1 00:00:05,320 --> 00:00:07,800 [música de detectives] 2 00:00:26,640 --> 00:00:28,320 [murmullo de voces] 3 00:00:29,120 --> 00:00:32,440 [Arturo] Les aseguro que hemos desplegado un operativo especial, 4 00:00:32,640 --> 00:00:36,840 pero deben dejarnos trabajar. La confidencialidad es imprescindible. 5 00:00:37,560 --> 00:00:39,640 Les ruego confíen en la policía. 6 00:00:39,840 --> 00:00:41,720 ¿Le parece justo pedir confianza, 7 00:00:41,920 --> 00:00:44,640 tras semanas ocultando que hay un asesino en serie? 8 00:00:44,840 --> 00:00:47,880 Semanas imprescindibles para hacer nuestro trabajo 9 00:00:48,080 --> 00:00:50,040 y tener una ventaja sobre el asesino. 10 00:00:50,240 --> 00:00:52,400 Ventaja que hemos perdido gracias a usted. 11 00:00:52,600 --> 00:00:53,600 Anaïs. 12 00:00:53,800 --> 00:00:55,880 [todos hablan a la vez] 13 00:00:56,080 --> 00:00:57,080 [cámaras] 14 00:01:03,800 --> 00:01:05,960 [Marina] La policía no da caza al asesino. 15 00:01:06,280 --> 00:01:07,880 Si que se ha liado buena... 16 00:01:08,280 --> 00:01:10,560 Mejor dicho, la hemos liado buena. 17 00:01:10,800 --> 00:01:12,920 [Asunción] ¿Qué hacéis cuchicheando? 18 00:01:13,360 --> 00:01:14,680 ¿Qué dice, madre? 19 00:01:14,880 --> 00:01:16,280 [susurra] Esconde esto. 20 00:01:16,480 --> 00:01:18,920 -Pero... -Que no lo vea. 21 00:01:19,480 --> 00:01:22,520 Comentaba que para ser un piso de la policía, no está mal. 22 00:01:22,720 --> 00:01:24,480 En cuarenta años de profesión, 23 00:01:24,720 --> 00:01:28,640 ni un solo día tu padre quiso alejarnos de la ciudad. 24 00:01:28,880 --> 00:01:30,360 Ni un solo día. ¡Héctor! 25 00:01:30,560 --> 00:01:32,960 -[Héctor] ¡Señora! -No puedo vivir así. 26 00:01:33,160 --> 00:01:35,280 No encuentro ni uno de mis básicos. 27 00:01:35,480 --> 00:01:39,000 ¿Dónde está mi ropa? ¿Y mis crucigramas? 28 00:01:39,240 --> 00:01:41,880 -Necesito una copita. -[Héctor] No se preocupe, señora. 29 00:01:42,080 --> 00:01:46,800 El equipo de limpieza está al llegar. En cuanto a la copa... 30 00:01:47,080 --> 00:01:52,480 Podrá disfrutar de un dedito de licor de cereza de Doña Carminia. 31 00:01:54,480 --> 00:01:55,720 -[Marina tose] -¡Echa! 32 00:01:55,960 --> 00:01:58,720 ¡Alegremente, tengo un día difícil! ¡Llénalo! 33 00:01:59,240 --> 00:02:00,720 [Asunción] Qué rico. 34 00:02:01,800 --> 00:02:03,320 ¿Le dejo el desayuno? 35 00:02:03,640 --> 00:02:05,880 No, desayuno, no. Tengo un día difícil. 36 00:02:06,080 --> 00:02:07,080 Luego. 37 00:02:07,280 --> 00:02:08,680 [Héctor] Con permiso. 38 00:02:13,440 --> 00:02:15,440 ¿Sigue media comisaría ahí fuera? 39 00:02:15,720 --> 00:02:18,160 Si Arturo pusiera la mitad de ganas en la búsqueda 40 00:02:18,400 --> 00:02:22,240 de las que pone en evitar que salga, ya lo habría encontrado. ¿Y esto? 41 00:02:23,400 --> 00:02:27,080 No se imagina que, a veces, no hace falta salir para avanzar. 42 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 ¿La tienes? 43 00:02:31,240 --> 00:02:32,240 Sí. 44 00:02:32,720 --> 00:02:33,720 La dejé aquí. 45 00:02:34,440 --> 00:02:36,560 -[Marina] ¡Maravilloso! -[Héctor] ¡Mire! 46 00:02:37,120 --> 00:02:38,120 ¿Pudiste probarla? 