1 00:00:23,920 --> 00:00:25,960 คุณหนูหัวเห็ดกับฆาตกรรมปริศนา 2 00:00:39,640 --> 00:00:40,720 มาริน่า 3 00:00:40,760 --> 00:00:42,080 เดี๋ยวไปค่ะ แม่ 4 00:00:42,160 --> 00:00:45,720 มาริน่า ลูกทำอะไรอยู่ ลงมาสิ เราจะไปโบสถ์สายแล้ว 5 00:00:58,960 --> 00:01:01,160 สีหน้าลูกตอนพิธีศีลมหาสนิท 6 00:01:01,240 --> 00:01:03,560 ทำให้แม่ต้องอับอายจริงๆ ลูกรัก 7 00:01:03,640 --> 00:01:06,280 ดอนอัลเซลโมควรจะอาย ที่เสิร์ฟไวน์ห่วยๆ 8 00:01:06,360 --> 00:01:08,200 ลูกเสียสติไปแล้วเหรอ 9 00:01:08,280 --> 00:01:10,680 แล้วก็หยุดจ้องทุกคนแบบนั้น 10 00:01:10,760 --> 00:01:12,400 ไม่มีมารยาท 11 00:01:12,880 --> 00:01:16,800 แม่ไม่รู้ว่าลูกเป็นอะไร แต่ถ้าลูกไม่อยากมา 12 00:01:16,880 --> 00:01:18,280 งั้นลูกก็ไม่ควรมา 13 00:01:18,400 --> 00:01:21,720 ลูกเกาะแม่แจทั้งวัน แม่ชอบมาก แต่... 14 00:01:21,800 --> 00:01:23,880 แม่ไม่รู้ว่าลูกเป็นอะไร 15 00:01:23,960 --> 00:01:25,600 เมืองนี้เริ่มไม่สงบแล้ว 16 00:01:26,200 --> 00:01:27,480 ไม่สงบเหรอ 17 00:01:27,560 --> 00:01:28,480 ไม่นานมานี้... 18 00:01:29,680 --> 00:01:31,160 เกิดเรื่องบางอย่างขึ้น 19 00:01:31,240 --> 00:01:34,280 มีเรื่องเกิดขึ้นตลอดชีวิตลูกนะ ลูกรัก 20 00:01:36,240 --> 00:01:38,600 - อะไรคะ - นั่นตระกูลโด ปอร์โตส 21 00:01:40,960 --> 00:01:43,840 แม่ เราแวะไปหาป้าปิลาร์กันนะคะ 22 00:01:43,920 --> 00:01:47,280 - เราไม่ได้เจอป้าตั้งนานแล้ว - เธอตายไปแล้วเมื่อสามปีก่อน 23 00:01:48,040 --> 00:01:49,040 มิน่าล่ะ 24 00:01:49,920 --> 00:01:51,480 ดูสิ พวกเขากำลังมา 25 00:01:52,080 --> 00:01:54,600 ลูกรัก เป็นอะไรไป 26 00:01:55,960 --> 00:01:58,840 - พวกเขามาแล้ว - แม่คะ อยู่ตรงนี้นะคะ 27 00:01:59,520 --> 00:02:01,200 - สวัสดี - แม่คะ อยู่ที่นี่นะ 28 00:02:01,280 --> 00:02:02,920 แต่แม่อยากไปกับลูก 29 00:02:03,000 --> 00:02:04,520 - สวัสดีค่ะ - สวัสดี 30 00:02:04,600 --> 00:02:07,960 ถือกระเป๋าให้หนูด้วยนะคะแม่ เดี๋ยวตามไปเจอที่เรือนะคะ 31 00:02:08,880 --> 00:02:10,160 - เด็กคนนี้ - สบายดีนะคะ 32 00:02:10,240 --> 00:02:11,840 วิ่งไปวิ่งมา ทำนู่นทำนี่ตลอด 33 00:02:26,960 --> 00:02:27,800 ขอโทษค่ะ 34 00:02:33,760 --> 00:02:34,600 นี่ 35 00:02:35,280 --> 00:02:37,080 นี่ เดี๋ยว 36 00:02:45,080 --> 00:02:46,600 นี่ 37 00:02:47,400 --> 00:02:48,320 นี่ 38 00:03:09,400 --> 00:03:10,520 หยุดนะ 39 00:03:12,360 --> 00:03:13,840 ฉันบอกให้หยุด 40 00:03:16,200 --> 00:03:17,720 ยกมือขึ้นสูงๆ 41 00:03:17,800 --> 00:03:19,400 หันมาช้าๆ 42 00:03:21,880 --> 00:03:24,160 ฉันบอกให้ยกมือขึ้นทั้งสองข้าง 43 00:03:34,600 --> 00:03:36,040 คุณขโมยเงินบริจาคในโบสถ์เหรอ 44 00:03:38,280 --> 00:03:40,840 ผมตกงานและต้องเลี้ยงลูกสองคน 45 00:03:40,920 --> 00:03:43,080 - คุณเป็นใคร - ผมฟรานซิสโก อัลฟาโร่ 46 00:03:43,640 --> 00:03:46,560 ผมเคยเป็นนายธนาคารที่สำนักงาน โอลด์ พลาซ่าจนถึงเดือนก่อน 47 00:03:58,040 --> 00:04:01,920 คุณหาแว่นสำหรับชุดวันอาทิตย์ไม่เจอเหรอ 48 00:04:02,920 --> 00:04:05,000 คุณพระ นั่นมันแว่นอะไรน่ะ 49 00:04:05,560 --> 00:04:08,720 กล้องจุลทรรศน์ทำเอง นิตยสารพวกนี้ช่วยชีวิตฉันไว้ 50 00:04:09,400 --> 00:04:10,280 แล้วดอกไม้นั่นล่ะ 51 00:04:10,360 --> 00:04:13,440 ผมนึกว่าคุณไม่สนใจว่าที่คู่ครองคนนั้น 52 00:04:13,520 --> 00:04:16,120 นี่ไม่ได้มาจากว่าที่คู่ครองของฉัน มันเป็นของฆาตกร 53 00:04:16,240 --> 00:04:18,560 - อะไรนะ - เขาส่งมาพร้อมข้อความนี้ 54 00:04:18,640 --> 00:04:20,880 วันนี้ที่โบสถ์ฉันนึกว่าผู้ชายคนนั้นเป็นเขา 55 00:04:20,960 --> 00:04:22,240 ความอยากรู้อยากเห็นจะนำภัยมาสู่ตัว 56 00:04:22,360 --> 00:04:25,160 - เราต้องแจ้งตำรวจ - แล้วเอาของพวกนี้ให้พวกเขาเหรอ 57 00:04:25,240 --> 00:04:27,240 ไม่มีทาง ฉันพยายามวิเคราะห์มันอยู่ 58 00:04:27,320 --> 00:04:30,920 ดอกไม้นั่นเป็นคำเตือนให้เลิกยุ่ง 59 00:04:31,000 --> 00:04:33,560 คุณไม่เห็นเหรอ เขารู้ว่าคุณอยู่ที่ไหน 60 00:04:33,640 --> 00:04:36,200 ฉันเข้าใกล้ความจริงแล้ว ไม่งั้นเขาคงไม่พยายามทำให้ฉันกลัว 61 00:04:36,240 --> 00:04:38,520 มานี่สิ ดูสิฉันเจออะไร 62 00:04:38,600 --> 00:04:41,000 ผมเอาชามาให้ ผมไม่ได้... 63 00:04:41,080 --> 00:04:43,360 มาเถอะ คุณอยากดู มาเร็ว 64 00:04:43,440 --> 00:04:44,920 ดูกลีบดอกไม้นั่นสิ 65 00:04:45,800 --> 00:04:47,680 เห็นจุดแดงๆ ไหม 66 00:04:47,760 --> 00:04:49,560 เลือด มันคือเลือด 67 00:04:49,640 --> 00:04:51,360 เปล่า ไม่ใช่เลือด 68 00:04:51,440 --> 00:04:56,080 รอยเปื้อนนั่นมีกรดเฉพาะ ดูสิ 69 00:04:59,520 --> 00:05:01,760 เห็นไหม มันคือสารคาร์มีน 70 00:05:02,320 --> 00:05:05,520 สารคาร์มีนเหรอ งั้นฆาตกรก็ใช้ลิปสติก 71 00:05:05,600 --> 00:05:09,040 หรืออาจมีผู้หญิงเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ด้วย 72 00:05:10,000 --> 00:05:13,120 - ลูลู เดอ โปลิญญัค - คุณรู้ชื่อเธอแล้วเหรอ 73 00:05:13,200 --> 00:05:16,000 ไม่ใช่ ลูลู เดอ โปลิญญัค สีแดงหมายเลข 21 74 00:05:16,080 --> 00:05:19,200 หนึ่งในลิปสติกที่ฉันชอบที่ใช้กรดนั้น 75 00:05:19,240 --> 00:05:22,760 - งั้นทฤษฎีของคุณคือ... - ไม่ ฉันไม่มีทฤษฎี 76 00:05:22,800 --> 00:05:24,880 ฉันรู้ว่าลิปสติกนี้มีราคาแพง 77 00:05:24,920 --> 00:05:29,200 แต่ไม่แพงขนาดที่ผู้หญิงมากมาย ในกาลิเซียซื้อไม่ได้ 78 00:05:30,800 --> 00:05:33,920 ผมคิดว่าคุณกำลังพลาดส่วนที่สำคัญที่สุดไป 79 