19:54,200 --> 00:19:57,240 No, no, please. Don't misunderstand me. 311 00:19:57,680 --> 00:20:00,280 It's a simple kiss on the cheek to my friend. 312 00:20:00,320 --> 00:20:03,440 He knows all your songs and sings them all the time. 313 00:20:05,520 --> 00:20:07,200 Out of pure admiration. 314 00:20:07,280 --> 00:20:08,960 You know all my songs? 315 00:20:09,040 --> 00:20:12,160 -All of them. -Come over here, I'll give you a kiss. 316 00:20:12,800 --> 00:20:16,160 Boy, you should have said so before. Gay men do adore me. 317 00:20:19,880 --> 00:20:23,080 Well, see you another day, queen. 318 00:20:24,760 --> 00:20:25,800 Thank you! 319 00:20:27,560 --> 00:20:29,160 We've got it. 320 00:20:37,280 --> 00:20:39,560 Can you believe I caught him with a hooker? 321 00:20:40,720 --> 00:20:45,160 My dear, if you're looking for fidelity, you've got the wrong bar. 322 00:20:49,920 --> 00:20:53,320 I swear, one of these days I'll just leave you on your own. 323 00:20:53,920 --> 00:20:57,640 Sorry, Héctor. Sorry, I'm just so nervous. We're so close. 324 00:20:57,720 --> 00:20:59,320 Come, sit down here. Sit down. 325 00:21:13,200 --> 00:21:14,960 -It stings! -How could it sting? 326 00:21:19,240 --> 00:21:20,560 I knew it! 327 00:21:20,640 --> 00:21:23,880 Héctor, you have to sneak into the dressing room. 328 00:21:23,960 --> 00:21:25,760 She's directly linked to the killer. 329 00:21:25,800 --> 00:21:27,520 -Me? -Yes. 330 00:21:27,560 --> 00:21:30,640 Grab some flowers and say you're a delivery person. 331 00:21:30,720 --> 00:21:32,640 No, no and no! 332 00:21:32,720 --> 00:21:34,080 A thousand times no. 333 00:21:34,200 --> 00:21:37,080 You've been dragging me back and forth all day 334 00:21:37,160 --> 00:21:40,520 and not paying attention to anything I tell you. I am done. 335 00:21:40,560 --> 00:21:43,480 I'm going to get my cakes and go home. 336 00:21:43,560 --> 00:21:47,320 I'm not going through with this. It's over. 337 00:21:47,440 --> 00:21:49,080 -Héctor! -Listen to me! 338 00:21:49,160 --> 00:21:51,240 You are a wonderful woman. 339 00:21:51,320 --> 00:21:53,680 Bold, fearless, intelligent. 340 00:21:53,760 --> 00:21:57,640 But you lack the slightest instinct for self-preservation. 341 00:21:57,720 --> 00:22:02,160 Don't you realize that all I want is for nothing to happen to you? 342 00:22:02,880 --> 00:22:06,400 But, Héctor, we're so close. I can feel it. I promise you that... 343 00:22:06,880 --> 00:22:11,000 You already promised me a lot of things and lied to me about all of them. 344 00:22:11,720 --> 00:22:15,240 I promise you that when we know who the killer is, 345 00:22:15,320 --> 00:22:19,280 I will tell the police and I won't get involved in anything else. 346 00:22:19,360 --> 00:22:20,960 Do you swear to me? 347 00:22:21,040 --> 00:22:21,960 I swear. 348 00:22:23,680 --> 00:22:26,120 What patience we have to have. 349 00:22:39,120 --> 00:22:41,040 I said you can't come in. Leave. 350 00:22:41,120 --> 00:22:43,360 At least we'll get our money's worth. 351 00:22:43,440 --> 00:22:47,200 I don't care about money. I'm more worried about my allergy. 352 00:22:48,360 --> 00:22:52,160 -I don't know if I can do it. -Héctor, you're going to be fine. 353 00:22:52,240 --> 00:22:55,160 Just focus on not scratching your ear. Let's go. 354 00:22:55,240 --> 00:22:59,360 -Come on. -With such a bouquet in my hands... 