1 00:00:23,920 --> 00:00:25,960 YKSITYISIÄ ASIOITA 2 00:00:39,640 --> 00:00:40,720 Marina! 3 00:00:40,760 --> 00:00:42,080 Minä tulen, äiti! 4 00:00:42,160 --> 00:00:45,720 Mitä sinä teet? Myöhästymme kirkosta. 5 00:00:58,960 --> 00:01:01,160 Sinun ilmeesi ehtoollisella. 6 00:01:01,240 --> 00:01:03,560 Sinä nolaat minut, kultaseni. 7 00:01:03,640 --> 00:01:06,280 Don Anselmo saisi nolostua niin huonosta viinistä. 8 00:01:06,360 --> 00:01:08,200 Oletko järjiltäsi? 9 00:01:08,280 --> 00:01:10,680 Älä tuijota kaikkia. 10 00:01:10,760 --> 00:01:12,400 Se on töykeää. 11 00:01:12,880 --> 00:01:16,800 En tiedä, mikä sinua vaivaa, mutta jos et halunnut tulla, 12 00:01:16,880 --> 00:01:18,280 et olisi tullut. 13 00:01:18,400 --> 00:01:21,720 Roikut helmoissani koko päivän. Se on mukavaa, mutta... 14 00:01:21,800 --> 00:01:23,880 En tiedä, mikä sinulla on. 15 00:01:23,960 --> 00:01:25,600 Kaupunki herättää levottomuutta. 16 00:01:26,200 --> 00:01:27,480 Mitä? 17 00:01:27,560 --> 00:01:28,480 Viime aikoina... 18 00:01:29,680 --> 00:01:31,160 On tapahtunut asioita. 19 00:01:31,240 --> 00:01:34,280 Sinulle tapahtuu aina asioita. 20 00:01:36,240 --> 00:01:38,600 -Mitä nyt? -Do Portot on tuolla. 21 00:01:40,960 --> 00:01:43,840 Käydään Pilar-tädin luona. 22 00:01:43,920 --> 00:01:47,280 -Emme ole nähneet aikoihin. -Hän kuoli kolme vuotta sitten. 23 00:01:48,040 --> 00:01:49,040 Se selittääkin sen. 24 00:01:49,920 --> 00:01:51,480 Katso. He tulevat tänne. 25 00:01:52,080 --> 00:01:54,600 Mitä nyt, kultaseni? 26 00:01:55,960 --> 00:01:58,840 -He tulevat. -Pysy tässä, äiti. 27 00:01:59,520 --> 00:02:01,200 -Päivää. -Pysy tässä. 28 00:02:01,280 --> 00:02:02,920 Mikä nyt on? 29 00:02:03,000 --> 00:02:04,520 -Päivää. -No päivää. 30 00:02:04,600 --> 00:02:07,960 Pitele laukkuani. Tavataan myöhemmin veneiden luona. 31 00:02:08,880 --> 00:02:10,160 -Tuo tyttö. -Mitä nyt? 32 00:02:10,240 --> 00:02:11,840 Hän häärää aina ympäriinsä. 33 00:02:26,960 --> 00:02:27,800 Anteeksi. 34 00:02:33,760 --> 00:02:34,600 Hei! 35 00:02:35,280 --> 00:02:37,080 Odota! 36 00:02:45,080 --> 00:02:46,600 Hei! 37 00:02:47,400 --> 00:02:48,320 Hei! 38 00:03:09,400 --> 00:03:10,520 Seis! 39 00:03:12,360 --> 00:03:13,840 Käskin pysähtyä! 40 00:03:16,200 --> 00:03:17,720 Kädet ylös! 41 00:03:17,800 --> 00:03:19,400 Käänny hitaasti. 42 00:03:21,880 --> 00:03:24,160 Nosta kädet ylös! 43 00:03:34,600 --> 00:03:36,040 Veitkö kirkon kolehdin? 44 00:03:38,280 --> 00:03:40,840 Menetin työni, mutta yritän ruokkia lapseni. 45 00:03:40,920 --> 00:03:43,080 -Kuka olet? -Francisco Alfaro. 46 00:03:43,640 --> 00:03:46,560 Olin pankkivirkailija Plaza Viejan konttorilla. 47 00:03:58,040 --> 00:04:01,920 Ettekö löydä sopivia silmälaseja sunnuntaiasuunne? 48 00:04:02,920 --> 00:04:05,000 Hyvänen aika. Mitkä nuo ovat? 49 00:04:05,560 --> 00:04:08,720 Omatekoinen mikroskooppini. Lehdet pelastivat minut. 50 00:04:09,400 --> 00:04:10,280 Entä tuo kukka? 51 00:04:10,360 --> 00:04:13,440 Luulin, ettei kosija kiinnostanut. 52 00:04:13,520 --> 00:04:16,120 Tämä on tappajalta. 53 00:04:16,240 --> 00:04:18,560 -Mitä? -Hän lähetti tämän viestin kera. 54 00:04:18,640 --> 00:04:20,880 Luulin nähneeni hänet kirkossa. 55 00:04:20,960 --> 00:04:22,240 UTELIAISUUS TAPPOI KISSAN 56 00:04:22,360 --> 00:04:25,160 -Soitetaan poliisille. -Antaisimmeko tämän heille? 57 00:04:25,240 --> 00:04:27,240 Ei käy. Analysoin tämän. 58 00:04:27,320 --> 00:04:30,920 Kukka on varoitus. On lopetettava. 59 00:04:31,000 --> 00:04:33,560 Murhaaja tietää, missä asutte. 60 00:04:33,640 --> 00:04:36,200 Hän pelottelee, joten pääsin lähelle. 61 00:04:36,240 --> 00:04:38,520 Katso nyt, mitä löysin. 62 00:04:38,600 --> 00:04:41,000 Tulin tuomaan teetä. En aio... 63 00:04:41,080 --> 00:04:43,360 Haluat nähdä tämän. Tule nyt. 64 00:04:43,440 --> 00:04:44,920 Katso terälehteä. 65 00:04:45,800 --> 00:04:47,680 Näetkö punaisen täplän? 66 00:04:47,760 --> 00:04:49,560 Se on verta. 67 00:04:49,640 --> 00:04:51,360 Eikä ole. 68 00:04:51,440 --> 00:04:56,080 Se on aivan erityistä happoa. Katso tätä. 69 00:04:59,520 --> 00:05:01,760 Näetkö? Se on karmiinia. 70 00:05:02,320 --> 00:05:05,520 Murhaaja käyttää siis huulipunaa. 71 00:05:05,600 --> 00:05:09,040 Tai juttuun on sekaantunut nainen. 72 00:05:10,000 --> 00:05:13,120 -Lulú de Polignac. -Tiedättekö jo nimenkin? 73 00:05:13,200 --> 00:05:16,000 Lulú de Polignac, huulipunaväri numero 21. 74 00:05:16,080 --> 00:05:19,200 Se on lempihuulipunani, ja siinä on tätä happoa. 75 00:05:19,240 --> 00:05:22,760 -Teorianne mukaan... -Ei sellaista ole. 76 00:05:22,800 --> 00:05:24,880 Tämä on kallista huulipunaa, 77 00:05:24,920 --> 00:05:29,200 mutta ei silti liian kallista monille galicialaisille naisille. 