00:05:34,000 --> 00:05:37,680 คุณได้รับดอกไม้ฤดูใบไม้ผลิ ในช่วงกลางฤดูใบไม้ร่วง 80 00:05:39,200 --> 00:05:40,480 เห็นไหม เฮคเตอร์ 81 00:05:42,400 --> 00:05:44,840 เราเป็นคู่หูสืบสวนที่สมบูรณ์แบบได้นะ 82 00:05:44,920 --> 00:05:48,400 ไม่ ผมจะไม่ตกหลุมอีกแล้ว ไม่ๆ 83 00:05:48,480 --> 00:05:51,440 คุณไม่เข้าใจเหรอ เฮคเตอร์ โชคชะตาพาเรามาเจอกัน 84 00:05:51,520 --> 00:05:54,800 สิ่งที่ผมรู้คือคุณฟรานซินากำลังจะปิดร้าน 85 00:05:54,880 --> 00:05:56,840 และเค้กของเราจะหมดแล้ว 86 00:05:56,920 --> 00:05:58,520 เยี่ยม อยู่ระหว่างทางพอดี 87 00:05:58,600 --> 00:06:01,000 - อะไรนะ - ขอเวลาฉันเปลี่ยนชุดแป๊บนึง 88 00:06:11,440 --> 00:06:12,720 รอผมด้วย 89 00:06:16,360 --> 00:06:18,720 เวลาไม่เคยคอยใคร ยกเว้นคุณ 90 00:06:20,320 --> 00:06:22,280 แล้วเจ้าหญิงคนนี้ล่ะ อย่าบอกนะว่า... 91 00:06:22,760 --> 00:06:24,840 ดีใจที่ได้เจอจริงๆ ลูกรัก 92 00:06:25,800 --> 00:06:28,040 - เห็นแล้วว่าไม่ต้องการหนู... - มานี่สิ 93 00:06:28,120 --> 00:06:30,560 มาสวัสดีอันตอนหน่อยสิ เพื่อนเก่าของพ่อลูก 94 00:06:30,640 --> 00:06:35,360 มาริน่า นี่คืออันตอน รามิเรซ เขาเคยทำงานกับพ่อตอนอยู่ในอูเรนเซ 95 00:06:35,880 --> 00:06:38,880 ตายจริง โตเป็นสาวแล้วนะ 96 00:06:38,960 --> 00:06:40,960 อีกไม่นาน เธอจะทำเราประหลาดใจและแต่งงาน 97 00:06:41,040 --> 00:06:45,480 ฉันจะบอกว่าฉันดีใจที่ได้พบคุณ แต่คุณต้องดับซิการ์นั่นนะคะ 98 00:06:45,560 --> 00:06:48,680 - กลิ่นมัน... - วิเศษมากเลยใช่ไหม 99 00:06:49,640 --> 00:06:51,640 รามิเรซมาช่วยคดีนี้ 100 00:06:51,720 --> 00:06:55,200 ดูเหมือนอะไรๆ ค่อนข้างวุ่นวาย กับการปล้นมากมาย 101 00:06:55,280 --> 00:06:59,560 อย่าทำให้สาวน้อยตกใจสิ ช่วงนี้เธอเครียดๆ และทำตัวแปลกๆ 102 00:06:59,640 --> 00:07:02,400 ไม่แปลกขนาดนั้นค่ะแม่ และสำหรับคำว่า "สาวน้อย"... 103 00:07:02,480 --> 00:07:04,480 งั้นคุณจะดูแลเรื่องการปล้นสินะคะ 104 00:07:04,560 --> 00:07:07,880 - ที่จริงเขาจะดูแลความปลอดภัยของเรา - พี่หมายความว่าไง 105 00:07:08,720 --> 00:07:11,160 แทนที่เธอจะออกไปแบบพกอาวุธติดตัว 106 00:07:12,320 --> 00:07:13,760 ฉันไม่มีทางทำหรอก 107 00:07:14,720 --> 00:07:19,320 มาริน่า เราได้รับสายเมื่อเช้านี้ เรื่องผู้หญิงคนหนึ่งในสวนที่โบสถ์ 108 00:07:19,400 --> 00:07:20,520 ทำไมถึงคิดว่าเป็นฉันล่ะ 109 00:07:24,440 --> 00:07:28,680 "สูง 170 ซม. ผมสีน้ำตาล ดวงตาสีเข้ม แต่งตัวดี" 110 00:07:28,760 --> 00:07:31,200 ฉันสูง 162 ซม. และตาสีเขียว 111 00:07:31,840 --> 00:07:33,320 และหล่อนก็บ้าบอสิ้นดี 112 00:07:34,000 --> 00:07:35,360 นั่นเป็นเบาะแสสุดท้าย 113 00:07:35,440 --> 00:07:38,160 คุณควรระวังเรื่องการทำอะไรแบบเด็กๆ 114 00:07:38,240 --> 00:07:39,600 หลักฐานน้อยกว่านี้เราก็จับคุณได้ 115 00:07:39,680 --> 00:07:43,240 - ข้อหาวิ่งในสวนเหรอคะ - ข้อหาข่มขู่พลเรือนด้วยปืนของพ่อ 116 00:07:43,320 --> 00:07:45,000 คุณพระคุณเจ้า ไม่นะ มาริน่า 117 00:07:45,480 --> 00:07:46,520 ไม่จริงค่ะ 118 00:07:47,920 --> 00:07:50,520 งั้นเธอคงจะไม่ว่าอะไร ถ้าเราค้นห้องนอนเธอใช่ไหม 119 00:07:50,600 --> 00:07:55,080 - ไม่ ไม่ได้ๆ... - ฟังนะ มาริน่า มาริน่า 120 00:07:55,160 --> 00:07:57,280 - ส่งตำรวจสืบสวนไป - ขอละ มาริน่า 121 00:07:57,720 --> 00:07:58,720 ไม่ๆ 122 00:07:58,800 --> 00:08:00,640 - ทางนี้ครับ เชิญชั้นบน - ไม่ 123 00:08:00,720 --> 00:08:03,160 - คุณเข้าไปในห้องฉันไม่ได้ - คุณครับ ได้โปรด 124 00:08:03,240 --> 00:08:05,960 - คุณไม่ได้รับอนุญาตจากฉัน - มาริน่า 125 00:08:06,040 --> 00:08:07,160 ไม่ใช่ทางนั้น 126 00:08:07,880 --> 00:08:10,280 - มาริน่า - มาเร็ว ไปกันเถอะ 127 00:08:20,040 --> 00:08:21,120 ค้นห้อง 128 00:08:22,080 --> 00:08:23,920 นี่เป็นการบุกรุกความเป็นส่วนตัว 129 00:08:24,000 --> 00:08:25,760 คุณนี่เป็นคนไม่ธรรมดาเลย 130 00:08:25,840 --> 00:08:28,080 คุณทำให้ผมนึกถึงพ่อของคุณที่จากไปแล้ว 131 00:08:28,160 --> 00:08:30,240 แต่คุณไม่เหมือนเขาเลย 132 00:08:43,720 --> 00:08:45,760 ซาร์โก ดูในลิ้นชักนั่น 133 00:08:48,880 --> 00:08:51,360 อยากเห็นชุดชั้นในของฉันเหรอ คุณนักสืบ 134 00:08:52,760 --> 00:08:54,280 เปิดลิ้นชัก 135 00:08:54,360 --> 00:08:55,200 ได้ 136 00:09:00,360 --> 00:09:03,400 ชุดชั้นใน ชาร์โมด สิ่งที่อ่อนนุ่มที่สุดเท่าที่คุณเคยสัมผัส 137 00:09:03,480 --> 00:09:04,760 เอาเลย จับดู 138 00:09:11,080 --> 00:09:12,160 ใจเย็นๆ 139 00:09:13,120 --> 00:09:14,840 มันกัดก็ต่อเมื่อฉันใส่มัน 140 00:09:19,080 --> 00:09:21,080 - เธอพกมันไว้กับตัวเธอ - อะไรนะ 141 00:09:21,880 --> 00:09:25,480 คุณคิดว่าตัวเองฉลาดมากสินะ แต่คุณขาดประสบการณ์อีกเยอะ 142 00:09:25,520 --> 00:09:28,200 ฟังนะ อย่ามาแตะต้องตัวฉัน 143 00:09:28,280 --> 00:09:30,160 ผมยังไม่ได้แตะต้องคุณเลย 144 00:09:30,240 --> 00:09:31,160 จับเธอไว้ 145 00:09:31,240 --> 00:09:33,080 นี่มันเกินไปแล้วนะ 146 00:09:33,520 --> 00:09:35,240 อาร์ตูโร่ 147 00:09:36,520 --> 00:09:37,440 นี่ไง 148 00:09:39,400 --> 00:09:41,760 ผมรู้จักคุณดีมาตั้งแต่คุณแบเบาะ 149 00:09:41,840 --> 00:09:43,840 ทำไมเธอต้องทำอะไรให้ยุ่งยาก 150 00:09:44,760 --> 00:09:47,320 ทำไมพี่ถึงชอบทำให้ฉันรู้สึกแบบนี้ 151 00:09:49,880 --> 00:09:52,120 ขอบคุณ ทุกท่าน เสร็จเรื่องแล้ว 152 00:09:52,200 --> 00:09:54,040 คอยจับตาดูเธอไว้ด้วย 153 00:09:58,600 --> 00:10:00,880 