1 00:00:23,920 --> 00:00:25,960 UM ASSUNTO PRIVADO 2 00:00:39,640 --> 00:00:40,720 Marina! 3 00:00:40,760 --> 00:00:42,080 Já vou, mãe! 4 00:00:42,160 --> 00:00:45,720 Marina, o que estás a fazer? Desce. Vamos chegar tarde à igreja. 5 00:00:58,960 --> 00:01:01,160 A tua cara quando comungaste... 6 00:01:01,240 --> 00:01:03,560 Que vergonha me fizeste passar, querida. 7 00:01:03,640 --> 00:01:06,280 Vergonha é servirem vinho tão mau. 8 00:01:06,360 --> 00:01:08,200 Perdeste o juízo? 9 00:01:08,280 --> 00:01:10,680 E para de olhar assim para todos. 10 00:01:10,760 --> 00:01:12,400 É falta de educação. 11 00:01:12,880 --> 00:01:16,800 Não sei o que te deu, mas se não querias vir, 12 00:01:16,880 --> 00:01:18,280 não tivesses vindo. 13 00:01:18,400 --> 00:01:21,720 Andaste o dia todo colada a mim. Adoro, mas... 14 00:01:21,800 --> 00:01:23,880 Não sei o que se passa contigo. 15 00:01:23,960 --> 00:01:25,600 Esta cidade está inquietante. 16 00:01:26,200 --> 00:01:27,480 Inquietante? 17 00:01:27,560 --> 00:01:28,480 Ultimamente... 18 00:01:29,680 --> 00:01:31,160 Andam a acontecer coisas. 19 00:01:31,240 --> 00:01:34,280 Toda a vida aconteceram coisas, querida. 20 00:01:36,240 --> 00:01:38,600 -O que é? -Estão ali os Do Porto. 21 00:01:40,960 --> 00:01:43,840 Mãe, vamos ver a tia Pilar? 22 00:01:43,920 --> 00:01:47,280 -Não a vemos há muito tempo. -Ela morreu há três anos. 23 00:01:48,040 --> 00:01:49,040 Então, é por isso. 24 00:01:49,920 --> 00:01:51,480 Eles vêm aí. 25 00:01:52,080 --> 00:01:54,600 Marina, o que se passa? 26 00:01:55,960 --> 00:01:58,840 -Eles vêm aí. -Mãe, fica aqui. 27 00:01:59,520 --> 00:02:01,200 -Olá! -Mãe, fica aqui. 28 00:02:01,280 --> 00:02:02,920 Mas eu quero ir contigo. 29 00:02:03,000 --> 00:02:04,520 -Olá! -Olá! 30 00:02:04,600 --> 00:02:07,960 Segura a minha carteira, mãe. Vemo-nos nos barcos mais logo. 31 00:02:08,880 --> 00:02:10,160 -Aquela rapariga. -Então? 32 00:02:10,240 --> 00:02:11,840 Sempre com coisas para fazer. 33 00:02:26,960 --> 00:02:27,800 Com licença. 34 00:02:35,280 --> 00:02:37,080 Espere! 35 00:03:09,400 --> 00:03:10,520 Pare! 36 00:03:12,360 --> 00:03:13,840 Disse-lhe para parar! 37 00:03:16,200 --> 00:03:17,720 Mãos no ar! 38 00:03:17,800 --> 00:03:19,400 Vire-se devagar. 39 00:03:21,880 --> 00:03:24,160 As duas mãos no ar! 40 00:03:34,600 --> 00:03:36,040 Roubou as esmolas da igreja? 41 00:03:38,280 --> 00:03:40,840 Perdi o trabalho. Tenho dois filhos para sustentar. 42 00:03:40,920 --> 00:03:43,080 -Quem é você? -Sou Francisco Alfaro. 43 00:03:43,640 --> 00:03:46,560 Até há um mês, trabalhava no banco da Praça Antiga. 44 00:03:58,040 --> 00:04:01,920 Não encontra os óculos ideais para a roupa domingueira? 45 00:04:02,920 --> 00:04:05,000 Mon dieu. O que é isso? 46 00:04:05,560 --> 00:04:08,720 Um microscópio improvisado. Essas revistas são a minha salvação. 47 00:04:09,400 --> 00:04:10,280 E essa flor? 48 00:04:10,360 --> 00:04:13,440 Pensei que o pretendente não lhe interessava. 49 00:04:13,520 --> 00:04:16,120 Não é do meu pretendente, é do assassino. 50 00:04:16,240 --> 00:04:18,560 -O quê? -Enviou-ma com este bilhete. 51 00:04:18,640 --> 00:04:20,880 Hoje, na igreja, pensei tê-lo visto. 52 00:04:20,960 --> 00:04:22,240 A CURIOSIDADE MATOU O GATO 53 00:04:22,360 --> 00:04:25,160 -Temos de chamar a polícia. -E dar-lhes esta prenda? 54 00:04:25,240 --> 00:04:27,240 Nem pensar. Estou a tentar analisá-la. 55 00:04:27,320 --> 00:04:30,920 A flor é um aviso para parar. 56 00:04:31,000 --> 00:04:33,560 Não percebe? Ele sabe onde vive. 57 00:04:33,640 --> 00:04:36,200 Estou perto. Ou ele não me tentaria assustar. 58 00:04:36,240 --> 00:04:38,520 Vem cá. Olha o que descobri. 59 00:04:38,600 --> 00:04:41,000 Vim trazer-lhe chá. Não foi para... 60 00:04:41,080 --> 00:04:43,360 Vá, estás ansioso. Vem cá. 61 00:04:43,440 --> 00:04:44,920 Repara naquela pétala. 62 00:04:45,800 --> 00:04:47,680 Vês a mancha vermelha? 63 00:04:47,760 --> 00:04:49,560 Sangue! É sangue. 64 00:04:49,640 --> 00:04:51,360 Não, não é sangue. 65 00:04:51,440 --> 00:04:56,080 A mancha contém um ácido muito específico. Repara. 66 00:04:59,520 --> 00:05:01,760 Vês? É carmim. 67 00:05:02,320 --> 00:05:05,520 Carmim? Então, o assassino usa batom. 68 00:05:05,600 --> 00:05:09,040 Ou também há uma mulher envolvida. 69 00:05:10,000 --> 00:05:13,120 -Lulú de Polignac. -Já sabe o nome dela? 70 00:05:13,200 --> 00:05:16,000 Não, Lulú de Polignac, rouge número 21. 71 00:05:16,080 --> 00:05:19,200 É um dos meus batons preferidos e tem esse ácido. 72 00:05:19,240 --> 00:05:22,760 -Então, a sua teoria é que... -Não tenho uma teoria. 73 00:05:22,800 --> 00:05:24,880 Só sei que esse batom é caro, 74 00:05:24,920 --> 00:05:29,200 mas não tão caro que não o possam ter muitas mulheres. 75 00:05:30,800 --> 00:05:33,920 Acho que está a esquecer-se do mais importante. 76 00:05:34,000 --> 00:05:37,680 Recebeu uma flor de primavera em pleno outono. 