47 00:02:38,320 --> 00:02:42,520 Si no contamos con que me achicharra las orejas, funciona bien. 48 00:02:42,720 --> 00:02:46,560 Se oye la frecuencia de comisaría como si estuviéramos allí. 49 00:02:48,240 --> 00:02:50,400 -¿Qué has averiguado? -¡Uf! Es de locos. 50 00:02:50,640 --> 00:02:54,160 Ahora resulta que toda la ciudad se cruzó con él por la calle. 51 00:02:54,400 --> 00:02:58,600 "Que si es mi vecino, que si es mi casero, mi jefe..." 52 00:02:58,800 --> 00:03:01,560 Hasta había uno que juraba que era su suegra. 53 00:03:02,400 --> 00:03:03,400 ¿Este es? 54 00:03:03,960 --> 00:03:05,240 -¿La suegra? -¿Eh? 55 00:03:05,480 --> 00:03:07,160 No, no. La nota clave. ¡Mira! 56 00:03:07,400 --> 00:03:10,720 "La portero de una pensión del centro lo ve merodeando por ahí". 57 00:03:11,560 --> 00:03:13,640 "Le brillaban las manos". ¡Mira! 58 00:03:14,160 --> 00:03:15,160 ¡Mira! 59 00:03:16,320 --> 00:03:17,320 ¿Ves? 60 00:03:17,760 --> 00:03:21,120 Llevó días frotando como loca y no hay forma de que se vaya. 61 00:03:21,320 --> 00:03:24,880 Salgo del baño y cuando creo que está, ¡bling! Un destello. 62 00:03:25,240 --> 00:03:26,880 Y otro, y otro, y otro... 63 00:03:27,480 --> 00:03:30,760 El asesino trabajaba en la sastrería del teatro, así que cosía... 64 00:03:30,960 --> 00:03:32,680 ¡Los trajes de las coristas! 65 00:03:32,880 --> 00:03:35,080 Como el que yo llevé cuando te buscaba. 66 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 Voilà. 67 00:03:37,240 --> 00:03:40,080 A ver... "Pasaje de la Virreina, 23". 68 00:03:41,320 --> 00:03:45,320 Pero usted no puede salir de aquí. Le están vigilando. 69 00:03:45,960 --> 00:03:46,960 Cierto. 70 00:03:47,320 --> 00:03:49,720 -¡Estoy secuestrada! Esto es... -¡Señorita! 71 00:03:49,960 --> 00:03:53,480 No podemos perder los nervios. Así no se gana nada. 72 00:03:56,240 --> 00:03:57,400 Podría ir yo. 73 00:03:59,160 --> 00:04:00,160 ¿Cómo? 74 00:04:00,480 --> 00:04:02,400 ¿Por qué puedes salir tú y yo no? 75 00:04:02,640 --> 00:04:06,400 ¿Quién cree que sale cada mañana a hacer la compra? 76 00:04:06,720 --> 00:04:10,720 Nadie se fija en el mayordomo. Si salgo con el carrito de compra... 77 00:04:11,320 --> 00:04:12,880 nadie sospechará nada. 78 00:04:14,000 --> 00:04:15,160 No sé, Héctor. 79 00:04:15,480 --> 00:04:17,080 ¿Y si te hieren de nuevo? 80 00:04:17,320 --> 00:04:20,560 No puedo dejarte ir solo. Déjame que lo intente. 81 00:04:21,480 --> 00:04:22,880 ¿Y la placa de papá? 82 00:04:23,360 --> 00:04:26,760 [Antón] Quiero dos coches en la puerta las 24 horas. 83 00:04:26,920 --> 00:04:29,480 -Anda, dame un cigarro. -No seas gorrón. 84 00:04:29,720 --> 00:04:32,480 Es el último que te doy. Siempre pidiendo. 85 00:04:37,480 --> 00:04:40,920 Señorita, de todas las locuras que ha hecho, 86 00:04:41,160 --> 00:04:42,800 -está es la más gorda. -¡Shhh! 87 00:04:43,560 --> 00:04:45,480 ¿Estás seguro de que aguantará? 88 00:04:46,240 --> 00:04:49,360 Por supuesto, tiene más de 400 hilos. 89 00:04:49,640 --> 00:04:53,000 Pero no es la sábana lo que me preocupa que se rompa, 90 00:04:53,240 --> 00:04:54,480 sino su cabeza. 91 00:04:54,720 --> 00:04:55,720 Agarra fuerte. 