355 00:23:16,920 --> 00:23:21,480 I've come to deliver some flowers to La Bella Lolita. 356 00:23:21,560 --> 00:23:23,240 Who are they from, if I may ask? 357 00:23:24,000 --> 00:23:25,520 Mr. Cooper. 358 00:23:25,600 --> 00:23:27,280 Ah, right. 359 00:23:27,880 --> 00:23:31,240 Straight ahead, then turn right, straight ahead, right again, 360 00:23:31,320 --> 00:23:33,320 and it's the third door. 361 00:23:43,960 --> 00:23:45,120 Goodbye. 362 00:23:48,520 --> 00:23:51,440 Jacinto, pay attention. I'm leaving this here for Pilita. 363 00:23:51,520 --> 00:23:54,240 Remind her of it. Give it to her tomorrow. 364 00:23:54,320 --> 00:23:57,680 -No, don't leave anything. -Honey, it's only 10 minutes, okay? 365 00:23:58,320 --> 00:23:59,440 I owe you one. 366 00:24:10,040 --> 00:24:11,280 La Bella Lolita? 367 00:24:11,360 --> 00:24:12,600 Sorry. 368 00:24:19,640 --> 00:24:20,600 La Bella Lolita? 369 00:24:27,200 --> 00:24:29,200 Hey! Wait! 370 00:24:29,680 --> 00:24:30,960 Please! 371 00:24:32,520 --> 00:24:33,720 Hello. 372 00:24:36,960 --> 00:24:38,560 Anybody there? 373 00:24:47,360 --> 00:24:48,200 Hello? 374 00:25:00,920 --> 00:25:02,320 The coat. 375 00:25:07,160 --> 00:25:08,480 Is anyone there? 376 00:25:30,160 --> 00:25:31,400 Is anyone there? 377 00:26:06,040 --> 00:26:08,960 -Have you seen a girl dressed in red? -No. 378 00:26:24,800 --> 00:26:26,120 Excuse me! 379 00:26:32,160 --> 00:26:33,120 Héctor? 380 00:26:37,160 --> 00:26:38,240 Héctor? 381 00:26:44,280 --> 00:26:45,360 Héctor? 382 00:26:49,600 --> 00:26:50,720 Héctor? 383 00:26:56,280 --> 00:26:57,240 Héctor! 384 00:26:57,320 --> 00:26:58,280 Héctor, look at me! 385 00:26:58,360 --> 00:26:59,600 Help! 386 00:26:59,680 --> 00:27:01,360 Héctor, look at me! 387 00:27:01,440 --> 00:27:04,160 Help! 388 00:27:04,520 --> 00:27:07,040 Héctor, look at me. 389 00:27:08,720 --> 00:27:10,120 That's her bedroom. 390 00:27:11,160 --> 00:27:13,520 I don't believe she hasn't left all day. 391 00:27:13,600 --> 00:27:15,800 In the end, she's just like the rest of them. 392 00:27:15,880 --> 00:27:17,960 Fragile and romantic. 393 00:27:18,760 --> 00:27:21,400 We are clearly not talking about the same person. 394 00:27:21,480 --> 00:27:22,640 Detective! 395 00:27:22,720 --> 00:27:24,200 I found some gloves here. 396 00:27:26,920 --> 00:27:28,960 10-00. 397 00:27:31,560 --> 00:27:32,880 10-00. 398 00:27:34,040 --> 00:27:35,960 10-00. 399 00:27:36,040 --> 00:27:37,880 10-02, this is 10-00. 400 00:27:37,960 --> 00:27:40,880 Zarco, this is Cabanillas. We have an emergency. 401 00:27:40,960 --> 00:27:42,880 The bird has flown the nest. 402 00:27:42,960 --> 00:27:44,200 Affirmative. 403 00:27:48,800 --> 00:27:53,240 Nothing that caught your attention, nothing strange, out of the ordinary? 404 00:27:53,320 --> 00:27:55,200 Sir. Any information? 405 00:27:55,440 --> 00:27:56,640 Well, that's it. 406 00:27:56,720 --> 00:27:59,720 Try not to move too much. If you feel dizzy, let me know. 407 00:27:59,800 --> 00:28:00,640 Thank you. 408 00:28:02,520 --> 00:28:05,160 Héctor, I thought I'd lost you. 409 00:28:06,680 --> 00:28:08,000 Miss, my arm. 410 00:28:08,520 --> 00:28:09,840 Sorry. Does it hurt? 411 00:28:11,040 --> 00:28:15,360 To tell you the truth, what hurts me more is what he did to my jacket. 412 00:28:17,040 --> 00:28:18,400 Héctor, I... 413 00:28:19,480 --> 00:28:21,520 If anything had happened to you, I... 414 00:28:22,960 --> 00:28:26,360 Don't get emotional, you know I cry easily. 