77 00:05:39,200 --> 00:05:40,480 Vês, Héctor? 78 00:05:42,400 --> 00:05:44,840 Podíamos ser parceiros de investigação perfeitos. 79 00:05:44,920 --> 00:05:48,400 Não, eu não... Vou voltar a cair nisso. Não. 80 00:05:48,480 --> 00:05:51,440 Não percebes, Héctor? O destino uniu-nos. 81 00:05:51,520 --> 00:05:54,800 Só percebo que a Sra. Francina está prestes a fechar 82 00:05:54,880 --> 00:05:56,840 e vamos ficar sem bolos. 83 00:05:56,920 --> 00:05:58,520 Perfeito. Fica em caminho. 84 00:05:58,600 --> 00:06:01,000 -O quê? -Dá-me um minuto e mudo de roupa. 85 00:06:11,440 --> 00:06:12,720 Espera por mim. 86 00:06:16,320 --> 00:06:18,720 O tempo passa por todos, mas não por ti. 87 00:06:20,320 --> 00:06:22,280 E esta princesa? Não me diga que é... 88 00:06:22,760 --> 00:06:24,840 Bons olhos te vejam, querida. 89 00:06:25,800 --> 00:06:28,040 -Como não precisam de mim... -Vem cá. 90 00:06:28,120 --> 00:06:30,560 Cumprimenta o Antón, um grande amigo do teu pai. 91 00:06:30,640 --> 00:06:35,360 Marina, este é o Antón Ramírez. Trabalhou com o pai em Ourense. 92 00:06:35,880 --> 00:06:38,880 Céus! Que bela jovem. 93 00:06:38,960 --> 00:06:40,960 Um dia destes, surpreende-nos e casa-se. 94 00:06:41,040 --> 00:06:45,480 Diria que é um prazer conhecê-lo, mas teria de apagar esse charuto. 95 00:06:45,560 --> 00:06:48,680 -O cheiro é... -Maravilhoso, não é? 96 00:06:49,640 --> 00:06:51,640 O Ramírez veio ajudar com o caso. 97 00:06:51,720 --> 00:06:55,200 As coisas estão caóticas com tantos assaltos. 98 00:06:55,280 --> 00:06:59,560 Não assuste a menina, ela tem estado tensa e a agir de forma estranha. 99 00:06:59,640 --> 00:07:02,400 Não tão estranha assim, mãe. E quanto à "menina"... 100 00:07:02,480 --> 00:07:04,480 Então, está encarregue dos assaltos? 101 00:07:04,560 --> 00:07:07,880 -Na verdade, cuidará da nossa segurança. -Como assim? 102 00:07:08,720 --> 00:07:11,160 Em vez de andares por aí armada. 103 00:07:12,320 --> 00:07:13,760 Nunca o faria. 104 00:07:14,720 --> 00:07:19,320 Marina, recebemos uma denúncia esta manhã sobre uma mulher na igreja. 105 00:07:19,400 --> 00:07:20,520 Porque seria eu? 106 00:07:24,440 --> 00:07:28,680 "Um metro e 70, cabelo castanho, olhos escuros e bem vestida." 107 00:07:28,760 --> 00:07:31,200 Meço 1,62 m e tenho olhos verdes. 108 00:07:31,840 --> 00:07:33,320 E estava completamente louca. 109 00:07:34,000 --> 00:07:35,360 Foi a pista definitiva. 110 00:07:35,440 --> 00:07:38,160 Devias ter mais cuidado com essas infantilidades. 111 00:07:38,240 --> 00:07:39,600 Podíamos prender-te. 112 00:07:39,680 --> 00:07:43,240 -Por correr no parque? -Por ameaçares alguém com a arma do pai. 113 00:07:43,320 --> 00:07:45,000 Santo Deus! Não, Marina. 114 00:07:45,480 --> 00:07:46,520 Não é verdade. 115 00:07:47,920 --> 00:07:50,520 Então, não te importarás que revistemos o teu quarto. 116 00:07:50,600 --> 00:07:55,080 -Não! Não... -Querida. Ouve, Marina. 117 00:07:55,160 --> 00:07:57,280 -Mande o inspetor. -Por favor, Marina. 118 00:07:57,720 --> 00:07:58,720 Não. 119 00:07:58,800 --> 00:08:00,640 -Por aqui. Lá em cima. -Não. 120 00:08:00,720 --> 00:08:03,160 -Não podem entrar no meu quarto. -Por favor. 121 00:08:03,240 --> 00:08:05,960 -Não têm a minha permissão. -Marina. 122 00:08:06,040 --> 00:08:07,160 Não é por aí! 123 00:08:07,880 --> 00:08:10,280 -Marina. -Vamos. 124 00:08:20,040 --> 00:08:21,120 Revirem o quarto. 125 00:08:22,080 --> 00:08:23,920 É invasão de privacidade. 126 00:08:24,000 --> 00:08:25,760 És cá uma peça. 127 00:08:25,840 --> 00:08:28,080 Lembras-me o teu falecido pai. 128 00:08:28,160 --> 00:08:30,240 Já o senhor não é nada como ele. 129 00:08:43,720 --> 00:08:45,760 Zarco, procura naquelas gavetas. 130 00:08:48,880 --> 00:08:51,360 Quer ver a minha roupa interior, inspetor? 131 00:08:52,760 --> 00:08:54,280 Abra a gaveta. 132 00:08:54,360 --> 00:08:55,200 Sim. 133 00:09:00,360 --> 00:09:03,400 Charmode Lingerie, a coisa mais suave em que já tocou. 134 00:09:03,480 --> 00:09:04,760 Vá, toque-lhe. 135 00:09:11,080 --> 00:09:12,160 Calma. 136 00:09:13,120 --> 00:09:14,840 Só morde quando a tenho vestida. 137 00:09:19,080 --> 00:09:21,080 -Ela tem a arma com ela. -O quê? 138 00:09:21,880 --> 00:09:25,480 Achas-te muito inteligente, mas faltam-te anos de experiência. 139 00:09:25,520 --> 00:09:28,200 Ouça, não me toque. 140 00:09:28,280 --> 00:09:30,160 Ainda não te toquei. 141 00:09:30,240 --> 00:09:31,160 Agarre-a. 142 00:09:31,240 --> 00:09:33,080 Isto é um escândalo! 143 00:09:33,520 --> 00:09:35,240 Arturo! 144 00:09:36,520 --> 00:09:37,440 Cá está ela. 145 00:09:39,400 --> 00:09:41,760 Não te troquei a fralda, mas quase. 146 00:09:41,840 --> 00:09:43,840 Porque dificultas tanto as coisas? 147 00:09:44,760 --> 00:09:47,320 Porque gostas de me fazer sentir assim? 148 00:09:49,880 --> 00:09:52,120 Muito obrigado, senhores. Já acabámos. 