1 00:00:23,920 --> 00:00:25,960 O CHESTIUNE PERSONALĂ 2 00:00:39,640 --> 00:00:40,720 Marina! 3 00:00:40,760 --> 00:00:42,080 Vin, mamă! 4 00:00:42,160 --> 00:00:45,720 Marina, ce faci? Coboară, întârziem la biserică. 5 00:00:58,960 --> 00:01:01,160 Ce mutră ai făcut când te-ai împărtășit! 6 00:01:01,240 --> 00:01:03,560 Îmi venea să intru în pământ de rușine. 7 00:01:03,640 --> 00:01:06,280 Lui Don Anselmo ar trebui să-i fie rușine că dă vin stricat. 8 00:01:06,360 --> 00:01:08,200 Ai înnebunit? 9 00:01:08,280 --> 00:01:10,680 Și nu te mai holba la toată lumea așa. 10 00:01:10,760 --> 00:01:12,400 E nepoliticos. 11 00:01:12,880 --> 00:01:16,800 Nu știu ce te-a apucat, dar, dacă nu voiai să vii la biserică, 12 00:01:16,880 --> 00:01:18,280 nu trebuia să vii. 13 00:01:18,400 --> 00:01:21,720 Ai stat lipită de mine toată ziua, ceea ce mă bucură, dar... 14 00:01:21,800 --> 00:01:23,880 Nu știu ce ai. 15 00:01:23,960 --> 00:01:25,600 Orașul ăsta a devenit neliniștitor. 16 00:01:26,200 --> 00:01:27,480 Neliniștitor? 17 00:01:27,560 --> 00:01:28,480 În ultima vreme... 18 00:01:29,680 --> 00:01:31,160 se întâmplă tot felul de lucruri. 19 00:01:31,240 --> 00:01:34,280 Ție ți se întâmplă tot felul de lucruri toată viața, draga mea. 20 00:01:36,240 --> 00:01:38,600 - Ce e? - Uite acolo familia Do Porto. 21 00:01:40,960 --> 00:01:43,840 Ce-ar fi să trecem pe la mătușa Pilar? 22 00:01:43,920 --> 00:01:47,280 - N-am mai văzut-o de mult. - A murit acum trei ani. 23 00:01:48,040 --> 00:01:49,040 Așa se explică. 24 00:01:49,920 --> 00:01:51,480 Uite, vin încoace. 25 00:01:52,080 --> 00:01:54,600 Marina, ce se întâmplă? 26 00:01:55,960 --> 00:01:58,840 - Vin aici. - Mamă, rămâi aici. 27 00:01:59,520 --> 00:02:01,200 - Bună ziua! - Mamă, rămâi aici. 28 00:02:01,280 --> 00:02:02,920 Dar vreau să vin cu tine. 29 00:02:03,000 --> 00:02:04,520 - Bună ziua! - Bună! 30 00:02:04,600 --> 00:02:07,960 Ține-mi poșeta, mamă. Ne vedem la bărci mai târziu. 31 00:02:08,880 --> 00:02:10,160 - Fata aia! - Ce mai faceți? 32 00:02:10,240 --> 00:02:11,840 Mereu fuge, mereu are atâtea de făcut! 33 00:02:26,960 --> 00:02:27,800 Mă scuzați. 34 00:02:33,760 --> 00:02:34,600 Hei! 35 00:02:35,280 --> 00:02:37,080 Hei! Așteaptă! 36 00:02:45,080 --> 00:02:46,600 Hei! 37 00:03:09,400 --> 00:03:10,520 Oprește-te! 38 00:03:12,360 --> 00:03:13,840 Am spus să te oprești! 39 00:03:16,200 --> 00:03:17,720 Mâinile sus! 40 00:03:17,800 --> 00:03:19,400 Și întoarce-te încet. 41 00:03:21,880 --> 00:03:24,160 Am spus ambele mâini sus! 42 00:03:34,600 --> 00:03:36,040 Ai furat colecta bisericii? 43 00:03:38,280 --> 00:03:40,840 Mi-am pierdut slujba și am doi copii de hrănit. 44 00:03:40,920 --> 00:03:43,080 - Cine ești? - Francisco Alfaro. 45 00:03:43,640 --> 00:03:46,560 Până acum o lună, bancher la Piața Veche. 46 00:03:58,040 --> 00:04:01,920 N-ați găsit ochelarii ideali pentru ținuta de duminică? 47 00:04:02,920 --> 00:04:05,000 Mon dieu. Ce v-ați pus? 48 00:04:05,560 --> 00:04:08,720 Un microscop improvizat. Revistele astea îmi salvează viața. 49 00:04:09,400 --> 00:04:10,280 Și floarea aia? 50 00:04:10,360 --> 00:04:13,440 Am crezut că nu vă interesează pretendentul. 51 00:04:13,520 --> 00:04:16,120 Nu e de la pretendent. E de la ucigaș. 52 00:04:16,240 --> 00:04:18,560 - Poftim? - Mi-a trimis-o împreună cu biletul ăsta. 53 00:04:18,640 --> 00:04:20,880 L-am confundat cu cineva de la biserică. 54 00:04:20,960 --> 00:04:22,240 CURIOZITATEA A OMORÂT PISICA 55 00:04:22,360 --> 00:04:25,160 - Trebuie să sunăm la poliție. - Să le facem cazul cadou? 56 00:04:25,240 --> 00:04:27,240 În niciun caz. Încerc s-o analizez. 57 00:04:27,320 --> 00:04:30,920 Floarea aia e un avertisment să stați cuminte. 58 00:04:31,000 --> 00:04:33,560 Nu vă dați seama? Știe unde locuiți. 59 00:04:33,640 --> 00:04:36,200 Mă apropii de adevăr. Altfel, n-ar încerca să mă sperie. 60 00:04:36,240 --> 00:04:38,520 Uite, vino aici. Uite ce-am găsit! 61 00:04:38,600 --> 00:04:41,000 Am venit să vă aduc un ceai, n-am... 62 00:04:41,080 --> 00:04:43,360 Haide, mori de nerăbdare. Vino. 63 00:04:43,440 --> 00:04:44,920 Uită-te la petala aia. 64 00:04:45,800 --> 00:04:47,680 Vezi pata roșie? 65 00:04:47,760 --> 00:04:49,560 Sânge! Este sânge. 66 00:04:49,640 --> 00:04:51,360 Nu, nu e sânge. 67 00:04:51,440 --> 00:04:56,080 Acea pată conține un acid foarte specific. Uite. 68 00:04:59,520 --> 00:05:01,760 Vezi? E carmin. 69 00:05:02,320 --> 00:05:05,520 Carmin? Deci ucigașul folosește ruj. 70 00:05:05,600 --> 00:05:09,040 Sau mai este o femeie implicată. 71 00:05:10,000 --> 00:05:13,120 - Lulú de Polignac. - Știți deja cum o cheamă? 72 00:05:13,200 --> 00:05:16,000 Nu, Lulú de Polignac, rujul numărul 21. 73 00:05:16,080 --> 00:05:19,200 E rujul meu preferat, singurul care folosește acel acid. 74 00:05:19,240 --> 00:05:22,760 - Deci, teoria dv. este că... - Nu, n-am o teorie. 75 00:05:22,800 --> 00:05:24,880 Știu doar că acest ruj e scump, 76 00:05:24,920 --> 00:05:29,200 dar nu așa scump încât să nu și-l poată permite zeci de femei din Galicia. 77 00:05:30,800 --> 00:05:33,920 Cred că omiteți partea cea mai importantă. 