และฉันนึกว่าเขาแตกต่างจากคนอื่น 154 00:10:00,960 --> 00:10:03,280 ไม่ใช่ว่าผมจะหาข้อโต้แย้งนะ 155 00:10:03,360 --> 00:10:05,520 แต่ผู้ชายคนนั้นไม่มีทางเลือก 156 00:10:05,640 --> 00:10:09,520 เขาทำมากพอแล้วที่ปล่อยให้คุณ ถ่ายภาพหลักฐานทั้งหมดนั่น 157 00:10:10,400 --> 00:10:13,240 สีฟ้านี้สวยมากเลย และคุณไม่เคยใส่มัน 158 00:10:13,760 --> 00:10:16,880 เฮคเตอร์ เราต้องทำตามแผนของเราต่อ 159 00:10:17,000 --> 00:10:19,480 - แผนของเราเหรอ - เค้กของคุณนายฟรานซินา 160 00:10:19,520 --> 00:10:21,080 พวกเขาจับตาดูคุณอยู่ 161 00:10:21,160 --> 00:10:25,880 ผมเพิ่งนึกขึ้นได้ว่า ร้านเบเกอรี่ไม่เปิดบ่ายวันอาทิตย์ 162 00:10:25,960 --> 00:10:28,440 พยายามได้ดี แต่คุณถูกจับได้เพราะแตะหู 163 00:10:28,520 --> 00:10:32,640 มาเถอะ ไปตลาดดอกไม้กัน จากนั้นก็ไปซื้อเค้กของคุณ 164 00:10:32,720 --> 00:10:35,720 - แต่ผมต้องเก็บของพวกนี้ - ให้ลูร์ดิตัสทำไป 165 00:10:35,760 --> 00:10:38,280 แล้วคุณตั้งใจจะออกไปจากที่นี่ได้ยังไง 166 00:11:39,840 --> 00:11:42,040 ผมชอบทรงผมของคุณนะ 167 00:11:42,120 --> 00:11:43,800 ดูป่าๆ ดิบๆ ดี 168 00:11:46,080 --> 00:11:49,120 ยกโทษให้ฉันด้วยค่ะ คุณคิโรกา ฉันไม่ได้ตั้งใจจะทำให้คุณตกใจ 169 00:11:49,680 --> 00:11:51,120 - มีอะไรคะ - อนาอิส มอนเตโร 170 00:11:51,200 --> 00:11:53,200 นักข่าวของ กาลิเซีย กาแซ็ตต์ 171 00:11:53,280 --> 00:11:55,800 ผมชอบอ่านข่าวสังคม 172 00:11:55,880 --> 00:11:58,920 - ฉันกำลังรีบ โทษทีค่ะ - ฉันทำงานฝ่ายข่าวสังคม 173 00:11:59,000 --> 00:12:02,920 เรากำลังทำรายงาน เรื่องสาวทึกทึกสิบคนที่สวยที่สุดในเมือง 174 00:12:03,920 --> 00:12:07,720 - เธอพูดว่า "สาวทึนทึก" เหรอ - คุณก็รู้ว่าหูขวาของผมเป็นยังไง 175 00:12:07,800 --> 00:12:09,160 จัดให้ฉันอยู่อันดับหนึ่งนะคะ 176 00:12:09,240 --> 00:12:10,600 ออกรถ 177 00:12:11,440 --> 00:12:13,000 เดี๋ยวค่ะ ได้โปรด รอเดี๋ยว 178 00:12:20,320 --> 00:12:21,840 ไม่เป็นอะไรใช่ไหมคะ 179 00:12:23,440 --> 00:12:25,280 ผมแพ้ดอกกุหลาบพันปีน่ะ 180 00:12:25,360 --> 00:12:27,080 คุณพูดว่าแผงตรงนั้นใช่ไหม 181 00:12:27,160 --> 00:12:28,280 ค่ะ ที่แผงของคาร์มีญา 182 00:12:28,360 --> 00:12:29,560 นั่นเหรอ 183 00:12:31,360 --> 00:12:32,280 บุญรักษา 184 00:12:32,360 --> 00:12:34,240 - คุณเจออะไรบ้างไหม - ครับ 185 00:12:34,320 --> 00:12:37,320 แผงลอยเแห่งเดียว ที่ขายดอกไม้นอกฤดูกาล 186 00:12:37,400 --> 00:12:39,440 คือร้านตรงนั้น 187 00:12:40,600 --> 00:12:43,240 เธออาจจะเป็นเจ้าของลิปสติก 188 00:12:43,320 --> 00:12:46,080 ฉันไม่คิดว่าคนขายดอกไม้ จะซื้อของแพงๆ แบบนั้นได้ 189 00:12:46,160 --> 00:12:47,400 แต่คุณไม่มีทางรู้ 190 00:12:48,320 --> 00:12:50,160 - บุญรักษา - ขอบคุณครับ 191 00:12:50,240 --> 00:12:51,480 ดูสิสวยจัง 192 00:12:53,800 --> 00:12:56,200 เธอทาลิปสติก 193 00:12:56,720 --> 00:13:00,760 ใช่ แต่นั่นมันสีแดงสตรอว์เบอร์รี เรากำลังมองหาสีแดงเชอร์รี 194 00:13:02,080 --> 00:13:02,960 มีอะไรให้ช่วยคะ 195 00:13:03,040 --> 00:13:04,520 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 196 00:13:04,600 --> 00:13:07,160 เราได้ยินมาว่าคุณเป็นเจ้าเดียวในเมือง 197 00:13:07,240 --> 00:13:11,200 - ที่ขายดอกลิลลี่ช่วงนี้ของปี - และกุหลาบพันปี มะลิ ป๊อปปี้ 198 00:13:11,280 --> 00:13:13,160 ไม่มีใครขายดอกไม้แปลกใหม่เท่านี้ 199 00:13:13,240 --> 00:13:16,320 ดมดูสิคะ คุณจะรู้สึก เหมือนคุณอยู่กลางฤดูใบไม้ผลิ 200 00:13:17,000 --> 00:13:18,800 และราคาเพียง 50 เซนต์ 201 00:13:18,880 --> 00:13:22,440 ขอโทษทีนะครับ ภรรยาผมกำลังมองหาดอกลิลลี่ 202 00:13:23,200 --> 00:13:24,360 ขายหมดไปเมื่อเช้านี้ค่ะ 203 00:13:24,920 --> 00:13:26,840 - คุณขายได้เยอะไหมคะ - ไม่เลย 204 00:13:26,920 --> 00:13:31,560 ฉันขายให้ผู้ชายคนหนึ่งที่ชอบมันมาก อย่างกับไม่มีดอกไม้ชนิดอื่นบนโลกนี้ 205 00:13:31,640 --> 00:13:34,240 - ทุกสัปดาห์ ซื้อแต่ดอกลิลลี่ - ไม่อยากจะเชื่อเลย 206 00:13:34,320 --> 00:13:36,360 เรามาถึงนี่เพื่อซื้อดอกไม้ 207 00:13:37,200 --> 00:13:40,640 คุณคิดว่าพอจะให้ ที่อยู่ลูกค้าคุณกับเราได้ไหมคะ 208 00:13:40,720 --> 00:13:43,400 เผื่อเราจะพยายามโน้มน้าวเขา ให้ขายให้เราบ้าง 209 00:13:44,120 --> 00:13:45,640 แย่จริง ฉันทำแบบนั้นไม่ได้ค่ะ 210 00:13:46,200 --> 00:13:48,240 ฉันไม่เคยพูดเรื่องลูกค้า 211 00:13:49,240 --> 00:13:54,120 แต่ว่า คุณครับ เราอาจจะเคยเห็นเขา ซื้อดอกไม้ที่ตลาด 212 00:13:54,920 --> 00:13:56,520 แน่นอน 213 00:13:57,080 --> 00:13:59,200 เราสามารถตกลงกันได้ 214 00:14:06,720 --> 00:14:08,280 คุณให้ความร่วมมือดีมาก 215 00:14:08,360 --> 00:14:11,120 ใช่ เพราะร้านเบเกอรี่กำลังจะปิด 216 00:14:11,200 --> 00:14:14,040 และผมรู้ว่าเราจะใช้เวลาทั้งบ่ายที่นี่ 217 00:14:14,520 --> 00:14:17,840 - ข้อมูลของคุณแพงมาก - โอย เธอเขี้ยวน่าดูเลย 218 00:14:18,320 --> 00:14:21,280 เธอเก็บร้านไวมาก 219 00:14:21,360 --> 00:14:24,040 เธอไม่เคยทำยอดขายได้ขนาดนั้นมาก่อน 220 00:14:24,680 --> 00:14:25,520 บุญรักษา 221 00:14:26,200 --> 00:14:27,120 ขอบคุณ 222 00:14:27,600 --> 00:14:31,600 แล้ว... คุณตั้งใจ จะจัดการกับคนเลวนั่นยังไง 223 00:14:31,680 --> 00:14:33,120 ผู้ชายคนนั้นอันตราย 224 00:14:33,200 --> 00:14:35,320 เขาไม่รู้ว่าเขากำลังสู้กับใคร 225 00:14:38,800 --> 00:14:39,680 คุณบ้าไปแล้ว 226 00:14:40,640 --> 00:14:41,600 บุญรักษา 227 00:14:45,520 --> 00:14:47,560 