92 00:04:56,880 --> 00:04:59,920 En realidad voy a estar apoyada en al tubería. Esto es... 93 00:05:00,160 --> 00:05:01,320 un seguro de vida. 94 00:05:01,880 --> 00:05:02,920 ¡Mon Dieu! 95 00:05:04,560 --> 00:05:05,640 Todo va a ir bien. 96 00:05:10,040 --> 00:05:11,360 Todo va a ir bien. 97 00:05:11,560 --> 00:05:12,640 Todo va a ir bien. 98 00:05:13,640 --> 00:05:14,640 ¡No! 99 00:05:21,360 --> 00:05:22,640 [Héctor jadea] 100 00:05:26,360 --> 00:05:27,360 [rata chillando] 101 00:05:27,640 --> 00:05:28,640 ¡Oh! 102 00:05:29,480 --> 00:05:31,640 -[Marina grita] -¡Ah! ¡Oh! 103 00:05:32,880 --> 00:05:34,080 [Héctor grita] 104 00:05:35,720 --> 00:05:37,320 -¡Ah! -[Héctor jadea] 105 00:05:37,560 --> 00:05:38,560 ¡Héctor! 106 00:05:38,760 --> 00:05:39,880 ¡Oh! 107 00:05:40,080 --> 00:05:41,160 [Marina grita] 108 00:05:41,400 --> 00:05:42,400 ¡Ay! 109 00:05:45,880 --> 00:05:47,000 Buenos días. 110 00:05:48,240 --> 00:05:49,240 ¿Marina? 111 00:05:51,120 --> 00:05:54,040 [Héctor] "Héctor Hugo, agente de policía". 112 00:05:54,240 --> 00:05:55,480 [carraspea] 113 00:05:56,080 --> 00:05:58,880 "Héctor Hugo, agente de policía". 114 00:05:59,400 --> 00:06:00,400 [carraspea] 115 00:06:00,640 --> 00:06:03,160 Héctor Hugo, agente de policía. 116 00:06:03,720 --> 00:06:06,880 He venido a preguntarle por Cándido Expósito. 117 00:06:07,480 --> 00:06:10,440 Menos mal que ha venido, agente. ¡No pego ojo! 118 00:06:10,640 --> 00:06:12,880 Desde que vi su foto en el periódico. 119 00:06:13,240 --> 00:06:16,480 Tenía una cara extraña, de las que no se olvidan. 120 00:06:16,960 --> 00:06:19,880 -Y como estuve hablando con él... -[Héctor] ¿Habló con él? 121 00:06:20,240 --> 00:06:21,800 -Un poco, sí. -¡Ah! 122 00:06:22,480 --> 00:06:27,880 Con esta miopía que Dios me ha dado, tiendo a desconfiar, ¿sabe? 123 00:06:28,080 --> 00:06:31,640 El caso es que él estaba allí, en esa esquina. 124 00:06:31,800 --> 00:06:35,000 Tieso como un palo, mirando hacia mi portal. 125 00:06:36,320 --> 00:06:37,320 Una hora... 126 00:06:38,000 --> 00:06:41,800 Dos horas... ¡Cinco horas estuvo, por lo menos! 127 00:06:42,160 --> 00:06:43,160 Y yo me dije: 128 00:06:43,720 --> 00:06:48,240 "Chusa, esto no es normal". Porque, normal, no era. 129 00:06:48,800 --> 00:06:52,880 Y, claro, yo necesitaba verlo bien para quedarme tranquila. 130 00:06:53,160 --> 00:06:54,320 Así es... 131 00:06:55,320 --> 00:06:57,320 que me puse a barrer. 132 00:06:58,640 --> 00:07:01,400 Acercándome poco a poco. 133 00:07:01,640 --> 00:07:02,640 [suspira] 134 00:07:02,840 --> 00:07:06,640 Y, de repente, me dio un golpe en el hombro, preguntándome. 135 00:07:06,880 --> 00:07:10,640 Ahí fue que le vi en las manos unos puntitos brillantes. 136 00:07:11,640 --> 00:07:14,400 Y nada. Me preguntó por la señora del 3ºA. 137 00:07:14,640 --> 00:07:17,400 ¿Y quién es la señora del 3ºA? 138 00:07:18,240 --> 00:07:21,160 Una tal Emilia, justo hace un mes que llegó. 139 00:07:21,480 --> 00:07:25,640 ¡Ah! Ahora que lo pienso, anteayer me tenía que pagar el alquiler. 140 00:07:25,880 --> 00:07:27,480 Será mejor que cierre. 141 00:07:27,720 --> 00:07:29,560 ¡Si es que viene de incógnito! 142 00:07:31,000 --> 00:07:32,320 [cierra con llave] 143 00:07:33,320 --> 00:07:36,240 Vamos a ver por qué no me ha pagado esa desventurada. 