78 00:05:34,000 --> 00:05:37,680 Ați primit o floare de primăvară în plină toamnă. 79 00:05:39,200 --> 00:05:40,480 Vezi, Héctor? 80 00:05:42,400 --> 00:05:44,840 Noi doi am face cea mai bună echipă de investigații. 81 00:05:44,920 --> 00:05:48,400 Nu, o să cad din nou în plasă. Nu. 82 00:05:48,480 --> 00:05:51,440 Nu-ți dai seama, Héctor? Destinul ne-a adus împreună. 83 00:05:51,520 --> 00:05:54,800 Ceea ce-mi dau seama e că dna Francina o să închidă imediat 84 00:05:54,880 --> 00:05:56,840 și o să rămânem fără prăjituri. 85 00:05:56,920 --> 00:05:58,520 Perfect. E-n drumul nostru. 86 00:05:58,600 --> 00:06:01,000 - Poftim? - Dă-mi un minut și mă schimb. 87 00:06:11,440 --> 00:06:12,720 Așteptați-mă. 88 00:06:16,360 --> 00:06:18,720 Timpul trece pentru toată lumea, dar nu și pentru tine. 89 00:06:20,320 --> 00:06:22,280 Și această prințesă? Nu-mi spune că e... 90 00:06:22,760 --> 00:06:24,840 Ce încântare să te văd! 91 00:06:25,800 --> 00:06:28,040 - Văd că n-ai nevoie de mine. - Vino, Marina! 92 00:06:28,120 --> 00:06:30,560 Salută-l pe Antón. Era un bun prieten al tatălui tău. 93 00:06:30,640 --> 00:06:35,360 Ți-l prezint pe Antón Ramírez. A lucrat cu tata când locuia în Ourense. 94 00:06:35,880 --> 00:06:38,880 Ia te uită! Te-ai făcut femeie în toată firea. 95 00:06:38,960 --> 00:06:40,960 Într-o zi o să ne surprindă și o să se mărite. 96 00:06:41,040 --> 00:06:45,480 Aș spune că sunt încântată să vă cunosc, dar ar trebui să stingeți trabucul ăla. 97 00:06:45,560 --> 00:06:48,680 - Mirosul este... - Minunat, nu-i așa? 98 00:06:49,640 --> 00:06:51,640 Ramírez a venit să ne ajute la caz. 99 00:06:51,720 --> 00:06:55,200 Se pare că lucrurile sunt destul de agitate cu atâtea jafuri. 100 00:06:55,280 --> 00:06:59,560 Nu speria fata. În ultima vreme, e cam încordată și face lucruri ciudate. 101 00:06:59,640 --> 00:07:02,400 Nu chiar atât de ciudate. În ceea ce privește „fata”... 102 00:07:02,480 --> 00:07:04,480 Deci, vă ocupați de jafuri? 103 00:07:04,560 --> 00:07:07,880 - Se va ocupa de siguranța noastră. - Cum adică? 104 00:07:08,720 --> 00:07:11,160 Mai bine așa decât să umbli înarmată pe străzi. 105 00:07:12,320 --> 00:07:13,760 N-aș face așa ceva. 106 00:07:14,720 --> 00:07:19,320 Marina, am primit un telefon azi-dimineață despre o femeie în grădinile bisericii. 107 00:07:19,400 --> 00:07:20,520 De ce să fiu eu aia? 108 00:07:24,440 --> 00:07:28,680 „Un metru șaptezeci, șatenă, ochi închiși la culoare, bine îmbrăcată.” 109 00:07:28,760 --> 00:07:31,200 Eu am 1,62 și am ochi verzi. 110 00:07:31,840 --> 00:07:33,320 Și era nebună de legat. 111 00:07:34,000 --> 00:07:35,360 Ăsta a fost ultimul indiciu. 112 00:07:35,440 --> 00:07:38,160 Ar trebui să ai grijă cu lucrurile astea copilărești. 113 00:07:38,240 --> 00:07:39,600 Te putem aresta pentru mai puțin. 114 00:07:39,680 --> 00:07:43,240 - Pentru că am alergat în parc? - Fiindcă ai amenințat cu arma lui tata. 115 00:07:43,320 --> 00:07:45,000 Doamne ferește! Nu, Marina. 116 00:07:45,480 --> 00:07:46,520 Nu e adevărat. 117 00:07:47,920 --> 00:07:50,520 Atunci nu te deranjează dacă-ți percheziționăm camera. 118 00:07:50,600 --> 00:07:55,080 - Nu. - Ascultă, Marina. 119 00:07:55,160 --> 00:07:57,280 - Trimite-l pe detectiv. - Te rog, Marina. 120 00:07:57,720 --> 00:07:58,720 Nu. 121 00:07:58,800 --> 00:08:00,640 - Pe aici, la etaj, vă rog. - Nu. 122 00:08:00,720 --> 00:08:03,160 - Nu puteți intra în camera mea. - Domnișoară, vă rog. 123 00:08:03,240 --> 00:08:05,960 - Nu aveți permisiunea mea. - Marina. 124 00:08:06,040 --> 00:08:07,160 Nu e încolo! 125 00:08:07,880 --> 00:08:10,280 - Marina. - Haideți. Să mergem! 126 00:08:20,040 --> 00:08:21,120 Căutați în cameră. 127 00:08:22,080 --> 00:08:23,920 Asta e invadarea intimității. 128 00:08:24,000 --> 00:08:25,760 Ești o figură. 129 00:08:25,840 --> 00:08:28,080 Îmi amintești de răposatul tău tată. 130 00:08:28,160 --> 00:08:30,240 Dv., în schimb, nu semănați deloc cu el. 131 00:08:43,720 --> 00:08:45,760 Zarco, uită-te în sertarele alea. 132 00:08:48,880 --> 00:08:51,360 Ești curios să-mi vezi lenjeria, dle detectiv? 133 00:08:52,760 --> 00:08:54,280 Deschide sertarul. 134 00:08:54,360 --> 00:08:55,200 Da. 135 00:09:00,360 --> 00:09:03,400 Charmode Lingerie, cel mai catifelat lucru atins vreodată. 136 00:09:03,480 --> 00:09:04,760 Atinge! 137 00:09:11,080 --> 00:09:12,160 Stai liniștit. 138 00:09:13,120 --> 00:09:14,840 Mușcă doar când o port. 139 00:09:19,080 --> 00:09:21,080 - Are arma la ea. - Ce spuneți? 140 00:09:21,880 --> 00:09:25,480 Te crezi deșteaptă, dar n-ai ani de experiență. 141 00:09:25,520 --> 00:09:28,200 Țineți-vă mâinile departe de mine! 142 00:09:28,280 --> 00:09:30,160 Nici nu te-am atins încă. 143 00:09:30,240 --> 00:09:31,160 Apuc-o! 144 00:09:31,240 --> 00:09:33,080 E strigător la cer! 145 00:09:33,520 --> 00:09:35,240 Arturo! 146 00:09:36,520 --> 00:09:37,440 Aici e. 147 00:09:39,400 --> 00:09:41,760 Nu ți-am schimbat chiar scutecele, dar aproape. 148 00:09:41,840 --> 00:09:43,840 De ce faci lucrurile atât de complicate? 149 00:09:44,760 --> 00:09:47,320 De ce-ți face plăcere să mă faci să mă simt așa? 150 00:09:49,880 --> 00:09:52,120 Mulțumesc, domnilor. Am terminat. 