ก้มลง เขากำลังมาทางนี้ 228 00:14:49,000 --> 00:14:51,280 ไม่ ไม่ใช่เขา เขาแก่และอ้วน 229 00:14:51,360 --> 00:14:53,360 นั่นไม่ใช่ผู้ชายที่ทำร้ายฉัน 230 00:14:53,440 --> 00:14:56,440 นั่นเยี่ยมมาก ถ้าไม่มีฆาตกร ก็ยิ่งดีใหญ่ 231 00:14:56,520 --> 00:14:58,160 - ไปกันเถอะ - ไม่ เฮคเตอร์ 232 00:14:58,240 --> 00:14:59,680 เราต้องตามเขาไป 233 00:14:59,760 --> 00:15:01,520 - แต่ว่า... - ดอกลิลลี่นั่นเป็นกุญแจสำคัญ 234 00:15:01,600 --> 00:15:03,840 เราต้องดูว่าดอกไม้ ไปถึงมือของฆาตกรได้ยังไง 235 00:15:03,920 --> 00:15:05,360 มาเถอะ เร็วเข้า เร็วๆ 236 00:15:15,800 --> 00:15:17,440 เหยียบมิดเลย เราจะคลาดกับเขาแล้ว 237 00:15:17,520 --> 00:15:21,120 ผมขับเร็วสุดเท่าที่กฎหมายอนุญาตแล้ว 238 00:15:21,520 --> 00:15:22,640 คุณทำอะไรน่ะ 239 00:15:23,720 --> 00:15:26,160 กฎหมายไม่ใช่ปัญหาสำหรับฉันนานแล้ว 240 00:15:34,440 --> 00:15:37,480 - คุณเห็นรถแท็กซี่ไหม - ผมเห็นแต่แสงไฟ 241 00:15:47,520 --> 00:15:49,200 นั่นไง ไปอยู่หลังเขา 242 00:15:49,280 --> 00:15:50,880 ช้าๆ ช้าๆ 243 00:16:00,640 --> 00:16:01,640 คุณโอเคไหม 244 00:16:05,360 --> 00:16:06,240 ดูสิ 245 00:16:09,960 --> 00:16:11,440 มาเร็ว ไปกันเถอะ 246 00:16:11,520 --> 00:16:13,320 ลา เบลลา โลลิตา เบล เลป็อกเธียเตอร์ 247 00:16:17,640 --> 00:16:18,840 เขาหายไปไหน 248 00:16:20,160 --> 00:16:23,480 นี่มันบ้ามาก ไม่ว่าคุณจะมองยังไง 249 00:16:31,400 --> 00:16:35,200 โฉบเฉี่ยวและกล้าหาญ 250 00:16:36,000 --> 00:16:37,520 นั่นลา เบลลา โลลิตา 251 00:16:38,000 --> 00:16:41,120 และฉันสังเกตเห็นว่าเขาคิดอะไรอยู่ 252 00:16:41,200 --> 00:16:44,520 ไม่นานหลังจากที่ฉันกัดเขา 253 00:16:45,160 --> 00:16:49,000 และตอนนี้เขากำลังมองฉัน 254 00:16:49,080 --> 00:16:54,440 หลังจากกัดเขา นี่คือสิ่งที่ฉันจะพูด 255 00:16:54,520 --> 00:16:59,160 คุณกำลังมองหาความรักที่บริสุทธิ์และจริงใจ 256 00:16:59,240 --> 00:17:03,320 บอกผมทีว่าผมดูไม่ผิด นั่นคือสีแดงเชอร์รี 257 00:17:03,400 --> 00:17:06,240 แต่คุณจะไม่ได้รับมันไป ถ้าคุณไม่มีเงิน... 258 00:17:07,600 --> 00:17:09,880 บอกแล้วว่าคุณมีจิตวิญญาณนักสืบ 259 00:17:09,960 --> 00:17:12,960 ที่รัก หลังจากวัยหนึ่งไปแล้ว คุณก็ทำอะไรไม่ได้หรอก 260 00:17:13,320 --> 00:17:17,080 ถ้าการฟังฉันทำให้เจ็บปวด 261 00:17:17,160 --> 00:17:19,000 ก็ทำใจซะ 262 00:17:30,520 --> 00:17:33,000 ขอบคุณค่ะ ขอบคุณมาก 263 00:17:38,200 --> 00:17:40,400 ดูสิ เขาเอาดอกไม้ให้เธอ 264 00:17:43,400 --> 00:17:45,960 เราต้องเอาตัวอย่าง ของลิปสติกนั่นมาให้ได้ 265 00:17:48,920 --> 00:17:51,160 ขอโทษนะคะ คุณคือลา เบลลา โลลิตา ใช่ไหม 266 00:17:51,240 --> 00:17:53,520 หนึ่งเดียวคนนี้เท่านั้น มีอะไรให้ช่วยคะ ที่รัก 267 00:17:53,560 --> 00:17:54,880 น่าตื่นเต้นจัง 268 00:17:54,960 --> 00:17:57,440 มีคนเคยบอกไหมคะว่า คุณดูเหมือนริต้า เฮย์เวิร์ธ 269 00:17:57,520 --> 00:17:59,080 อ้อ ใช่ เหมือนกันเปี๊ยบเลย 270 00:17:59,160 --> 00:18:01,800 สิ่งเดียวที่ขาดไป คือออร์สัน เวลส์คล้องแขนฉัน 271 00:18:02,800 --> 00:18:03,760 ตลกจัง 272 00:18:03,800 --> 00:18:05,800 ขอโทษนะคะ มันอาจจะไม่เหมาะสม 273 00:18:05,920 --> 00:18:08,000 แต่ฉันชอบลิปสติกที่คุณทา 274 00:18:08,080 --> 00:18:09,560 คุณรู้ไหมคะว่ายี่ห้ออะไร 275 00:18:09,680 --> 00:18:12,400 บอกตามตรงนะ ฉันไม่รู้ค่ะ มันเป็นของขวัญจากแฟนคลับ 276 00:18:12,480 --> 00:18:14,960 ขอโทษนะคะ แต่ฉันกำลังรีบนิดหน่อย 277 00:18:15,040 --> 00:18:17,520 โทษที ฉันงี่เง่าจริงๆ 278 00:18:17,560 --> 00:18:20,800 เพราะตื่นเต้นที่เห็นคุณ ฉันลืมบอกคุณไป 279 00:18:20,920 --> 00:18:23,800 เรามาจากนิตยสาร เพื่อทำบทความใหญ่เกี่ยวกับคุณ 280 00:18:24,560 --> 00:18:26,200 - บทความใหญ่เหรอคะ - ใช่ 281 00:18:26,280 --> 00:18:28,920 - ใหญ่มาก สำหรับ โว้ก - น่าตื่นเต้นจัง 282 00:18:29,000 --> 00:18:32,160 รอที่บาร์นะคะ ฉันจะเอาดอกไม้ไปวางในห้องแต่งตัว 283 00:18:32,240 --> 00:18:33,280 ขอบคุณค่ะ 284 00:18:34,560 --> 00:18:36,040 นักข่าวเนี่ยนะ 285 00:18:36,560 --> 00:18:38,200 ฉันต้องพูดอะไรสักอย่าง 286 00:18:39,040 --> 00:18:41,400 ฉันลังเลกับเรื่องนั้น 287 00:18:41,480 --> 00:18:43,680 และจากนั้นฉันมองว่ามันเป็นโอกาส 288 00:18:43,760 --> 00:18:48,560 ฉันเลยออกจากบ้าน ไร้เดียงสา... 289 00:18:49,080 --> 00:18:51,080 โทษทีค่ะ คุณไม่จดบันทึกไว้เหรอ 290 00:18:51,560 --> 00:18:54,320 อ้อ ฉันเก็บทุกอย่างไว้ในนี้ ในหัวของฉัน 291 00:18:55,080 --> 00:18:59,560 ไหนๆ เราก็มีแชมเปญมาเสิร์ฟแล้ว เรามาดื่มกันหน่อยไหม 292 00:19:04,480 --> 00:19:06,800 นี่ คุณไม่ใช่นักข่าวพวกนั้น 293 00:19:06,920 --> 00:19:10,400 ที่พยายามทำให้ฉันเมา เพื่อสืบว่าฉันนอนกับใครใช่ไหม 294 00:19:10,480 --> 00:19:12,040 - ไม่ - ไม่ๆ 295 00:19:12,080 --> 00:19:15,080 ถ้าคุณอยากได้คำยืนยัน เรื่องความสัมพันธ์ของฉันกับแกรี่ คูเปอร์ 296 00:19:15,200 --> 00:19:16,320 คำตอบคือ... 297 00:19:18,400 --> 00:19:19,960 ใช่ เป็นชู้กัน 298 00:19:20,040 --> 00:19:21,640 มีหลายเรื่อง 299 00:19:22,080 --> 00:19:25,800 ไม่ค่ะ เราสนใจรายละเอียด ชีวิตประจำวันของคุณมากกว่า 300 00:19:26,400 --> 00:19:29,960 เคล็ดลับความงาม เทคนิคแต่งหน้า ยี่ห้อลิปสติกของคุณ 301 00:19:30,040 --> 00:19:32,800 คุณนี่ช่างตื๊อจริงๆ ที่รัก ฉันบอกแล้วไงว่าฉันไม่รู้ 302 00:19:32,880 --> 00:19:34,160 ฉันแสดงต่อหลังจากนี้ 