1 00:00:39,640 --> 00:00:40,720 Marina! 2 00:00:40,760 --> 00:00:42,080 Palabas na po, Nay! 3 00:00:42,160 --> 00:00:45,720 Marina, ano'ng ginagawa mo? Mahuhuli na tayo sa simbahan. 4 00:00:58,960 --> 00:01:01,160 Grabe ang mukha mo nang mag-communion ka. 5 00:01:01,240 --> 00:01:03,560 Ipinahiya mo ako, iha. 6 00:01:03,640 --> 00:01:06,280 Si Don Anselmo ang dapat mahiya. Pangit ang alak n'ya. 7 00:01:06,360 --> 00:01:08,200 Nababaliw ka na ba? 8 00:01:08,280 --> 00:01:10,680 At tumigil ka sa pagtitig nang gan'yan sa lahat. 9 00:01:10,760 --> 00:01:12,400 Bastos 'yan. 10 00:01:12,880 --> 00:01:16,800 'Di ko alam kung ano'ng problema mo, pero kung ayaw mong sumama, 11 00:01:16,880 --> 00:01:18,280 dapat, 'di ka na lang sumama. 12 00:01:18,400 --> 00:01:21,720 Nakadikit ka sa 'kin buong araw. Gusto ko 'yon, pero... 13 00:01:21,800 --> 00:01:23,880 'Di ko alam kung ano'ng problema mo. 14 00:01:23,960 --> 00:01:25,600 Nakakakaba ang lungsod na ito. 15 00:01:26,200 --> 00:01:27,480 Nakakakaba? 16 00:01:27,560 --> 00:01:28,480 Kamakailan lang... 17 00:01:29,680 --> 00:01:31,160 May mga nangyayari. 18 00:01:31,240 --> 00:01:34,280 Buong buhay mo ay may mga nangyayari, iha. 19 00:01:36,240 --> 00:01:38,600 -Ano 'yon? -Naro'n ang mga Do Porto. 20 00:01:40,960 --> 00:01:43,840 Nay, tara na't bumisita tayo kay Tiya Pilar, ha? 21 00:01:43,920 --> 00:01:47,280 -Matagal ko na s'yang 'di nakikita. -Tatlong taon na s'yang patay. 22 00:01:48,040 --> 00:01:49,040 Kaya pala. 23 00:01:49,920 --> 00:01:51,480 Palapit sila sa 'tin. 24 00:01:52,080 --> 00:01:54,600 Iha, ano'ng problema? 25 00:01:55,960 --> 00:01:58,840 -Ayan na sila. Palapit sila sa 'tin. -Nay, dito ka lang. 26 00:01:59,520 --> 00:02:01,200 -Kumusta? -Nay, dito ka lang. 27 00:02:01,280 --> 00:02:02,920 Sasama ako sa'yo. 28 00:02:03,000 --> 00:02:04,520 -Hello! -Hi! 29 00:02:04,600 --> 00:02:07,960 Hawakan mo ang bag ko, Nay. Kita tayo mamaya sa mga bangka. 30 00:02:08,880 --> 00:02:10,160 -Ang babaeng 'yon. -Kumusta? 31 00:02:10,240 --> 00:02:11,840 Palaging maraming ginagawa. 32 00:02:26,960 --> 00:02:27,800 Pasensya. 33 00:02:33,760 --> 00:02:34,600 Hoy! 34 00:02:35,280 --> 00:02:37,080 Hoy! Sandali! 35 00:02:45,080 --> 00:02:46,600 Hoy! 36 00:02:47,400 --> 00:02:48,320 Hoy! 37 00:03:09,400 --> 00:03:10,520 Huminto ka! 38 00:03:12,360 --> 00:03:13,840 Sabi ko, hinto! 39 00:03:16,200 --> 00:03:17,720 Taas ang kamay! 40 00:03:17,800 --> 00:03:19,400 Dahan-dahan kang tumalikod. 41 00:03:21,880 --> 00:03:24,160 Sabi ko, taas ang mga kamay! 42 00:03:34,600 --> 00:03:36,040 Ninakaw mo'ng mga koleksyon? 43 00:03:38,280 --> 00:03:40,840 Nawalan ako ng trabaho at may dalawang anak ako. 44 00:03:40,920 --> 00:03:43,080 -Sino ka? -Ako si Francisco Alfaro. 45 00:03:43,640 --> 00:03:46,560 Noong isang buwan lang, banker ako sa Old Plaza. 46 00:03:58,040 --> 00:04:01,920 'Di mo makita ang babagay na salamin sa damit pansimba mo? 47 00:04:02,920 --> 00:04:05,000 Magandang umaga. Ano 'yang suot mo? 48 00:04:05,560 --> 00:04:08,720 Homemade na mikroskopyo. Malaking tulong ang mga magasing ito. 49 00:04:09,400 --> 00:04:10,280 At ang bulaklak? 50 00:04:10,360 --> 00:04:13,440 Akala ko, 'di mo gusto ang manliligaw mo? 51 00:04:13,520 --> 00:04:16,120 'Di ito galing sa manliligaw ko. Sa pumapatay galing. 52 00:04:16,240 --> 00:04:18,560 -Ano? -Ipinadala n'ya kasama ang sulat na 'to. 53 00:04:18,640 --> 00:04:20,880 Akala ko siya yung nasa simbahan kanina. 54 00:04:20,960 --> 00:04:22,240 MASASAPANGANIB KA SA PAG-UUSISA 55 00:04:22,360 --> 00:04:25,160 -Dapat tawagan ang mga pulis. -At ipaubaya sa kanila 'to? 56 00:04:25,240 --> 00:04:27,240 Ayaw ko. Sisiyasatin ko 'to. 57 00:04:27,320 --> 00:04:30,920 Ang bulaklak na 'yan ay babala sa 'tin. 58 00:04:31,000 --> 00:04:33,560 'Di mo ba makuha? Alam n'ya kung sa'n ka nakatira. 59 00:04:33,640 --> 00:04:36,200 Malapit na 'ko. Kung hindi, 'di n'ya 'ko tatakutin. 60 00:04:36,240 --> 00:04:38,520 Halika. Tingnan mo ang nakita ko. 61 00:04:38,600 --> 00:04:41,000 Dinalhan lang kita ng tsaa. Hindi ako… 62 00:04:41,080 --> 00:04:43,360 Alam kong gusto mo rin itong malaman. 63 00:04:43,440 --> 00:04:44,920 Tingnan mo ang petal na 'yon. 64 00:04:45,800 --> 00:04:47,680 Kita mo ang pulang mantsa? 65 00:04:47,760 --> 00:04:49,560 Dugo! Dugo 'yon. 66 00:04:49,640 --> 00:04:51,360 Hindi 'yan dugo. 67 00:04:51,440 --> 00:04:56,080 Isang mantsang naglalaman ng isang partikular na asido. Tingnan mo. 68 00:04:59,520 --> 00:05:01,760 Kita mo? Carmine 'yan. 69 00:05:02,320 --> 00:05:05,520 Carmine? Gumagamit ng lipstick ang pumapatay. 70 00:05:05,600 --> 00:05:09,040 O baka may babaeng sangkot sa lahat ng ito. 71 00:05:10,000 --> 00:05:13,120 -Lulú de Polignac. -Alam mo na ang pangalan n'ya? 72 00:05:13,200 --> 00:05:16,000 Hindi, Lulú de Polignac, pula, bilang 21. 73 00:05:16,080 --> 00:05:19,200 Isa 'yan sa mga paborito kong lipstick at gumagamit ito ng asido. 74 00:05:19,240 --> 00:05:22,760 -Kaya ang teorya mo ay… -Hindi, wala akong teorya. 75 00:05:22,800 --> 00:05:24,880 Alam kong mahal ang lipstick na 'to, 76 00:05:24,920 --> 00:05:29,200 pero 'di masyadong mahal kaya baka maraming taga-Galicia ang may gan'to. 77 00:05:30,800 --> 00:05:33,920 Sa tingin ko, may mahalagang bagay na 'di mo napapansin. 