149 00:09:52,200 --> 00:09:54,040 Fique de olho nela. 150 00:09:58,600 --> 00:10:00,880 E eu pensava que ele era diferente. 151 00:10:00,960 --> 00:10:03,280 Não quero servir de advogado do diabo, 152 00:10:03,360 --> 00:10:05,520 mas ele não tinha escolha. 153 00:10:05,640 --> 00:10:09,520 Já ajudou muito ao deixá-la fotografar aquelas provas. 154 00:10:10,400 --> 00:10:13,240 Este azul é divino e nunca o usa. 155 00:10:13,760 --> 00:10:16,880 Héctor, temos de continuar com os nossos planos. 156 00:10:17,000 --> 00:10:19,480 -Os nossos planos? -Os bolos da Sra. Francina. 157 00:10:19,520 --> 00:10:21,080 Estão a vigiá-la. 158 00:10:21,160 --> 00:10:25,880 E lembrei-me de que a pastelaria não está aberta ao domingo à tarde. 159 00:10:25,960 --> 00:10:28,440 Boa tentativa, mas essa orelha denuncia-te. 160 00:10:28,520 --> 00:10:32,640 Vamos ao mercado das flores e depois buscar os bolos. 161 00:10:32,720 --> 00:10:35,720 -Mas tenho de arrumar isto tudo. -A Lourditas trata disso. 162 00:10:35,760 --> 00:10:38,280 E como tenciona sair daqui? 163 00:11:39,840 --> 00:11:42,040 Gosto do que fez ao cabelo. 164 00:11:42,120 --> 00:11:43,800 Dá-lhe um ar selvagem. 165 00:11:46,080 --> 00:11:49,120 Desculpe, Mna. Quiroga. Não queria assustá-la. 166 00:11:49,680 --> 00:11:51,120 -O que quer? -Anaïs Montero, 167 00:11:51,200 --> 00:11:53,200 jornalista da Gazeta da Galiza. 168 00:11:53,280 --> 00:11:55,800 Adoro ler o Cantinho da Sociedade. 169 00:11:55,880 --> 00:11:58,920 -Desculpe, estou com pressa. -Trabalho nessa coluna. 170 00:11:59,000 --> 00:12:02,920 Estamos a fazer uma reportagem sobre as dez solteironas mais bonitas. 171 00:12:03,920 --> 00:12:07,720 -Ela disse "solteironas"? -Ouço mal do ouvido direito. 172 00:12:07,800 --> 00:12:09,160 Ponha-me no topo da lista. 173 00:12:09,240 --> 00:12:10,600 Arranca. 174 00:12:11,440 --> 00:12:13,000 Espere, por favor! Espere! 175 00:12:20,320 --> 00:12:21,840 Sente-se bem? 176 00:12:23,440 --> 00:12:25,280 Sou alérgico às azáleas. 177 00:12:25,360 --> 00:12:27,080 Diz que é aquela? 178 00:12:27,160 --> 00:12:28,280 Sim, a da Carmiña. 179 00:12:28,360 --> 00:12:29,560 Aquela? 180 00:12:31,360 --> 00:12:32,280 Santinho. 181 00:12:32,360 --> 00:12:34,240 -Descobriste alguma coisa? -Sim. 182 00:12:34,320 --> 00:12:37,320 A única banca que vende flores fora da época 183 00:12:37,400 --> 00:12:39,440 é aquela, ali adiante. 184 00:12:40,600 --> 00:12:43,240 Ela pode ser a dona do batom. 185 00:12:43,320 --> 00:12:46,080 Duvido que uma florista possa dar-se a esse luxo, 186 00:12:46,160 --> 00:12:47,400 mas nunca se sabe. 187 00:12:48,320 --> 00:12:50,160 -Santinho. -Obrigado. 188 00:12:50,240 --> 00:12:51,480 Olha que bonitas. 189 00:12:53,800 --> 00:12:56,200 Ela tem os lábios pintados. 190 00:12:56,720 --> 00:13:00,760 Sim, mas é vermelho-morango. Procuramos vermelho-cereja. 191 00:13:02,080 --> 00:13:02,960 O que procuram? 192 00:13:03,040 --> 00:13:04,520 -Boa tarde. -Boa tarde. 193 00:13:04,600 --> 00:13:07,160 Soubemos que é a única florista na cidade 194 00:13:07,240 --> 00:13:11,200 -que vende lírios nesta época do ano. -E azáleas, jasmins, papoilas... 195 00:13:11,280 --> 00:13:13,160 Ninguém vende flores tão exóticas. 196 00:13:13,240 --> 00:13:16,320 Cheirem. Sentirão que estão na primavera. 197 00:13:17,000 --> 00:13:18,800 E por 50 centavos. 198 00:13:18,880 --> 00:13:22,440 Desculpe. A minha esposa procura lírios. 199 00:13:23,200 --> 00:13:24,360 Acabaram esta manhã. 200 00:13:24,920 --> 00:13:26,840 -Vende muitos? -Nem por isso. 201 00:13:26,920 --> 00:13:31,560 Arranjo-os para um senhor que os adora como se não houvesse mais flores. 202 00:13:31,640 --> 00:13:34,240 -Todas as semanas, mais lírios. -Não acredito. 203 00:13:34,320 --> 00:13:36,360 Viemos de tão longe para isto. 204 00:13:37,200 --> 00:13:40,640 Se nos desse a morada do cliente, 205 00:13:40,720 --> 00:13:43,400 será que eles nos venderia alguns? 206 00:13:44,120 --> 00:13:45,640 Não posso fazer isso. 207 00:13:46,200 --> 00:13:48,240 Não revelo os meus clientes. 208 00:13:49,240 --> 00:13:54,120 Mas podemos tê-lo visto a comprar as flores. 209 00:13:54,920 --> 00:13:56,520 Certamente... 210 00:13:57,080 --> 00:13:59,200 ...podemos combinar algo. 211 00:14:06,720 --> 00:14:08,280 Foste muito cooperante. 212 00:14:08,360 --> 00:14:11,120 Porque vão fechar a pastelaria 213 00:14:11,200 --> 00:14:14,040 e íamos passar a tarde toda lá. 214 00:14:14,520 --> 00:14:17,840 -A informação saiu-te cara. -Que usurária! 215 00:14:18,320 --> 00:14:21,280 Fechou a banca num instante. 216 00:14:21,360 --> 00:14:24,040 Nunca tinha feito uma venda assim. 217 00:14:24,680 --> 00:14:25,520 Santinho. 218 00:14:26,200 --> 00:14:27,120 Obrigado. 219 00:14:27,600 --> 00:14:31,600 Como tenciona lidar com esse patife? 220 00:14:31,680 --> 00:14:33,120 Ele é perigoso. 221 00:14:33,200 --> 00:14:35,320 Mas ele não sabe quem enfrenta. 222 00:14:38,800 --> 00:14:39,680 Está louca. 223 00:14:40,640 --> 00:14:41,600 Santinho. 