151 00:09:52,200 --> 00:09:54,040 Stați cu ochii pe ea. 152 00:09:58,600 --> 00:10:00,880 Și eu care credeam că el e altfel. 153 00:10:00,960 --> 00:10:03,280 Nu vreau să fiu avocatul diavolului, 154 00:10:03,360 --> 00:10:05,520 dar omul n-a avut de ales. 155 00:10:05,640 --> 00:10:09,520 A făcut destul că v-a lăsat să fotografiați toate dovezile alea. 156 00:10:10,400 --> 00:10:13,240 Albastrul ăsta e superb, și nu-l purtați niciodată. 157 00:10:13,760 --> 00:10:16,880 Héctor, trebuie să continuăm cu planurile noastre. 158 00:10:17,000 --> 00:10:19,480 - Planurile noastre? - Prăjiturile dnei Francina. 159 00:10:19,520 --> 00:10:21,080 Vă supraveghează. 160 00:10:21,160 --> 00:10:25,880 Și doar ce mi-am amintit. Cofetăria nu e deschisă duminică după-amiaza. 161 00:10:25,960 --> 00:10:28,440 Bună încercare, dar urechea te dă de gol. 162 00:10:28,520 --> 00:10:32,640 Hai să trecem pe la piața de flori și apoi luăm prăjiturile. 163 00:10:32,720 --> 00:10:35,720 - Dar trebuie să fac ordine aici. - O să facă Lourditas. 164 00:10:35,760 --> 00:10:38,280 Și cum credeți că o să puteți ieși? 165 00:11:39,840 --> 00:11:42,040 Îmi place cum v-ați făcut părul. 166 00:11:42,120 --> 00:11:43,800 Vă dă un aer sălbatic. 167 00:11:46,080 --> 00:11:49,120 Mă scuzați, dră Quiroga. N-am vrut să vă sperii. 168 00:11:49,680 --> 00:11:51,120 - Ce vrei? - Anaïs Montero, 169 00:11:51,200 --> 00:11:53,200 jurnalist la Gazeta galiciană. 170 00:11:53,280 --> 00:11:55,800 Îmi place să citesc Rubrica societății. 171 00:11:55,880 --> 00:11:58,920 - Mă grăbesc, îmi pare rău. - Lucrez chiar la Rubrica societății. 172 00:11:59,000 --> 00:12:02,920 Scriem un reportaj despre cele mai frumoase zece fete bătrâne din oraș. 173 00:12:03,920 --> 00:12:07,720 - A spus „fete bătrâne”? - Știți cum aud cu urechea dreaptă. 174 00:12:07,800 --> 00:12:09,160 Pune-mă prima pe listă. 175 00:12:09,240 --> 00:12:10,600 Pornește. 176 00:12:11,440 --> 00:12:13,000 Stați, vă rog! 177 00:12:20,320 --> 00:12:21,840 Vă simțiți bine? 178 00:12:23,440 --> 00:12:25,280 Sunt alergic la azalee. 179 00:12:25,360 --> 00:12:27,080 E cea de acolo? 180 00:12:27,160 --> 00:12:28,280 Da, e Carmiña. 181 00:12:28,360 --> 00:12:29,560 Aia? 182 00:12:31,360 --> 00:12:32,280 Sănătate. 183 00:12:32,360 --> 00:12:34,240 - Ai aflat ceva? - Da. 184 00:12:34,320 --> 00:12:37,320 Singura tarabă care vinde flori din afara sezonului 185 00:12:37,400 --> 00:12:39,440 e aceea de acolo. 186 00:12:40,600 --> 00:12:43,240 Ar putea fi și proprietara rujului. 187 00:12:43,320 --> 00:12:46,080 Mă îndoiesc că o florăreasă și-ar permite un asemenea lux, 188 00:12:46,160 --> 00:12:47,400 dar nu se știe niciodată. 189 00:12:48,320 --> 00:12:50,160 - Sănătate. - Mulțumesc. 190 00:12:50,240 --> 00:12:51,480 Uite ce frumoasă! 191 00:12:53,800 --> 00:12:56,200 S-a dat cu ruj. 192 00:12:56,720 --> 00:13:00,760 Da, dar e roșu aprins. Noi căutăm vișiniu. 193 00:13:02,080 --> 00:13:02,960 Vă pot ajuta? 194 00:13:03,040 --> 00:13:04,520 - Bună ziua. - Bună ziua. 195 00:13:04,600 --> 00:13:07,160 Am auzit că sunteți singura florăreasă din oraș 196 00:13:07,240 --> 00:13:11,200 - ... care vinde crini în perioada asta. - Și azalee, iasomii, maci... 197 00:13:11,280 --> 00:13:13,160 Nimeni nu vinde flori exotice ca mine. 198 00:13:13,240 --> 00:13:16,320 Mirosiți, o să vi se pară că sunteți în plină primăvară. 199 00:13:17,000 --> 00:13:18,800 La doar 50 de centime. 200 00:13:18,880 --> 00:13:22,440 Iertați-mă, soția mea caută crini. 201 00:13:23,200 --> 00:13:24,360 S-au terminat azi-dimineață. 202 00:13:24,920 --> 00:13:26,840 - Se vând bine? - Deloc. 203 00:13:26,920 --> 00:13:31,560 Le aduc pentru cineva care îi adoră. Ca și cum n-ar exista și alte flori. 204 00:13:31,640 --> 00:13:34,240 - În fiecare săptămână, alți crini. - Nu-mi vine să cred! 205 00:13:34,320 --> 00:13:36,360 Am bătut atât drum ca să-i găsim! 206 00:13:37,200 --> 00:13:40,640 Ne-ați putea da adresa clientului dv., 207 00:13:40,720 --> 00:13:43,400 ca să încercăm să-l convingem să ne vândă câțiva? 208 00:13:44,120 --> 00:13:45,640 Nu pot să fac asta. 209 00:13:46,200 --> 00:13:48,240 Nu suflu o vorbă despre clienții mei. 210 00:13:49,240 --> 00:13:54,120 Dar... l-am fi putut vedea cumpărând florile aici, în piață. 211 00:13:54,920 --> 00:13:56,520 Cu siguranță... 212 00:13:57,080 --> 00:13:59,200 putem aranja ceva. 213 00:14:06,720 --> 00:14:08,280 Ai fost foarte cooperant. 214 00:14:08,360 --> 00:14:11,120 Da, pentru că o să închidă la cofetărie 215 00:14:11,200 --> 00:14:14,040 și știam că o să ne petrecem toată după-amiaza acolo. 216 00:14:14,520 --> 00:14:17,840 - Te-a costat mult informația. - Ce șarlatancă! 217 00:14:18,320 --> 00:14:21,280 Ce repede și-a strâns taraba! 218 00:14:21,360 --> 00:14:24,040 N-a făcut în viața ei o asemenea vânzare. 219 00:14:24,680 --> 00:14:25,520 Sănătate. 220 00:14:26,200 --> 00:14:27,120 Mulțumesc. 221 00:14:27,600 --> 00:14:31,600 Și... cum credeți că-l puteți înfrunta pe nenorocitul ăla? 222 00:14:31,680 --> 00:14:33,120 Omul ăla e periculos. 223 00:14:33,200 --> 00:14:35,320 Nu știe cu cine se pune. 224 00:14:38,800 --> 00:14:39,680 Sunteți nebună. 