144 00:07:41,960 --> 00:07:44,880 Oiga, me darán una recompensa, ¿no? 145 00:07:45,480 --> 00:07:48,800 Porque ya digo yo que esto no está pagado. 146 00:07:49,000 --> 00:07:50,560 -[portazo] -[ambos gritan] 147 00:07:51,480 --> 00:07:54,960 -Tendríamos que llamar a la policía. -Usted es policía. 148 00:07:55,160 --> 00:07:57,720 ¡A más policía, digo! ¡Mucho más! 149 00:07:58,720 --> 00:08:00,080 -[portazo] -[gritan] 150 00:08:01,880 --> 00:08:03,960 [música de suspense] 151 00:08:04,480 --> 00:08:05,720 [Héctor] ¡Hola! 152 00:08:06,240 --> 00:08:09,160 [Héctor respira entrecortado] 153 00:08:10,400 --> 00:08:11,720 -[golpe] -[ambos] ¡Oh! 154 00:08:14,320 --> 00:08:15,720 Seguro que no es nada. 155 00:08:15,960 --> 00:08:17,320 Ya... ya... seguro. 156 00:08:17,640 --> 00:08:19,960 -¡Vamos, vamos! ¡Vamos! -Seguro... 157 00:08:20,320 --> 00:08:22,080 [radio] 158 00:08:29,960 --> 00:08:32,160 ¡Ah! Permiso. 159 00:08:34,880 --> 00:08:36,960 [Chusa] ¡Anda, han dejado la radio! 160 00:08:41,360 --> 00:08:43,440 [grita] 161 00:08:43,640 --> 00:08:45,280 [grita] 162 00:08:45,480 --> 00:08:46,720 [teléfono] 163 00:08:49,120 --> 00:08:50,480 [teléfono] 164 00:08:51,440 --> 00:08:52,440 [susurra] ¿Sí? 165 00:08:52,640 --> 00:08:56,480 La tenemos, la tenemos, pero... está muerta. 166 00:08:56,720 --> 00:08:58,080 -Voy para allá. -¡No! 167 00:08:58,440 --> 00:08:59,440 Ni de broma. 168 00:08:59,640 --> 00:09:02,960 Ya estoy aquí dentro. Pondrá en riesgo la misión. 169 00:09:03,160 --> 00:09:05,040 ¿Le has tomado el pulso? ¿Está muerta? 170 00:09:05,240 --> 00:09:10,520 [Héctor] No hace falta. Tiene un color gris o negro, no parece muy sano. 171 00:09:11,320 --> 00:09:13,400 ¿Por qué, de repente, una mujer mayor? 172 00:09:14,240 --> 00:09:16,960 No has dicho nada de la flor. ¿La tiene marcada? 173 00:09:17,160 --> 00:09:19,720 Es que con la ropa no se le ve bien. 174 00:09:20,640 --> 00:09:21,640 ¡Desnúdala! 175 00:09:22,160 --> 00:09:24,760 ¡Por Dios, señorita! Es una pobre anciana. 176 00:09:25,160 --> 00:09:29,400 Héctor, necesitamos saber si su muerte guarda relación con las otras. 177 00:09:29,760 --> 00:09:31,640 -[Héctor] ¡Chusa, Chusa! -Jesús. 178 00:09:31,880 --> 00:09:34,520 -Es el nombre de la portera. -¿Eh? 179 00:09:34,760 --> 00:09:39,520 Chusa, es la forense. Necesito que actúe como interlocutora. 180 00:09:39,760 --> 00:09:41,960 Mientras yo examino el cadáver. 181 00:09:43,240 --> 00:09:46,720 Chusa Malpica. A su servicio. ¡Dígame! 182 00:09:47,320 --> 00:09:50,400 Aquí Pastora Luna, forense al servicio de la policía. 183 00:09:51,760 --> 00:09:55,360 -¿Está el agente junto al cuerpo? -Sí, señora. Ahí está. 184 00:09:55,520 --> 00:09:57,440 Que proceda a retirarle la ropa. 185 00:09:57,640 --> 00:09:59,760 Proceda a retirarle la ropa. 186 00:10:04,640 --> 00:10:05,720 Habemus flor. 187 00:10:06,240 --> 00:10:09,640 -¿Qué? -Repítalo. "Habemus flor". 188 00:10:10,520 --> 00:10:12,160 "Habemus flor". 189 00:10:12,880 --> 00:10:13,880 Bien. 190 00:10:14,720 --> 00:10:17,320 Dígale que busque sus objetos personales. 191 00:10:17,520 --> 00:10:21,080 Que registre armarios, cajones, cualquier cosa de ella. 192 00:10:21,320 --> 00:10:26,960 [Chusa] Que mire en los bolsillos si tiene algún broche, abalorio... 