78 00:05:30,800 --> 00:05:33,920 Tärkein asia jää huomaamatta. 79 00:05:34,000 --> 00:05:37,680 Saitte keväisen kukan keskellä syksyä. 80 00:05:39,200 --> 00:05:40,480 Näetkö nyt? 81 00:05:42,400 --> 00:05:44,840 Olisimme täydellinen etsiväpari. 82 00:05:44,920 --> 00:05:48,400 Ei, minä... Olin haksahtaa tuohon taas. 83 00:05:48,480 --> 00:05:51,440 Etkö ymmärrä? Kohtalo toi meidät yhteen. 84 00:05:51,520 --> 00:05:54,800 Ymmärrän sen, että Francina-rouva sulkee puotinsa 85 00:05:54,880 --> 00:05:56,840 ja jäämme vaille leivoksia. 86 00:05:56,920 --> 00:05:58,520 Se on matkan varrella. 87 00:05:58,600 --> 00:06:01,000 -Mitä? -Vaihdan äkkiä vaatteet. 88 00:06:11,440 --> 00:06:12,720 Odota tässä. 89 00:06:20,320 --> 00:06:22,560 Entä tämä prinsessa? Ei kai vain... 90 00:06:22,760 --> 00:06:24,840 Sinua on ihana nähdä, kultaseni. 91 00:06:25,800 --> 00:06:28,040 -Ette tarvitse minua... -Tule. 92 00:06:28,120 --> 00:06:30,560 Tervehdi Antónia, isäsi hyvää ystävää. 93 00:06:30,640 --> 00:06:35,360 Tässä on Antón Ramírez, isämme työtoveri Ourensessa. 94 00:06:35,880 --> 00:06:38,880 Oletpa sinä upea nuori nainen. 95 00:06:38,960 --> 00:06:40,960 Hän yllättää ja menee pian naimisiin. 96 00:06:41,040 --> 00:06:45,480 Tervehtisin teitä mielelläni, kunhan sammutatte sikarin. 97 00:06:45,560 --> 00:06:48,680 -Sen tuoksu on... -Oivallinen, vai mitä? 98 00:06:49,640 --> 00:06:51,640 Ramírez auttaa jutun kanssa. 99 00:06:51,720 --> 00:06:55,200 Täällä riittää kiireitä ryöstöjen kanssa. 100 00:06:55,280 --> 00:06:59,560 Älä pelottele tyttöä. Hän on ollut kireä ja kummallinen. 101 00:06:59,640 --> 00:07:02,400 En niinkään, äiti, ja mitä tytöttelyyn tulee... 102 00:07:02,480 --> 00:07:04,480 Tekö tutkitte ryöstöjä? 103 00:07:04,560 --> 00:07:07,880 -Hän huolehtii turvallisuudestamme. -Miten niin? 104 00:07:08,720 --> 00:07:11,160 Sinun ei tarvitse aseistautua. 105 00:07:12,320 --> 00:07:13,760 En tekisi niin. 106 00:07:14,720 --> 00:07:19,320 Meille soitettiin aamulla naisesta kirkon puutarhassa. 107 00:07:19,400 --> 00:07:20,520 Miksi se olisin minä? 108 00:07:24,440 --> 00:07:28,680 "Noin 170-senttinen, ruskeat hiukset, tummat silmät, tyylikäs." 109 00:07:28,760 --> 00:07:31,200 Olen 172-senttinen ja vihreäsilmäinen. 110 00:07:31,840 --> 00:07:33,320 Ja nainen oli seinähullu. 111 00:07:34,000 --> 00:07:35,360 Se oli ratkaiseva vihje. 112 00:07:35,440 --> 00:07:38,160 Sellaisia lapsellisuuksia sietää varoa. 113 00:07:38,240 --> 00:07:39,600 Vähemmästäkin pidätetään. 114 00:07:39,680 --> 00:07:43,240 -Puistossa juoksemisesta? -Isän aseella uhkailusta. 115 00:07:43,320 --> 00:07:45,000 Herranen aika! Ei, Marina. 116 00:07:45,480 --> 00:07:46,520 Se ei ole totta. 117 00:07:47,920 --> 00:07:50,520 Voimme siis tutkia huoneesi. 118 00:07:50,600 --> 00:07:55,080 -Ette... -Kuuntele, Marina. 119 00:07:55,160 --> 00:07:57,280 -Pyytäkää etsivä tänne. -Marina. 120 00:07:57,720 --> 00:07:58,720 Ei. 121 00:07:58,800 --> 00:08:00,640 -Menkää yläkertaan. -Ei. 122 00:08:00,720 --> 00:08:03,160 -Ette saa mennä huoneeseeni. -Neiti. 123 00:08:03,240 --> 00:08:05,960 -En anna lupaa siihen. -Marina. 124 00:08:06,040 --> 00:08:07,160 Ei sinne! 125 00:08:07,880 --> 00:08:10,280 -Marina! -Mennään. 126 00:08:20,040 --> 00:08:21,120 Tutkikaa huone. 127 00:08:22,080 --> 00:08:23,920 Loukkaatte yksityisyyttäni. 128 00:08:24,000 --> 00:08:25,760 Olet aikamoinen tyttö. 129 00:08:25,840 --> 00:08:28,080 Muistutat edesmennyttä isääsi. 130 00:08:28,160 --> 00:08:30,240 Te ette muistuta häntä lainkaan. 131 00:08:43,720 --> 00:08:45,760 Zarco, tutki laatikot. 132 00:08:48,880 --> 00:08:51,360 Haluaako etsivä nähdä alusvaatteeni? 133 00:08:52,760 --> 00:08:54,280 Avaa laatikko. 134 00:08:54,360 --> 00:08:55,200 Kyllä. 135 00:09:00,360 --> 00:09:03,400 Charmode Lingerie. Pehmeintä, mitä olet koskettanut. 136 00:09:03,480 --> 00:09:04,760 Kokeile vain. 137 00:09:11,080 --> 00:09:12,160 Rauhoitu. 138 00:09:13,120 --> 00:09:14,840 Se puree vain ylläni. 139 00:09:19,080 --> 00:09:21,080 -Se on hänellä mukana. -Mitä? 140 00:09:21,880 --> 00:09:25,480 Luulet olevasi nokkela, mutta olet kokematon. 141 00:09:25,520 --> 00:09:28,200 Pitäkää näpit minusta erossa. 142 00:09:28,280 --> 00:09:30,160 En koskenut sinuun. 143 00:09:30,240 --> 00:09:31,160 Pidätelkää häntä. 144 00:09:31,240 --> 00:09:33,080 Tämä on törkeää! 145 00:09:33,520 --> 00:09:35,240 Arturo! 146 00:09:36,520 --> 00:09:37,440 Tässä. 147 00:09:39,400 --> 00:09:41,760 Tunsin sinut jo vauvana. 148 00:09:41,840 --> 00:09:43,840 Miksi hankaloitat asioita? 149 00:09:44,760 --> 00:09:47,320 Miksi nautit tällaisesta kohtelustani? 150 00:09:49,880 --> 00:09:52,120 Kiitoksia, hyvät herrat. Tämä oli tässä. 151 00:09:52,200 --> 00:09:54,040 Pitäkää häntä silmällä. 