78 00:05:34,000 --> 00:05:37,680 Nakatanggap ka ng bulaklak ng tagsibol sa gitna ng taglagas. 79 00:05:39,200 --> 00:05:40,480 Kita mo na, Héctor? 80 00:05:42,400 --> 00:05:44,840 Perpekto tayong magka-partner. 81 00:05:44,920 --> 00:05:48,400 Hindi, ayaw ko… Muntik mo na naman akong magoyo. 82 00:05:48,480 --> 00:05:51,440 'Di mo ba naisip, Héctor? Pinagtagpo tayo ng tadhana. 83 00:05:51,520 --> 00:05:54,800 Ang naisip ko ay malapit nang magsara si Mrs. Francina 84 00:05:54,880 --> 00:05:56,840 at mauubusan tayo ng mga cake. 85 00:05:56,920 --> 00:05:58,520 Perpekto. Papunta na 'yon dito. 86 00:05:58,600 --> 00:06:01,000 -Ano? -Sandali lang at magbibihis ako. 87 00:06:11,440 --> 00:06:12,720 Hintayin mo 'ko. 88 00:06:13,720 --> 00:06:16,120 Lumilipas ang oras sa lahat, pero hindi sa'yo. 89 00:06:20,320 --> 00:06:22,560 At ito ba ang prinsesa? 'Wag mong sabihing... 90 00:06:22,760 --> 00:06:24,840 Ang sakit mo sa mata, iha. 91 00:06:25,800 --> 00:06:28,040 -Kaya aalis na 'ko... -Halika rito. 92 00:06:28,120 --> 00:06:30,560 Siya si Antón, isang malapit na kaibigan ng tatay mo. 93 00:06:30,640 --> 00:06:35,360 Marina, siya si Antón Ramírez. Nakatrabaho siya ni Tatay sa Ourense. 94 00:06:35,880 --> 00:06:38,880 Napakaganda mo. 95 00:06:38,960 --> 00:06:40,960 Pero sana, mag-asawa na siya. 96 00:06:41,040 --> 00:06:45,480 Gusto ko sanang batiin ka, pero patayin mo muna ang tabako mo. 97 00:06:45,560 --> 00:06:48,680 -Ang amoy ay... -Elegante, 'di ba? 98 00:06:49,640 --> 00:06:51,640 Tutulong si Ramírez sa kaso. 99 00:06:51,720 --> 00:06:55,200 Tila ba abala ang lahat dito dahil sa dami ng pagnanakaw. 100 00:06:55,280 --> 00:06:59,560 'Wag mong takutin ang dalaginding, kakaiba ang ikinikilos n'ya kamakailan lang. 101 00:06:59,640 --> 00:07:02,400 'Di naman gano'n kakaiba. At 'wag sanang "dalaginding..." 102 00:07:02,480 --> 00:07:04,480 Ikaw ang bahala sa mga pagnanakaw? 103 00:07:04,560 --> 00:07:07,880 -Siya ang bahala sa kaligtasan natin. -Ano'ng ibig mong sabihin? 104 00:07:08,720 --> 00:07:11,160 Sa halip na lumabas nang may armas. 105 00:07:12,320 --> 00:07:13,760 'Di ko gagawin 'yon. 106 00:07:14,720 --> 00:07:19,320 Marina, nakatanggap kami ng tawag na may babae sa hardin ng simbahan. 107 00:07:19,400 --> 00:07:20,520 Ako na ba 'yon? 108 00:07:24,440 --> 00:07:28,680 "5'6" ang taas, brown ang buhok, maiitim ang mata, marangya ang suot." 109 00:07:28,760 --> 00:07:31,200 5'3" ako at berde ang mga mata. 110 00:07:31,840 --> 00:07:33,320 At baliw na baliw raw s'ya. 111 00:07:34,000 --> 00:07:35,360 Iyon ang huling clue. 112 00:07:35,440 --> 00:07:38,160 Dapat ay 'di ka kumilos na parang bata. 113 00:07:38,240 --> 00:07:39,600 Pwede ka naming arestuhin. 114 00:07:39,680 --> 00:07:43,240 -Sa pagtakbo sa parke? -Sa pagtutok ng baril sa iba. 115 00:07:43,320 --> 00:07:45,000 'Susmaryosep! Hindi, Marina. 116 00:07:45,480 --> 00:07:46,520 'Di 'yan totoo. 117 00:07:47,920 --> 00:07:50,520 Kaya ayos lang kung tingnan namin ang kwarto mo. 118 00:07:50,600 --> 00:07:55,080 -Hindi! Hindi... -Makinig ka, Marina. 119 00:07:55,160 --> 00:07:57,280 -Papasukin ang detective. -Pakiusap, Marina. 120 00:07:57,720 --> 00:07:58,720 Hindi. 121 00:07:58,800 --> 00:08:00,640 -Sa itaas, mga ginoo. -Huwag. 122 00:08:00,720 --> 00:08:03,160 -'Di kayo pwedeng pumasok. -Pakiusap po. 123 00:08:03,240 --> 00:08:05,960 -'Di ko kayo pinapayagan. -Marina. 124 00:08:06,040 --> 00:08:07,160 'Di r'yan ang kwarto ko! 125 00:08:07,880 --> 00:08:10,280 -Marina. -Halika. Tara. 126 00:08:20,040 --> 00:08:21,120 Halughugin ang kwarto. 127 00:08:22,080 --> 00:08:23,920 Panghihimasok ito. 128 00:08:24,000 --> 00:08:25,760 Kakaiba ang ugali mo. 129 00:08:25,840 --> 00:08:28,080 Naaalala ko sa 'yo ang tatay mo. 130 00:08:28,160 --> 00:08:30,240 Ikaw, malayung-malayo sa kanya. 131 00:08:43,720 --> 00:08:45,760 Zarco, tingnan mo ang drawers na 'yon. 132 00:08:48,880 --> 00:08:51,360 Gusto mong makita ang panloob ko, Detective? 133 00:08:52,760 --> 00:08:54,280 Buksan mo ang drawer. 134 00:08:54,360 --> 00:08:55,200 Oo. 135 00:09:00,360 --> 00:09:03,400 Charmode Lingerie, ang pinakamalambot na mahahawakan mo. 136 00:09:03,480 --> 00:09:04,760 Sige, damhin mo. 137 00:09:11,080 --> 00:09:12,160 Huminahon ka. 138 00:09:13,120 --> 00:09:14,840 Delikado lang 'yan kapag suot ko. 139 00:09:19,080 --> 00:09:21,080 -Dala-dala niya. -Ano? 140 00:09:21,880 --> 00:09:25,480 Akala mo, napakatalino mo, pero kulang ka sa karanasan. 141 00:09:25,520 --> 00:09:28,200 'Wag mo 'kong hawakan. 142 00:09:28,280 --> 00:09:30,160 'Di pa kita hinahawakan. 143 00:09:30,240 --> 00:09:31,160 Hawakan n'yo s'ya. 144 00:09:31,240 --> 00:09:33,080 Pang-aalipusta 'to! 145 00:09:33,520 --> 00:09:35,240 Arturo! 146 00:09:36,520 --> 00:09:37,440 Heto na. 147 00:09:39,400 --> 00:09:41,760 Mas marami na akong karanasan kaysa sa'yo. 148 00:09:41,840 --> 00:09:43,840 Ba't ba pinapahirapan mo pa? 149 00:09:44,760 --> 00:09:47,320 Ba't gusto mong ipinapadama sa'kin ang gan'to? 150 00:09:49,880 --> 00:09:52,120 Salamat, mga ginoo. Tapos na tayo. 151 00:09:52,200 --> 00:09:54,040 Ngayon, bantayan n'yo s'ya. 152 00:09:58,600 --> 00:10:00,880 At akala ko'y iba s'ya. 153 00:10:00,960 --> 00:10:03,280 'Di naman sa kinakampihan ko s'ya, 154 00:10:03,360 --> 00:10:05,520 pero wala naman s'yang magagawa. 