193 00:10:29,240 --> 00:10:31,240 [Héctor] Solo tiene una alianza, pero... 194 00:10:31,720 --> 00:10:33,520 -está atascada. -¿Eh? 195 00:10:36,160 --> 00:10:37,160 [Héctor] ¡Uh! 196 00:10:37,480 --> 00:10:39,320 -[Héctor] ¡Ay! -[Chusa grita] 197 00:10:40,160 --> 00:10:41,160 ¿Héctor? 198 00:10:45,160 --> 00:10:46,960 [Héctor] Teléfono, por favor. 199 00:10:48,240 --> 00:10:49,240 Señorita, 200 00:10:49,480 --> 00:10:53,760 aquí hay una postal dirigida a la muerta con una dirección nueva. 201 00:10:54,480 --> 00:10:57,800 Creo, señorita, que es hora de llamar a la policía. 202 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 No. 203 00:11:00,400 --> 00:11:01,640 A la policía, no. 204 00:11:01,960 --> 00:11:03,240 A un policía. 205 00:11:03,720 --> 00:11:04,720 [cámara] 206 00:11:04,960 --> 00:11:07,440 [Ricardo] El cuerpo se ha conservado por el frío, 207 00:11:07,640 --> 00:11:10,880 pero diría que la mujer fue asesinada hace dos semanas. 208 00:11:11,720 --> 00:11:15,080 Para asegurarnos, hay que esperar a los resultados del examen. 209 00:11:15,480 --> 00:11:17,080 Bueno, perfecto. 210 00:11:18,000 --> 00:11:19,720 [Zarco] Gracias, don Ricardo. 211 00:11:20,320 --> 00:11:21,560 [Ricardo] Vamos. 212 00:11:23,240 --> 00:11:25,800 Te he dicho que te quedes escondida, por favor. 213 00:11:26,000 --> 00:11:29,080 -Necesito verle el pecho. -Se me puede caer el pelo... 214 00:11:29,320 --> 00:11:31,400 -[Arturo] ¡Inspector! -¿Qué? ¿Dónde? 215 00:11:32,960 --> 00:11:34,080 [Zarco] Señor. 216 00:11:34,560 --> 00:11:37,880 Zarco, he de darle mi más sincera enhorabuena. 217 00:11:39,400 --> 00:11:40,640 ¿Está usted bien? 218 00:11:40,880 --> 00:11:45,400 Sí, sí, pensé que aún estaba molesto por lo del otro día y... 219 00:11:45,640 --> 00:11:47,040 -[Arturo] Mi hermana... -Sí. 220 00:11:47,240 --> 00:11:51,160 Lo de mi hermana no tiene nombre. Las mujeres nos complican la vida. 221 00:11:52,480 --> 00:11:54,800 Gracias a usted tenemos un rastro del asesino. 222 00:11:55,520 --> 00:11:56,520 [Zarco] Bueno... 223 00:11:56,720 --> 00:12:00,280 [Arturo] Cuénteme, ¿cómo identificó la clave entre tanta llamada? 224 00:12:00,480 --> 00:12:02,720 Solo un golpe de suerte, supongo. 225 00:12:03,080 --> 00:12:04,400 No sea usted modesto. 226 00:12:04,800 --> 00:12:06,800 Me gusta rodearme de los mejores. 227 00:12:07,160 --> 00:12:10,280 -[Arturo] ¿Cómo fue? -[Zarco] Nos llamó a las 11... 228 00:12:10,480 --> 00:12:11,480 [cámara] 229 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 [Zarco] ¡Ay! 230 00:12:23,320 --> 00:12:26,160 Por un momento pensé que tendría que ayudarle, inspector. 231 00:12:26,800 --> 00:12:27,960 Llega tarde. 232 00:12:28,720 --> 00:12:29,720 ¿Fuego? 233 00:12:29,960 --> 00:12:32,800 Eh... No, no. Si es que... ¡Ay! 234 00:12:35,720 --> 00:12:36,880 Puedes quedártelo. 235 00:12:39,960 --> 00:12:41,480 -Gracias. -Bueno... 236 00:12:41,880 --> 00:12:42,960 Te la debía. 237 00:12:43,480 --> 00:12:46,000 No estuvo bien dejarte esposado en comisaría. 238 00:12:46,480 --> 00:12:47,480 Vaya. 239 00:12:48,080 --> 00:12:51,080 Esto si que no me lo esperaba. ¿Son unas disculpas? 240 00:12:54,400 --> 00:12:57,480 [susurra] Te he hecho venir porque quiero trabajar juntos. 