303 00:19:34,240 --> 00:19:35,880 ฉันขอตัวสักครู่นะคะ 304 00:19:35,960 --> 00:19:39,000 - แต่เรายังสัมภาษณ์ไม่เสร็จ - มันเจ็บปวดมาก 305 00:19:39,080 --> 00:19:41,760 แต่คนดูต้องการฉัน ถ้าไม่มีพวกเขา ฉันก็ไม่มีอะไร 306 00:19:41,800 --> 00:19:44,320 - คุณกลับมาวันอื่นได้ไหม - ได้ค่ะ แน่นอน 307 00:19:44,400 --> 00:19:47,560 แต่ก่อนที่เราจะไป ฉันมีเรื่องสุดท้ายที่อยากจะขอ 308 00:19:47,680 --> 00:19:50,680 คู่หูของฉันอายมาก 309 00:19:50,760 --> 00:19:54,080 มีเรื่องจะขอเหรอ คุณดูได้ แต่จับไม่ได้นะ 310 00:19:54,200 --> 00:19:57,240 ไม่ใช่ค่ะ อย่าเข้าใจฉันผิดนะคะ 311 00:19:57,680 --> 00:20:00,280 แค่หอมแก้มเพื่อนฉันน่ะค่ะ 312 00:20:00,320 --> 00:20:03,440 เขารู้จักทุกเพลงของคุณ และร้องเพลงพวกนั้นตลอดเวลา 313 00:20:05,520 --> 00:20:07,200 ด้วยความชื่นชมอันบริสุทธิ์ใจ 314 00:20:07,280 --> 00:20:08,960 คุณรู้จักเพลงฉันหมดเลยเหรอ 315 00:20:09,040 --> 00:20:12,160 - ทั้งหมดเลยครับ - มานี่สิ ฉันจะจุ๊บนะ 316 00:20:12,800 --> 00:20:16,160 ให้ตายสิ น่าจะบอกฉันก่อน ผู้ชายเกย์ชอบฉันจริงๆ 317 00:20:19,880 --> 00:20:23,080 เจอกันวันหลังนะ ควีน 318 00:20:24,760 --> 00:20:25,800 ขอบคุณค่ะ 319 00:20:27,560 --> 00:20:29,160 เราได้มันแล้ว 320 00:20:37,280 --> 00:20:39,560 เชื่อไหมล่ะว่า ฉันเพิ่งจับได้ว่าเขาอยู่กับโสเภณี 321 00:20:40,720 --> 00:20:45,160 หนูจ๋า ถ้ามองหาความซื่อตรง เธอมาผิดบาร์แล้วละ 322 00:20:49,920 --> 00:20:53,320 ผมสาบานเลย สักวัน ผมจะทิ้งคุณไว้ตามลำพัง 323 00:20:53,920 --> 00:20:57,640 โทษที เฮคเตอร์ โทษที ฉันแค่ประหม่า เราใกล้ไขคดีได้แล้ว 324 00:20:57,720 --> 00:20:59,320 มานี่ นั่งตรงนี้ นั่งลง 325 00:21:13,200 --> 00:21:14,960 - แสบ - มันจะแสบได้ยังไง 326 00:21:19,240 --> 00:21:20,560 ว่าแล้วเชียว 327 00:21:20,640 --> 00:21:23,880 เฮคเตอร์ คุณต้อง แอบเข้าไปในห้องแต่งตัว 328 00:21:23,960 --> 00:21:25,760 เธอเกี่ยวข้องกับฆาตกรโดยตรง 329 00:21:25,800 --> 00:21:27,520 - ผมเหรอ - ใช่ 330 00:21:27,560 --> 00:21:30,640 เอาดอกไม้ไป และบอกว่าคุณเป็นคนส่งของ 331 00:21:30,720 --> 00:21:32,640 ไม่ ไม่ และไม่ 332 00:21:32,720 --> 00:21:34,080 ไม่พันครั้ง 333 00:21:34,200 --> 00:21:37,080 คุณลากผมไปโน่นมานี่ตลอดทั้งวัน 334 00:21:37,160 --> 00:21:40,520 และไม่สนใจสิ่งที่ผมบอกคุณเลย ผมไม่เอาแล้ว 335 00:21:40,560 --> 00:21:43,480 ผมจะไปเอาเค้กของผมและกลับบ้าน 336 00:21:43,560 --> 00:21:47,320 ผมจะไม่ทำเรื่องนี้ มันจบแล้ว 337 00:21:47,440 --> 00:21:49,080 - เฮคเตอร์ - ฟังผมนะ 338 00:21:49,160 --> 00:21:51,240 คุณเป็นผู้หญิงที่แสนวิเศษ 339 00:21:51,320 --> 00:21:53,680 กล้าหาญ ไม่กลัว ฉลาด 340 00:21:53,760 --> 00:21:57,640 แต่คุณขาดสัญชาตญาณ ในการดูแลตัวเองเป็นที่สุด 341 00:21:57,720 --> 00:22:02,160 คุณไม่เข้าใจเหรอว่า ผมไม่อยากให้เกิดอะไรขึ้นกับคุณ 342 00:22:02,880 --> 00:22:06,400 แต่ว่าเฮคเตอร์ เราใกล้ความจริงแล้ว ฉันรู้สึกได้ ฉันสัญญากับคุณว่า... 343 00:22:06,880 --> 00:22:11,000 คุณสัญญากับผมหลายเรื่องแล้ว และโกหกผมทุกเรื่อง 344 00:22:11,720 --> 00:22:15,240 ฉันสัญญาว่าเมื่อเรารู้ว่าฆาตกรคือใคร 345 00:22:15,320 --> 00:22:19,280 ฉันจะบอกตำรวจ และฉันจะไม่เข้าไปยุ่งเกี่ยวอีก 346 00:22:19,360 --> 00:22:20,960 คุณสาบานกับผมไหม 347 00:22:21,040 --> 00:22:21,960 ฉันสาบาน 348 00:22:23,680 --> 00:22:26,120 ผมต้องอดทนขนาดไหนเนี่ย 349 00:22:39,120 --> 00:22:41,040 ฉันบอกว่าคุณเข้ามาไม่ได้ ไปซะ 350 00:22:41,120 --> 00:22:43,360 อย่างน้อยก็ถือว่าคุ้มค่าดอกไม้ 351 00:22:43,440 --> 00:22:47,200 ผมไม่สนเรื่องเงิน ผมกังวลเรื่องภูมิแพ้มากกว่า 352 00:22:48,360 --> 00:22:52,160 - ผมไม่รู้ว่าจะทำได้ไหม - เฮคเตอร์ คุณจะไม่เป็นไร 353 00:22:52,240 --> 00:22:55,160 แค่มีสมาธิกับการไม่เกาหูคุณ ไปได้ละ 354 00:22:55,240 --> 00:22:59,360 - เร็วสิ - กับช่อดอกไม้แบบนี้ในมือผม... 355 00:23:16,920 --> 00:23:21,480 ผมมาส่งดอกไม้ให้ลา เบลลา โลลิตา 356 00:23:21,560 --> 00:23:23,240 ขอถามได้ไหมว่ามาจากใคร 357 00:23:24,000 --> 00:23:25,520 คุณคูเปอร์ 358 00:23:25,600 --> 00:23:27,280 อ้อ ใช่ 359 00:23:27,880 --> 00:23:31,240 ตรงไป จากนั้นเลี้ยวขวา ตรงไป เลี้ยวขวาอีกที 360 00:23:31,320 --> 00:23:33,320 ประตูที่สาม 361 00:23:43,960 --> 00:23:45,120 ลาก่อน 362 00:23:48,520 --> 00:23:51,440 ฮากินโต สนใจหน่อยสิ ฉันจะทิ้งนี่ไว้เพื่อพิลิตา 363 00:23:51,520 --> 00:23:54,240 เตือนเธอด้วย เอาให้เธอพรุ่งนี้ 364 00:23:54,320 --> 00:23:57,680 - ไม่ อย่าทิ้งอะไรไว้ - ที่รัก แค่สิบนาทีเองนะ 365 00:23:58,320 --> 00:23:59,440 ฉันติดหนี้คุณครั้งนึง 366 00:24:10,040 --> 00:24:11,280 ลา เบลลา โลลิตา 367 00:24:11,360 --> 00:24:12,600 ขอโทษครับ 368 00:24:19,640 --> 00:24:20,600 ลา เบลลา โลลิตา 369 00:24:27,200 --> 00:24:29,200 นี่ เดี๋ยว 370 00:24:29,680 --> 00:24:30,960 โทษทีครับ 371 00:24:32,520 --> 00:24:33,720 สวัสดี 372 00:24:36,960 --> 00:24:38,560 มีใครอยู่ไหม 373 00:24:47,360 --> 00:24:48,200 สวัสดี 374 00:25:00,920 --> 00:25:02,320 เสื้อโค้ต 375 00:25:07,160 --> 00:25:08,480 มีใครอยู่ไหม 376 00:25:30,160 --> 00:25:31,400 มีใครอยู่ไหม 377 00:26:06,040 --> 00:26:08,960 - คุณเห็นผู้หญิงที่ใส่ชุดสีแดงไหม - ไม่เห็น 378 00:26:24,800 --> 00:26:26,120 ขอโทษค่ะ 379 00:26:32,160 --> 00:26:33,120 เฮคเตอร์ 380 00:26:37,160 --> 00:26:38,240 