155 00:10:05,640 --> 00:10:09,520 Sapat na ang itinulong n'ya sa 'yo nang kunan mo ng litrato ang ebidensya. 156 00:10:10,400 --> 00:10:13,240 Napakaganda ng bughaw, pero 'di mo 'to isinusuot. 157 00:10:13,760 --> 00:10:16,880 Héctor, dapat nating ipagpatuloy ang mga plano natin. 158 00:10:17,000 --> 00:10:19,480 -Mga plano natin? -Ang mga cake ni Mrs. Francina. 159 00:10:19,520 --> 00:10:21,080 Binabantayan ka nila. 160 00:10:21,160 --> 00:10:25,880 At naalala kong sarado ang panaderya kapag Linggo ng hapon. 161 00:10:25,960 --> 00:10:28,440 Ipinapakita ng tainga mong nagsisinungaling ka. 162 00:10:28,520 --> 00:10:32,640 Tara, punta tayo sa bilihan ng bulaklak, tapos bilhin natin ang mga cake mo. 163 00:10:32,720 --> 00:10:35,720 -Lilinisin ko pa ang lahat ng ito. -Si Lourditas na r'yan. 164 00:10:35,760 --> 00:10:38,280 At paano ka makakalabas dito? 165 00:11:39,840 --> 00:11:42,040 Gusto ko ang ginawa mo sa buhok mo. 166 00:11:42,120 --> 00:11:43,800 Parang napakaastig mo. 167 00:11:46,080 --> 00:11:49,120 Patawad, Miss Quiroga. 'Di ko sinadyang gulatin ka. 168 00:11:49,680 --> 00:11:51,120 -Ano? -Ako si Anaïs Montero, 169 00:11:51,200 --> 00:11:53,200 mamamahayag para sa Galician Gazette. 170 00:11:53,280 --> 00:11:55,800 Gusto kong binabasa ang Society Corner. 171 00:11:55,880 --> 00:11:58,920 -Pasensya, nagmamadali ako. -Ako ang sumusulat sa Society Corner. 172 00:11:59,000 --> 00:12:02,920 Nagsusulat kami tungkol sa pinakamagagandang matandang dalaga rito. 173 00:12:03,920 --> 00:12:07,720 -"Matandang dalaga" raw? -Mahina ang pandinig ko. 174 00:12:07,800 --> 00:12:09,160 Ako dapat ang numero uno. 175 00:12:09,240 --> 00:12:10,600 Magmaneho ka na. 176 00:12:11,440 --> 00:12:13,000 Hintay, pakiusap! 177 00:12:20,320 --> 00:12:21,840 Okey ka lang, sir? 178 00:12:23,440 --> 00:12:25,280 Allergic ako sa mga azalea. 179 00:12:25,360 --> 00:12:27,080 Yun ba ang sinasabi mo? 180 00:12:27,160 --> 00:12:28,280 Oo, yung Carmiña. 181 00:12:28,360 --> 00:12:29,560 Iyon? 182 00:12:31,360 --> 00:12:32,280 Pagpalain ka. 183 00:12:32,360 --> 00:12:34,240 -May napansin ka ba? -Oo. 184 00:12:34,320 --> 00:12:37,320 Ang tanging nagbebenta ng mga bulaklak na wala sa panahon 185 00:12:37,400 --> 00:12:39,440 ay ang isang 'yon. 186 00:12:40,600 --> 00:12:43,240 Baka s'ya ang may-ari ng lipstick. 187 00:12:43,320 --> 00:12:46,080 Duda ako na mabibili 'yon ng nagtitinda ng bulaklak, 188 00:12:46,160 --> 00:12:47,400 pero malay natin. 189 00:12:48,320 --> 00:12:50,160 -Pagpalain ka. -Salamat. 190 00:12:50,240 --> 00:12:51,480 Ang gaganda. 191 00:12:53,800 --> 00:12:56,200 Naka-lipstick s'ya. 192 00:12:56,720 --> 00:13:00,760 Oo, pero kulay strawberry 'yon. Kulay cherry ang hinahanap natin. 193 00:13:02,080 --> 00:13:02,960 Makakatulong ba'ko? 194 00:13:03,040 --> 00:13:04,520 -Gandang hapon. -Gandang hapon. 195 00:13:04,600 --> 00:13:07,160 Narinig kong ikaw lang sa lungsod ang nagtitinda 196 00:13:07,240 --> 00:13:11,200 -ng mga lily sa panahong ito. -At mga azalea, jasmine, poppy... 197 00:13:11,280 --> 00:13:13,160 Walang nagtitinda ng kasimbihira. 198 00:13:13,240 --> 00:13:16,320 Amuyin mo, at maiisip mo na nasa kalagitnaan ka ng tagsibol. 199 00:13:17,000 --> 00:13:18,800 At 50 sentimo lang. 200 00:13:18,880 --> 00:13:22,440 Patawad, pero mga lily ang hinahanap ng asawa ko. 201 00:13:23,200 --> 00:13:24,360 Naubos na kaninang umaga. 202 00:13:24,920 --> 00:13:26,840 -Nagbebenta ka ng maraming gano'n? -Hindi. 203 00:13:26,920 --> 00:13:31,560 Binibili ko lang 'yon dahil may suki ako na 'yon lang ang binibili. 204 00:13:31,640 --> 00:13:34,240 -Linggu-linggo, maraming lily. -'Di ako makapaniwala. 205 00:13:34,320 --> 00:13:36,360 Pumunta tayo rito pala lang do'n. 206 00:13:37,200 --> 00:13:40,640 Sa tingin mo, kung ibibigay mo ang address ng suki mo, 207 00:13:40,720 --> 00:13:43,400 makukumbinsi namin siyang ibenta ang ilan sa 'min? 208 00:13:44,120 --> 00:13:45,640 'Di ko magagawa 'yon. 209 00:13:46,200 --> 00:13:48,240 Sa 'min na lang 'yon ng mga suki mo. 210 00:13:49,240 --> 00:13:54,120 Pero... Madam, baka nakita na namin s'yang bumibili ng mga bulaklak sa merkado. 211 00:13:54,920 --> 00:13:56,520 Baka naman... 212 00:13:57,080 --> 00:13:59,200 pwede mo kaming tulungan. 213 00:14:06,720 --> 00:14:08,280 Napakalaking tulong mo. 214 00:14:08,360 --> 00:14:11,120 Oo, dahil magsasara na naman ang panaderya 215 00:14:11,200 --> 00:14:14,040 at alam kong buong maghapon tayo ro'n. 216 00:14:14,520 --> 00:14:17,840 -Ang mahal ng impormasyon. -Gahaman s'ya! 217 00:14:18,320 --> 00:14:21,280 Tapos nagsara s'ya kaagad. 218 00:14:21,360 --> 00:14:24,040 Iyon na siguro ang pinakamalaking kinita n'ya. 219 00:14:24,680 --> 00:14:25,520 Pagpalain ka. 220 00:14:26,200 --> 00:14:27,120 Salamat. 221 00:14:27,600 --> 00:14:31,600 At... ano'ng gagawin mo sa tarantadong 'yon? 222 00:14:31,680 --> 00:14:33,120 Mapanganib ang taong 'yon. 223 00:14:33,200 --> 00:14:35,320 'Di n'ya kilala ang kalaban n'ya. 224 00:14:38,800 --> 00:14:39,680 Baliw ka. 225 00:14:40,640 --> 00:14:41,600 Pagpalain ka. 226 00:14:45,520 --> 00:14:47,560 Magtago ka. Papunta s'ya rito. 227 00:14:49,000 --> 00:14:51,280 Hindi s'ya 'yan. Siya ay matanda't mataba. 