152 00:09:58,600 --> 00:10:00,880 Luulin häntä erilaiseksi. 153 00:10:00,960 --> 00:10:03,280 En halua väittää vastaan, 154 00:10:03,360 --> 00:10:05,520 mutta hän ei voinut muutakaan. 155 00:10:05,640 --> 00:10:09,520 Hän sentään antoi teidän valokuvata todistusaineiston. 156 00:10:10,400 --> 00:10:13,240 Sininen on upea, ettekä käytä tätä koskaan. 157 00:10:13,760 --> 00:10:16,880 Meidän täytyy jatkaa suunnitelmiamme. 158 00:10:17,000 --> 00:10:19,480 -Mitä? -Francina-rouvan leivoksia. 159 00:10:19,520 --> 00:10:21,080 Teitä vahditaan. 160 00:10:21,160 --> 00:10:25,880 Ja muistin, ettei leipomo ole auki sunnuntai-iltapäivisin. 161 00:10:25,960 --> 00:10:28,440 Hyvä yritys, mutta korva paljastaa sinut. 162 00:10:28,520 --> 00:10:32,640 Käydään siis kukkatorilla ja sitten leivoksia hakemassa. 163 00:10:32,720 --> 00:10:35,720 -Minun pitää siivota täällä. -Lourditas tekee sen. 164 00:10:35,760 --> 00:10:38,280 Miten aiotte päästä ulos? 165 00:11:39,840 --> 00:11:42,040 Pidän hiuksistanne noin. 166 00:11:42,120 --> 00:11:43,800 Se antaa villin vaikutelman. 167 00:11:46,080 --> 00:11:49,120 Suokaa anteeksi, nti Quiroga. En halunnut säikäyttää. 168 00:11:49,680 --> 00:11:51,120 -Mitä? -Anaïs Montero, 169 00:11:51,200 --> 00:11:53,200 Gaceta de Galician toimittaja. 170 00:11:53,280 --> 00:11:55,800 Pidän seurapiiripalstastanne. 171 00:11:55,880 --> 00:11:58,920 -Minulla on kiire. -Minä teen seurapiiripalstaa. 172 00:11:59,000 --> 00:12:02,920 Teemme juttua kaupungin kymmenestä kauneimmasta vanhastapiiasta. 173 00:12:03,920 --> 00:12:07,720 -Sanoiko hän "vanhapiika"? -Korvani reistailee. 174 00:12:07,800 --> 00:12:09,160 Laittakaa minut ykköseksi. 175 00:12:09,240 --> 00:12:10,600 Mennään. 176 00:12:11,440 --> 00:12:13,000 Odottakaa! 177 00:12:20,320 --> 00:12:21,840 Kaikki hyvin? 178 00:12:23,440 --> 00:12:25,280 Olen allerginen atsaleoille. 179 00:12:25,360 --> 00:12:27,080 Tuoko se olisi? 180 00:12:27,160 --> 00:12:28,280 Kyllä, Carmiñan. 181 00:12:28,360 --> 00:12:29,560 Tuoko? 182 00:12:31,360 --> 00:12:32,280 Terveydeksi. 183 00:12:32,360 --> 00:12:34,240 -Löytyikö mitään? -Kyllä. 184 00:12:34,320 --> 00:12:37,320 Ainoa koju, jossa myydään eri vuodenajan kukkia, 185 00:12:37,400 --> 00:12:39,440 on tuo tuolla. 186 00:12:40,600 --> 00:12:43,240 Hän voi olla sen huulipunan omistaja. 187 00:12:43,320 --> 00:12:46,080 Kukkakauppiaalla ei ole siihen varaa, 188 00:12:46,160 --> 00:12:47,400 mutta eihän sitä tiedä. 189 00:12:48,320 --> 00:12:50,160 -Terveydeksi. -Kiitos. 190 00:12:50,240 --> 00:12:51,480 Onpa kauniita. 191 00:12:53,800 --> 00:12:56,200 Hänellä on huulipunaa. 192 00:12:56,720 --> 00:13:00,760 Mansikan väristä. Etsimme kirsikanpunaista. 193 00:13:02,080 --> 00:13:02,960 Voinko auttaa? 194 00:13:03,040 --> 00:13:04,520 -Hyvää iltapäivää. -Päivää. 195 00:13:04,600 --> 00:13:07,160 Olette kuulemma ainoa kauppias, 196 00:13:07,240 --> 00:13:11,200 -jolla on tähän aikaan liljoja. -Ja atsaleoita, jasmiineja, unikkoja. 197 00:13:11,280 --> 00:13:13,160 Myyn eksoottisimpia kukkia. 198 00:13:13,240 --> 00:13:16,320 Haistakaa. Tämä on kuin kevätpäivä. 199 00:13:17,000 --> 00:13:18,800 Ja vain 50 senttiä. 200 00:13:18,880 --> 00:13:22,440 Anteeksi, mutta vaimoni haluaa liljoja. 201 00:13:23,200 --> 00:13:24,360 Ne loppuivat aamulla. 202 00:13:24,920 --> 00:13:26,840 -Myyttekö niitä paljon? -En. 203 00:13:26,920 --> 00:13:31,560 Hankin niitä miehelle, joka pitää niistä kovin kiihkeästi. 204 00:13:31,640 --> 00:13:34,240 -Joka viikko liljoja. -En voi uskoa sitä. 205 00:13:34,320 --> 00:13:36,360 Tulimme tänne asti. 206 00:13:37,200 --> 00:13:40,640 Entä jos antaisitte meille sen miehen osoitteen? 207 00:13:40,720 --> 00:13:43,400 Hän voisi myydä osan meille. 208 00:13:44,120 --> 00:13:45,640 Voi, ei se onnistu. 209 00:13:46,200 --> 00:13:48,240 En kerro asiakkaistani. 210 00:13:49,240 --> 00:13:54,120 Mutta saatoimme nähdä hänet ostamassa kukkia täältä. 211 00:13:54,920 --> 00:13:56,520 Varmaankin 212 00:13:57,080 --> 00:13:59,200 voimme sopia siitä jotenkin. 213 00:14:06,720 --> 00:14:08,280 Olit kovin avulias. 214 00:14:08,360 --> 00:14:11,120 Niin, koska leipomo suljetaan pian, 215 00:14:11,200 --> 00:14:14,040 ja arvelin täällä kuluvan paljon aikaa. 216 00:14:14,520 --> 00:14:17,840 -No, sait tiedot kalliilla. -Mokomakin huijari. 217 00:14:18,320 --> 00:14:21,280 Hän pakkasi kojunsa kiireesti. 218 00:14:21,360 --> 00:14:24,040 Ne olivat hänen elämänsä kaupat. 219 00:14:24,680 --> 00:14:25,520 Terveydeksi. 220 00:14:26,200 --> 00:14:27,120 Kiitos. 221 00:14:27,600 --> 00:14:31,600 Miten aiotte hoitaa tämän lurjuksen? 222 00:14:31,680 --> 00:14:33,120 Mies on vaarallinen. 