224 00:14:45,520 --> 00:14:47,560 Baixe-se. Ele vem aí. 225 00:14:49,000 --> 00:14:51,280 Não é ele. É velho e gordo. 226 00:14:51,360 --> 00:14:53,360 Não foi ele que me atacou. 227 00:14:53,440 --> 00:14:56,440 Ótimo. Sem assassino, ainda melhor. 228 00:14:56,520 --> 00:14:58,160 -Vamos. -Não, Héctor! 229 00:14:58,240 --> 00:14:59,680 Temos de o seguir. 230 00:14:59,760 --> 00:15:01,520 -Mas... -Os lírios são a chave. 231 00:15:01,600 --> 00:15:03,840 Temos de ver como chegam ao assassino. 232 00:15:03,920 --> 00:15:05,360 Vamos, depressa! 233 00:15:15,800 --> 00:15:17,440 Acelera! Estamos a perdê-lo. 234 00:15:17,520 --> 00:15:21,120 Estou a conduzir à velocidade máxima permitida! 235 00:15:21,520 --> 00:15:22,640 O que está a fazer? 236 00:15:23,720 --> 00:15:26,160 Há muito que a lei não é um problema para mim. 237 00:15:34,440 --> 00:15:37,480 -Vês o táxi? -Só vejo luzes. 238 00:15:47,520 --> 00:15:49,200 Ali! Põe-te atrás dele. 239 00:15:49,280 --> 00:15:50,880 Devagar. 240 00:16:00,640 --> 00:16:01,640 Estás bem? 241 00:16:05,360 --> 00:16:06,240 Olha! 242 00:16:09,960 --> 00:16:11,440 Vamos. 243 00:16:17,640 --> 00:16:18,840 Onde se meteu? 244 00:16:20,160 --> 00:16:23,480 Isto é uma loucura, seja de que perspetiva for. 245 00:16:31,400 --> 00:16:35,200 Em voo rápido, muito atrevida 246 00:16:36,000 --> 00:16:37,520 É La Bella Lolita. 247 00:16:38,000 --> 00:16:41,120 E reparo no que ele pensa 248 00:16:41,200 --> 00:16:44,520 Pouco depois de o morder 249 00:16:45,160 --> 00:16:49,000 Agora, ele olha para mim 250 00:16:49,080 --> 00:16:54,440 Depois de o morder, diria isto 251 00:16:54,520 --> 00:16:59,160 Procuras amor puro e sincero... 252 00:16:59,240 --> 00:17:03,320 Diga-me que não estou enganado. Aquela cor é vermelho-cereja. 253 00:17:03,400 --> 00:17:06,240 Mas não o terás se não tiveres dinheiro... 254 00:17:07,600 --> 00:17:09,880 Tens mesmo alma de inspetor. 255 00:17:09,960 --> 00:17:12,960 Depois de uma certa idade Nada se pode fazer 256 00:17:13,320 --> 00:17:17,080 Se ouvir-me é doloroso 257 00:17:17,160 --> 00:17:19,000 Aguenta 258 00:17:30,520 --> 00:17:33,000 Obrigada. Muito obrigada. 259 00:17:38,200 --> 00:17:40,400 Olha, ele está a dar-lhe as flores. 260 00:17:43,400 --> 00:17:45,960 Temos de obter uma amostra daquele batom. 261 00:17:48,920 --> 00:17:51,160 Desculpe, é a La Bella Lolita, certo? 262 00:17:51,240 --> 00:17:53,520 Eu mesma. O que queres, menina? 263 00:17:53,560 --> 00:17:54,880 Que empolgante! 264 00:17:54,960 --> 00:17:57,440 Já lhe disseram que parece a Rita Hayworth? 265 00:17:57,520 --> 00:17:59,080 Sim, sou igualzinha. 266 00:17:59,160 --> 00:18:01,800 Só me falta o Orson Welles ao lado. 267 00:18:02,800 --> 00:18:03,760 Que engraçada! 268 00:18:03,800 --> 00:18:05,800 Desculpe, talvez seja indiscrição, 269 00:18:05,920 --> 00:18:08,000 mas adoro o seu batom. 270 00:18:08,080 --> 00:18:09,560 Pode dizer-me a marca? 271 00:18:09,680 --> 00:18:12,400 Sinceramente, não sei. Foi oferta de um admirador. 272 00:18:12,480 --> 00:18:14,960 Desculpem, mas estou com pressa. 273 00:18:15,040 --> 00:18:17,520 Desculpe. Que tonta. 274 00:18:17,560 --> 00:18:20,800 Fiquei nervosa ao vê-la e esqueci-me de lhe dizer 275 00:18:20,920 --> 00:18:23,800 que viemos de uma revista para escrever um artigo sobre si. 276 00:18:24,560 --> 00:18:26,200 -Um artigo? -Sim. 277 00:18:26,280 --> 00:18:28,920 -Enorme, para a Vogue. -Que empolgante! 278 00:18:29,000 --> 00:18:32,160 Esperem no bar. Vou pôr as flores no camarim. 279 00:18:32,240 --> 00:18:33,280 Obrigada! 280 00:18:34,560 --> 00:18:36,040 Jornalistas? 281 00:18:36,560 --> 00:18:38,200 Tinha de dizer alguma coisa. 282 00:18:39,040 --> 00:18:41,400 Estava indecisa 283 00:18:41,480 --> 00:18:43,680 e vi que era a minha oportunidade. 284 00:18:43,760 --> 00:18:48,560 E ali estava eu, acabada de sair de casa, inocente... 285 00:18:49,080 --> 00:18:51,080 Desculpa, mas não anotas isto? 286 00:18:51,560 --> 00:18:54,320 Não. Guardo tudo aqui, na cabeça. 287 00:18:55,080 --> 00:18:59,560 Já que nos serviram champanhe, vamos beber, sim? 288 00:19:04,480 --> 00:19:06,800 Não são daqueles jornalistas 289 00:19:06,920 --> 00:19:10,400 que me tentam embebedar para saber com quem dormi, pois não? 290 00:19:10,480 --> 00:19:12,040 -Não! -Não. 291 00:19:12,080 --> 00:19:15,080 Se querem a confirmação do meu caso com o Gary Cooper, 292 00:19:15,200 --> 00:19:16,320 a resposta é... 293 00:19:18,400 --> 00:19:19,960 Sim. Houve um caso. 294 00:19:20,040 --> 00:19:21,640 Houve muita coisa. 295 00:19:22,080 --> 00:19:25,800 Não, interessam-nos mais pormenores da sua vida quotidiana. 296 00:19:26,400 --> 00:19:29,960 Dicas de beleza, de maquilhagem, a marca do seu batom. 297 00:19:30,040 --> 00:19:32,800 És mesmo insistente. Já disse que não sei. 298 00:19:32,880 --> 00:19:34,160 Vou atuar a seguir. 299 00:19:34,240 --> 00:19:35,880 Terão de me dar licença. 