228 00:14:51,360 --> 00:14:53,360 Hindi 'yan ang lalaking umatake sa 'kin. 229 00:14:53,440 --> 00:14:56,440 Magaling. Mas maganda kung walang pumapatay. 230 00:14:56,520 --> 00:14:58,160 -Tara na. -Hindi, Héctor! 231 00:14:58,240 --> 00:14:59,680 Dapat natin s'yang sundan. 232 00:14:59,760 --> 00:15:01,520 -Pero... -Susi ang mga lily na 'yon. 233 00:15:01,600 --> 00:15:03,840 Tingnan natin ang diskarte ng mamatay-tao. 234 00:15:03,920 --> 00:15:05,360 Tara! Bilis! 235 00:15:15,800 --> 00:15:17,440 Bilisan mo! Nakakatakas na s'ya. 236 00:15:17,520 --> 00:15:21,120 Umabot na tayo sa speed limit! 237 00:15:21,520 --> 00:15:22,640 Ano'ng ginagawa mo? 238 00:15:23,720 --> 00:15:26,160 Wala akong pakialam sa batas. 239 00:15:34,440 --> 00:15:37,480 -Nakita mo ang taksi? -Mga ilaw lang. 240 00:15:47,520 --> 00:15:49,200 Doon! Doon ka sa likod n'ya. 241 00:15:49,280 --> 00:15:50,880 Dahan-dahan. 242 00:16:00,640 --> 00:16:01,640 Ayos ka lang ba? 243 00:16:05,360 --> 00:16:06,240 Tingnan mo! 244 00:16:09,960 --> 00:16:11,440 Tara na. 245 00:16:17,640 --> 00:16:18,840 Saan siya pumunta? 246 00:16:20,160 --> 00:16:23,480 Kabaliwan ito kahit ano pang sabihin mo. 247 00:16:31,400 --> 00:16:35,200 Noong unang panahon, ang tapang ko... 248 00:16:36,000 --> 00:16:37,520 Si La Bella Lolita 'yan. 249 00:16:38,000 --> 00:16:41,120 At napansin ko ang iniisip niya 250 00:16:41,200 --> 00:16:44,520 Matapos kong kagatin siya 251 00:16:45,160 --> 00:16:49,000 At ngayon, nakatitig s'ya sa 'kin 252 00:16:49,080 --> 00:16:54,440 Pagkakagat ko, ito ang aking sasabihin 253 00:16:54,520 --> 00:16:59,160 Naghahanap ka ng pag-ibig na dalisay at tunay... 254 00:16:59,240 --> 00:17:03,320 Sabihin mo kung mali ako. Kulay cherry 'yon. 255 00:17:03,400 --> 00:17:06,240 Pero wala kang makukuha kung ang pera mo'y nalustay 256 00:17:07,600 --> 00:17:09,880 Sabi sa 'yo, natural kang detective. 257 00:17:09,960 --> 00:17:12,960 Mahal, darating ang oras Wala ka nang magagawa 258 00:17:13,320 --> 00:17:17,080 Kung masakit ang sinasabi ko 259 00:17:17,160 --> 00:17:19,000 Bahala ka sa sarili mo 260 00:17:30,520 --> 00:17:33,000 Salamat sa inyong lahat. 261 00:17:38,200 --> 00:17:40,400 Tingnan mo, ang nagbibigay ng bulaklak. 262 00:17:43,400 --> 00:17:45,960 Dapat tayong makakuha ng sample ng lipstick n'ya. 263 00:17:48,920 --> 00:17:51,160 Paumanhin, ikaw si La Bella Lolita, tama? 264 00:17:51,240 --> 00:17:53,520 Ang kaisa-isa. May maitutulong ba 'ko sa 'yo? 265 00:17:53,560 --> 00:17:54,880 Kapana-panabik naman! 266 00:17:54,960 --> 00:17:57,440 May nagsabi na ba na kamukha mo si Rita Hayworth? 267 00:17:57,520 --> 00:17:59,080 Oo naman. 268 00:17:59,160 --> 00:18:01,800 Si Orson Welles na lang ang kulang ko. 269 00:18:02,800 --> 00:18:03,760 Nakakatawa! 270 00:18:03,800 --> 00:18:05,800 Pasensya na kung 'di na 'ko mahihiya, 271 00:18:05,920 --> 00:18:08,000 pero gusto ko ang lipstick na gamit mo. 272 00:18:08,080 --> 00:18:09,560 Anong tatak n'yan? 273 00:18:09,680 --> 00:18:12,400 Sa totoo lang, 'di ko alam. May nagregalo lang sa 'kin. 274 00:18:12,480 --> 00:18:14,960 Pasensya, pero medyo nagmamadali ako. 275 00:18:15,040 --> 00:18:17,520 Pasensya. Abala talaga ako. 276 00:18:17,560 --> 00:18:20,800 Sa kasabikan ko dahil nakita ka, 'nalimutan kong sabihin 277 00:18:20,920 --> 00:18:23,800 na narito kami mula sa isang magasin para itampok ka. 278 00:18:24,560 --> 00:18:26,200 -Itatampok ako? -Oo. 279 00:18:26,280 --> 00:18:28,920 -Sikat ito, Vogue. -Grabe naman! 280 00:18:29,000 --> 00:18:32,160 Do'n tayo sa bar, itatabi ko ang mga bulaklak sa dressing room. 281 00:18:32,240 --> 00:18:33,280 Salamat! 282 00:18:34,560 --> 00:18:36,040 Mga mamamahayag tayo? 283 00:18:36,560 --> 00:18:38,200 Kailangan kong magpalusot. 284 00:18:39,040 --> 00:18:41,400 Pabagu-bago ang isip ko, 285 00:18:41,480 --> 00:18:43,680 tapos nabatid ko na 'yon na ang pagkakataon. 286 00:18:43,760 --> 00:18:48,560 Kaya naro'n ako, kakalayo lang sa pamilya, inosente... 287 00:18:49,080 --> 00:18:51,080 Pasensya, 'di ka ba nagtatala? 288 00:18:51,560 --> 00:18:54,320 Hindi. Matalas ang memorya ko. 289 00:18:55,080 --> 00:18:59,560 Dahil may champagne na, ba't 'di tayo uminom? 290 00:19:04,480 --> 00:19:06,800 Isa ba kayo sa mga mamamahayag 291 00:19:06,920 --> 00:19:10,400 na lalasingin ako para malaman ang mga nakarelasyon ko? 292 00:19:10,480 --> 00:19:12,040 -Hindi! -Hindi po. 293 00:19:12,080 --> 00:19:15,080 Kung kukumpirmahin n'yo ang relasyon namin ni Gary Copper, 294 00:19:15,200 --> 00:19:16,320 ang sagot ay... 295 00:19:18,400 --> 00:19:19,960 Oo. Nagkarelasyon kami. 296 00:19:20,040 --> 00:19:21,640 Napakarami pang iba. 297 00:19:22,080 --> 00:19:25,800 Mas interesado kami sa pang-araw-araw na buhay mo. 298 00:19:26,400 --> 00:19:29,960 Tips sa kagandahan, make up, ang tatak ng lipstick mo. 299 00:19:30,040 --> 00:19:32,800 Ang kulit mo. Sabi nang 'di ko alam. 300 00:19:32,880 --> 00:19:34,160 Ako na pagkatapos nito. 301 00:19:34,240 --> 00:19:35,880 Sandali lang. 302 00:19:35,960 --> 00:19:39,000 -Pero 'di pa tapos ang interbyu natin. -Ayaw ko pa sana, 303 00:19:39,080 --> 00:19:41,760 pero kailangan nila ako. Kung wala sila, wala rin ako. 304 00:19:41,800 --> 00:19:44,320 -Pwedeng bumalik kayo nang ibang araw? -Syempre. 