เฮคเตอร์ 381 00:26:44,280 --> 00:26:45,360 เฮคเตอร์ 382 00:26:49,600 --> 00:26:50,720 เฮคเตอร์ 383 00:26:56,280 --> 00:26:57,240 เฮคเตอร์ 384 00:26:57,320 --> 00:26:58,280 เฮคเตอร์ ฟื้นสิ 385 00:26:58,360 --> 00:26:59,600 ช่วยด้วย 386 00:26:59,680 --> 00:27:01,360 เฮคเตอร์ ลืมตาสิ 387 00:27:01,440 --> 00:27:04,160 ช่วยด้วย 388 00:27:04,520 --> 00:27:07,040 เฮคเตอร์ ลืมตาสิ 389 00:27:08,720 --> 00:27:10,120 นั่นห้องนอนเธอ 390 00:27:11,160 --> 00:27:13,520 ผมไม่เชื่อว่าเธอไม่ได้ไปไหนทั้งวัน 391 00:27:13,600 --> 00:27:15,800 ท้ายที่สุด เธอก็เหมือนคนอื่นๆ 392 00:27:15,880 --> 00:27:17,960 เปราะบางและเพ้อฝัน 393 00:27:18,760 --> 00:27:21,400 เห็นชัดว่าเราไม่ได้พูดถึงคนคนเดียวกัน 394 00:27:21,480 --> 00:27:22,640 คุณนักสืบ 395 00:27:22,720 --> 00:27:24,200 ผมเจอถุงมือตรงนี้ 396 00:27:26,920 --> 00:27:28,960 เรียก 10-00 397 00:27:31,560 --> 00:27:32,880 เรียก 10-00 398 00:27:34,040 --> 00:27:35,960 เรียก 10-00 399 00:27:36,040 --> 00:27:37,880 ตอบ 10-02 นี่ 10-00 400 00:27:37,960 --> 00:27:40,880 ซาร์โก นี่คาบานิลยาส เรามีเหตุฉุกเฉิน 401 00:27:40,960 --> 00:27:42,880 นกน้อยบินหนีออกจากรังไปแล้ว 402 00:27:42,960 --> 00:27:44,200 รับทราบ 403 00:27:48,800 --> 00:27:53,240 ไม่มีอะไรที่ทำให้คุณสนใจ ไม่มีอะไรแปลกไปจากปกติเหรอ 404 00:27:53,320 --> 00:27:55,200 คุณครับ มีข้อมูลอะไรไหม 405 00:27:55,440 --> 00:27:56,640 แค่นั้นแหละ 406 00:27:56,720 --> 00:27:59,720 พยายามอย่าขยับมากเกินไป ถ้าคุณรู้สึกวิงเวียน บอกผมนะครับ 407 00:27:59,800 --> 00:28:00,640 ขอบคุณค่ะ 408 00:28:02,520 --> 00:28:05,160 เฮคเตอร์ ฉันนึกว่าจะเสียคุณไปแล้ว 409 00:28:06,680 --> 00:28:08,000 คุณหนู แขนผม 410 00:28:08,520 --> 00:28:09,840 โทษทีนะ เจ็บไหม 411 00:28:11,040 --> 00:28:15,360 บอกตามตรง สิ่งที่ทำให้ผมเจ็บมากกว่า คือสิ่งที่เขาทำกับเสื้อแจ็กเก็ตของผม 412 00:28:17,040 --> 00:28:18,400 เฮคเตอร์ ฉัน... 413 00:28:19,480 --> 00:28:21,520 ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับคุณ ฉัน... 414 00:28:22,960 --> 00:28:26,360 อย่าทำซึ้ง คุณรู้ว่าผมร้องไห้ง่าย 415 00:28:28,680 --> 00:28:32,480 อีกอย่าง ผมมีเรื่องสำคัญจะบอก 416 00:28:34,240 --> 00:28:35,600 ผมเห็นเขา 417 00:28:35,680 --> 00:28:38,240 ผมเห็นหน้าฆาตกร 418 00:28:38,720 --> 00:28:43,160 คุณคิโรกา คุณ... คุณออกจากบ้าน โดยไม่ได้รับความยินยอมจากเราไม่ได้ 419 00:28:43,240 --> 00:28:45,880 ฉันกลายเป็นเป้ากับทุกอย่างที่เกิดขึ้นเหรอ 420 00:28:46,360 --> 00:28:47,560 คุณเจออะไรบ้าง 421 00:28:47,640 --> 00:28:49,800 คุณรู้ชื่อฆาตกรรึยัง 422 00:28:50,800 --> 00:28:52,720 ผมจะไม่ติดกับคุณ 423 00:28:52,800 --> 00:28:55,360 พี่ชายคุณอยากคุยที่สถานีตำรวจ 424 00:28:55,440 --> 00:28:59,040 งั้นก็ทำให้จบๆ เสียดีกว่า ใช่ไหม 425 00:28:59,120 --> 00:29:00,720 มาเถอะ เฮคเตอร์ 426 00:29:03,200 --> 00:29:05,600 นี่อยากถูกฆ่าตายรึไง 427 00:29:05,680 --> 00:29:07,920 คิดบ้าอะไรอยู่ เฮคเตอร์ 428 00:29:08,000 --> 00:29:10,240 ลืมหน้าที่ของคุณในบ้านไปแล้วเหรอ 429 00:29:11,120 --> 00:29:12,600 ตอบผม 430 00:29:14,120 --> 00:29:17,120 ออกไป และให้มาริน่าเข้ามา 431 00:29:35,200 --> 00:29:38,520 - ปิดประตู - ถึงพวกเขาได้ยินพี่ด่า ฉันก็ไม่สน 432 00:29:38,600 --> 00:29:42,040 มันน่าอายที่ได้ยิน ทุกอย่างที่พี่พูดกับเฮคเตอร์ 433 00:29:42,120 --> 00:29:43,440 พี่ต้องขอโทษเขา 434 00:29:43,520 --> 00:29:45,640 จะเชื่อหรือไม่เชื่อก็แล้วแต่ แต่ฉันเป็นห่วงเธอ 435 00:29:45,720 --> 00:29:48,040 ฉันไม่เข้าใจว่าทำไม เธอพยายามให้ตัวเองถูกฆ่า 436 00:29:48,120 --> 00:29:49,720 ฉันพยายามจะจับฆาตกร 437 00:29:49,800 --> 00:29:53,560 และเฮคเตอร์สมควรได้รับความเคารพ เหมือนกับผู้ชายคนอื่นที่ทำงานกับพี่ 438 00:29:55,040 --> 00:29:58,200 - นั่งลงเถอะ - จะไม่ตะโกนใส่ฉันเหรอ 439 00:29:58,720 --> 00:29:59,880 มาริน่า 440 00:30:09,200 --> 00:30:11,520 เกือบสามปีแล้วตั้งแต่พ่อตายไป 441 00:30:11,600 --> 00:30:15,760 ฉันรู้ว่าเธอยังทำใจไม่ได้ และเธอยังคงโกรธเรื่องนั้น 442 00:30:16,360 --> 00:30:19,600 แต่มันไม่ใช่ความผิดของฉัน ฉันคิดถึงเขามากพอๆ กับเธอ 443 00:30:22,160 --> 00:30:25,080 ฉันไม่สนหรอกว่า มันสนุกสำหรับเธอไหม ที่เล่นเป็นนักสืบ 444 00:30:25,160 --> 00:30:27,640 หรือแต่งตัวแฟนซีหรือทำอะไรก็ตามที่นึกได้ 445 00:30:28,440 --> 00:30:29,440 ฉันไม่ได้เล่น 446 00:30:29,520 --> 00:30:33,360 ฉันรู้ว่าพ่อให้ความหวังเธอว่า เธอจะเป็นผู้บัญชาการที่ยอดเยี่ยม 447 00:30:33,440 --> 00:30:35,280 แต่มันจะไม่เกิดขึ้น 448 00:30:36,520 --> 00:30:40,120 โลกตำรวจอันตราย และต้องใช้ ความแข็งแกร่งกับความกล้าหาญ 449 00:30:40,200 --> 00:30:42,160 ฉันแข็งแกร่งและกล้าหาญ อาร์ตูโร่ 450 00:30:42,240 --> 00:30:44,640 ใช่ แต่เธอเป็นผู้หญิง 451 00:30:44,720 --> 00:30:48,600 หน้าที่ของฉันในฐานะผู้ชาย คือการปกป้องเธอ พ่อขอให้ฉันทำ 452 00:30:48,680 --> 00:30:50,080 และฉันจะไม่ทำให้เขาผิดหวัง 453 00:30:54,040 --> 00:30:55,360 พ่อเชื่อในตัวฉัน 454 00:30:55,440 --> 00:30:58,760 ถ้าเขาขอให้พี่ปกป้องฉัน นั่นเป็นเพราะฉันเป็นน้องสาวของพี่ 455 00:30:58,840 --> 00:31:00,040 ไม่ใช่เพราะฉันเป็นผู้หญิง 456 00:31:01,360 --> 00:31:03,240 อาร์ตูโร่ พี่จะชอบหรือไม่ก็ตาม 457 00:31:04,080 --> 00:31:05,400 ฉันเกิดมาเพื่อสิ่งนี้ 458 