241 00:12:57,720 --> 00:12:59,680 No, ¿cómo? No, no. 242 00:12:59,880 --> 00:13:01,960 -Sabes que no puedes trabajar. -Sí puedo. 243 00:13:02,960 --> 00:13:05,960 Y no pararé hasta que ese miserable esté en la cárcel. 244 00:13:06,880 --> 00:13:07,880 Además, 245 00:13:08,480 --> 00:13:09,720 ya lo has visto, 246 00:13:10,160 --> 00:13:11,720 en el fondo no os necesito. 247 00:13:12,240 --> 00:13:15,800 ¿No? Y, si no nos necesitas, ¿por qué trabajar juntos? 248 00:13:16,400 --> 00:13:17,880 [Marina] Para algo puntual. 249 00:13:18,320 --> 00:13:19,320 Ya... 250 00:13:20,400 --> 00:13:22,800 -¿Tienes algún plan? -¿Cuándo no lo he tenido? 251 00:13:24,720 --> 00:13:27,320 [Marina] Has de hacerte con la vigilancia del piso. 252 00:13:28,280 --> 00:13:31,440 No, no. Jugué con fuego hoy para sacarte, no siempre sale bien. 253 00:13:31,640 --> 00:13:34,880 ¡Pablo! Estarías salvando vidas inocentes. 254 00:13:41,240 --> 00:13:42,640 ¿Cómo lo haríamos? 255 00:13:43,320 --> 00:13:44,480 ¿Tenemos un trato? 256 00:13:46,280 --> 00:13:47,280 Sí. 257 00:13:47,480 --> 00:13:49,720 -[Asunción] ¡Marina, a cenar! -¡Voy! 258 00:13:51,240 --> 00:13:52,880 ¿Cuándo nos volvemos a ver? 259 00:13:53,080 --> 00:13:54,720 ¿Me propones una cita? 260 00:13:57,240 --> 00:13:59,880 Mañana. A las nueve. En la puerta de casa. 261 00:14:00,080 --> 00:14:02,160 [Zarco] Me tienes que contar qué piensas. 262 00:14:02,560 --> 00:14:04,880 -Buenas noches. -Buenas noches. 263 00:14:13,240 --> 00:14:16,000 [Asunción] Que se vayan sentando... vengo enseguida. 264 00:14:23,640 --> 00:14:24,960 [Marina] Buena idea. 265 00:14:25,560 --> 00:14:27,880 Saltarte la cena para ir directo al postre. 266 00:14:29,560 --> 00:14:30,560 ¿Puedo? 267 00:14:35,880 --> 00:14:37,640 A mí también me da pereza cenar. 268 00:14:41,880 --> 00:14:44,320 [Marina ríe] ¿No vas a decir nada? 269 00:14:45,160 --> 00:14:46,160 ¡Arturo! 270 00:14:46,640 --> 00:14:49,160 Que debería ser yo quién estuviera enfadada. 271 00:14:49,400 --> 00:14:51,640 [susurra] Me has dejado sola un día con mamá. 272 00:14:52,640 --> 00:14:54,800 Si ya lo decía papá, ¿no te acuerdas? 273 00:14:55,160 --> 00:14:58,080 -"Mamá encerrada... -[ambos] la peor condena". 274 00:14:58,240 --> 00:14:59,880 [Marina ríe] 275 00:15:00,160 --> 00:15:02,360 ¿Recuerdas cuando te enfadabas de niños? 276 00:15:02,560 --> 00:15:04,160 Pintaba la cara a tus muñecos. 277 00:15:04,400 --> 00:15:06,720 -Porque eran de coleccionista. -¡Ay! 278 00:15:07,080 --> 00:15:09,560 ¿Qué niño colecciona muñecos en vez de jugar? 279 00:15:09,800 --> 00:15:10,800 Yo. 280 00:15:15,240 --> 00:15:17,400 Marina, ¿qué esperas de la vida? 281 00:15:17,800 --> 00:15:18,800 [ríe] 282 00:15:19,160 --> 00:15:21,080 Te lo pregunto sinceramente. 283 00:15:23,320 --> 00:15:26,240 Porque yo no sé cómo actuar para que me respetes. 284 00:15:26,600 --> 00:15:28,160 Tienes una familia fantástica. 285 00:15:28,280 --> 00:15:30,000 Una vida regalada. 286 00:15:30,800 --> 00:15:32,600 Hombres adinerados en tu puerta. 287 00:15:33,720 --> 00:15:36,240 A Rosa le hubiera gustado que fuerais amigas. 288 00:15:37,320 --> 00:15:39,960 ¿No te das cuenta de lo difícil que nos lo pones? 