305 00:19:44,400 --> 00:19:47,560 Pero bago kami umalis, gusto ko sanang humingi ng huling pabor. 306 00:19:47,680 --> 00:19:50,680 Hiyang-hiya ang kasama ko. 307 00:19:50,760 --> 00:19:54,080 Pabor? Pwede kang tumingin, pero bawal humipo. 308 00:19:54,200 --> 00:19:57,240 Hindi. Iba ang ibig kong sabihin. 309 00:19:57,680 --> 00:20:00,280 Isang halik lang sa pisngi ng kaibigan ko. 310 00:20:00,320 --> 00:20:03,440 Kabisado n'ya ang lahat ng kanta mo at lagi n'yang kinakanta. 311 00:20:05,520 --> 00:20:07,200 Gustung-gusto ka n'ya. 312 00:20:07,280 --> 00:20:08,960 Kabisado mo ang lahat ng kanta ko? 313 00:20:09,040 --> 00:20:12,160 -Lahat. -Halika, hahalikan kita. 314 00:20:12,800 --> 00:20:16,160 Dapat sinabi n'yo agad. Gustung-gusto talaga ako ng mga bakla. 315 00:20:19,880 --> 00:20:23,080 Kita tayo sa susunod, baklush. 316 00:20:24,760 --> 00:20:25,800 Salamat! 317 00:20:27,560 --> 00:20:29,160 Nakuha na natin. 318 00:20:37,280 --> 00:20:39,560 Alam mo, nahuli ko s'yang may kasamang pokpok? 319 00:20:40,720 --> 00:20:45,160 Iha, kung katapatan ang hanap mo, nasa maling lugar ka. 320 00:20:49,920 --> 00:20:53,320 Pangako, isang araw, 'di na kita tutulungan. 321 00:20:53,920 --> 00:20:57,640 Pasensya, Héctor. Kinakabahan lang ako. Malapit na tayo. 322 00:20:57,720 --> 00:20:59,320 Umupo ka. 323 00:21:13,200 --> 00:21:14,960 -Mahapdi! -Ba't naman mahapdi? 324 00:21:19,240 --> 00:21:20,560 Sabi na nga ba! 325 00:21:20,640 --> 00:21:23,880 Héctor, dapat mong pasukin ang dressing room. 326 00:21:23,960 --> 00:21:25,760 May kinalaman siya sa pumapatay. 327 00:21:25,800 --> 00:21:27,520 -Ako? -Oo. 328 00:21:27,560 --> 00:21:30,640 Kumuha ka ng mga bulaklak at sabihin mong taga-deliver ka. 329 00:21:30,720 --> 00:21:32,640 Ayaw ko! 330 00:21:32,720 --> 00:21:34,080 Ayaw ko na talaga. 331 00:21:34,200 --> 00:21:37,080 Buong araw mo na 'kong pinapahirapan 332 00:21:37,160 --> 00:21:40,520 at 'di ka nakikinig sa anumang sinasabi ko. Ayaw ko na. 333 00:21:40,560 --> 00:21:43,480 Bibili na ako ng mga cake at uuwi. 334 00:21:43,560 --> 00:21:47,320 Ayaw ko nang ipagpatuloy 'to. Ayaw ko na. 335 00:21:47,440 --> 00:21:49,080 -Héctor! -Makinig ka sa 'kin! 336 00:21:49,160 --> 00:21:51,240 Isa kang kahanga-hangang babae. 337 00:21:51,320 --> 00:21:53,680 Matapang, walang takot, at matalino. 338 00:21:53,760 --> 00:21:57,640 Pero 'di mo iniingatan ang sarili mo. 339 00:21:57,720 --> 00:22:02,160 'Di mo ba naisip na ayaw ko lang na may mangyari sa 'yo? 340 00:22:02,880 --> 00:22:06,400 Pero, Héctor, malapit na tayo. Nadarama ko na. Pangako ko sa 'yo na... 341 00:22:06,880 --> 00:22:11,000 Marami ka nang ipinangako sa 'kin at 'di mo tinupad ang lahat ng 'yon. 342 00:22:11,720 --> 00:22:15,240 Pangako ko na kapag alam na natin kung sino'ng pumapatay, 343 00:22:15,320 --> 00:22:19,280 sasabihin ko sa pulis at 'di na ako masasangkot pa. 344 00:22:19,360 --> 00:22:20,960 Pangako ba 'yan? 345 00:22:21,040 --> 00:22:21,960 Pangako. 346 00:22:23,680 --> 00:22:26,120 Napakapasensyoso ko talaga. 347 00:22:39,120 --> 00:22:41,040 Sabi nang 'di ka pwedeng pumasok. Alis. 348 00:22:41,120 --> 00:22:43,360 Sulitin na natin ang ibinayad natin. 349 00:22:43,440 --> 00:22:47,200 Wala akong pakialam sa pera. Mas inaalala ko ang allergy ko. 350 00:22:48,360 --> 00:22:52,160 -'Di ko alam kung kaya ko ito. -Héctor, magiging ayos ka lang. 351 00:22:52,240 --> 00:22:55,160 Magtuon ka lang sa 'di pagkamot sa tainga mo. Tara na. 352 00:22:55,240 --> 00:22:59,360 -Tara na. -Ang gaganda ng mga dala-dala mo... 353 00:23:16,920 --> 00:23:21,480 Magde-deliver ako ng mga bulaklak para kay La Bella Lolita. 354 00:23:21,560 --> 00:23:23,240 Kanino galing ang mga 'yan? 355 00:23:24,000 --> 00:23:25,520 Kay Mr. Cooper. 356 00:23:25,600 --> 00:23:27,280 Sige. 357 00:23:27,880 --> 00:23:31,240 Dumiretso, kumanan, dumiretso, at kanan ulit, 358 00:23:31,320 --> 00:23:33,320 at ang ikatlong pinto 'yon. 359 00:23:43,960 --> 00:23:45,120 Paalam po. 360 00:23:48,520 --> 00:23:51,440 Jacinto, makinig ka. Iiwan ko ito rito para kay Pilita. 361 00:23:51,520 --> 00:23:54,240 Ipaalala mo sa kanya. Ibigay mo 'to sa kanya bukas. 362 00:23:54,320 --> 00:23:57,680 -'Wag kang mag-iwan ng kahit ano. -10 minuto lang naman, okey? 363 00:23:58,320 --> 00:23:59,440 Babawi ako sa 'yo. 364 00:24:10,040 --> 00:24:11,280 La Bella Lolita? 365 00:24:11,360 --> 00:24:12,600 Patawad. 366 00:24:19,640 --> 00:24:20,600 La Bella Lolita? 367 00:24:27,200 --> 00:24:29,200 Sandali! 368 00:24:29,680 --> 00:24:30,960 Pakiusap! 369 00:24:32,520 --> 00:24:33,720 Tao po? 370 00:24:36,960 --> 00:24:38,560 May tao po ba rito? 371 00:24:47,360 --> 00:24:48,200 Tao po? 372 00:25:00,920 --> 00:25:02,320 Ang coat. 373 00:25:07,160 --> 00:25:08,480 May tao ba rito? 374 00:25:30,160 --> 00:25:31,400 May tao ba rito? 375 00:26:06,040 --> 00:26:08,960 -May nakita kang babaeng nakapula? -Wala. 376 00:26:24,800 --> 00:26:26,120 Makikiraan po! 377 00:26:32,160 --> 00:26:33,120 Héctor? 378 00:26:37,160 --> 00:26:38,240 Héctor? 