225 00:14:40,640 --> 00:14:41,600 Sănătate. 226 00:14:45,520 --> 00:14:47,560 Lăsați-vă în jos! Vine încoace. 227 00:14:49,000 --> 00:14:51,280 Nu, nu e el. E bătrân și gras. 228 00:14:51,360 --> 00:14:53,360 Nu e cel care m-a atacat. 229 00:14:53,440 --> 00:14:56,440 Grozav. Dacă nu e niciun ucigaș, cu atât mai bine. 230 00:14:56,520 --> 00:14:58,160 - Hai să mergem. - Nu, Héctor! 231 00:14:58,240 --> 00:14:59,680 Trebuie să-l urmărim. 232 00:14:59,760 --> 00:15:01,520 - Dar... - Crinii ăia sunt cheia. 233 00:15:01,600 --> 00:15:03,840 Trebuie să vedem cum îi ia ucigașul. 234 00:15:03,920 --> 00:15:05,360 Haide, grăbește-te! 235 00:15:15,800 --> 00:15:17,440 Calc-o! Îl pierdem. 236 00:15:17,520 --> 00:15:21,120 Conduc la viteza maximă permisă! 237 00:15:21,520 --> 00:15:22,640 Ce faceți? 238 00:15:23,720 --> 00:15:26,160 Legea nu mai e de mult o problemă pentru mine. 239 00:15:34,440 --> 00:15:37,480 - Vezi taxiul? - Tot ce văd sunt lumini. 240 00:15:47,520 --> 00:15:49,200 Uite-l! Treci în spatele lui. 241 00:15:49,280 --> 00:15:50,880 Ușurel. 242 00:16:00,640 --> 00:16:01,640 Ești bine? 243 00:16:05,360 --> 00:16:06,240 Uite! 244 00:16:09,960 --> 00:16:11,440 Să mergem! 245 00:16:11,520 --> 00:16:13,320 LA BELLA LOLITA - TEATRUL BELLE EPOQUE 246 00:16:17,640 --> 00:16:18,840 Unde s-o fi dus? 247 00:16:20,160 --> 00:16:23,480 E o nebunie, oricum ai lua-o. 248 00:16:31,400 --> 00:16:35,200 Zbor iute, cu curaj... 249 00:16:36,000 --> 00:16:37,520 Ea e La Bella Lolita. 250 00:16:38,000 --> 00:16:41,120 Și observ la ce se gândește 251 00:16:41,200 --> 00:16:44,520 Imediat după ce îl mușc 252 00:16:45,160 --> 00:16:49,000 Și acum se uită la mine 253 00:16:49,080 --> 00:16:54,440 După ce-l mușc, iată ce i-aș spune 254 00:16:54,520 --> 00:16:59,160 Cauți o dragoste pură și sinceră... 255 00:16:59,240 --> 00:17:03,320 Spune-mi că nu mă înșel. Culoarea aia e vișiniu. 256 00:17:03,400 --> 00:17:06,240 Dar n-o s-o primești Dacă n-ai bani... 257 00:17:07,600 --> 00:17:09,880 Vezi că ai suflet de detectiv? 258 00:17:09,960 --> 00:17:12,960 Dragul meu, după o anumită vârstă Nu mai poți face nimic 259 00:17:13,320 --> 00:17:17,080 Dacă e dureros să mă asculți 260 00:17:17,160 --> 00:17:19,000 Împacă-te cu ideea 261 00:17:30,520 --> 00:17:33,000 Mulțumesc. Mulțumesc foarte mult. 262 00:17:38,200 --> 00:17:40,400 Îi dă florile! 263 00:17:43,400 --> 00:17:45,960 Trebuie să facem rost de o mostră din rujul ăla. 264 00:17:48,920 --> 00:17:51,160 Mă scuzați, sunteți La Bella Lolita, nu-i așa? 265 00:17:51,240 --> 00:17:53,520 Chiar ea. Cu ce te pot ajuta, fetițo? 266 00:17:53,560 --> 00:17:54,880 Ce emoționant! 267 00:17:54,960 --> 00:17:57,440 Ți s-a spus că semeni leit cu Rita Hayworth? 268 00:17:57,520 --> 00:17:59,080 Da, leit. 269 00:17:59,160 --> 00:18:01,800 Îmi lipsește doar Orson Welles la braț. 270 00:18:02,800 --> 00:18:03,760 Ce amuzant! 271 00:18:03,800 --> 00:18:05,800 Scuze, poate e o indiscreție, 272 00:18:05,920 --> 00:18:08,000 dar ador rujul pe care-l porți. 273 00:18:08,080 --> 00:18:09,560 Poți să-mi spui ce marcă e? 274 00:18:09,680 --> 00:18:12,400 Sincer, nu știu. Mi l-a dăruit un admirator. 275 00:18:12,480 --> 00:18:14,960 Scuzați-mă, dar mă grăbesc puțin. 276 00:18:15,040 --> 00:18:17,520 Scuze. Ce proastă sunt! 277 00:18:17,560 --> 00:18:20,800 Din cauza emoțiilor că te-am văzut, am uitat să-ți spun 278 00:18:20,920 --> 00:18:23,800 că am venit de la o revistă ca să facem un reportaj important. 279 00:18:24,560 --> 00:18:26,200 - Un reportaj important? - Da. 280 00:18:26,280 --> 00:18:28,920 - Extrem de important, pentru Vogue. - Ce palpitant! 281 00:18:29,000 --> 00:18:32,160 Așteptați puțin la bar, las florile în vestiar și vin. 282 00:18:32,240 --> 00:18:33,280 Mulțumim! 283 00:18:34,560 --> 00:18:36,040 Jurnaliști, deci? 284 00:18:36,560 --> 00:18:38,200 Trebuia să spun ceva. 285 00:18:39,040 --> 00:18:41,400 M-am tot gândit și răzgândit, 286 00:18:41,480 --> 00:18:43,680 și apoi am înțeles că era șansa mea. 287 00:18:43,760 --> 00:18:48,560 Și iată-mă, abia plecată din sat, inocentă... 288 00:18:49,080 --> 00:18:51,080 Scuze, nu iei notițe? 289 00:18:51,560 --> 00:18:54,320 Nu, păstrez totul aici, în minte. 290 00:18:55,080 --> 00:18:59,560 Dacă tot am fost serviți cu șampanie, să bem un pahar, nu? 291 00:19:04,480 --> 00:19:06,800 Nu sunteți jurnaliști din ăia 292 00:19:06,920 --> 00:19:10,400 care încearcă să mă îmbete ca să afle cu cine m-am culcat, nu? 293 00:19:10,480 --> 00:19:12,040 - Nu! - Nu. 294 00:19:12,080 --> 00:19:15,080 Dacă vreți o confirmare a aventurii mele cu Gary Cooper, 295 00:19:15,200 --> 00:19:16,320 răspunsul este... 296 00:19:18,400 --> 00:19:19,960 Da. A fost o aventură. 297 00:19:20,040 --> 00:19:21,640 Au fost multe lucruri. 298 00:19:22,080 --> 00:19:25,800 Nu, ne interesează mai mult detalii legate de viața ta de zi cu zi. 299 00:19:26,400 --> 00:19:29,960 Sfaturi de frumusețe, de machiaj, marca rujului tău. 300 00:19:30,040 --> 00:19:32,800 Ce pisăloagă ești, dragă, ți-am spus că nu știu. 301 00:19:32,880 --> 00:19:34,160 După numărul ăsta urmez eu. 302 00:19:34,240 --> 00:19:35,880 Trebuie să mă lăsați puțin. 