300 00:19:35,960 --> 00:19:39,000 -Mas não terminámos a entrevista. -Lamento, 301 00:19:39,080 --> 00:19:41,760 mas o meu público chama-me. Sem ele, não sou nada. 302 00:19:41,800 --> 00:19:44,320 -Podem voltar noutro dia? -Sim, claro. 303 00:19:44,400 --> 00:19:47,560 Antes de irmos, queria pedir-lhe um último favor. 304 00:19:47,680 --> 00:19:50,680 O meu colega é muito envergonhado. 305 00:19:50,760 --> 00:19:54,080 Um favor? Pode olhar, mas não pode tocar. 306 00:19:54,200 --> 00:19:57,240 Não, por favor. Não me interprete mal. 307 00:19:57,680 --> 00:20:00,280 É um simples beijo na face do meu amigo. 308 00:20:00,320 --> 00:20:03,440 Ele sabe todas as suas canções e está sempre a cantá-las. 309 00:20:05,520 --> 00:20:07,200 Por pura admiração. 310 00:20:07,280 --> 00:20:08,960 Sabes todas as minhas canções? 311 00:20:09,040 --> 00:20:12,160 -Todas. -Chega-te cá e dou-te um beijo. 312 00:20:12,800 --> 00:20:16,160 Já devias ter dito. Os homossexuais adoram-me. 313 00:20:19,880 --> 00:20:23,080 Até outro dia, rainha. 314 00:20:24,760 --> 00:20:25,800 Obrigada! 315 00:20:27,560 --> 00:20:29,160 Conseguimos. 316 00:20:37,280 --> 00:20:39,560 Acredita que o apanhei com uma prostituta? 317 00:20:40,720 --> 00:20:45,160 Querida, se queres fidelidade, estás no bar errado. 318 00:20:49,920 --> 00:20:53,320 Juro-lhe que, um dia destes, a deixo sozinha. 319 00:20:53,920 --> 00:20:57,640 Desculpa, Héctor. Estou tão nervosa. Estamos tão perto. 320 00:20:57,720 --> 00:20:59,320 Vá, senta-te aqui. 321 00:21:13,200 --> 00:21:14,960 -Arde! -Como pode arder? 322 00:21:19,240 --> 00:21:20,560 Eu sabia! 323 00:21:20,640 --> 00:21:23,880 Héctor, tens de entrar no camarim. 324 00:21:23,960 --> 00:21:25,760 Ela está ligada ao assassino. 325 00:21:25,800 --> 00:21:27,520 -Eu? -Sim. 326 00:21:27,560 --> 00:21:30,640 Leva umas flores e diz que as vais entregar. 327 00:21:30,720 --> 00:21:32,640 Não! 328 00:21:32,720 --> 00:21:34,080 Mil vezes não. 329 00:21:34,200 --> 00:21:37,080 Arrastou-me de um lado para o outro o dia todo 330 00:21:37,160 --> 00:21:40,520 e não presta atenção ao que lhe digo. Acabou-se. 331 00:21:40,560 --> 00:21:43,480 Vou comprar os bolos e vou para casa. 332 00:21:43,560 --> 00:21:47,320 Não vou continuar com isto. Acabou. 333 00:21:47,440 --> 00:21:49,080 -Héctor! -Ouça-me. 334 00:21:49,160 --> 00:21:51,240 É uma mulher maravilhosa. 335 00:21:51,320 --> 00:21:53,680 Audaz, intrépida, inteligente. 336 00:21:53,760 --> 00:21:57,640 Mas não tem o mínimo instinto de autopreservação. 337 00:21:57,720 --> 00:22:02,160 Não percebe que só quero que não lhe aconteça nada? 338 00:22:02,880 --> 00:22:06,400 Mas estamos tão perto, Héctor. Sinto-o. Prometo-te que... 339 00:22:06,880 --> 00:22:11,000 Já me prometeu muitas coisas e mentiu sempre. 340 00:22:11,720 --> 00:22:15,240 Prometo-te que, quando soubermos quem é o assassino, 341 00:22:15,320 --> 00:22:19,280 direi à polícia e não me envolvo mais. 342 00:22:19,360 --> 00:22:20,960 Jura? 343 00:22:21,040 --> 00:22:21,960 Juro. 344 00:22:23,680 --> 00:22:26,120 Haja paciência. 345 00:22:39,120 --> 00:22:41,040 Disse-lhe que não pode entrar. Saia. 346 00:22:41,120 --> 00:22:43,360 Pelo menos, o dinheiro das flores renderá. 347 00:22:43,440 --> 00:22:47,200 Não quero saber do dinheiro. Preocupa-me mais a minha alergia. 348 00:22:48,360 --> 00:22:52,160 -Não sei se consigo. -Héctor, vai correr bem. 349 00:22:52,240 --> 00:22:55,160 Pensa só em não coçar a orelha. Vai. 350 00:22:55,240 --> 00:22:59,360 -Vai. -Com este ramo nas mãos... 351 00:23:16,920 --> 00:23:21,480 Vim entregar flores à La Bella Lolita. 352 00:23:21,560 --> 00:23:23,240 De quem são? 353 00:23:24,000 --> 00:23:25,520 Do Sr. Cooper. 354 00:23:25,600 --> 00:23:27,280 Certo. 355 00:23:27,880 --> 00:23:31,240 Sempre em frente, depois à direita, em frente e à direita de novo. 356 00:23:31,320 --> 00:23:33,320 É na terceira porta. 357 00:23:43,960 --> 00:23:45,120 Adeus. 358 00:23:48,520 --> 00:23:51,440 Jacinto, ouve. Vou deixar isto aqui para a Pilita. 359 00:23:51,520 --> 00:23:54,240 Lembra-lhe. Dá-lho amanhã. 360 00:23:54,320 --> 00:23:57,680 -Não deixes nada aqui. -Só dez minutos, está bem? 361 00:23:58,320 --> 00:23:59,440 Devo-te uma. 362 00:24:10,040 --> 00:24:11,280 La Bella Lolita? 363 00:24:11,360 --> 00:24:12,600 Desculpe. 364 00:24:19,640 --> 00:24:20,600 La Bella Lolita? 365 00:24:27,200 --> 00:24:29,200 Espere! 366 00:24:29,680 --> 00:24:30,960 Por favor! 367 00:24:32,520 --> 00:24:33,720 Olá. 368 00:24:36,960 --> 00:24:38,560 Está aí alguém? 369 00:24:47,360 --> 00:24:48,200 Olá. 370 00:25:00,920 --> 00:25:02,320 O sobretudo. 371 00:25:07,160 --> 00:25:08,480 Está aí alguém? 372 00:25:30,160 --> 00:25:31,400 Está aí alguém? 373 00:26:06,040 --> 00:26:08,960 -Viste uma rapariga vestida de vermelho? -Não. 374 00:26:24,800 --> 00:26:26,120 Desculpe! 375 00:26:32,160 --> 00:26:33,120 Héctor? 376 00:26:37,160 --> 00:26:38,240 Héctor? 