223 00:14:33,200 --> 00:14:35,320 Hän ei tiedä, kenet saa vastaansa. 224 00:14:38,800 --> 00:14:39,680 Olette hullu. 225 00:14:40,640 --> 00:14:41,600 Terveydeksi. 226 00:14:45,520 --> 00:14:47,560 Kyyristykää. Hän tulee tänne. 227 00:14:49,000 --> 00:14:51,280 Ei. Tuo on vanha ja lihava. 228 00:14:51,360 --> 00:14:53,360 Tuo mies ei käynyt kimppuuni. 229 00:14:53,440 --> 00:14:56,440 Jos murhaajaa ei ole, sitä parempi. 230 00:14:56,520 --> 00:14:58,160 -Mennään. -Ei! 231 00:14:58,240 --> 00:14:59,680 Seurataan häntä. 232 00:14:59,760 --> 00:15:01,520 -Mutta... -Pitää selvittää, 233 00:15:01,600 --> 00:15:03,840 kuinka liljat päätyvät tappajalle. 234 00:15:03,920 --> 00:15:05,360 Pian nyt! 235 00:15:15,800 --> 00:15:17,440 Vauhtia, tai hukkaamme hänet. 236 00:15:17,520 --> 00:15:21,120 Ajan suurinta sallittua nopeutta. 237 00:15:21,520 --> 00:15:22,640 Mitä te teette? 238 00:15:23,720 --> 00:15:26,160 Laki ei enää rajoita minua. 239 00:15:34,440 --> 00:15:37,480 -Näetkö taksia? -Näen vain valoja. 240 00:15:47,520 --> 00:15:49,200 Tuolla! Lähde perään. 241 00:15:49,280 --> 00:15:50,880 Hitaasti. 242 00:16:00,640 --> 00:16:01,640 Oletko kunnossa? 243 00:16:05,360 --> 00:16:06,240 Katso. 244 00:16:09,960 --> 00:16:11,440 Mennään. 245 00:16:11,520 --> 00:16:13,320 BELLE EPOQUE - TEATTERI 246 00:16:17,640 --> 00:16:18,840 Minne hän meni? 247 00:16:20,160 --> 00:16:23,480 Tämä on hullua kaikelta kantilta. 248 00:16:31,400 --> 00:16:35,200 Rohkeana lennän 249 00:16:36,000 --> 00:16:37,520 Hän on La Bella Lolita. 250 00:16:38,000 --> 00:16:41,120 Näen mitä hän ajattelee 251 00:16:41,200 --> 00:16:44,520 Sen jälkeen kun häntä puraisen 252 00:16:45,160 --> 00:16:49,000 Nyt hän minua katsoo 253 00:16:49,080 --> 00:16:54,440 Puraisen häntä Ja sanon sitten näin 254 00:16:54,520 --> 00:16:59,160 Etsit puhdasta ja vilpitöntä rakkautta 255 00:16:59,240 --> 00:17:03,320 Ellen erehdy, tuo väri on kirsikanpunainen. 256 00:17:03,400 --> 00:17:06,240 Mutta ei se käy Jos rahaton olet 257 00:17:07,600 --> 00:17:09,880 Sinulla on etsivän sielu. 258 00:17:09,960 --> 00:17:12,960 Tietyn iän jälkeen Ei auta mikään 259 00:17:13,320 --> 00:17:17,080 Jos kuulemiseni tekee kipeää 260 00:17:17,160 --> 00:17:19,000 Yritähän pärjätä vain 261 00:17:30,520 --> 00:17:33,000 Kiitos paljon. 262 00:17:38,200 --> 00:17:40,400 Katso, mies ojentaa kukat. 263 00:17:43,400 --> 00:17:45,960 Meidän täytyy saada näyte tuosta huulipunasta. 264 00:17:48,920 --> 00:17:51,160 Anteeksi. Olet La Bella Lolita. 265 00:17:51,240 --> 00:17:53,520 Se ainoa oikea. Kuinka voin auttaa? 266 00:17:53,560 --> 00:17:54,880 Jännittävää. 267 00:17:54,960 --> 00:17:57,440 Olet aivan Rita Hayworthin näköinen. 268 00:17:57,520 --> 00:17:59,080 Juuri niin. 269 00:17:59,160 --> 00:18:01,800 Puuttuu vain Orson Welles viereltäni. 270 00:18:02,800 --> 00:18:03,760 Hauskaa. 271 00:18:03,800 --> 00:18:05,800 Ehkä olen hieman tunkeileva, 272 00:18:05,920 --> 00:18:08,000 mutta pidän huulipunastasi. 273 00:18:08,080 --> 00:18:09,560 Mitä merkkiä se on? 274 00:18:09,680 --> 00:18:12,400 En tiedä. Sain tämän ihailijalta. 275 00:18:12,480 --> 00:18:14,960 Suokaa anteeksi. Minulla on kiire. 276 00:18:15,040 --> 00:18:17,520 Anteeksi. Olinpa hupsu. 277 00:18:17,560 --> 00:18:20,800 Unohdin innoissani kertoa, 278 00:18:20,920 --> 00:18:23,800 että lehtemme haluaa tehdä sinusta laajan jutun. 279 00:18:24,560 --> 00:18:26,200 -Laajan jutunko? -Niin. 280 00:18:26,280 --> 00:18:28,920 -Valtavan. Voguelle. -Jännittävää. 281 00:18:29,000 --> 00:18:32,160 Odottakaa baarissa, niin vien kukat pukuhuoneeseen. 282 00:18:32,240 --> 00:18:33,280 Kiitos. 283 00:18:34,560 --> 00:18:36,040 Vai toimittajia? 284 00:18:36,560 --> 00:18:38,200 Oli pakko sanoa jotain. 285 00:18:39,040 --> 00:18:41,400 Mietin asiaa, 286 00:18:41,480 --> 00:18:43,680 ja näin tilaisuuteni. 287 00:18:43,760 --> 00:18:48,560 Ja siinä minä olin, kotoa lähtenyt viaton... 288 00:18:49,080 --> 00:18:51,080 Etkö tee muistiinpanoja? 289 00:18:51,560 --> 00:18:54,320 En. Säilytän kaiken täällä. 290 00:18:55,080 --> 00:18:59,560 Tähän tuotiin samppanjaa. Emmeköhän ota lasilliset? 291 00:19:04,480 --> 00:19:06,800 Ette kai ole toimittajia, 292 00:19:06,920 --> 00:19:10,400 jotka juottavat humalaan ja utelevat petikumppaneista? 293 00:19:10,480 --> 00:19:12,040 -Emme ole. -Emme. 294 00:19:12,080 --> 00:19:15,080 Jos haluatte vahvistuksen minun ja Gary Cooperin suhteelle, 295 00:19:15,200 --> 00:19:16,320 vastaan... 296 00:19:18,400 --> 00:19:19,960 Kyllä. Meillä oli suhde. 297 00:19:20,040 --> 00:19:21,640 Ja kaikenlaista. 298 00:19:22,080 --> 00:19:25,800 Meitä kiinnostaa enemmän arkielämäsi. 299 00:19:26,400 --> 00:19:29,960 Kauneus- ja meikkivinkit, huulipunamerkkisi. 