379 00:26:44,280 --> 00:26:45,360 Héctor? 380 00:26:49,600 --> 00:26:50,720 Héctor? 381 00:26:56,280 --> 00:26:57,240 Héctor! 382 00:26:57,320 --> 00:26:58,280 Héctor, gumising ka! 383 00:26:58,360 --> 00:26:59,600 Tulong! 384 00:26:59,680 --> 00:27:01,360 Héctor, gumising ka! 385 00:27:01,440 --> 00:27:04,160 Tulong! 386 00:27:04,520 --> 00:27:07,040 Gumising ka! 387 00:27:08,720 --> 00:27:10,120 'Yan ang kwarto niya. 388 00:27:11,160 --> 00:27:13,520 'Di ako makapaniwalang maghapon s'yang 'di umalis. 389 00:27:13,600 --> 00:27:15,800 Sa huli, pare-pareho lang silang lahat. 390 00:27:15,880 --> 00:27:17,960 Sensitibo't maramdamin. 391 00:27:18,760 --> 00:27:21,400 Malinaw na magkaibang tao ang pinag-uusapan natin. 392 00:27:21,480 --> 00:27:22,640 Detective! 393 00:27:22,720 --> 00:27:24,200 May nakita akong gwantes dito! 394 00:27:26,920 --> 00:27:28,960 10-00. 395 00:27:31,560 --> 00:27:32,880 10-00. 396 00:27:34,040 --> 00:27:35,960 10-00. 397 00:27:36,040 --> 00:27:37,880 10-02, si 10-00 ito. 398 00:27:37,960 --> 00:27:40,880 Zarco, si Cabanillas ito. May emergency tayo. 399 00:27:40,960 --> 00:27:42,880 Nakatakas siya. 400 00:27:42,960 --> 00:27:44,200 Oo. 401 00:27:48,800 --> 00:27:53,240 Wala kang napansing kakaiba? 402 00:27:53,320 --> 00:27:55,200 Sir. May impormasyon kayo? 403 00:27:55,440 --> 00:27:56,640 Iyon na nga. 404 00:27:56,720 --> 00:27:59,720 Subukan mong 'wag masyadong gumalaw. Sabihin mo 'pag nahilo ka. 405 00:27:59,800 --> 00:28:00,640 Salamat. 406 00:28:02,520 --> 00:28:05,160 Héctor, akala ko'y wala ka na. 407 00:28:06,680 --> 00:28:08,000 Binibini, ang braso ko. 408 00:28:08,520 --> 00:28:09,840 Pasensya. Masakit ba? 409 00:28:11,040 --> 00:28:15,360 Sa totoo lang, mas masakit sa dibdib ang ginawa n'ya sa jacket ko. 410 00:28:17,040 --> 00:28:18,400 Héctor, kung... 411 00:28:19,480 --> 00:28:21,520 kung may nangyari sa 'yo, ako'y... 412 00:28:22,960 --> 00:28:26,360 'Wag kang maging emosyonal, alam kong mababaw ang luha mo. 413 00:28:28,680 --> 00:28:32,480 At may sasabihin akong mahalagang bagay sa 'yo. 414 00:28:34,240 --> 00:28:35,600 Nakita ko siya. 415 00:28:35,680 --> 00:28:38,240 Nakita ko ang mukha ng pumapatay. 416 00:28:38,720 --> 00:28:43,160 Miss Quiroga. Hindi ka pwedeng lumabas nang walang pahintulot. 417 00:28:43,240 --> 00:28:45,880 Ako pa talaga ang pinoproblema n'yo ngayon? 418 00:28:46,360 --> 00:28:47,560 Ano'ng natuklasan mo? 419 00:28:47,640 --> 00:28:49,800 Alam mo ba ang pangalan ng pumapatay? 420 00:28:50,800 --> 00:28:52,720 'Di na 'ko mahuhulog sa patibong mo. 421 00:28:52,800 --> 00:28:55,360 Gusto kayong kausapin ng kapatid mo sa istasyon. 422 00:28:55,440 --> 00:28:59,040 Sige, nang matapos na ang lahat ng ito, tama? 423 00:28:59,120 --> 00:29:00,720 Tara, Héctor. 424 00:29:03,200 --> 00:29:05,600 Gusto mo bang mapatay? 425 00:29:05,680 --> 00:29:07,920 Ano'ng iniisip mo, Héctor? 426 00:29:08,000 --> 00:29:10,240 Nalimutan mo na ba ang tungkulin mo? 427 00:29:11,120 --> 00:29:12,600 Sagutin mo ako! 428 00:29:14,120 --> 00:29:17,120 Labas. At papasukin mo si Marina. 429 00:29:35,200 --> 00:29:38,520 -Isara mo ang pinto. -Wala akong pakialam kung marinig nila. 430 00:29:38,600 --> 00:29:42,040 Nakakahiya ang mga bagay na sinabi mo kay Héctor. 431 00:29:42,120 --> 00:29:43,440 Dapat kang humingi ng tawad. 432 00:29:43,520 --> 00:29:45,640 Maniwala ka man o hindi, mahal kita. 433 00:29:45,720 --> 00:29:48,040 'Di ko maunawaan kung ba't gusto mong mapatay. 434 00:29:48,120 --> 00:29:49,720 Sinusubukang hulihin ang pumapatay. 435 00:29:49,800 --> 00:29:53,560 At dapat, nirerespeto mo si Héctor tulad ng ginagawa mo sa mga katrabaho mo. 436 00:29:55,040 --> 00:29:58,200 -Pakiusap, umupo ka. -'Di mo ako sisigawan? 437 00:29:58,720 --> 00:29:59,880 Marina... 438 00:30:09,200 --> 00:30:11,520 Halos tatlong taon na mula nang namatay si Tatay. 439 00:30:11,600 --> 00:30:15,760 Alam kong nahihirapan ka sa pagkawala n'ya at galit ka pa rin tungkol dito. 440 00:30:16,360 --> 00:30:19,600 Pero 'di ko 'yon kasalanan. Nami-miss ko rin siya, tulad mo. 441 00:30:22,160 --> 00:30:25,080 Wala akong pakialam kung masaya kang magdete-detective 442 00:30:25,160 --> 00:30:27,640 o magbihis o anupamang naiisip mo. 443 00:30:28,440 --> 00:30:29,440 'Di ako naglalaro. 444 00:30:29,520 --> 00:30:33,360 Alam kong sinabi ni Tatay na magiging mahusay kang commissioner ng mga pulis, 445 00:30:33,440 --> 00:30:35,280 pero 'di 'yon mangyayari. 446 00:30:36,520 --> 00:30:40,120 Mapanganib ang pagiging pulis at kinakailangan ng lakas at tapang. 447 00:30:40,200 --> 00:30:42,160 At malakas at matapang ako, Arturo. 448 00:30:42,240 --> 00:30:44,640 Sige, pero babae ka. 449 00:30:44,720 --> 00:30:48,600 Tungkulin ko bilang lalaki na protektahan ka. Hiniling iyon ni Tatay sa 'kin. 450 00:30:48,680 --> 00:30:50,080 At 'di ko s'ya bibiguin. 451 00:30:54,040 --> 00:30:55,360 Naniwala sa 'kin si Tatay. 452 00:30:55,440 --> 00:30:58,760 Kung pinapaprotektahan niya ako, kapatid mo kasi ako, 453 00:30:58,840 --> 00:31:00,040 hindi dahil babae ako. 454 00:31:01,360 --> 00:31:03,240 Arturo, gustuhin mo man o hindi, 455 00:31:04,080 --> 00:31:05,400 ipinanganak ako para dito. 456 00:31:07,480 --> 00:31:08,440 Marina! 