415 00:28:28,680 --> 00:28:32,480 Besides, I have something important to tell you. 416 00:28:34,240 --> 00:28:35,600 I saw him. 417 00:28:35,680 --> 00:28:38,240 I saw the killer's face. 418 00:28:38,720 --> 00:28:43,160 Miss Quiroga. You... You can't leave the house without our consent. 419 00:28:43,240 --> 00:28:45,880 I'm in the spotlight with all that's going on? 420 00:28:46,360 --> 00:28:47,560 What have you found out? 421 00:28:47,640 --> 00:28:49,800 Do you know the name of the murderer yet? 422 00:28:50,800 --> 00:28:52,720 I'm not going to fall into your trap. 423 00:28:52,800 --> 00:28:55,360 Your brother wants to talk at the police station. 424 00:28:55,440 --> 00:28:59,040 Well, better get it over with then, right? 425 00:28:59,120 --> 00:29:00,720 Come on, Héctor. 426 00:29:03,200 --> 00:29:05,600 Do you want to get killed? 427 00:29:05,680 --> 00:29:07,920 What the hell were you thinking, Héctor? 428 00:29:08,000 --> 00:29:10,240 Have you forgotten your place in this house? 429 00:29:11,120 --> 00:29:12,600 Answer me! 430 00:29:14,120 --> 00:29:17,120 Get out. And send Marina in. 431 00:29:35,200 --> 00:29:38,520 -Close the door. -I don't care if they hear your scolding. 432 00:29:38,600 --> 00:29:42,040 It was embarrassing to hear all the things you said to Héctor. 433 00:29:42,120 --> 00:29:43,440 You owe him an apology. 434 00:29:43,520 --> 00:29:45,640 Believe it or not, I care about you. 435 00:29:45,720 --> 00:29:48,040 I don't get why you're trying to get killed. 436 00:29:48,120 --> 00:29:49,720 I'm trying to catch a killer. 437 00:29:49,800 --> 00:29:53,560 And Héctor deserves the same respect as any other man working with you. 438 00:29:55,040 --> 00:29:58,200 -Sit down, please. -You're not going to shout at me? 439 00:29:58,720 --> 00:29:59,880 Marina... 440 00:30:09,200 --> 00:30:11,520 It's been almost three years since Dad died. 441 00:30:11,600 --> 00:30:15,760 I know you're struggling with his loss and you're still angry about it. 442 00:30:16,360 --> 00:30:19,600 But it's not my fault. I miss him as much as you do. 443 00:30:22,160 --> 00:30:25,080 I don't care if it's fun for you to play detective 444 00:30:25,160 --> 00:30:27,640 or dress up or whatever else comes to your mind. 445 00:30:28,440 --> 00:30:29,440 I'm not playing. 446 00:30:29,520 --> 00:30:33,360 I know Dad gave you the hope you'd be a great police commissioner, 447 00:30:33,440 --> 00:30:35,280 but that's not going to happen. 448 00:30:36,520 --> 00:30:40,120 The police world is dangerous and requires strength and courage. 449 00:30:40,200 --> 00:30:42,160 And I'm strong and courageous, Arturo. 450 00:30:42,240 --> 00:30:44,640 Okay, but you're a woman. 451 00:30:44,720 --> 00:30:48,600 My duty as a man is to protect you. Dad asked me to. 452 00:30:48,680 --> 00:30:50,080 And I will not fail him. 453 00:30:54,040 --> 00:30:55,360 Dad believed in me. 454 00:30:55,440 --> 00:30:58,760 If he asked you to protect me, it's because I'm your sister, 455 00:30:58,840 --> 00:31:00,040 not because I'm a woman. 456 00:31:01,360 --> 00:31:03,240 Arturo, like it or not, 457 00:31:04,080 --> 00:31:05,400 I was born for this. 458 00:31:07,480 --> 00:31:08,440 Marina! 