303 00:19:35,960 --> 00:19:39,000 - Dar nu am terminat interviul. - Îmi pare foarte rău, 304 00:19:39,080 --> 00:19:41,760 dar publicul mă vrea. Fără el, n-aș fi cine sunt. 305 00:19:41,800 --> 00:19:44,320 - Vă puteți întoarce în altă zi? - Da, desigur. 306 00:19:44,400 --> 00:19:47,560 Dar, înainte să plecăm, aș vrea să-ți cer o ultimă favoare. 307 00:19:47,680 --> 00:19:50,680 Colegul meu e foarte jenat. 308 00:19:50,760 --> 00:19:54,080 O favoare? Poți să te uiți, dar fără să atingi. 309 00:19:54,200 --> 00:19:57,240 Nu, te rog. Nu înțelege greșit. 310 00:19:57,680 --> 00:20:00,280 E vorba doar de un pupic pe obraz dat amicului meu. 311 00:20:00,320 --> 00:20:03,440 Îți știe toate cântecele și le cântă mereu. 312 00:20:05,520 --> 00:20:07,200 Din pură admirație. 313 00:20:07,280 --> 00:20:08,960 Știi toate cântecele mele? 314 00:20:09,040 --> 00:20:12,160 - Pe toate. - Treci încoace, să-ți dau un pupic. 315 00:20:12,800 --> 00:20:16,160 Trebuia să-mi fi spus înainte. Bărbații gay mă adoră. 316 00:20:19,880 --> 00:20:23,080 Bine, ne vedem în altă zi, regină. 317 00:20:24,760 --> 00:20:25,800 Mulțumesc! 318 00:20:27,560 --> 00:20:29,160 Îl avem. 319 00:20:37,280 --> 00:20:39,560 Vă vine să credeți că tocmai l-am prins cu o curvă? 320 00:20:40,720 --> 00:20:45,160 Draga mea, dacă vrei fidelitate, ai confundat barul. 321 00:20:49,920 --> 00:20:53,320 Vă jur că, într-una dintre zilele astea, vă las singură. 322 00:20:53,920 --> 00:20:57,640 Scuze, Héctor. Sunt așa emoționată! Suntem atât de aproape! 323 00:20:57,720 --> 00:20:59,320 Vino, stai jos aici. Stai jos. 324 00:21:13,200 --> 00:21:14,960 - Mă înțeapă! - Cum să te înțepe? 325 00:21:19,240 --> 00:21:20,560 Știam eu! 326 00:21:20,640 --> 00:21:23,880 Héctor, trebuie să te furișezi în cabina ei. 327 00:21:23,960 --> 00:21:25,760 Are legătură directă cu ucigașul. 328 00:21:25,800 --> 00:21:27,520 - Eu? - Da. 329 00:21:27,560 --> 00:21:30,640 Ia niște flori și spune că ești curier. 330 00:21:30,720 --> 00:21:32,640 Nu, nu și nu! 331 00:21:32,720 --> 00:21:34,080 De o mie de ori „nu”. 332 00:21:34,200 --> 00:21:37,080 M-ați târât de ici-colo toată ziua 333 00:21:37,160 --> 00:21:40,520 și nu băgați în seamă nimic din ce vă spun. Am terminat. 334 00:21:40,560 --> 00:21:43,480 Mă duc să-mi iau prăjiturile și mă duc acasă. 335 00:21:43,560 --> 00:21:47,320 N-o să continui cu toate astea. S-a terminat. 336 00:21:47,440 --> 00:21:49,080 - Héctor! - Ascultați-mă! 337 00:21:49,160 --> 00:21:51,240 Sunteți o femeie minunată. 338 00:21:51,320 --> 00:21:53,680 Îndrăzneață, neînfricată, inteligentă. 339 00:21:53,760 --> 00:21:57,640 Dar nu aveți nici cel mai mic instinct de autoconservare. 340 00:21:57,720 --> 00:22:02,160 Nu vă dați seama că tot ce vreau este să nu pățiți nimic? 341 00:22:02,880 --> 00:22:06,400 Dar, Héctor, suntem foarte aproape. Simt asta. Îți promit că... 342 00:22:06,880 --> 00:22:11,000 Mi-ați promis deja multe lucruri și m-ați mințit în legătură cu toate. 343 00:22:11,720 --> 00:22:15,240 Îți promit că, după ce aflăm cine este criminalul, 344 00:22:15,320 --> 00:22:19,280 o să dau informația poliției și n-o să mă implic în nimic altceva. 345 00:22:19,360 --> 00:22:20,960 Jurați? 346 00:22:21,040 --> 00:22:21,960 Jur. 347 00:22:23,680 --> 00:22:26,120 Câtă răbdare îmi trebuie! 348 00:22:39,120 --> 00:22:41,040 V-am spus că nu puteți intra. Plecați! 349 00:22:41,120 --> 00:22:43,360 Măcar am cheltuit bine banii pentru flori. 350 00:22:43,440 --> 00:22:47,200 Nu-mi pasă de bani. Mă îngrijorează mai mult alergia mea. 351 00:22:48,360 --> 00:22:52,160 - Nu știu dacă pot s-o fac. - Héctor, o să fii bine. 352 00:22:52,240 --> 00:22:55,160 Gândește-te doar să nu-ți scarpini urechea. Să mergem! 353 00:22:55,240 --> 00:22:59,360 - Haide. - Cu un astfel de buchet în mâini... 354 00:23:16,920 --> 00:23:21,480 Am venit să-i aduc niște flori dnei La Bella Lolita. 355 00:23:21,560 --> 00:23:23,240 Cine i le trimite, dacă pot să știu? 356 00:23:24,000 --> 00:23:25,520 Domnul Cooper. 357 00:23:25,600 --> 00:23:27,280 Bine. 358 00:23:27,880 --> 00:23:31,240 Drept înainte, apoi la dreapta, drept înainte, iar la dreapta 359 00:23:31,320 --> 00:23:33,320 și e a treia ușă. 360 00:23:43,960 --> 00:23:45,120 La revedere. 361 00:23:48,520 --> 00:23:51,440 Jacinto, fii atent. Las asta aici pentru Pilita. 362 00:23:51,520 --> 00:23:54,240 Amintește-i! Dă-i-o mâine. 363 00:23:54,320 --> 00:23:57,680 - Nu lăsa nimic aici. - Dragule, doar zece minute, da? 364 00:23:58,320 --> 00:23:59,440 Îți rămân datoare. 365 00:24:10,040 --> 00:24:11,280 La Bella Lolita? 366 00:24:11,360 --> 00:24:12,600 Pardon. 367 00:24:19,640 --> 00:24:20,600 La Bella Lolita? 368 00:24:27,200 --> 00:24:29,200 Auziți! Așteptați! 369 00:24:29,680 --> 00:24:30,960 Vă rog. 370 00:24:32,520 --> 00:24:33,720 Bună! 371 00:24:36,960 --> 00:24:38,560 E cineva acolo? 372 00:24:47,360 --> 00:24:48,200 Alo? 373 00:25:00,920 --> 00:25:02,320 Haina. 374 00:25:07,160 --> 00:25:08,480 E cineva? 375 00:25:30,160 --> 00:25:31,400 E cineva? 376 00:26:06,040 --> 00:26:08,960 - Ai văzut o fată îmbrăcată în roșu? - Nu. 377 00:26:24,800 --> 00:26:26,120 Pardon! 378 00:26:32,160 --> 00:26:33,120 Héctor? 