300 00:19:30,040 --> 00:19:32,800 Oletpa sinnikäs. Sanoin jo, etten tiedä sitä. 301 00:19:32,880 --> 00:19:34,160 Esiinnyn kohta. 302 00:19:34,240 --> 00:19:35,880 Odottakaa hetki. 303 00:19:35,960 --> 00:19:39,000 -Haastattelu on kesken. -Ikävää, 304 00:19:39,080 --> 00:19:41,760 mutta yleisöni haluaa minut. Tarvitsen heitä. 305 00:19:41,800 --> 00:19:44,320 -Palaatteko toisena päivänä? -Totta kai. 306 00:19:44,400 --> 00:19:47,560 Mutta pyydän ensin yhtä palvelusta. 307 00:19:47,680 --> 00:19:50,680 Työpariani nolottaa. 308 00:19:50,760 --> 00:19:54,080 Mitä? Katsoa saa, muttei koskea. 309 00:19:54,200 --> 00:19:57,240 Ei, älkää ymmärtäkö väärin. 310 00:19:57,680 --> 00:20:00,280 Pieni suukko poskelle vain. 311 00:20:00,320 --> 00:20:03,440 Hän tuntee kaikki laulusi ja laulaa niitä usein. 312 00:20:05,520 --> 00:20:07,200 Ihailuni vuoksi. 313 00:20:07,280 --> 00:20:08,960 Tunnetko lauluni? 314 00:20:09,040 --> 00:20:12,160 -Kaikki. -Tule, niin saat suukon. 315 00:20:12,800 --> 00:20:16,160 Olisit pyytänyt aiemmin. Homomiehet palvovat minua. 316 00:20:19,880 --> 00:20:23,080 Nähdään taas, kultaseni. 317 00:20:24,760 --> 00:20:25,800 Kiitos. 318 00:20:27,560 --> 00:20:29,160 Saimme sen. 319 00:20:37,280 --> 00:20:39,560 Sain hänet juuri kiinni ilotytön seurasta. 320 00:20:40,720 --> 00:20:45,160 Kultaseni, jos uskollisuutta etsit, tulit väärään baariin. 321 00:20:49,920 --> 00:20:53,320 Jätän teidät joskus vielä pärjäämään yksin. 322 00:20:53,920 --> 00:20:57,640 Anteeksi, Héctor. Minua hermostuttaa. Olemme lähellä. 323 00:20:57,720 --> 00:20:59,320 Tule istumaan. 324 00:21:13,200 --> 00:21:14,960 -Kirvelee. -Miten muka? 325 00:21:19,240 --> 00:21:20,560 Arvasin! 326 00:21:20,640 --> 00:21:23,880 Sinun täytyy livahtaa sen naisen pukuhuoneeseen. 327 00:21:23,960 --> 00:21:25,760 Hän on suora yhteys tappajaan. 328 00:21:25,800 --> 00:21:27,520 -Minunko pitää mennä? -Niin. 329 00:21:27,560 --> 00:21:30,640 Ota kukkia mukaasi ja esitä kukkalähettiä. 330 00:21:30,720 --> 00:21:32,640 Ei käy. 331 00:21:32,720 --> 00:21:34,080 Tuhat kertaa ei. 332 00:21:34,200 --> 00:21:37,080 Olette raahannut minua ympäriinsä koko päivän, 333 00:21:37,160 --> 00:21:40,520 ettekä kuuntele, mitä sanon. Minulle riitti. 334 00:21:40,560 --> 00:21:43,480 Haen leivokset ja menen kotiin. 335 00:21:43,560 --> 00:21:47,320 En suostu tähän. Tämä loppuu nyt. 336 00:21:47,440 --> 00:21:49,080 -Héctor. -Kuunnelkaa. 337 00:21:49,160 --> 00:21:51,240 Olette suurenmoinen nainen. 338 00:21:51,320 --> 00:21:53,680 Rohkea, peloton, älykäs. 339 00:21:53,760 --> 00:21:57,640 Mutta teillä ei ole minkäänlaista itsesuojeluvaistoa. 340 00:21:57,720 --> 00:22:02,160 Ettekö ymmärrä, etten halua teille käyvän pahasti? 341 00:22:02,880 --> 00:22:06,400 Mutta olemme niin lähellä. Lupaan, että... 342 00:22:06,880 --> 00:22:11,000 Olette luvannut jo kaikenlaista ja valehdellut aina. 343 00:22:11,720 --> 00:22:15,240 Lupaan, että kun saamme murhaajan nimen selville, 344 00:22:15,320 --> 00:22:19,280 kerron sen poliisille, enkä tee tällaista enää ikinä. 345 00:22:19,360 --> 00:22:20,960 Vannotteko sen? 346 00:22:21,040 --> 00:22:21,960 Vannon. 347 00:22:23,680 --> 00:22:26,120 Tätä kärsivällisyyden määrää... 348 00:22:39,120 --> 00:22:41,040 Ette voi tulla. 349 00:22:41,120 --> 00:22:43,360 Saamme tietoa rahan edestä. 350 00:22:43,440 --> 00:22:47,200 Minua huolestuttaa enemmän allergiani. 351 00:22:48,360 --> 00:22:52,160 -En tiedä, pystynkö tähän. -Pärjäät varmasti. 352 00:22:52,240 --> 00:22:55,160 Kunhan et raavi korvaasi. Ala mennä. 353 00:22:55,240 --> 00:22:59,360 -Mene. -Tällainen kimppu... 354 00:23:16,920 --> 00:23:21,480 Tuon kukkia La Bella Lolitalle. 355 00:23:21,560 --> 00:23:23,240 Keneltä ne ovat? 356 00:23:24,000 --> 00:23:25,520 Hra Cooperilta. 357 00:23:25,600 --> 00:23:27,280 Aivan. 358 00:23:27,880 --> 00:23:31,240 Suoraan, sitten oikealle, suoraan, taas oikealle, 359 00:23:31,320 --> 00:23:33,320 ja kolmas ovi. 360 00:23:43,960 --> 00:23:45,120 Näkemiin. 361 00:23:48,520 --> 00:23:51,440 Kuuntele, Jacinto. Jätän tämän Pilitalle. 362 00:23:51,520 --> 00:23:54,240 Muistuta häntä. Anna se huomenna. 363 00:23:54,320 --> 00:23:57,680 -Älä jätä mitään. -Se on vain 10 minuuttia. 364 00:23:58,320 --> 00:23:59,440 Jään avun velkaa. 365 00:24:10,040 --> 00:24:11,280 La Bella Lolita? 366 00:24:11,360 --> 00:24:12,600 Anteeksi. 367 00:24:19,640 --> 00:24:20,600 La Bella Lolita? 368 00:24:27,200 --> 00:24:29,200 Odottakaa. 369 00:24:29,680 --> 00:24:30,960 Olkaa niin hyvä. 370 00:24:32,520 --> 00:24:33,720 Huhuu. 371 00:24:36,960 --> 00:24:38,560 Onko täällä ketään? 372 00:24:47,360 --> 00:24:48,200 Huhuu? 373 00:25:00,920 --> 00:25:02,320 Takki. 