00:31:07,480 --> 00:31:08,440 มาริน่า 459 00:31:09,640 --> 00:31:10,720 อะไร 460 00:31:11,480 --> 00:31:16,280 นี่ไม่ใช่เกมของพ่อ ฉันจะใช้มาตรการขั้นสุดเพื่อปกป้องเธอ 461 00:31:19,400 --> 00:31:21,440 งั้นนี่คือข้อมูลทั้งหมดที่เรามีเหรอ 462 00:31:21,560 --> 00:31:23,640 ครับท่าน นี่คือรายงานคดี 463 00:31:23,720 --> 00:31:26,200 คุณบอกว่าเขาโตมา ในสถานเลี้ยงเด็กเหรอ 464 00:31:26,280 --> 00:31:28,000 - ครับผม - ดี 465 00:31:28,080 --> 00:31:29,760 - ทำได้ดีมาก โมราอิส - ขอบคุณครับ 466 00:31:44,200 --> 00:31:45,720 ผมต้องการเงินเพิ่ม 467 00:31:46,200 --> 00:31:48,440 ไม่งั้นผมจะไม่ทำเรื่องทั้งหมดนี้ 468 00:31:53,280 --> 00:31:55,840 ท่านครับ เราค้นบ้าน ของกาเบรียล เอ็กซ์โปซิโตแล้ว 469 00:31:55,920 --> 00:31:57,320 แต่เราไม่เจออะไรเลย 470 00:31:57,400 --> 00:31:59,720 กาเบรียล เอ็กซ์โปซิโต ชื่อของฆาตกร 471 00:31:59,800 --> 00:32:02,880 คุณคิโรกา คุณมาทำอะไรที่นี่ 472 00:32:05,720 --> 00:32:07,760 เกมพวกนี้ทำให้คุณชอบใจไหม คุณนักสืบ 473 00:32:07,840 --> 00:32:11,840 ไม่นะ อย่าเริ่มเลย ผมยังจำเรื่องแมลงได้ 474 00:32:12,320 --> 00:32:14,560 ฉันไม่ยอมให้ข้อมูลของฉันไปแบบนั้น 475 00:32:14,640 --> 00:32:16,600 - ใช่ - งั้นบอกฉันหน่อย 476 00:32:16,680 --> 00:32:19,160 คุณเคยไปที่สถานเลี้ยงเด็กกำพร้า ที่เขาเคยอยู่ตอนเด็กไหม 477 00:32:19,240 --> 00:32:20,120 อะไรนะ 478 00:32:20,200 --> 00:32:22,880 ปาโบล ถ้านามสกุลของเขาคือ เอ็กซ์โปซิโต เขาเป็นเด็กกำพร้า 479 00:32:22,960 --> 00:32:26,160 แม้แต่คาบานิลยาสก็คงคิดเรื่องนั้นออก แล้วคุณได้ไปรึยัง 480 00:32:26,640 --> 00:32:29,480 - ทำไมผมต้องบอกคุณ - งั้นคำตอบคือใช่ 481 00:32:29,560 --> 00:32:31,080 ไม่ๆ 482 00:32:31,160 --> 00:32:32,880 อย่าพยายามทำให้ผมสับสน 483 00:32:33,640 --> 00:32:36,760 ปาโบล ใส่กุญแจมือแล้วฉันไม่มีอันตราย 484 00:32:40,480 --> 00:32:43,960 ต่อให้มัดคุณไว้หัวจรดเท้า คุณก็ยังอันตราย 485 00:32:44,040 --> 00:32:45,360 นั่นเป็นข้อเสนอเหรอ 486 00:32:48,440 --> 00:32:49,720 คุณนี่เหลือเชื่อจริงๆ 487 00:32:50,240 --> 00:32:51,720 ปาโบล ปาโบล เดี๋ยว 488 00:32:54,720 --> 00:32:57,120 พาฉันออกไปจากที่นี่ แล้วฉันจะบอกบางอย่างกับคุณ 489 00:32:58,160 --> 00:32:59,680 ผมจะไม่หลงเชื่ออีกแล้ว 490 00:32:59,760 --> 00:33:01,520 มันสำคัญมากกับคดีนะ 491 00:33:01,600 --> 00:33:04,960 คุณเคยเห็นที่ฉันทำแล้ว ฉันทำได้มากกว่านี้อีกเยอะ 492 00:33:14,680 --> 00:33:15,880 มันเกี่ยวกับอะไร 493 00:33:15,960 --> 00:33:17,360 เข้ามาใกล้ๆ 494 00:33:17,800 --> 00:33:19,720 พวกเขาอาจจะฟังอยู่ 495 00:33:19,800 --> 00:33:21,080 หมายความว่าไง... 496 00:33:32,920 --> 00:33:35,280 สิบวินาที 497 00:33:35,360 --> 00:33:36,520 สิบวินาทีอะไร 498 00:33:36,600 --> 00:33:39,600 สิบวินาทีคือระยะเวลาที่ คุณมองร่องอกของฉัน 499 00:33:40,280 --> 00:33:43,280 ครั้งแรกที่คุณเห็นฉัน แต่งตัวเป็นนักร้องสาวคอรัส 500 00:33:45,040 --> 00:33:48,760 - นั่นคือสิ่งที่คุณต้องบอกผมเหรอ - ไม่ใช่ โทษที ฉันอดใจไม่อยู่น่ะ 501 00:33:48,840 --> 00:33:50,400 - คุณจะทำอะไร - ปาโบล 502 00:33:50,480 --> 00:33:51,400 - อะไรนะ - ดูสิ 503 00:33:51,480 --> 00:33:53,640 ที่ไหน อะไรนะ ไม่ 504 00:33:53,720 --> 00:33:55,240 - เยี่ยม - ไม่ 505 00:33:55,320 --> 00:33:57,600 อย่า... ไม่ อย่าเอาปืนไป ไม่ 506 00:33:57,680 --> 00:33:59,160 อย่าแม้แต่จะคิดนะ 507 00:33:59,240 --> 00:34:01,720 มาริน่า คุณจะเสียใจที่ทำแบบนี้ 508 00:34:01,800 --> 00:34:04,120 มาริน่า มาริน่า ได้โปรด ผมพูดจริงนะ 509 00:34:04,800 --> 00:34:06,800 ในที่สุด คุณก็เรียกชื่อฉัน 510 00:34:06,880 --> 00:34:09,480 มาริน่า จริงๆ นะ มาริน่า 511 00:34:15,360 --> 00:34:18,640 ปาโบลที่น่าสงสาร รอจนกว่าพี่ชายฉัน เจอเขาใส่กุญแจมือนะ 512 00:34:18,800 --> 00:34:23,040 ทำไมผมถึงรู้สึกว่าคุณชอบใจ ที่ทำให้นักสืบที่น่าสงสารต้องทรมาน 513 00:34:23,960 --> 00:34:25,440 มันไม่ใช่ความอิจฉาใช่ไหม 514 00:34:27,000 --> 00:34:29,560 ผมรู้ว่าเขาเป็นลูกศิษย์ที่ดีที่สุดของพ่อคุณ 515 00:34:29,640 --> 00:34:31,200 พูดอะไรอย่างนั้น เฮคเตอร์ 516 00:34:31,320 --> 00:34:35,320 อีกทางเลือกหนึ่งคือ คุณอาจจะสนใจในตัวเขาในแบบอื่น 517 00:34:35,400 --> 00:34:37,760 ผู้ชายคนเดียวที่ฉันสนใจคือคุณ 518 00:34:39,280 --> 00:34:41,000 - ผมเหรอ - เฮคเตอร์... 519 00:34:42,480 --> 00:34:44,600 ฉันจะทำเรื่องนี้ต่อ 520 00:34:44,640 --> 00:34:47,440 แต่ฉันไม่อยากให้คุณเป็นอันตรายอีกแล้ว 521 00:34:48,160 --> 00:34:52,680 บางทีมันอาจจะจริงที่พี่ชายคุณ ต้องอ่อนน้อมถ่อมตนอีกสักหน่อย 522 00:34:52,800 --> 00:34:54,160 ผมเอาด้วย 523 00:34:55,480 --> 00:34:57,080 โอย แขนผม 524 00:34:57,160 --> 00:34:59,200 โทษทีๆ 525 00:34:59,320 --> 00:35:02,000 ไปกันเถอะ สถานเลี้ยงเด็กกำพร้ารอเราอยู่ 526 00:35:08,520 --> 00:35:10,640 ราชรถของคุณ คุณคิโรกา 527 00:35:13,800 --> 00:35:16,800 - คาสตาโญ - เห็นว่าคุณเพิ่งเจอเรื่องแย่มา 528 00:35:16,880 --> 00:35:19,160 เรารอคุณอยู่นานแล้ว 529 00:35:19,200 --> 00:35:20,360 ใครกำลังรอฉันอยู่ 530 00:35:22,440 --> 00:35:25,360 วันนี้คุณทำได้ดี แต่อย่าพอใจนักนะ 531 00:35:25,440 --> 00:35:28,520 อะไรๆ ไม่เป็น อย่างที่คุณคาดหวังไว้เสมอหรอก 532 00:35:47,360 --> 00:35:49,840 บางทีเราน่าจะกลับมาคราวหลัง 533 00:35:49,920 --> 00:35:52,160 เฮคเตอร์ เวลาคือสิ่งสำคัญ 