379 00:26:37,160 --> 00:26:38,240 Héctor? 380 00:26:44,280 --> 00:26:45,360 Héctor? 381 00:26:49,600 --> 00:26:50,720 Héctor? 382 00:26:56,280 --> 00:26:57,240 Héctor! 383 00:26:57,320 --> 00:26:58,280 Uită-te la mine! 384 00:26:58,360 --> 00:26:59,600 Ajutor! 385 00:26:59,680 --> 00:27:01,360 Héctor, uită-te la mine! 386 00:27:01,440 --> 00:27:04,160 Ajutor! 387 00:27:04,520 --> 00:27:07,040 Uită-te la mine. 388 00:27:08,720 --> 00:27:10,120 Asta e camera ei. 389 00:27:11,160 --> 00:27:13,520 Nu cred că n-a ieșit din casă toată ziua. 390 00:27:13,600 --> 00:27:15,800 Până la urmă, e așa ca toate. 391 00:27:15,880 --> 00:27:17,960 Fragilă și romantică. 392 00:27:18,760 --> 00:27:21,400 E clar că nu vorbim despre aceeași persoană. 393 00:27:21,480 --> 00:27:22,640 Dle detectiv! 394 00:27:22,720 --> 00:27:24,200 Am găsit niște mănuși aici. 395 00:27:26,920 --> 00:27:28,960 Zece-zero zero. 396 00:27:31,560 --> 00:27:32,880 Zece-zero zero. 397 00:27:34,040 --> 00:27:35,960 Zece-zero zero. 398 00:27:36,040 --> 00:27:37,880 Zece-zero doi, aici zece-zero zero. 399 00:27:37,960 --> 00:27:40,880 Zarco, aici Cabanillas. Avem o urgență. 400 00:27:40,960 --> 00:27:42,880 Pasărea a zburat din cuib. 401 00:27:42,960 --> 00:27:44,200 Afirmativ. 402 00:27:48,800 --> 00:27:53,240 Nimic care să vă atragă atenția, nimic ciudat, ieșit din comun? 403 00:27:53,320 --> 00:27:55,200 Domnule! Aveți ceva informații? 404 00:27:55,440 --> 00:27:56,640 Doar atât. 405 00:27:56,720 --> 00:27:59,720 Încercați să nu vă mișcați prea mult. Dacă amețiți, să mă anunțați. 406 00:27:59,800 --> 00:28:00,640 Mulțumesc. 407 00:28:02,520 --> 00:28:05,160 Héctor, am crezut că te-am pierdut. 408 00:28:06,680 --> 00:28:08,000 Domnișoară, brațul meu. 409 00:28:08,520 --> 00:28:09,840 Scuze. Te doare? 410 00:28:11,040 --> 00:28:15,360 Nu. Să fiu sincer, mă doare mai tare în ce hal mi-a făcut sacoul. 411 00:28:17,040 --> 00:28:18,400 Héctor, eu... 412 00:28:19,480 --> 00:28:21,520 Dacă ți s-ar fi întâmplat ceva, eu... 413 00:28:22,960 --> 00:28:26,360 Nu fiți sentimentală, știți că eu plâng ușor. 414 00:28:28,680 --> 00:28:32,480 În plus, am ceva important să vă spun. 415 00:28:34,240 --> 00:28:35,600 L-am văzut. 416 00:28:35,680 --> 00:28:38,240 Am văzut fața criminalului. 417 00:28:38,720 --> 00:28:43,160 Dră Quiroga. Știți că nu puteți părăsi casa fără consimțământul nostru. 418 00:28:43,240 --> 00:28:45,880 Serios? Eu sunt în centrul atenției cu tot ce se întâmplă? 419 00:28:46,360 --> 00:28:47,560 Ce ai aflat? 420 00:28:47,640 --> 00:28:49,800 Știi deja identitatea criminalului? 421 00:28:50,800 --> 00:28:52,720 N-o să cad în capcana dv. 422 00:28:52,800 --> 00:28:55,360 Fratele dv. vrea să vă vorbească la secție. 423 00:28:55,440 --> 00:28:59,040 Cu cât scap mai repede, cu atât mai bine, nu? 424 00:28:59,120 --> 00:29:00,720 Haide, Héctor. 425 00:29:03,200 --> 00:29:05,600 Vrei să fii omorât? 426 00:29:05,680 --> 00:29:07,920 Unde naiba ți-a fost capul, Héctor? 427 00:29:08,000 --> 00:29:10,240 Ai uitat care ți-e locul în casa asta? 428 00:29:11,120 --> 00:29:12,600 Răspunde-mi! 429 00:29:14,120 --> 00:29:17,120 Ieși! Și trimite-o pe Marina. 430 00:29:35,200 --> 00:29:38,520 - Închide ușa. - Nu-mi pasă dacă aud alții cum mă cerți. 431 00:29:38,600 --> 00:29:42,040 A fost jenant să aud tot ce i-ai spus lui Héctor. 432 00:29:42,120 --> 00:29:43,440 Îi datorezi scuze. 433 00:29:43,520 --> 00:29:45,640 Crezi sau nu, sunt îngrijorat pentru tine. 434 00:29:45,720 --> 00:29:48,040 Nu înțeleg de ce te străduiești să fii omorâtă. 435 00:29:48,120 --> 00:29:49,720 Încerc să prind un criminal. 436 00:29:49,800 --> 00:29:53,560 Iar Héctor merită același respect ca orice alt om care lucrează cu tine. 437 00:29:55,040 --> 00:29:58,200 - Stai jos, te rog. - N-ai de gând să țipi la mine? 438 00:29:58,720 --> 00:29:59,880 Marina... 439 00:30:09,200 --> 00:30:11,520 Au trecut aproape trei ani de când a murit tata. 440 00:30:11,600 --> 00:30:15,760 Știu că ți-e greu să accepți pierderea lui și că încă ești supărată din cauza asta. 441 00:30:16,360 --> 00:30:19,600 Dar nu e vina mea. Mi-e la fel de dor de el ca și ție. 442 00:30:22,160 --> 00:30:25,080 Nu-mi pasă dacă pentru tine e distractiv să faci pe detectiva 443 00:30:25,160 --> 00:30:27,640 sau să te costumezi sau ce-ți mai trece prin cap. 444 00:30:28,440 --> 00:30:29,440 Eu nu mă joc. 445 00:30:29,520 --> 00:30:33,360 Știu ca tata ți-a dat speranța că într-o zi o să fii o mare polițistă, 446 00:30:33,440 --> 00:30:35,280 dar asta nu se va întâmpla. 447 00:30:36,520 --> 00:30:40,120 Lumea poliției este periculoasă, necesită putere și curaj. 448 00:30:40,200 --> 00:30:42,160 Eu sunt puternică și curajoasă, Arturo. 449 00:30:42,240 --> 00:30:44,640 Da, dar ești femeie. 450 00:30:44,720 --> 00:30:48,600 Datoria mea de bărbat este să te protejez. Tata mi-a cerut asta. 451 00:30:48,680 --> 00:30:50,080 Și n-o să-l dezamăgesc. 452 00:30:54,040 --> 00:30:55,360 Tata a crezut în mine. 453 00:30:55,440 --> 00:30:58,760 Dacă ți-a cerut să mă protejezi, e pentru că sunt sora ta, 454 00:30:58,840 --> 00:31:00,040 nu pentru că sunt femeie. 