377 00:26:44,280 --> 00:26:45,360 Héctor? 378 00:26:49,600 --> 00:26:50,720 Héctor? 379 00:26:56,280 --> 00:26:57,240 Héctor! 380 00:26:57,320 --> 00:26:58,280 Olha para mim! 381 00:26:58,360 --> 00:26:59,600 Acudam! 382 00:26:59,680 --> 00:27:01,360 Héctor, olha para mim! 383 00:27:01,440 --> 00:27:04,160 Acudam! 384 00:27:04,520 --> 00:27:07,040 Héctor, olha para mim. 385 00:27:08,720 --> 00:27:10,120 É o quarto dela. 386 00:27:11,160 --> 00:27:13,520 Nem acredito que esteve sempre em casa. 387 00:27:13,600 --> 00:27:15,800 Afinal, é como as outras. 388 00:27:15,880 --> 00:27:17,960 Frágil e romântica. 389 00:27:18,760 --> 00:27:21,400 Não estamos a falar da mesma pessoa. 390 00:27:21,480 --> 00:27:22,640 Inspetor! 391 00:27:22,720 --> 00:27:24,200 Encontrei umas luvas. 392 00:27:26,920 --> 00:27:28,960 10-00. 393 00:27:31,560 --> 00:27:32,880 10-00. 394 00:27:34,040 --> 00:27:35,960 10-00. 395 00:27:36,040 --> 00:27:37,880 10-02, daqui 10-00. 396 00:27:37,960 --> 00:27:40,880 Zarco, fala o Cabanillas. Temos uma emergência. 397 00:27:40,960 --> 00:27:42,880 O passarinho voou do ninho. 398 00:27:42,960 --> 00:27:44,200 Afirmativo. 399 00:27:48,800 --> 00:27:53,240 Nada chamou a atenção, nada de estranho ou invulgar? 400 00:27:53,320 --> 00:27:55,200 Senhor. Alguma informação? 401 00:27:55,440 --> 00:27:56,640 Já está. 402 00:27:56,720 --> 00:27:59,720 Tente não se mexer muito. Se tiver tonturas, diga-me. 403 00:27:59,800 --> 00:28:00,640 Obrigada. 404 00:28:02,520 --> 00:28:05,160 Héctor, pensei que te perdia. 405 00:28:06,680 --> 00:28:08,000 O meu braço, menina. 406 00:28:08,520 --> 00:28:09,840 Desculpa. Dói-te? 407 00:28:11,040 --> 00:28:15,360 Para ser franco, dói-me mais o que ele fez ao meu casaco. 408 00:28:17,040 --> 00:28:18,400 Héctor, eu... 409 00:28:19,480 --> 00:28:21,520 Se te tivesse acontecido algo, eu... 410 00:28:22,960 --> 00:28:26,360 Não seja lamechas, sabe que choro facilmente. 411 00:28:28,680 --> 00:28:32,480 E tenho algo importante para lhe dizer. 412 00:28:34,240 --> 00:28:35,600 Vi-o. 413 00:28:35,680 --> 00:28:38,240 Vi o rosto do assassino. 414 00:28:38,720 --> 00:28:43,160 Mna. Quiroga, não pode sair de casa sem o nosso consentimento. 415 00:28:43,240 --> 00:28:45,880 Com tudo o que se passa, sou o centro das atenções? 416 00:28:46,360 --> 00:28:47,560 O que descobriram? 417 00:28:47,640 --> 00:28:49,800 Já sabem a identidade do assassino? 418 00:28:50,800 --> 00:28:52,720 Não vou cair na sua armadilha. 419 00:28:52,800 --> 00:28:55,360 O seu irmão quer falar-vos na esquadra. 420 00:28:55,440 --> 00:28:59,040 Então, quanto mais depressa, melhor. 421 00:28:59,120 --> 00:29:00,720 Vamos, Héctor. 422 00:29:03,200 --> 00:29:05,600 Queres que te matem? 423 00:29:05,680 --> 00:29:07,920 Que raio te passou pela cabeça, Héctor? 424 00:29:08,000 --> 00:29:10,240 Esqueceste-te da tua posição nesta casa? 425 00:29:11,120 --> 00:29:12,600 Responde-me! 426 00:29:14,120 --> 00:29:17,120 Sai e diz à Marina para entrar. 427 00:29:35,200 --> 00:29:38,520 -Fecha a porta. -Não me importa que te ouçam. 428 00:29:38,600 --> 00:29:42,040 Foi embaraçoso ouvir o que disseste ao Héctor. 429 00:29:42,120 --> 00:29:43,440 Deves pedir-lhe desculpa. 430 00:29:43,520 --> 00:29:45,640 Preocupo-me contigo. 431 00:29:45,720 --> 00:29:48,040 Não percebo porque queres que te matem. 432 00:29:48,120 --> 00:29:49,720 Quero apanhar um assassino. 433 00:29:49,800 --> 00:29:53,560 E o Héctor merece o mesmo respeito que os homens que trabalham para ti. 434 00:29:55,040 --> 00:29:58,200 -Senta-te, por favor. -Não vais gritar comigo. 435 00:29:58,720 --> 00:29:59,880 Marina... 436 00:30:09,200 --> 00:30:11,520 Passaram quase três anos desde a morte do pai. 437 00:30:11,600 --> 00:30:15,760 Sei que te custa aceitar a perda dele e que ainda estás zangada. 438 00:30:16,360 --> 00:30:19,600 Mas eu não tenho culpa. Tenho tantas saudades como tu. 439 00:30:22,160 --> 00:30:25,080 Não me importa se te divertes a brincar aos detetives, 440 00:30:25,160 --> 00:30:27,640 a disfarçar-te ou o que for. 441 00:30:28,440 --> 00:30:29,440 Não estou a brincar. 442 00:30:29,520 --> 00:30:33,360 Sei que o pai te deu esperança de seres uma grande comissária, 443 00:30:33,440 --> 00:30:35,280 mas isso não vai acontecer. 444 00:30:36,520 --> 00:30:40,120 O mundo policial é perigoso e requer força e coragem. 445 00:30:40,200 --> 00:30:42,160 E eu sou forte e corajosa, Arturo. 446 00:30:42,240 --> 00:30:44,640 Sim, mas és mulher. 447 00:30:44,720 --> 00:30:48,600 O meu dever como homem é proteger-te. O pai pediu-me isso. 448 00:30:48,680 --> 00:30:50,080 E não lhe falharei. 449 00:30:54,040 --> 00:30:55,360 O pai acreditava em mim. 450 00:30:55,440 --> 00:30:58,760 Se ele te pediu para me protegeres, é por ser tua irmã, 451 00:30:58,840 --> 00:31:00,040 não por ser mulher. 452 00:31:01,360 --> 00:31:03,240 Arturo, queiras ou não, 453 00:31:04,080 --> 00:31:05,400 eu nasci para isto. 454 00:31:07,480 --> 00:31:08,440 Marina! 