459 00:31:09,640 --> 00:31:10,720 What? 460 00:31:11,480 --> 00:31:16,280 This is not one of Dad's games. I'll take extreme measures to protect you. 461 00:31:19,400 --> 00:31:21,440 So this is all the information we have? 462 00:31:21,560 --> 00:31:23,640 Yes, sir. This is the case report. 463 00:31:23,720 --> 00:31:26,200 Did you mention he grew up in a children's home? 464 00:31:26,280 --> 00:31:28,000 -Yes, sir. -Good. 465 00:31:28,080 --> 00:31:29,760 -Good work, Morais. -Thank you. 466 00:31:44,200 --> 00:31:45,720 I want more money. 467 00:31:46,200 --> 00:31:48,440 If not, I won't go through with this. 468 00:31:53,280 --> 00:31:55,840 Sir, we've searched Gabriel Expósito's home, 469 00:31:55,920 --> 00:31:57,320 but we didn't find anything. 470 00:31:57,400 --> 00:31:59,720 Gabriel Expósito, the name of the killer. 471 00:31:59,800 --> 00:32:02,880 Miss Quiroga, what are you doing here like that? 472 00:32:05,720 --> 00:32:07,760 Do these games amuse you, Detective? 473 00:32:07,840 --> 00:32:11,840 Oh, no, don't start. I still remember the insect one. 474 00:32:12,320 --> 00:32:14,560 I can't just give up information like that. 475 00:32:14,640 --> 00:32:16,600 -Right. -So, tell me, 476 00:32:16,680 --> 00:32:19,160 have you been to the orphanage where he grew up? 477 00:32:19,240 --> 00:32:20,120 What? 478 00:32:20,200 --> 00:32:22,880 Pablo, if his last name is Expósito, he's an orphan. 479 00:32:22,960 --> 00:32:26,160 Even Cabanillas would've worked that out. So, did you go? 480 00:32:26,640 --> 00:32:29,480 -Why should I tell you? -So the answer is yes. 481 00:32:29,560 --> 00:32:31,080 No, no. 482 00:32:31,160 --> 00:32:32,880 Don't try to confuse me. 483 00:32:33,640 --> 00:32:36,760 Pablo, I'm harmless in handcuffs. 484 00:32:40,480 --> 00:32:43,960 You wouldn't be harmless if you were bound from head to toe. 485 00:32:44,040 --> 00:32:45,360 Is that a proposition? 486 00:32:48,440 --> 00:32:49,720 You are impossible. 487 00:32:50,240 --> 00:32:51,720 Pablo! Pablo, wait! 488 00:32:54,720 --> 00:32:57,120 Get me out of here and I'll tell you something. 489 00:32:58,160 --> 00:32:59,680 I'm not falling for it again. 490 00:32:59,760 --> 00:33:01,520 It's very important for the case. 491 00:33:01,600 --> 00:33:04,960 You've seen me in action. I can take this much further. 492 00:33:14,680 --> 00:33:15,880 What is it about? 493 00:33:15,960 --> 00:33:17,360 Come closer. 494 00:33:17,800 --> 00:33:19,720 They might be listening. 495 00:33:19,800 --> 00:33:21,080 What do you mean... 496 00:33:32,920 --> 00:33:35,280 Ten seconds. 497 00:33:35,360 --> 00:33:36,520 Ten seconds what? 498 00:33:36,600 --> 00:33:39,600 Ten seconds is how long you stared at my cleavage 499 00:33:40,280 --> 00:33:43,280 the first time you saw me dressed as a chorus girl. 500 00:33:45,040 --> 00:33:48,760 -Is that what you had to tell me? -No. Sorry, I couldn't help it. 501 00:33:48,840 --> 00:33:50,400 -What are you doing? -Pablo! 502 00:33:50,480 --> 00:33:51,400 -What? -Look! 503 00:33:51,480 --> 00:33:53,640 Where? What? No! 504 00:33:53,720 --> 00:33:55,240 -Perfect. -No. 505 00:33:55,320 --> 00:33:57,600 Don't... No, not the gun! No! 506 00:33:57,680 --> 00:33:59,160 Don't even think about it. 507 00:33:59,240 --> 00:34:01,720 Marina, you're going to regret it. 508 00:34:01,800 --> 00:34:04,120 Marina! Marina, please. I mean it. 509 00:34:04,800 --> 00:34:06,800 Finally, you're calling my first name. 510 00:34:06,880 --> 00:34:09,480 Marina, seriously! Marina! 