289 00:15:44,160 --> 00:15:45,880 ¿Yo os lo pongo difícil? 290 00:15:48,800 --> 00:15:49,800 Arturo... 291 00:15:51,080 --> 00:15:53,560 Difícil es tener que renunciar a tus sueños. 292 00:15:56,400 --> 00:15:58,880 Aceptar que nunca vas a ser policía. 293 00:16:00,320 --> 00:16:03,640 Que vas a tener que casarte para que no te señalen como un bicho. 294 00:16:04,880 --> 00:16:08,000 Que vas a vivir de cierta forma solo por ser mujer. 295 00:16:12,000 --> 00:16:13,560 No espero nada de la vida. 296 00:16:14,960 --> 00:16:16,960 Lo único que quiero es ser quién soy. 297 00:16:18,960 --> 00:16:21,080 Creo que, si lo pensaras un momento, 298 00:16:21,880 --> 00:16:24,080 verías quién es injusto con quién. 299 00:16:37,080 --> 00:16:38,960 No voy a cenar, no tengo hambre. 300 00:16:58,000 --> 00:16:59,560 [música alegre] 301 00:17:21,480 --> 00:17:22,480 [ronquidos] 302 00:17:22,720 --> 00:17:23,960 [chasquea la lengua] 303 00:17:24,160 --> 00:17:25,640 [ronquidos] 304 00:17:29,080 --> 00:17:30,200 [ronquidos] 305 00:17:30,400 --> 00:17:31,560 ¡Por favor! 306 00:17:33,240 --> 00:17:35,800 -[Zarco] ¡Señores! -Señor, no le esperábamos. 307 00:17:36,000 --> 00:17:39,720 Hoy tomo el mando de la guardia. Asunción quería recoger unos enseres 308 00:17:39,960 --> 00:17:41,080 y Ramírez la escoltará. 309 00:17:41,320 --> 00:17:43,200 Efectivamente, salieron hace nada. 310 00:17:43,400 --> 00:17:46,240 Perfecto. Yo vigilo y ustedes hacen la ronda. 311 00:17:47,080 --> 00:17:49,640 Señores, por favor, recojan. ¡Recojan, va! 312 00:17:51,040 --> 00:17:54,760 La señora se ha quejado del ajetreo y no quiero que vuelva a ocurrir. 313 00:17:54,960 --> 00:17:56,720 ¡Esa señora tiene un carácter! 314 00:17:56,960 --> 00:17:58,400 Sí. Debe ser de familia. 315 00:17:58,640 --> 00:18:00,800 Si quieren pueden ir a tomar churros al bar. 316 00:18:01,000 --> 00:18:02,400 -Gracias, señor. -Gracias. 317 00:18:04,440 --> 00:18:06,080 -¡Shhh! -¿Está el coche lejos? 318 00:18:06,320 --> 00:18:08,240 -¿Dónde vamos? -Creía que no se irían. 319 00:18:08,480 --> 00:18:09,800 Este no era el trato. 320 00:18:10,000 --> 00:18:12,400 Con la señorita Marina nada es predecible. 321 00:18:13,080 --> 00:18:14,960 -¿También viene? -¿No te lo dije? 322 00:18:15,160 --> 00:18:16,720 Héctor y yo somos un equipo. 323 00:18:16,960 --> 00:18:20,080 -Esto me pasa por fiarme de usted. -¿Volvemos al "usted"? 324 00:18:21,320 --> 00:18:22,320 Perdón. 325 00:18:23,000 --> 00:18:24,080 [Marina] ¡Venga! 326 00:18:24,280 --> 00:18:26,040 [Héctor] ¿Y la mujer de la pensión? 327 00:18:26,240 --> 00:18:29,040 La víctima se llamaba Emilia Bouzas, tenía 65 años. 328 00:18:29,240 --> 00:18:32,520 Era viuda de Arnau Berio, sargento caído en servicio en el 34. 329 00:18:32,720 --> 00:18:34,240 Nada que ver con las otras. 330 00:18:34,480 --> 00:18:36,520 No hay indicios de que fuera prostituta. 331 00:18:36,720 --> 00:18:39,160 Llevaba un mes en la pensión y la portera dice 332 00:18:39,400 --> 00:18:41,160 que solo vio a Cándido. 333 00:18:41,400 --> 00:18:43,960 -¿Ricardo ha descubierto algo? -Murió degollada. 334 00:18:44,400 --> 00:18:46,080 Pero la flor se grabó postmortem. 335 00:18:46,400 --> 00:18:49,960 Sabemos que el cuerpo presenta más señales de violencia que el resto. 