374 00:25:07,160 --> 00:25:08,480 Onko täällä joku? 375 00:25:30,160 --> 00:25:31,400 Onko täällä ketään? 376 00:26:06,040 --> 00:26:08,960 -Näitkö puna-asuista tyttöä? -En. 377 00:26:24,800 --> 00:26:26,120 Anteeksi. 378 00:26:32,160 --> 00:26:33,120 Héctor? 379 00:26:44,280 --> 00:26:45,360 Héctor? 380 00:26:56,280 --> 00:26:57,240 Héctor! 381 00:26:57,320 --> 00:26:58,280 Katso minua. 382 00:26:58,360 --> 00:26:59,600 Apua! 383 00:26:59,680 --> 00:27:01,360 Katso minua. 384 00:27:01,440 --> 00:27:04,160 Auttakaa! 385 00:27:04,520 --> 00:27:07,040 Katso minua. 386 00:27:08,720 --> 00:27:10,120 Hänen huoneensa. 387 00:27:11,160 --> 00:27:13,520 Hän ei ole käynyt ulkona ollenkaan. 388 00:27:13,600 --> 00:27:15,800 Hän on tyypillinen nainen. 389 00:27:15,880 --> 00:27:17,960 Hauras ja romanttinen. 390 00:27:18,760 --> 00:27:21,400 Emme puhu samasta ihmisestä. 391 00:27:21,480 --> 00:27:22,640 Etsivä! 392 00:27:22,720 --> 00:27:24,200 Löysin hansikkaat. 393 00:27:26,920 --> 00:27:28,960 Kymmenen, nolla, nolla. 394 00:27:34,040 --> 00:27:35,960 Kymmenen, nolla, nolla. 395 00:27:36,040 --> 00:27:37,880 Täällä kymmenen, nolla, nolla. 396 00:27:37,960 --> 00:27:40,880 Zarco, täällä Cabanillas. Meillä on hätätilanne. 397 00:27:40,960 --> 00:27:42,880 Lintu on lähtenyt pesästä. 398 00:27:42,960 --> 00:27:44,200 Vahvistan. 399 00:27:48,800 --> 00:27:53,240 Ettekö huomanneet tai nähneet mitään outoa tai epätavallista? 400 00:27:53,320 --> 00:27:55,200 Herra. Tietoja? 401 00:27:55,440 --> 00:27:56,640 Juuri noin. 402 00:27:56,720 --> 00:27:59,720 Älkää liikkuko. Sanokaa, jos huimaa. 403 00:27:59,800 --> 00:28:00,640 Kiitos. 404 00:28:02,520 --> 00:28:05,160 Luulin menettäneeni sinut. 405 00:28:06,680 --> 00:28:08,000 Käteni, neiti. 406 00:28:08,520 --> 00:28:09,840 Sattuuko siihen? 407 00:28:11,040 --> 00:28:15,360 Minuun sattuu enemmän takkini kohtalo. 408 00:28:17,040 --> 00:28:18,400 Héctor, minä... 409 00:28:19,480 --> 00:28:21,520 Jos sinulle tapahtuisi jotain... 410 00:28:22,960 --> 00:28:26,360 Älkää tunteilko. Itken herkästi. 411 00:28:28,680 --> 00:28:32,480 Ja minulla on tärkeää kerrottavaa. 412 00:28:34,240 --> 00:28:35,600 Näin hänet. 413 00:28:35,680 --> 00:28:38,240 Näin murhaajan kasvot. 414 00:28:38,720 --> 00:28:43,160 Nti Quiroga. Ette saa poistua kotoa ilman meidän lupaamme. 415 00:28:43,240 --> 00:28:45,880 Olenko minä tärkeä tämän kaiken keskellä? 416 00:28:46,360 --> 00:28:47,560 Mitä sait selville? 417 00:28:47,640 --> 00:28:49,800 Tiedätkö murhaajan nimen? 418 00:28:50,800 --> 00:28:52,720 En lankea ansaanne. 419 00:28:52,800 --> 00:28:55,360 Veljenne haluaa jututtaa teitä. 420 00:28:55,440 --> 00:28:59,040 Lähdetään sitten asemalle. 421 00:28:59,120 --> 00:29:00,720 Tule, Héctor. 422 00:29:03,200 --> 00:29:05,600 Haluatko päästä hengestäsi? 423 00:29:05,680 --> 00:29:07,920 Mitä hiivattia ajattelit, Héctor? 424 00:29:08,000 --> 00:29:10,240 Unohditko paikkasi talossamme? 425 00:29:11,120 --> 00:29:12,600 Vastaa! 426 00:29:14,120 --> 00:29:17,120 Painu ulos ja lähetä Marina tänne. 427 00:29:35,200 --> 00:29:38,520 -Sulje ovi. -En välitä, jos he kuulevat. 428 00:29:38,600 --> 00:29:42,040 Oli noloa kuulla moitteesi Héctoria kohtaan. 429 00:29:42,120 --> 00:29:43,440 Pyydä häneltä anteeksi. 430 00:29:43,520 --> 00:29:45,640 Usko tai älä, mutta välitän sinusta. 431 00:29:45,720 --> 00:29:48,040 En tajua, miksi yrität tapattaa itsesi. 432 00:29:48,120 --> 00:29:49,720 Etsin murhaajaa. 433 00:29:49,800 --> 00:29:53,560 Ja Héctor ansaitsee saman kunnioituksen kuin muut työtoverisi. 434 00:29:55,040 --> 00:29:58,200 -Istu alas. -Etkö aiokaan huutaa? 435 00:29:58,720 --> 00:29:59,880 Marina. 436 00:30:09,200 --> 00:30:11,520 Isä kuoli lähes kolme vuotta sitten. 437 00:30:11,600 --> 00:30:15,760 Tiedän, että hänen menettämisensä tekee sinut yhä vihaiseksi. 438 00:30:16,360 --> 00:30:19,600 Mutta se ei ole syytäni. Minäkin kaipaan häntä. 439 00:30:22,160 --> 00:30:25,080 En välitä, onko sinusta hauskaa leikkiä etsivää, 440 00:30:25,160 --> 00:30:27,640 pukeutua valepukuihin tai muuta. 441 00:30:28,440 --> 00:30:29,440 Minä en leiki. 442 00:30:29,520 --> 00:30:33,360 Isä loi sinuun toivoa siitä, että pääsisit poliisiksi, 443 00:30:33,440 --> 00:30:35,280 mutta niin ei käy. 444 00:30:36,520 --> 00:30:40,120 Poliisimaailma on vaarallinen ja vaatii voimia ja sisua. 445 00:30:40,200 --> 00:30:42,160 Olen vahva ja rohkea. 446 00:30:42,240 --> 00:30:44,640 Niin, mutta olet nainen. 447 00:30:44,720 --> 00:30:48,600 Miehenä velvollisuuteni on suojella sinua. Isä pyysi sitä. 448 00:30:48,680 --> 00:30:50,080 En petä lupaustani. 449 00:30:54,040 --> 00:30:55,360 Isä uskoi minuun. 450 00:30:55,440 --> 00:30:58,760 Hän pyysi suojelemaan sisartasi, 451 00:30:58,840 --> 00:31:00,040 ei vain naista. 