455 00:31:09,640 --> 00:31:10,720 O que é? 456 00:31:11,480 --> 00:31:16,280 Isto não é um dos jogos do pai. Tomarei medidas extremas para te proteger. 457 00:31:19,400 --> 00:31:21,440 Esta é toda a informação que temos? 458 00:31:21,560 --> 00:31:23,640 Sim, senhor. É o relatório do caso. 459 00:31:23,720 --> 00:31:26,200 Disseste que ele cresceu num orfanato? 460 00:31:26,280 --> 00:31:28,000 -Sim, senhor. -Muito bem. 461 00:31:28,080 --> 00:31:29,760 -Bom trabalho, Morais. -Obrigado. 462 00:31:44,200 --> 00:31:45,720 Quero mais dinheiro. 463 00:31:46,200 --> 00:31:48,440 Caso contrário, não faço isto. 464 00:31:53,280 --> 00:31:55,840 Revistámos a casa do Gabriel Expósito, 465 00:31:55,920 --> 00:31:57,320 mas não encontrámos nada. 466 00:31:57,400 --> 00:31:59,720 Gabriel Expósito é o nome do assassino. 467 00:31:59,800 --> 00:32:02,880 Mna. Quiroga, o que faz aqui assim? 468 00:32:05,720 --> 00:32:07,760 Estes joguinhos divertem-no, inspetor? 469 00:32:07,840 --> 00:32:11,840 Não comece. Ainda me lembro do inseto. 470 00:32:12,320 --> 00:32:14,560 Não podia revelar-lhe o que sabia. 471 00:32:14,640 --> 00:32:16,600 -Certo. -Diga-me, 472 00:32:16,680 --> 00:32:19,160 já foram ao orfanato onde ele cresceu? 473 00:32:19,240 --> 00:32:20,120 O quê? 474 00:32:20,200 --> 00:32:22,880 Pablo, se o apelido dele é Expósito, é um órfão. 475 00:32:22,960 --> 00:32:26,160 Até o Cabanillas perceberia isso. Então, já lá foram? 476 00:32:26,640 --> 00:32:29,480 -Porque lhe diria? -Então, a resposta é sim. 477 00:32:29,560 --> 00:32:31,080 Não. 478 00:32:31,160 --> 00:32:32,880 Não me tente confundir. 479 00:32:33,640 --> 00:32:36,760 Pablo, sou inofensiva algemada. 480 00:32:40,480 --> 00:32:43,960 Não seria inofensiva se estivesse amarrada da cabeça aos pés. 481 00:32:44,040 --> 00:32:45,360 Isso é uma proposta? 482 00:32:48,440 --> 00:32:49,720 É impossível. 483 00:32:50,240 --> 00:32:51,720 Pablo, espera! 484 00:32:54,720 --> 00:32:57,120 Tira-me daqui e conto-te uma coisa. 485 00:32:58,160 --> 00:32:59,680 Não vou cair nisso de novo. 486 00:32:59,760 --> 00:33:01,520 É muito importante para o caso. 487 00:33:01,600 --> 00:33:04,960 Já me viste em ação. Posso levar isto muito mais longe. 488 00:33:14,680 --> 00:33:15,880 De que se trata? 489 00:33:15,960 --> 00:33:17,360 Aproxima-te. 490 00:33:17,800 --> 00:33:19,720 Podem estar a ouvir. 491 00:33:19,800 --> 00:33:21,080 O que... 492 00:33:32,920 --> 00:33:35,280 Dez segundos. 493 00:33:35,360 --> 00:33:36,520 Dez segundos o quê? 494 00:33:36,600 --> 00:33:39,600 Foi o tempo que olhaste para o meu decote 495 00:33:40,280 --> 00:33:43,280 da primeira vez que me viste vestida de corista. 496 00:33:45,040 --> 00:33:48,760 -Era isso que me queria dizer? -Não. Desculpa, não consegui resistir. 497 00:33:48,840 --> 00:33:50,400 -O que está a fazer? -Pablo! 498 00:33:50,480 --> 00:33:51,400 -O que foi? -Olha! 499 00:33:51,480 --> 00:33:53,640 Onde? O quê? Não! 500 00:33:53,720 --> 00:33:55,240 -Perfeito. -Não. 501 00:33:55,320 --> 00:33:57,600 Não... A arma não! Não! 502 00:33:57,680 --> 00:33:59,160 Nem pense nisso. 503 00:33:59,240 --> 00:34:01,720 Marina, vais arrepender-te. 504 00:34:01,800 --> 00:34:04,120 Marina! Por favor. A sério. 505 00:34:04,800 --> 00:34:06,800 Finalmente tratas-me informalmente. 506 00:34:06,880 --> 00:34:09,480 Marina, a sério! Marina! 507 00:34:15,360 --> 00:34:18,640 Coitado do Pablo, quando o meu irmão o encontrar algemado. 508 00:34:18,800 --> 00:34:23,040 Porque me parece que gosta de fazer o inspetor sofrer? 509 00:34:23,960 --> 00:34:25,440 Não serão ciúmes? 510 00:34:27,000 --> 00:34:29,560 Sei que ele era o melhor aluno do seu pai. 511 00:34:29,640 --> 00:34:31,200 Que disparate, Héctor. 512 00:34:31,320 --> 00:34:35,320 Ou então está interessada nele a outro nível. 513 00:34:35,400 --> 00:34:37,760 O único homem que me interessa és tu. 514 00:34:39,280 --> 00:34:41,000 -Eu? -Héctor... 515 00:34:42,480 --> 00:34:44,600 Eu vou avançar com isto, 516 00:34:44,640 --> 00:34:47,440 mas não quero que corras mais riscos. 517 00:34:48,160 --> 00:34:52,680 Talvez o seu irmão precise mesmo de uma lição de humildade. 518 00:34:52,800 --> 00:34:54,160 Conte comigo. 519 00:34:55,480 --> 00:34:57,080 O meu braço! 520 00:34:57,160 --> 00:34:59,200 Desculpa. 521 00:34:59,320 --> 00:35:02,000 Vamos. O orfanato espera-nos. 522 00:35:08,520 --> 00:35:10,640 A sua carruagem, Mna. Quiroga. 523 00:35:13,800 --> 00:35:16,800 -Castaño. -Vejo que levou um apertão. 524 00:35:16,880 --> 00:35:19,160 Esperamos por si há muito tempo. 525 00:35:19,200 --> 00:35:20,360 Quem me espera? 526 00:35:22,440 --> 00:35:25,360 Hoje correu-lhe bem, mas não se habitue. 527 00:35:25,440 --> 00:35:28,520 As coisas nem sempre correm como esperamos. 528 00:35:47,360 --> 00:35:49,840 Talvez devêssemos voltar noutra altura. 