455 00:31:01,360 --> 00:31:03,240 Arturo, fie că-ți place, fie că nu, 456 00:31:04,080 --> 00:31:05,400 m-am născut pentru asta. 457 00:31:07,480 --> 00:31:08,440 Marina! 458 00:31:09,640 --> 00:31:10,720 Ce? 459 00:31:11,480 --> 00:31:16,280 Nu este un joc de-ale tatei. O să iau măsuri extreme ca să te protejez. 460 00:31:19,400 --> 00:31:21,440 Deci astea sunt toate informațiile? 461 00:31:21,560 --> 00:31:23,640 Da, domnule. Ăsta este raportul cazului. 462 00:31:23,720 --> 00:31:26,200 Ai menționat că a crescut într-un orfelinat? 463 00:31:26,280 --> 00:31:28,000 - Da, domnule. - Bun. 464 00:31:28,080 --> 00:31:29,760 - Bună treabă, Moráis. - Mulțumesc. 465 00:31:44,200 --> 00:31:45,720 Vreau mai mulți bani. 466 00:31:46,200 --> 00:31:48,440 Dacă nu, nu merg mai departe. 467 00:31:53,280 --> 00:31:55,840 Domnule, i-am percheziționat casa lui Gabriel Expósito, 468 00:31:55,920 --> 00:31:57,320 dar n-am găsit nimic. 469 00:31:57,400 --> 00:31:59,720 Gabriel Expósito. Ăsta e numele ucigașului. 470 00:31:59,800 --> 00:32:02,880 Dră Quiroga, ce căutați aici îmbrăcată așa? 471 00:32:05,720 --> 00:32:07,760 Jocurile astea te amuză, detective? 472 00:32:07,840 --> 00:32:11,840 Nu începeți. Încă mi-l amintesc pe cel cu insecta. 473 00:32:12,320 --> 00:32:14,560 Nu puteam să-mi dezvălui informațiile pur și simplu. 474 00:32:14,640 --> 00:32:16,600 - Da. - Deci, spune-mi, 475 00:32:16,680 --> 00:32:19,160 ai fost la orfelinatul în care a crescut? 476 00:32:19,240 --> 00:32:20,120 Poftim? 477 00:32:20,200 --> 00:32:22,880 Pablo, dacă numele lui de familie este Expósito, e orfan. 478 00:32:22,960 --> 00:32:26,160 Chiar și Cabanillas și-ar fi dat seama. Deci, te-ai dus? 479 00:32:26,640 --> 00:32:29,480 - De ce v-aș spune? - Deci răspunsul e „da”. 480 00:32:29,560 --> 00:32:31,080 Nu. 481 00:32:31,160 --> 00:32:32,880 Nu încercați să mă derutați. 482 00:32:33,640 --> 00:32:36,760 Pablo, sunt inofensivă cu cătușe. 483 00:32:40,480 --> 00:32:43,960 N-ați fi inofensivă nici măcar legată din cap până-n picioare. 484 00:32:44,040 --> 00:32:45,360 E cumva o propunere? 485 00:32:48,440 --> 00:32:49,720 Sunteți imposibilă. 486 00:32:50,240 --> 00:32:51,720 Pablo, așteaptă! 487 00:32:54,720 --> 00:32:57,120 Dacă mă scoți de-aici, îți spun ceva. 488 00:32:58,160 --> 00:32:59,680 N-am de gând să cad iar în plasă. 489 00:32:59,760 --> 00:33:01,520 E foarte important pentru caz. 490 00:33:01,600 --> 00:33:04,960 M-ai văzut în acțiune. Știi că pot ajunge departe-n investigație. 491 00:33:14,680 --> 00:33:15,880 Despre ce e vorba? 492 00:33:15,960 --> 00:33:17,360 Apropie-te! 493 00:33:17,800 --> 00:33:19,720 S-ar putea să ne asculte. 494 00:33:19,800 --> 00:33:21,080 Cum adică... 495 00:33:32,920 --> 00:33:35,280 Zece secunde. 496 00:33:35,360 --> 00:33:36,520 Zece secunde, ce? 497 00:33:36,600 --> 00:33:39,600 Zece secunde te-ai holbat la decolteul meu 498 00:33:40,280 --> 00:33:43,280 prima dată când m-ai văzut îmbrăcată în dansatoare. 499 00:33:45,040 --> 00:33:48,760 - Asta aveați de zis? - Nu. Scuze, nu m-am putut abține. 500 00:33:48,840 --> 00:33:50,400 - Ce faci? - Pablo! 501 00:33:50,480 --> 00:33:51,400 - Ce? - Uite! 502 00:33:51,480 --> 00:33:53,640 Unde? Ce? Nu! 503 00:33:53,720 --> 00:33:55,240 - Perfect. - Nu. 504 00:33:55,320 --> 00:33:57,600 Nu, nu arma! Nu! 505 00:33:57,680 --> 00:33:59,160 Nici să nu te gândești! 506 00:33:59,240 --> 00:34:01,720 Marina, o să regreți. 507 00:34:01,800 --> 00:34:04,120 Marina, te rog. Vorbesc serios. 508 00:34:04,800 --> 00:34:06,800 Era și timpul să mă tutuiești, detective. 509 00:34:06,880 --> 00:34:09,480 Marina, serios! Marina! 510 00:34:15,360 --> 00:34:18,640 Bietul Pablo! Să vezi când îl găsește fratele meu în cătușe! 511 00:34:18,800 --> 00:34:23,040 De ce am senzația că vă place să-l faceți să sufere pe bietul detectiv? 512 00:34:23,960 --> 00:34:25,440 Nu sunteți geloasă, nu-i așa? 513 00:34:27,000 --> 00:34:29,560 Știu că a fost cel mai bun elev al tatălui dv. 514 00:34:29,640 --> 00:34:31,200 Ce lucruri îndrugi! 515 00:34:31,320 --> 00:34:35,320 Altă posibilitate e că sunteți interesată de el într-un alt sens. 516 00:34:35,400 --> 00:34:37,760 Singurul bărbat care mă interesează ești tu. 517 00:34:39,280 --> 00:34:41,000 - Eu? - Héctor... 518 00:34:42,480 --> 00:34:44,600 Am de gând să merg mai departe cu asta, 519 00:34:44,640 --> 00:34:47,440 dar nu vreau să te mai pun în pericol. 520 00:34:48,160 --> 00:34:52,680 Poate că e adevărat că fratele dv. are nevoie de o lecție de umilință. 521 00:34:52,800 --> 00:34:54,160 Contați pe mine! 522 00:34:55,480 --> 00:34:57,080 Brațul meu! 523 00:34:57,160 --> 00:34:59,200 Scuze! 524 00:34:59,320 --> 00:35:02,000 Să mergem. Orfelinatul ne așteaptă! 525 00:35:08,520 --> 00:35:10,640 Trăsura dv., dră Quiroga. 526 00:35:13,800 --> 00:35:16,800 - Castaño. - Văd că ați simțit tensiunea. 527 00:35:16,880 --> 00:35:19,160 Noi vă așteptam de mult timp. 528 00:35:19,200 --> 00:35:20,360 Cine mă așteaptă? 529 00:35:22,440 --> 00:35:25,360 Ați avut o zi bună azi, dar nu vă culcați pe-o ureche. 530 00:35:25,440 --> 00:35:28,520 Lucrurile nu ies întotdeauna așa cum ne așteptăm. 