452 00:31:01,360 --> 00:31:03,240 Pidit tästä tai et, 453 00:31:04,080 --> 00:31:05,400 synnyin tällaiseksi. 454 00:31:07,480 --> 00:31:08,440 Marina. 455 00:31:09,640 --> 00:31:10,720 Mitä? 456 00:31:11,480 --> 00:31:16,280 Tämä ei ole isän leikkejä. Teen kaikkeni suojellakseni sinua. 457 00:31:19,400 --> 00:31:21,440 Ovatko kaikki tietomme tässä? 458 00:31:21,560 --> 00:31:23,640 Kyllä. Tämä on jutun raportti. 459 00:31:23,720 --> 00:31:26,200 Mainitsitteko lapsuuden orpokodissa? 460 00:31:26,280 --> 00:31:28,000 -Kyllä. -Hyvä. 461 00:31:28,080 --> 00:31:29,760 -Hyvää työtä, Morais. -Kiitos. 462 00:31:44,200 --> 00:31:45,720 Haluan lisää rahaa. 463 00:31:46,200 --> 00:31:48,440 Muuten en suostu tähän. 464 00:31:53,280 --> 00:31:55,840 Me tutkimme Gabriel Expósiton kodin 465 00:31:55,920 --> 00:31:57,320 löytämättä mitään. 466 00:31:57,400 --> 00:31:59,720 Gabriel Expósito, murhaajan nimi. 467 00:31:59,800 --> 00:32:02,880 Miksi olette täällä tuossa asussa? 468 00:32:05,720 --> 00:32:07,760 Huvittavatko nämä leikit sinua? 469 00:32:07,840 --> 00:32:11,840 Älkää aloittako. Muistan sen hyönteisjutun. 470 00:32:12,320 --> 00:32:14,560 En luovu tiedoista noin vain. 471 00:32:14,640 --> 00:32:16,600 -Selvä. -Kerrohan. 472 00:32:16,680 --> 00:32:19,160 Oletko käynyt orpokodissa, jossa hän varttui? 473 00:32:19,240 --> 00:32:20,120 Mitä? 474 00:32:20,200 --> 00:32:22,880 Jos sukunimi on Expósito, hän on orpo. 475 00:32:22,960 --> 00:32:26,160 Jopa Cabanillas olisi tajunnut sen. Kävitkö siellä? 476 00:32:26,640 --> 00:32:29,480 -Miksi kertoisin? -Eli kävit. 477 00:32:29,560 --> 00:32:31,080 Ei. 478 00:32:31,160 --> 00:32:32,880 Älkää yrittäkö hämätä. 479 00:32:33,640 --> 00:32:36,760 Olen harmiton käsiraudoissa. 480 00:32:40,480 --> 00:32:43,960 Ette olisi harmiton sidottuna kokonaan. 481 00:32:44,040 --> 00:32:45,360 Ehdotatko jotain? 482 00:32:48,440 --> 00:32:49,720 Olette mahdoton. 483 00:32:50,240 --> 00:32:51,720 Odota, Pablo! 484 00:32:54,720 --> 00:32:57,120 Päästä minut pois, niin kerron jotain. 485 00:32:58,160 --> 00:32:59,680 En lankea tuohon. 486 00:32:59,760 --> 00:33:01,520 Se on tärkeä asia. 487 00:33:01,600 --> 00:33:04,960 Näit minut vauhdissa. Voin viedä tämän pidemmälle. 488 00:33:14,680 --> 00:33:15,880 Millaisen asian? 489 00:33:15,960 --> 00:33:17,360 Tule lähemmäs. 490 00:33:17,800 --> 00:33:19,720 He voivat kuunnella. 491 00:33:19,800 --> 00:33:21,080 Mitä tarkoitatte... 492 00:33:32,920 --> 00:33:35,280 Kymmenen sekuntia. 493 00:33:35,360 --> 00:33:36,520 Kymmenen sekuntia mitä? 494 00:33:36,600 --> 00:33:39,600 Tuijotit poveani kymmenen sekuntia, 495 00:33:40,280 --> 00:33:43,280 kun näit minut tanssitytön asussa. 496 00:33:45,040 --> 00:33:48,760 -Tuonko halusitte kertoa? -Anteeksi. Oli pakko. 497 00:33:48,840 --> 00:33:50,400 -Mitä sinä teet? -Pablo! 498 00:33:50,480 --> 00:33:51,400 -Mitä? -Katso. 499 00:33:51,480 --> 00:33:53,640 Missä? Mitä? Ei! 500 00:33:53,720 --> 00:33:55,240 -Täydellistä. -Ei. 501 00:33:55,320 --> 00:33:57,600 Älä vain... Ei asetta! 502 00:33:57,680 --> 00:33:59,160 Älä edes ajattele sitä. 503 00:33:59,240 --> 00:34:01,720 Saat katua tätä, Marina! 504 00:34:01,800 --> 00:34:04,120 Marina! Olen tosissani. 505 00:34:04,800 --> 00:34:06,800 Käytät viimeinkin etunimeäni. 506 00:34:06,880 --> 00:34:09,480 Olen tosissani! 507 00:34:15,360 --> 00:34:18,640 Pablo-parka, kun veljeni löytää hänet käsiraudoissa. 508 00:34:18,800 --> 00:34:23,040 Miksi tuntuu, että nautitte saadessanne etsivän kärsimään? 509 00:34:23,960 --> 00:34:25,440 Ette kai ole kateellinen? 510 00:34:27,000 --> 00:34:29,560 Hän oli isänne paras oppilas. 511 00:34:29,640 --> 00:34:31,200 Kamalasti sanottu. 512 00:34:31,320 --> 00:34:35,320 Tai saatatte olla kiinnostunut hänestä jollain toisella tavalla. 513 00:34:35,400 --> 00:34:37,760 Olen kiinnostunut vain sinusta. 514 00:34:39,280 --> 00:34:41,000 -Minusta? -Héctor. 515 00:34:42,480 --> 00:34:44,600 Aion tehdä tämän, 516 00:34:44,640 --> 00:34:47,440 mutten enää vaaranna sinua. 517 00:34:48,160 --> 00:34:52,680 Ehkä veljenne saisi olla hieman nöyrempi. 518 00:34:52,800 --> 00:34:54,160 Tulen mukaan. 519 00:34:55,480 --> 00:34:57,080 Voi kättäni! 520 00:34:57,160 --> 00:34:59,200 Anteeksi. 521 00:34:59,320 --> 00:35:02,000 Mennään. Orpokoti odottaa. 522 00:35:08,520 --> 00:35:10,640 Kyytinne, nti Quiroga. 523 00:35:13,800 --> 00:35:16,800 -Castaño. -Olette kokenut kovia. 524 00:35:16,880 --> 00:35:19,160 Olemme odottaneet teitä jo kauan. 525 00:35:19,200 --> 00:35:20,360 Ketkä te? 526 00:35:22,440 --> 00:35:25,360 Teillä oli hyvä päivä, mutta älkää olko omahyväinen. 527 00:35:25,440 --> 00:35:28,520 Asiat eivät suju aina mielenne mukaan. 