534 00:35:54,080 --> 00:35:55,400 คุณเป็นใคร 535 00:35:55,480 --> 00:35:58,000 - มาทำอะไรที่นี่ - ตำรวจค่ะ 536 00:35:58,080 --> 00:36:02,080 - เจ้าหน้าที่ตำรวจหญิงเหรอ - นักสืบค่ะ นักสืบคิโรกา 537 00:36:02,160 --> 00:36:04,920 พระเจ้าทรงทำงานอย่างลึกลับ 538 00:36:05,000 --> 00:36:06,400 ฉันรู้ดี 539 00:36:08,520 --> 00:36:12,960 ตำรวจมาถามเรื่องกาเบรียลแล้ว และพวกเขาไม่เจออะไรเลย 540 00:36:13,040 --> 00:36:16,040 มันจะเป็นไปได้ยังไง คุณต้องเก็บบันทึกทุกอย่างไว้ 541 00:36:16,120 --> 00:36:18,680 เคยมีไฟไหม้ และเอกสารเราก็เสียหายไปเยอะ 542 00:36:18,800 --> 00:36:22,160 แทบไม่มีข้อมูล เกี่ยวกับเด็กๆ กำพร้าที่น่าสงสารเหลืออยู่ 543 00:36:22,200 --> 00:36:25,040 - อรุณสวัสดิ์ ซิสเตอร์ - แค่รูปบางรูป 544 00:36:26,040 --> 00:36:27,320 นั่นเสียงเพลงอะไร 545 00:36:27,400 --> 00:36:29,480 ดนตรีของพระเจ้าค่ะ ของพระเจ้า 546 00:36:29,560 --> 00:36:32,040 เด็กๆ ของเรา ร้องเพลงประสานเสียงเพราะที่สุด 547 00:36:32,120 --> 00:36:34,480 ในช่วง 30 ปีที่ผ่านมานี้ ในมณฑลของเรา 548 00:36:34,560 --> 00:36:36,120 เชิญเต็มที่เลยค่ะ 549 00:36:36,160 --> 00:36:39,080 นี่คือรูปไม่กี่รูปที่เหลืออยู่ 550 00:36:40,160 --> 00:36:41,680 พวกเขาเป็นเด็กดีมาก 551 00:36:41,800 --> 00:36:45,800 มีบางคนที่ซนนิดหน่อย แต่พวกเขาทุกคนเป็นเด็กดีมาก 552 00:36:45,880 --> 00:36:48,640 ดูนี่สิ คนนี้เป็นเทวดาตัวน้อยเลย 553 00:36:48,760 --> 00:36:50,480 - ขอโทษนะคะ ฉันขอดูได้ไหม - ค่ะ 554 00:36:54,640 --> 00:36:56,320 ทำไมคุณถึงตามหาเขา 555 00:36:56,400 --> 00:36:59,840 เขาอยากเป็นนักบวช เขาไปโรงเรียนสอนศาสนาและทุกอย่าง 556 00:36:59,920 --> 00:37:01,160 นี่ค่ะ นี่คือเขา 557 00:37:01,280 --> 00:37:03,400 - คุณจำเขาได้ไหม - ไม่ ไม่ใช่เขา 558 00:37:03,480 --> 00:37:06,920 ถ้าคุณให้รายละเอียดบางอย่างกับฉันได้ บางที ฉัน เอ่อ... 559 00:37:07,000 --> 00:37:10,160 แผลเป็น เขามีแผลเป็นบนใบหน้า 560 00:37:10,200 --> 00:37:13,160 ในรูป คุณอาจจะเห็นรอยแผลเป็นได้ 561 00:37:13,840 --> 00:37:15,600 - นั่นไงล่ะ - กันดิโด 562 00:37:17,200 --> 00:37:21,160 เขาเป็นคนใจร้ายยิ่งกว่าใคร เขาเคียดแค้นกาเบรียล 563 00:37:21,200 --> 00:37:23,520 ฉันก็เห็นเขาเหมือนกัน ที่โรงละคร 564 00:37:23,600 --> 00:37:26,840 เขารีบออกไปเลยชนกับฉัน ต้องเป็นเขาแน่ๆ 565 00:37:27,880 --> 00:37:31,960 ถ้ากันดิโดใช้ชื่อกาเบรียลบังหน้าล่ะ 566 00:37:32,040 --> 00:37:33,480 คิดได้ดีนะ 567 00:37:33,560 --> 00:37:35,680 แม่ชีคะ จำอะไรเกี่ยวกับเขาได้ไหมคะ 568 00:37:35,800 --> 00:37:38,760 ฉันคิดว่าเขาทำงาน เป็นช่างตัดเสื้อที่โรงละคร 569 00:37:38,840 --> 00:37:42,360 น้องสาวของเขาเป็นหนึ่งใน บรรดานักเต้นคาบาเรต์หน้าไม่อาย 570 00:37:42,440 --> 00:37:45,160 ชื่อเธอคือโลลา หรือโลลิตา หรืออะไรทำนองนั้นน่ะ 571 00:37:45,280 --> 00:37:47,320 - ลา เบลลา โลลิตา - นั่นแหละ 572 00:37:52,920 --> 00:37:54,000 เราได้ตัวเขาแล้ว 573 00:37:54,800 --> 00:37:57,160 ไม่แปลกใจเลยที่เขามองฉันแบบนั้น 574 00:37:59,080 --> 00:38:00,360 บ้านหลังนั้น 575 00:38:00,440 --> 00:38:03,080 คุณหนู เราเป็นใครที่จะไปจับคนอื่น 576 00:38:03,160 --> 00:38:04,920 เราน่าจะแจ้งตำรวจ 577 00:38:05,000 --> 00:38:07,960 ไม่ อาร์ตูโร่อาจทำลายทุกอย่างที่เราทำมา 578 00:38:08,040 --> 00:38:10,280 เราใกล้จะทำสำเร็จแล้ว คุณไม่เห็นเหรอ 579 00:38:10,360 --> 00:38:14,440 กันดิโดทำงานเป็นช่างตัดเสื้อที่โรงละคร และพวกเขาซื้อผ้าที่ไหน 580 00:38:14,520 --> 00:38:16,360 โรงงานที่เราไปมาไง 581 00:38:16,440 --> 00:38:20,040 และน้องสาวของเขาได้รับดอกไม้ ที่ฆาตกรใช้ข่มขู่ฉัน 582 00:38:20,120 --> 00:38:21,880 ไม่ต้องสงสัยเลยว่าเป็นเขา 583 00:38:28,120 --> 00:38:31,360 อรุณสวัสดิ์ค่ะ ขอโทษนะคะ คุณโลลิตา 584 00:38:31,440 --> 00:38:33,520 พวกนักข่าว คุณมาทำอะไรที่นี่ 585 00:38:34,880 --> 00:38:36,200 ยกมือขึ้นให้ฉันเห็น 586 00:38:36,320 --> 00:38:37,400 - หยุดนะ - เดี๋ยวก่อน 587 00:38:37,480 --> 00:38:39,520 ขอโทษครับ คุณ จะไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับเขา 588 00:38:39,600 --> 00:38:40,840 เขาไม่ได้ทำอะไรเลย 589 00:38:50,400 --> 00:38:53,160 ไม่ อย่าทำอย่างนั้น คุณหนู 590 00:38:53,280 --> 00:38:55,360 - ฉันรู้ว่าฉันทำอะไรอยู่ - แต่... 591 00:39:19,600 --> 00:39:20,440 อรุณสวัสดิ์ 592 00:39:23,160 --> 00:39:24,320 นี่ 593 00:39:25,440 --> 00:39:26,640 หยุดนะ 594 00:39:28,880 --> 00:39:31,280 หยุด หยุด 595 00:39:49,520 --> 00:39:50,360 หยุด 596 00:39:53,120 --> 00:39:54,080 หยุด 597 00:40:23,560 --> 00:40:24,680 หยุดนะ 598 00:40:27,880 --> 00:40:29,160 ไม่ 599 00:40:35,080 --> 00:40:36,480 ส่งมือมาให้ฉัน 600 00:40:38,160 --> 00:40:39,160 ส่งมือมา 601 00:40:40,280 --> 00:40:41,800 จับฉันไว้ 602 00:40:44,840 --> 00:40:46,200 จับฉันไว้ 603 00:40:47,360 --> 00:40:49,120 จับมือฉันไว้ 604 00:41:11,840 --> 00:41:13,640 หยุด อย่ายิง 605 00:41:14,960 --> 00:41:17,600 ห้ามใครขยับ คุณถูกล้อมไว้แล้ว 606 00:41:18,120 --> 00:41:20,560 ขึ้นไปข้างบนนั่น เอาคนพวกนั้นลงมา 607 00:41:30,480 --> 00:41:32,160 กันดิโด! 608 00:41:39,560 --> 00:41:44,360 ตอนที่ 2: โลลิตาคนงาม 609 00:43:46,160 --> 00:43:48,160 คำบรรยายโดย: ลลวรรณ 610 00:43:48,240 --> 00:43:50,240 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิภาพร หมู่ศิริเลิศ