531 00:35:47,360 --> 00:35:49,840 Poate că ar trebui să ne întoarcem altă dată. 532 00:35:49,920 --> 00:35:52,160 Într-o investigație, timpul e crucial. 533 00:35:54,080 --> 00:35:55,400 Cine sunteți? 534 00:35:55,480 --> 00:35:58,000 - Ce căutați aici? - Poliția. 535 00:35:58,080 --> 00:36:02,080 - O femeie agent de poliție? - Detectivă. Detectiva Quiroga. 536 00:36:02,160 --> 00:36:04,920 Misterioase sunt căile Domnului! 537 00:36:05,000 --> 00:36:06,400 Mie-mi spuneți? 538 00:36:08,520 --> 00:36:12,960 Poliția a fost deja aici să întrebe de Gabrielito și n-au găsit nimic. 539 00:36:13,040 --> 00:36:16,040 Cum e posibil? Trebuie să țineți o evidență a tuturor. 540 00:36:16,120 --> 00:36:18,680 A fost un incendiu și am pierdut o mulțime de hârtii. 541 00:36:18,800 --> 00:36:22,160 Nu prea au rămas informații despre bieții mici orfani. 542 00:36:22,200 --> 00:36:25,040 - Bună dimineața, măicuță. - Doar câteva poze. 543 00:36:26,040 --> 00:36:27,320 Și muzica asta? 544 00:36:27,400 --> 00:36:29,480 E divină, domnule. 545 00:36:29,560 --> 00:36:32,040 Copiii noștri formează cel mai bun cor 546 00:36:32,120 --> 00:36:34,480 din ultimii 30 de ani în provincia noastră. 547 00:36:34,560 --> 00:36:36,120 Bucurați-vă de muzică, domnule. 548 00:36:36,160 --> 00:36:39,080 Astea sunt puținele fotografii care ne-au mai rămas. 549 00:36:40,160 --> 00:36:41,680 Ce buni erau cu toții! 550 00:36:41,800 --> 00:36:45,800 Erau unii puțin năzdrăvani, dar erau copii atât de buni... 551 00:36:45,880 --> 00:36:48,640 Ia uitați! Ăsta e un îngeraș. 552 00:36:48,760 --> 00:36:50,480 - Mă scuzați. Îmi permiteți? - Da. 553 00:36:54,640 --> 00:36:56,320 De ce îl căutați? 554 00:36:56,400 --> 00:36:59,840 Voia să se facă preot. S-a dus la seminar și tot. 555 00:36:59,920 --> 00:37:01,160 Ăsta este. 556 00:37:01,280 --> 00:37:03,400 - Îl recunoști? - Nu, nu e el. 557 00:37:03,480 --> 00:37:06,920 Dacă mi-ați da niște detalii, poate... 558 00:37:07,000 --> 00:37:10,160 O cicatrice. Avea o cicatrice pe față. 559 00:37:10,200 --> 00:37:13,160 S-ar putea să se vadă cicatricea în poză. 560 00:37:13,840 --> 00:37:15,600 - El este! - Cándido! 561 00:37:17,200 --> 00:37:21,160 Era mai rău decât diavolul. Avea ceva cu Gabrielito. 562 00:37:21,200 --> 00:37:23,520 Și eu l-am văzut. La teatru. 563 00:37:23,600 --> 00:37:26,840 Ieșea în grabă și a dat peste mine. El trebuie să fie. 564 00:37:27,880 --> 00:37:31,960 Dacă cumva Cándido folosea numele lui Gabriel ca acoperire? 565 00:37:32,040 --> 00:37:33,480 Bine gândit. 566 00:37:33,560 --> 00:37:35,680 Măicuță, vă amintiți ceva despre el? 567 00:37:35,800 --> 00:37:38,760 Cred că a fost croitor într-un teatru. 568 00:37:38,840 --> 00:37:42,360 Sora lui era una dintre nerușinatele din cabaret. 569 00:37:42,440 --> 00:37:45,160 O chema Lola, Lolita sau așa ceva. 570 00:37:45,280 --> 00:37:47,320 - La Bella Lolita? - Exact! 571 00:37:52,920 --> 00:37:54,000 L-am prins. 572 00:37:54,800 --> 00:37:57,160 Nu-i de mirare că s-a uitat așa la mine. 573 00:37:59,080 --> 00:38:00,360 Aia e casa. 574 00:38:00,440 --> 00:38:03,080 Domnișoară, cine suntem noi să reținem un om? 575 00:38:03,160 --> 00:38:04,920 Ar fi mai bine să sunăm la poliție. 576 00:38:05,000 --> 00:38:07,960 Nu. Arturo ar putea ruina tot ce am obținut. 577 00:38:08,040 --> 00:38:10,280 E vremea culesului, nu-ți dai seama? 578 00:38:10,360 --> 00:38:14,440 Cándido e croitor la teatru și de unde cumpără țesăturile? 579 00:38:14,520 --> 00:38:16,360 Da, de la fabrica în care am fost. 580 00:38:16,440 --> 00:38:20,040 Și sora lui primește florile folosite de criminal ca să mă amenințe. 581 00:38:20,120 --> 00:38:21,880 E clar, el este. 582 00:38:28,120 --> 00:38:31,360 Bună dimineața. Scuzați-mă, dră Lolita. 583 00:38:31,440 --> 00:38:33,520 Jurnaliștii. Ce căutați aici? 584 00:38:34,880 --> 00:38:36,200 Mâinile la vedere! 585 00:38:36,320 --> 00:38:37,400 - Oprește-te! - Stai așa! 586 00:38:37,480 --> 00:38:39,520 Ne scuzați, dră. N-o să pățească nimic. 587 00:38:39,600 --> 00:38:40,840 N-a făcut nimic! 588 00:38:50,400 --> 00:38:53,160 Nu. Nu faceți asta, domnișoară. 589 00:38:53,280 --> 00:38:55,360 - Totul e sub control. - Dar... 590 00:39:19,600 --> 00:39:20,440 Bună dimineața! 591 00:39:23,160 --> 00:39:24,320 Hei! 592 00:39:25,440 --> 00:39:26,640 Stai! 593 00:39:28,880 --> 00:39:31,280 Stai! 594 00:39:49,520 --> 00:39:50,360 Stai! 595 00:39:53,120 --> 00:39:54,080 Stai! 596 00:40:23,560 --> 00:40:24,680 Oprește-te! 597 00:40:27,880 --> 00:40:29,160 Nu! 598 00:40:35,080 --> 00:40:36,480 Dă-mi mâna! 599 00:40:38,160 --> 00:40:39,160 Dă-mi-o! 600 00:40:40,280 --> 00:40:41,800 Ține-te de mine! 601 00:40:44,840 --> 00:40:46,200 Ține-te de mine! 602 00:40:47,360 --> 00:40:49,120 Ține-mă de mână! 603 00:41:11,840 --> 00:41:13,640 Stai! Nu trage! 604 00:41:14,960 --> 00:41:17,600 Să nu miște nimeni, sunteți înconjurați! 605 00:41:18,120 --> 00:41:20,560 Urcă acolo! Și scapă de oamenii ăștia! 606 00:41:30,480 --> 00:41:32,160 Cándido! 607 00:41:39,560 --> 00:41:44,360 O CHESTIUNE PERSONALĂ EPISODUL 2: LA BELLA LOLITA 608 00:43:46,160 --> 00:43:48,160 Subtitrarea: Iulia Rolle 609 00:43:48,240 --> 00:43:50,240 Redactor: Robert Ciubotaru