511 00:34:15,360 --> 00:34:18,640 Poor Pablo. Wait until my brother finds him in handcuffs. 512 00:34:18,800 --> 00:34:23,040 Why do I get the feeling that you enjoy making the poor detective suffer? 513 00:34:23,960 --> 00:34:25,440 It's not jealousy, is it? 514 00:34:27,000 --> 00:34:29,560 I know he was your father's best pupil. 515 00:34:29,640 --> 00:34:31,200 What a thing to say, Héctor. 516 00:34:31,320 --> 00:34:35,320 Another option is that you may be interested in him in another way. 517 00:34:35,400 --> 00:34:37,760 The only man I'm interested in is you. 518 00:34:39,280 --> 00:34:41,000 -Me? -Héctor... 519 00:34:42,480 --> 00:34:44,600 I'm going to go through with this, 520 00:34:44,640 --> 00:34:47,440 but I don't want to endanger you anymore. 521 00:34:48,160 --> 00:34:52,680 Maybe it's true that your brother needs a little humbling. 522 00:34:52,800 --> 00:34:54,160 Count me in. 523 00:34:55,480 --> 00:34:57,080 Oh, my arm! 524 00:34:57,160 --> 00:34:59,200 Sorry. Sorry, sorry. 525 00:34:59,320 --> 00:35:02,000 Let's go. The orphanage is waiting for us. 526 00:35:08,520 --> 00:35:10,640 Your carriage, Miss Quiroga. 527 00:35:13,800 --> 00:35:16,800 -Castaño. -I see you've been feeling the heat. 528 00:35:16,880 --> 00:35:19,160 We've been waiting for you for a long time. 529 00:35:19,200 --> 00:35:20,360 Who's waiting for me? 530 00:35:22,440 --> 00:35:25,360 You had a good day today, but don't be complacent. 531 00:35:25,440 --> 00:35:28,520 Things don't always turn out how you expect them to. 532 00:35:47,360 --> 00:35:49,840 Perhaps we should come back another time. 533 00:35:49,920 --> 00:35:52,160 Héctor, time is of the essence. 534 00:35:54,080 --> 00:35:55,400 Who are you? 535 00:35:55,480 --> 00:35:58,000 -What are you doing here? -Police. 536 00:35:58,080 --> 00:36:02,080 -A female police officer? -Detective. Detective Quiroga. 537 00:36:02,160 --> 00:36:04,920 The Lord works in mysterious ways. 538 00:36:05,000 --> 00:36:06,400 You're telling me. 539 00:36:08,520 --> 00:36:12,960 The police were already here asking about Gabrielito and they found nothing. 540 00:36:13,040 --> 00:36:16,040 How can that be? You must keep a record of everything. 541 00:36:16,120 --> 00:36:18,680 There was a fire and we lost a lot of papers. 542 00:36:18,800 --> 00:36:22,160 There's hardly any information left about the poor little orphans. 543 00:36:22,200 --> 00:36:25,040 -Good morning, Sister. -Only some pictures. 544 00:36:26,040 --> 00:36:27,320 What's that music? 545 00:36:27,400 --> 00:36:29,480 Celestial, sir, celestial. 546 00:36:29,560 --> 00:36:32,040 Our children make up the best choir 547 00:36:32,120 --> 00:36:34,480 for the last 30 years in our county. 548 00:36:34,560 --> 00:36:36,120 Enjoy it, sir. 549 00:36:36,160 --> 00:36:39,080 These are the few photos we have left. 550 00:36:40,160 --> 00:36:41,680 How good they all were. 551 00:36:41,800 --> 00:36:45,800 There were some a little bit twisted, but they were all such good kids... 552 00:36:45,880 --> 00:36:48,640 Look at this one. This one is a little angel. 553 00:36:48,760 --> 00:36:50,480 -Excuse me. May I? -Yes. 554 00:36:54,640 --> 00:36:56,320 Why are you looking for him? 555 00:36:56,400 --> 00:36:59,840 He wanted to be a priest. He went to the seminary and everything. 