529 00:35:49,920 --> 00:35:52,160 Héctor, o tempo urge. 530 00:35:54,080 --> 00:35:55,400 Quem são vocês? 531 00:35:55,480 --> 00:35:58,000 -O que fazem aqui? -Polícia. 532 00:35:58,080 --> 00:36:02,080 -Uma mulher? -Inspetora Quiroga. 533 00:36:02,160 --> 00:36:04,920 Os caminhos de Deus são insondáveis. 534 00:36:05,000 --> 00:36:06,400 A quem o diz. 535 00:36:08,520 --> 00:36:12,960 A polícia já veio perguntar sobre o Gabrielito e não encontraram nada. 536 00:36:13,040 --> 00:36:16,040 Como é possível? Devem ter registos de tudo. 537 00:36:16,120 --> 00:36:18,680 Houve um incêndio e perdemos muita coisa. 538 00:36:18,800 --> 00:36:22,160 Resta pouca informação sobre os pobres órfãos. 539 00:36:22,200 --> 00:36:25,040 -Bom dia, irmã. -Só algumas fotos. 540 00:36:26,040 --> 00:36:27,320 Que música é aquela? 541 00:36:27,400 --> 00:36:29,480 Celestial, cavalheiro. Celestial. 542 00:36:29,560 --> 00:36:32,040 As nossas crianças formam o melhor coro 543 00:36:32,120 --> 00:36:34,480 dos últimos 30 anos na região. 544 00:36:34,560 --> 00:36:36,120 Desfrute, cavalheiro. 545 00:36:36,160 --> 00:36:39,080 Estas são as poucas fotos que nos restam. 546 00:36:40,160 --> 00:36:41,680 Eram todos bonzinhos. 547 00:36:41,800 --> 00:36:45,800 Alguns eram umas pestinhas, mas eram todos bons meninos... 548 00:36:45,880 --> 00:36:48,640 Vejam. Era um anjinho. 549 00:36:48,760 --> 00:36:50,480 -Desculpe. Posso? -Sim. 550 00:36:54,640 --> 00:36:56,320 Porque o procuram? 551 00:36:56,400 --> 00:36:59,840 Ele queria ser padre. Andou no seminário e tudo. 552 00:36:59,920 --> 00:37:01,160 É este. 553 00:37:01,280 --> 00:37:03,400 -Reconhece-lo? -Não, não é ele. 554 00:37:03,480 --> 00:37:06,920 Se me dessem algum pormenor, talvez eu... 555 00:37:07,000 --> 00:37:10,160 Uma cicatriz. Ele tinha uma cicatriz na cara. 556 00:37:10,200 --> 00:37:13,160 Talvez consiga ver a cicatriz na foto. 557 00:37:13,840 --> 00:37:15,600 -É este! -O Cándido! 558 00:37:17,200 --> 00:37:21,160 Ele era um demónio. Não gostava nada do Gabrielito. 559 00:37:21,200 --> 00:37:23,520 Também o vi. No teatro. 560 00:37:23,600 --> 00:37:26,840 Estava a sair à pressa e foi contra mim. Tem de ser ele. 561 00:37:27,880 --> 00:37:31,960 E se o Cándido usou o nome do Gabriel para passar despercebido? 562 00:37:32,040 --> 00:37:33,480 Bem pensado. 563 00:37:33,560 --> 00:37:35,680 Madre, lembra-se de algo sobre ele? 564 00:37:35,800 --> 00:37:38,760 Acho que trabalhava como costureiro num teatro. 565 00:37:38,840 --> 00:37:42,360 A irmã era uma daquelas descaradas do cabaré. 566 00:37:42,440 --> 00:37:45,160 Chamava-se Lola ou Lolita. 567 00:37:45,280 --> 00:37:47,320 -La Bella Lolita? -Isso mesmo! 568 00:37:52,920 --> 00:37:54,000 Apanhámo-lo. 569 00:37:54,800 --> 00:37:57,160 Não admira que ele me olhasse assim. 570 00:37:59,080 --> 00:38:00,360 É aquela casa. 571 00:38:00,440 --> 00:38:03,080 Menina, quem somos nós para prender alguém? 572 00:38:03,160 --> 00:38:04,920 Devíamos chamar a polícia. 573 00:38:05,000 --> 00:38:07,960 Não. O Arturo pode estragar tudo o que fizemos. 574 00:38:08,040 --> 00:38:10,280 É a altura ideal, não percebes? 575 00:38:10,360 --> 00:38:14,440 O Cándido é costureiro no teatro, e onde compram os tecidos? 576 00:38:14,520 --> 00:38:16,360 Na fábrica onde estivemos. 577 00:38:16,440 --> 00:38:20,040 E a irmã dele recebe flores como as que o assassino me enviou. 578 00:38:20,120 --> 00:38:21,880 Não há dúvida, é ele. 579 00:38:28,120 --> 00:38:31,360 Bom dia. Desculpe, Mna. Lolita. 580 00:38:31,440 --> 00:38:33,520 Os jornalistas. O que fazem aqui? 581 00:38:34,880 --> 00:38:36,200 Mãos à vista! 582 00:38:36,320 --> 00:38:37,400 -Pare! -Espere! 583 00:38:37,480 --> 00:38:39,520 Desculpe. Não lhe vai acontecer nada. 584 00:38:39,600 --> 00:38:40,840 Ele não fez nada! 585 00:38:50,400 --> 00:38:53,160 Não. Não faça isso, menina. 586 00:38:53,280 --> 00:38:55,360 -Sei o que estou a fazer. -Mas... 587 00:39:19,600 --> 00:39:20,440 Bom dia. 588 00:39:23,160 --> 00:39:24,320 Espere! 589 00:39:25,440 --> 00:39:26,640 Pare! 590 00:39:28,880 --> 00:39:31,280 Pare! 591 00:39:49,520 --> 00:39:50,360 Pare! 592 00:39:53,120 --> 00:39:54,080 Pare! 593 00:40:23,560 --> 00:40:24,680 Quieto! 594 00:40:27,880 --> 00:40:29,160 Não! 595 00:40:35,080 --> 00:40:36,480 Dê-me a mão! 596 00:40:38,160 --> 00:40:39,160 Dê-ma! 597 00:40:40,280 --> 00:40:41,800 Agarre-se a mim! 598 00:40:44,840 --> 00:40:46,200 Agarre-se a mim! 599 00:40:47,360 --> 00:40:49,120 Agarre-se à minha mão! 600 00:41:11,840 --> 00:41:13,640 Alto! Não disparem! 601 00:41:14,960 --> 00:41:17,600 Não se mexam, estão cercados! 602 00:41:18,120 --> 00:41:20,560 Subam. Dispersem as pessoas. 603 00:41:30,480 --> 00:41:32,160 Cándido! 604 00:41:39,560 --> 00:41:44,360 UM ASSUNTO PRIVADO EPISÓDIO DOIS: LA BELLA LOLITA 605 00:43:46,160 --> 00:43:48,160 Legendas: Lígia Teixeira 606 00:43:48,240 --> 00:43:50,240 Supervisor Criativo Hernâni Azenha