457 00:31:09,640 --> 00:31:10,720 Ano? 458 00:31:11,480 --> 00:31:16,280 'Di ito tulad ng mga laro ni Tatay. Gagawin ko ang lahat para protektahan ka. 459 00:31:19,400 --> 00:31:21,440 Ito ang lahat ng impormasyong hawak natin? 460 00:31:21,560 --> 00:31:23,640 Opo. Narito ang ulat. 461 00:31:23,720 --> 00:31:26,200 Nabanggit mo bang lumaki siya sa isang ampunan? 462 00:31:26,280 --> 00:31:28,000 -Opo. -Mabuti. 463 00:31:28,080 --> 00:31:29,760 -Mahusay, Moráis. -Salamat po. 464 00:31:44,200 --> 00:31:45,720 Gusto ko ng dagdag na pera. 465 00:31:46,200 --> 00:31:48,440 Kung hindi, 'di ko na ito itutuloy. 466 00:31:53,280 --> 00:31:55,840 Sir, hinalughog namin ang tahanan ni Gabriel Expósito, 467 00:31:55,920 --> 00:31:57,320 pero wala kaming nahanap. 468 00:31:57,400 --> 00:31:59,720 Gabriel Expósito, ang pangalan ng pumapatay. 469 00:31:59,800 --> 00:32:02,880 Miss Quiroga, ano'ng ginagawa mo rito? 470 00:32:05,720 --> 00:32:07,760 Mahilig ka ba sa mga larong gan'to? 471 00:32:07,840 --> 00:32:11,840 'Wag kang magsimula. Naaalala ko pa rin ang insekto. 472 00:32:12,320 --> 00:32:14,560 'Di ko kayang ibigay lang ang impormasyon ko. 473 00:32:14,640 --> 00:32:16,600 -Tama. -Sabihin mo sa 'kin, 474 00:32:16,680 --> 00:32:19,160 napunta ka na ba sa ampunan kung sa'n s'ya lumaki? 475 00:32:19,240 --> 00:32:20,120 Ano? 476 00:32:20,200 --> 00:32:22,880 Pablo, Expósito ang apelyido n'ya, ulila s'ya. 477 00:32:22,960 --> 00:32:26,160 Kahit si Cabanillas, maiisip 'yon. Pumunta ka na ba? 478 00:32:26,640 --> 00:32:29,480 -Ba't ko sasabihin sa 'yo? -E 'di, oo ang sagot. 479 00:32:29,560 --> 00:32:31,080 Hindi. 480 00:32:31,160 --> 00:32:32,880 'Wag mo akong lituhin. 481 00:32:33,640 --> 00:32:36,760 Pablo, 'di ako delikado kung nakaposas ako. 482 00:32:40,480 --> 00:32:43,960 Delikado ka kahit nakatali ka mula ulo hanggang daliri sa paa. 483 00:32:44,040 --> 00:32:45,360 Pantasya mo ba 'yon? 484 00:32:48,440 --> 00:32:49,720 Pambihira ka. 485 00:32:50,240 --> 00:32:51,720 Pablo! Sandali! 486 00:32:54,720 --> 00:32:57,120 Ilabas mo ako rito, tapos may sasabihin ako sa'yo. 487 00:32:58,160 --> 00:32:59,680 'Di mo na 'ko ulit maloloko. 488 00:32:59,760 --> 00:33:01,520 Napakahalaga nito para sa kaso. 489 00:33:01,600 --> 00:33:04,960 Nakita mo na akong kumilos. Kaya ko pang mas tumulong sa inyo. 490 00:33:14,680 --> 00:33:15,880 Tungkol saan ito? 491 00:33:15,960 --> 00:33:17,360 Lumapit ka pa. 492 00:33:17,800 --> 00:33:19,720 Baka nakikinig sila. 493 00:33:19,800 --> 00:33:21,080 Ibig mong sabihin... 494 00:33:32,920 --> 00:33:35,280 Sampung segundo. 495 00:33:35,360 --> 00:33:36,520 Ano'ng sampung segundo? 496 00:33:36,600 --> 00:33:39,600 Sampung segundo kang tumitig sa dibdib ko 497 00:33:40,280 --> 00:33:43,280 noong una mo akong nakilala. 498 00:33:45,040 --> 00:33:48,760 -Iyon ba talaga ang sasabihin mo? -Hindi. Pasensya, 'di ko mapigilan. 499 00:33:48,840 --> 00:33:50,400 -Ano'ng ginagawa mo? -Pablo! 500 00:33:50,480 --> 00:33:51,400 -Ano? -Tingnan mo! 501 00:33:51,480 --> 00:33:53,640 Ang alin? Hindi! 502 00:33:53,720 --> 00:33:55,240 -Perpekto. -Hindi. 503 00:33:55,320 --> 00:33:57,600 'Wag... 'Wag ang baril ko! 'Wag! 504 00:33:57,680 --> 00:33:59,160 'Wag ka nang magtangka. 505 00:33:59,240 --> 00:34:01,720 Marina, pagsisisihan mo 'to. 506 00:34:01,800 --> 00:34:04,120 Marina! Pakiusap. Seryoso ako. 507 00:34:04,800 --> 00:34:06,800 Sa wakas, unang pangalan ko na ang gamit mo. 508 00:34:06,880 --> 00:34:09,480 Marina, seryoso ako! Marina! 509 00:34:15,360 --> 00:34:18,640 Kawawang Pablo. Yari siya pagdating ng kapatid ko. 510 00:34:18,800 --> 00:34:23,040 Ba't kaya nadarama kong masaya kang pahirapan ang kawawang detective na 'yon? 511 00:34:23,960 --> 00:34:25,440 'Di kaya nagseselos ka? 512 00:34:27,000 --> 00:34:29,560 Siya ang pinakamahusay na estudyante ng tatay mo. 513 00:34:29,640 --> 00:34:31,200 Grabe ka, Héctor. 514 00:34:31,320 --> 00:34:35,320 O baka naman interesado ka sa kanya. 515 00:34:35,400 --> 00:34:37,760 Ikaw lang ang lalaking interes ko. 516 00:34:39,280 --> 00:34:41,000 -Ako? -Héctor... 517 00:34:42,480 --> 00:34:44,600 Ipagpapatuloy ko 'to, 518 00:34:44,640 --> 00:34:47,440 pero ayaw ko nang maisapeligro ka. 519 00:34:48,160 --> 00:34:52,680 Tama nga siguro na dapat magpakumbaba nang kaunti ang kapatid mo. 520 00:34:52,800 --> 00:34:54,160 Tutulungan kita. 521 00:34:55,480 --> 00:34:57,080 Ang braso ko! 522 00:34:57,160 --> 00:34:59,200 Patawad. 523 00:34:59,320 --> 00:35:02,000 Tara na. 524 00:35:08,520 --> 00:35:10,640 Ang sasakyan mo, Miss Quiroga. 525 00:35:13,800 --> 00:35:16,800 -Castaño. -Mukhang napagalitan ka. 526 00:35:16,880 --> 00:35:19,160 Matagal ka na naming hinihintay. 527 00:35:19,200 --> 00:35:20,360 Sino naghihintay sa'kin? 528 00:35:22,440 --> 00:35:25,360 Naging ayos ang araw mo, pero 'wag kang magpapabaya. 529 00:35:25,440 --> 00:35:28,520 Minsan, 'di nangyayari ang mga bagay na inaasahan natin. 530 00:35:47,360 --> 00:35:49,840 Bumalik na lang siguro tayo sa susunod. 531 00:35:49,920 --> 00:35:52,160 Héctor, dapat na tayong magmadali. 