556 00:36:59,920 --> 00:37:01,160 Here, this is him. 557 00:37:01,280 --> 00:37:03,400 -Do you recognize him? -No, it's not him. 558 00:37:03,480 --> 00:37:06,920 If you could give me some details, maybe I, well... 559 00:37:07,000 --> 00:37:10,160 A scar. He had a scar on his face. 560 00:37:10,200 --> 00:37:13,160 In the photo you might be able to see the scar. 561 00:37:13,840 --> 00:37:15,600 -That's the one! -Cándido! 562 00:37:17,200 --> 00:37:21,160 He was meaner than hell. He had it in for Gabrielito. 563 00:37:21,200 --> 00:37:23,520 I saw him too. In the theater. 564 00:37:23,600 --> 00:37:26,840 He was hurriedly leaving and bumped into me. It must be him. 565 00:37:27,880 --> 00:37:31,960 What if Cándido was using Gabriel's name as cover? 566 00:37:32,040 --> 00:37:33,480 Good thinking. 567 00:37:33,560 --> 00:37:35,680 Mother, do you remember anything about him? 568 00:37:35,800 --> 00:37:38,760 I think he worked as a tailor in a theater. 569 00:37:38,840 --> 00:37:42,360 His sister was one of those cheeky ones in the cabaret. 570 00:37:42,440 --> 00:37:45,160 Lola or Lolita or something like that was her name. 571 00:37:45,280 --> 00:37:47,320 -La Bella Lolita? -That's the one! 572 00:37:52,920 --> 00:37:54,000 We've got him. 573 00:37:54,800 --> 00:37:57,160 No wonder he looked at me that way. 574 00:37:59,080 --> 00:38:00,360 That's the house. 575 00:38:00,440 --> 00:38:03,080 Miss, who are we to arrest a man? 576 00:38:03,160 --> 00:38:04,920 We should just call the police. 577 00:38:05,000 --> 00:38:07,960 No. Arturo could ruin everything we have achieved. 578 00:38:08,040 --> 00:38:10,280 It's ripe for the picking, don't you see? 579 00:38:10,360 --> 00:38:14,440 Cándido works as a tailor in the theater, and where do they buy the fabrics? 580 00:38:14,520 --> 00:38:16,360 Yes, in the factory we were in. 581 00:38:16,440 --> 00:38:20,040 And his sister is given the flowers the murderer threatened me with. 582 00:38:20,120 --> 00:38:21,880 There is no doubt, it is him. 583 00:38:28,120 --> 00:38:31,360 Good morning. Excuse me, Miss Lolita. 584 00:38:31,440 --> 00:38:33,520 The reporters. What are you doing here? 585 00:38:34,880 --> 00:38:36,200 Hands where I can see them! 586 00:38:36,320 --> 00:38:37,400 -Stop! -Wait a minute! 587 00:38:37,480 --> 00:38:39,520 Sorry, miss. Nothing will happen to him. 588 00:38:39,600 --> 00:38:40,840 He hasn't done anything! 589 00:38:50,400 --> 00:38:53,160 No. Don't do that, miss. 590 00:38:53,280 --> 00:38:55,360 -I know what I'm doing. -But... 591 00:39:19,600 --> 00:39:20,440 Good morning. 592 00:39:23,160 --> 00:39:24,320 Hey! 593 00:39:25,440 --> 00:39:26,640 Stop! 594 00:39:28,880 --> 00:39:31,280 Stop! Stop! 595 00:39:49,520 --> 00:39:50,360 Stop! 596 00:39:53,120 --> 00:39:54,080 Stop! 597 00:40:23,560 --> 00:40:24,680 Freeze! 598 00:40:27,880 --> 00:40:29,160 No! 599 00:40:35,080 --> 00:40:36,480 Give me your hand! 600 00:40:38,160 --> 00:40:39,160 Give it to me! 601 00:40:40,280 --> 00:40:41,800 Hold on to me! 602 00:40:44,840 --> 00:40:46,200 Hold on to me! 603 00:40:47,360 --> 00:40:49,120 Hold on to my hand! 604 00:41:11,840 --> 00:41:13,640 Stop! Don't shoot! 605 00:41:14,960 --> 00:41:17,600 Nobody move, you're surrounded! 606 00:41:18,120 --> 00:41:20,560 Get up there. Get those people back. 607 00:41:30,480 --> 00:41:32,160 Cándido! 608 00:41:39,560 --> 00:41:44,360 A PRIVATE AFFAIR EPISODE 2: LA BELLA LOLITA