528 00:35:47,360 --> 00:35:49,840 Palataan jokin toinen kerta. 529 00:35:49,920 --> 00:35:52,160 Aika on nyt tuikitärkeää. 530 00:35:54,080 --> 00:35:55,400 Kuka te olette? 531 00:35:55,480 --> 00:35:58,000 -Mitä te täällä teette? -Poliisi. 532 00:35:58,080 --> 00:36:02,080 -Naispoliisi? -Etsivä Quiroga. 533 00:36:02,160 --> 00:36:04,920 Herran tiet ovat tutkimattomat. 534 00:36:05,000 --> 00:36:06,400 Älkää muuta sanoko. 535 00:36:08,520 --> 00:36:12,960 Poliisi kävi kyselemässä Gabrielitosta eikä löytänyt mitään. 536 00:36:13,040 --> 00:36:16,040 Miten se on mahdollista? Arkistoitte kaiken. 537 00:36:16,120 --> 00:36:18,680 Tulipalo tuhosi papereitamme. 538 00:36:18,800 --> 00:36:22,160 Orporaukoista on vain vähän tietoja jäljellä. 539 00:36:22,200 --> 00:36:25,040 -Huomenta, sisar. -Kuvia vain. 540 00:36:26,040 --> 00:36:27,320 Entä tuo musiikki? 541 00:36:27,400 --> 00:36:29,480 Taivaallista, herra. 542 00:36:29,560 --> 00:36:32,040 Lapsemme ovat paras kuoro 543 00:36:32,120 --> 00:36:34,480 tässä piirikunnassa 30 vuoteen. 544 00:36:34,560 --> 00:36:36,120 Nauttikaa. 545 00:36:36,160 --> 00:36:39,080 Kuvia on enää muutama. 546 00:36:40,160 --> 00:36:41,680 He olivat kunnon lapsia. 547 00:36:41,800 --> 00:36:45,800 Muutama riiviökin, mutta silti kunnon lapsukaisia. 548 00:36:45,880 --> 00:36:48,640 Katsokaa tätä pikku enkeliä. 549 00:36:48,760 --> 00:36:50,480 -Saanko? -Kyllä. 550 00:36:54,640 --> 00:36:56,320 Miksi etsitte häntä? 551 00:36:56,400 --> 00:36:59,840 Hän halusi papiksi. Hän meni seminaariinkin. 552 00:36:59,920 --> 00:37:01,160 Tässä hän on. 553 00:37:01,280 --> 00:37:03,400 -Tunnistatko hänet? -En. 554 00:37:03,480 --> 00:37:06,920 Jos voitte kertoa yksityiskohtia... 555 00:37:07,000 --> 00:37:10,160 Hänellä oli kasvoissaan arpi. 556 00:37:10,200 --> 00:37:13,160 Se voi näkyä kuvassakin. 557 00:37:13,840 --> 00:37:15,600 -Tuossa. -Cándido! 558 00:37:17,200 --> 00:37:21,160 Hän oli häijy ja kantoi Gabrielitolle kaunaa. 559 00:37:21,200 --> 00:37:23,520 Minäkin näin hänet. 560 00:37:23,600 --> 00:37:26,840 Hän lähti ja törmäsi minuun. Sen on pakko olla hän. 561 00:37:27,880 --> 00:37:31,960 Entä jos Cándido käytti Gabrielin nimeä? 562 00:37:32,040 --> 00:37:33,480 Hyvin hoksattu. 563 00:37:33,560 --> 00:37:35,680 Muistatteko hänestä mitään? 564 00:37:35,800 --> 00:37:38,760 Hän taisi olla räätälinä teatterissa. 565 00:37:38,840 --> 00:37:42,360 Hänen siskonsa oli kabareen nenäkkäitä tyttöjä. 566 00:37:42,440 --> 00:37:45,160 Lola, Lolita tai jotakin sellaista. 567 00:37:45,280 --> 00:37:47,320 -La Bella Lolita? -Sehän se oli. 568 00:37:52,920 --> 00:37:54,000 Löysimme hänet. 569 00:37:54,800 --> 00:37:57,160 Ei ihme, että hän katsoi kummasti. 570 00:37:59,080 --> 00:38:00,360 Tuo on se talo. 571 00:38:00,440 --> 00:38:03,080 Neiti, emme voi pidättää häntä. 572 00:38:03,160 --> 00:38:04,920 Soitetaan poliisille. 573 00:38:05,000 --> 00:38:07,960 Ei, Arturo pilaisi työmme. 574 00:38:08,040 --> 00:38:10,280 Hedelmä on kypsä poimittavaksi. 575 00:38:10,360 --> 00:38:14,440 Mistä teatterin räätälit ostavat kankaansa? 576 00:38:14,520 --> 00:38:16,360 Tehtaalta, jossa kävimme. 577 00:38:16,440 --> 00:38:20,040 Hänen sisarensa saa kukat, joilla hän uhkaili minua. 578 00:38:20,120 --> 00:38:21,880 Se on varmasti hän. 579 00:38:28,120 --> 00:38:31,360 Huomenta. Anteeksi, Lolita-neiti. 580 00:38:31,440 --> 00:38:33,520 Ne toimittajat. Miksi tulitte? 581 00:38:34,880 --> 00:38:36,200 Pidä kädet esillä! 582 00:38:36,320 --> 00:38:37,400 -Seis! -Odota! 583 00:38:37,480 --> 00:38:39,520 Anteeksi. Hänelle ei käy kuinkaan. 584 00:38:39,600 --> 00:38:40,840 Hän ei tehnyt mitään! 585 00:38:50,400 --> 00:38:53,160 Älkää, neiti. 586 00:38:53,280 --> 00:38:55,360 -Tiedän, mitä teen. -Mutta... 587 00:39:19,600 --> 00:39:20,440 Huomenta. 588 00:39:23,160 --> 00:39:24,320 Hei! 589 00:39:25,440 --> 00:39:26,640 Seis! 590 00:39:28,880 --> 00:39:31,280 Pysähdy! 591 00:39:49,520 --> 00:39:50,360 Seis! 592 00:39:53,120 --> 00:39:54,080 Pysähdy! 593 00:40:23,560 --> 00:40:24,680 Paikallasi! 594 00:40:27,880 --> 00:40:29,160 Ei! 595 00:40:35,080 --> 00:40:36,480 Ojenna kätesi. 596 00:40:38,160 --> 00:40:39,160 Ojenna se! 597 00:40:40,280 --> 00:40:41,800 Tartu käteeni kiinni. 598 00:40:44,840 --> 00:40:46,200 Tartu! 599 00:40:47,360 --> 00:40:49,120 Tartu käteeni! 600 00:41:11,840 --> 00:41:13,640 Seis! Älkää ampuko! 601 00:41:14,960 --> 00:41:17,600 Liikkumatta. Teidät on piiritetty. 602 00:41:18,120 --> 00:41:20,560 Kiivetkää hakemaan heidät. 603 00:41:30,480 --> 00:41:32,160 Cándido! 604 00:41:39,560 --> 00:41:44,360 JAKSO 2: KAUNIS LOLITA 605 00:43:46,160 --> 00:43:48,160 Tekstitys: Kati Karvonen 606 00:43:48,240 --> 00:43:50,240 Luova tarkastaja Pirkka Valkama