532 00:35:54,080 --> 00:35:55,400 Sino kayo? 533 00:35:55,480 --> 00:35:58,000 -Ano'ng ginagawa n'yo rito? -Mga pulis kami. 534 00:35:58,080 --> 00:36:02,080 -Isang babaeng pulis? -Detective ako. Ako si Detective Quiroga. 535 00:36:02,160 --> 00:36:04,920 Mahiwagang kumilos ang Panginoon. 536 00:36:05,000 --> 00:36:06,400 Sinasabi mo pa. 537 00:36:08,520 --> 00:36:12,960 Pumunta na rito ang mga pulis dahil kay Gabrielito pero wala silang natagpuan. 538 00:36:13,040 --> 00:36:16,040 Paano? Itinatala n'yo marahil ang lahat ng bagay. 539 00:36:16,120 --> 00:36:18,680 Nagkasunog at natupok ang maraming papel. 540 00:36:18,800 --> 00:36:22,160 Halos wala nang impormasyong naiwan tungkol sa mga kawawang ulila. 541 00:36:22,200 --> 00:36:25,040 -Magandang umaga, Sister. -Mga litrato lang. 542 00:36:26,040 --> 00:36:27,320 Ano ang musikang 'yon? 543 00:36:27,400 --> 00:36:29,480 Napakahusay. 544 00:36:29,560 --> 00:36:32,040 Ang mga bata rito ang pinakamahusay na choir 545 00:36:32,120 --> 00:36:34,480 sa distrito sa loob ng huling 30 taon. 546 00:36:34,560 --> 00:36:36,120 Samantalahin mo na, ginoo. 547 00:36:36,160 --> 00:36:39,080 Ang mga ito ang ilang larawang natira. 548 00:36:40,160 --> 00:36:41,680 Napakababait nilang lahat. 549 00:36:41,800 --> 00:36:45,800 May ilang makukulit, pero lahat sila'y napakababait na bata... 550 00:36:45,880 --> 00:36:48,640 Tingnan n'yo 'to. Mukhang maliit na anghel ang isang 'to. 551 00:36:48,760 --> 00:36:50,480 -Patawad. Pwedeng patingin? -Oo. 552 00:36:54,640 --> 00:36:56,320 Ba't n'yo s'ya hinahanap? 553 00:36:56,400 --> 00:36:59,840 Gusto n'yang maging pari. Nagseminaryo pa nga s'ya, 554 00:36:59,920 --> 00:37:01,160 Iyan, s'ya 'yan. 555 00:37:01,280 --> 00:37:03,400 -Namumukhaan mo ba? -'Di s'ya 'yon. 556 00:37:03,480 --> 00:37:06,920 Kung magsasabi kayo ng ilan pang detalye, baka... 557 00:37:07,000 --> 00:37:10,160 Peklat. May peklat s'ya sa mukha. 558 00:37:10,200 --> 00:37:13,160 Baka makita sa larawan ang peklat. 559 00:37:13,840 --> 00:37:15,600 -S'ya! -Si Cándido! 560 00:37:17,200 --> 00:37:21,160 Napakatigas ng ulo n'ya. Galit s'ya kay Gabrielito. 561 00:37:21,200 --> 00:37:23,520 Nakita ko rin s'ya. 562 00:37:23,600 --> 00:37:26,840 Nagmamadali s'ya at nabangga ako. S'ya na nga siguro 'yon. 563 00:37:27,880 --> 00:37:31,960 Paano kung ginagamit ni Cándido ang pangalan ni Gabriel? 564 00:37:32,040 --> 00:37:33,480 Ang husay mo. 565 00:37:33,560 --> 00:37:35,680 Mother, may naaalala ka ba tungkol sa kanya? 566 00:37:35,800 --> 00:37:38,760 Sa tingin ko, nagtatrabaho s'yang sastre sa teatro. 567 00:37:38,840 --> 00:37:42,360 Ang kapatid n'ya ay isa sa mga babaeng taga-kabaret. 568 00:37:42,440 --> 00:37:45,160 Lola o Lolita o parang gano'n ang pangalan n'ya. 569 00:37:45,280 --> 00:37:47,320 -La Bella Lolita? -Iyon nga! 570 00:37:52,920 --> 00:37:54,000 Nahuli na natin s'ya. 571 00:37:54,800 --> 00:37:57,160 Kaya pala gano'n ang tingin n'ya sa 'kin. 572 00:37:59,080 --> 00:38:00,360 Iyon ang bahay. 573 00:38:00,440 --> 00:38:03,080 Miss, mang-aaresto ba tayo? 574 00:38:03,160 --> 00:38:04,920 Dapat tayong tumawag sa mga pulis. 575 00:38:05,000 --> 00:38:07,960 Hindi. Masisira lang ni Arturo ang lahat ng nagawa natin. 576 00:38:08,040 --> 00:38:10,280 'Di ba, halos nasa mga kamay na natin s'ya? 577 00:38:10,360 --> 00:38:14,440 Sastre sa teatro si Cándido, at sa'n siya bumibili ng mga tela? 578 00:38:14,520 --> 00:38:16,360 Oo, sa pabrikang pinuntahan natin. 579 00:38:16,440 --> 00:38:20,040 At may nagbigay sa kapatid n'ya ng mga bulaklak na ipinadala sa 'kin. 580 00:38:20,120 --> 00:38:21,880 Walang duda na s'ya na 'yon. 581 00:38:28,120 --> 00:38:31,360 Magandang umaga, Miss Lolita. 582 00:38:31,440 --> 00:38:33,520 Mga mamamahayag. Ano'ng ginagawa n'yo rito? 583 00:38:34,880 --> 00:38:36,200 Itaas mo ang mga kamay mo! 584 00:38:36,320 --> 00:38:37,400 -Huminto ka! -Sandali! 585 00:38:37,480 --> 00:38:39,520 Patawad, Miss. Walang masamang mangyayari. 586 00:38:39,600 --> 00:38:40,840 Wala s'yang kasalanan! 587 00:38:50,400 --> 00:38:53,160 'Wag mong gawin 'yan, Miss. 588 00:38:53,280 --> 00:38:55,360 -Alam ko ang ginagawa ko. -Pero... 589 00:39:19,600 --> 00:39:20,440 Magandang umaga. 590 00:39:23,160 --> 00:39:24,320 Hoy! 591 00:39:25,440 --> 00:39:26,640 Huminto ka! 592 00:39:28,880 --> 00:39:31,280 Huminto ka! Hinto! 593 00:39:49,520 --> 00:39:50,360 Huminto ka! 594 00:39:53,120 --> 00:39:54,080 Huminto ka! 595 00:40:23,560 --> 00:40:24,680 'Wag kang gagalaw! 596 00:40:27,880 --> 00:40:29,160 Hindi! 597 00:40:35,080 --> 00:40:36,480 Ibigay mo ang kamay mo! 598 00:40:38,160 --> 00:40:39,160 Ibigay mo sa 'kin! 599 00:40:40,280 --> 00:40:41,800 Humawak ka sa 'kin! 600 00:40:44,840 --> 00:40:46,200 Humawak ka sa 'kin! 601 00:40:47,360 --> 00:40:49,120 Humawak ka sa kamay ko! 602 00:41:11,840 --> 00:41:13,640 Tumigil ka! 'Wag magpapaputok! 603 00:41:14,960 --> 00:41:17,600 Walang gagalaw! Napapalibutan ka! 604 00:41:18,120 --> 00:41:20,560 Umakyat kayo. Pababain sila. 605 00:41:30,480 --> 00:41:32,160 Cándido! 606 00:41:39,560 --> 00:41:44,360 A PRIVATE AFFAIR EPISODE 2: LA BELLA LOLITA 607 00:43:48,200 --> 00:43:50,200 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Arvin James Despuig 608 00:43:50,280 --> 00:43:52,280 Creative Supervisor: Maribeth Pierce