336 00:18:50,320 --> 00:18:53,400 Así que se ensañó con ella. Podría ser algo personal. 337 00:18:53,640 --> 00:18:55,720 O que se resistió más que las otras. 338 00:18:56,640 --> 00:18:57,640 Fascinante. 339 00:18:57,960 --> 00:18:58,960 Sí. 340 00:18:59,480 --> 00:19:00,560 Fascinante, sí. 341 00:19:02,320 --> 00:19:03,560 Me refiero al caso. 342 00:19:04,720 --> 00:19:07,160 [carraspea] Sí, el caso. Claro, el caso. 343 00:19:07,400 --> 00:19:09,240 ¿Me pueden decir dónde vamos? 344 00:19:09,480 --> 00:19:11,880 A averiguar el lugar donde vivía Emilia 345 00:19:12,080 --> 00:19:14,240 antes de meterse en esa pensión. 346 00:19:14,560 --> 00:19:17,240 ¿Robando... pruebas en la escena del crimen? 347 00:19:17,480 --> 00:19:19,960 ¡Pablo, por favor! Héctor, cuéntale cómo fue. 348 00:19:20,160 --> 00:19:22,640 Podríamos decir que la prueba vino a mí. 349 00:19:23,960 --> 00:19:25,480 [llaman a la puerta] 350 00:19:32,320 --> 00:19:33,560 [Zarco] No hay nadie. 351 00:19:34,920 --> 00:19:37,520 Te puedes ahorras que necesitamos una orden, 352 00:19:37,720 --> 00:19:39,800 que te juegas el puesto... [Marina grita] 353 00:19:40,560 --> 00:19:42,160 [Zarco gruñe] 354 00:19:43,880 --> 00:19:46,240 Bueno, han podido entrar a robar, ¿no? 355 00:19:46,800 --> 00:19:50,080 [Héctor] Definitivamente, la señorita es mala influencia. 356 00:19:55,080 --> 00:19:56,320 [Zarco] ¡Menuda casita! 357 00:19:57,320 --> 00:20:00,560 ¿Cómo podía vivir aquí la viuda de un militar de bajo rango? 358 00:20:06,160 --> 00:20:08,760 [Zarco] ¿Por qué se fue a una pensión con esta casa? 359 00:20:08,960 --> 00:20:12,000 [Héctor] Por lo mismo que estamos nosotros en un piso franco. 360 00:20:12,560 --> 00:20:14,560 Para protegerse del asesino. 361 00:20:16,800 --> 00:20:18,280 No te sorprendas tanto. 362 00:20:18,480 --> 00:20:21,800 Con los años que lleva en casa, tiene más experiencia que tú. 363 00:20:22,000 --> 00:20:23,400 Que tú y que yo. 364 00:20:41,080 --> 00:20:42,080 [Zarco grita] 365 00:20:45,560 --> 00:20:46,560 ¿Hola? 366 00:20:49,160 --> 00:20:50,160 ¿Hay alguien? 367 00:20:53,160 --> 00:20:54,160 ¡Hola! 368 00:20:55,080 --> 00:20:58,200 Yo creo que, tras tirar la puerta, si hubiera alguien, 369 00:20:58,400 --> 00:20:59,960 -ya nos... -¡Shhh! 370 00:21:01,160 --> 00:21:03,560 [música de misterio] 371 00:21:13,560 --> 00:21:16,960 [Héctor] Señorita, este olor es parecido al de la pensión. 372 00:21:17,160 --> 00:21:18,320 [ruido] 373 00:21:31,400 --> 00:21:32,720 ¡Alto! ¡Policía! 374 00:21:35,880 --> 00:21:36,880 [grita] 375 00:21:37,240 --> 00:21:38,240 ¡Dios! 376 00:21:38,480 --> 00:21:39,880 [Héctor tiene una arcada] 377 00:21:41,400 --> 00:21:43,400 Pensé que os tenía que coger en brazos. 378 00:21:44,880 --> 00:21:46,800 [Zarco] Esta comida lleva semanas. 379 00:21:47,960 --> 00:21:49,720 Registremos el resto de la casa. 380 00:22:01,800 --> 00:22:04,560 -[Marina] ¿Tienes algo, Héctor? -Humedad. 381 00:22:04,960 --> 00:22:06,440 ¿No lo huele, señorita? 382 00:22:06,640 --> 00:22:09,480 [Zarco] Estamos al lado del mar. Es normal, ¿no? 383 00:22:10,080 --> 00:22:14,800 [Héctor] A lo largo de mis años he luchado varias veces con la humedad 384 00:22:15,800 --> 00:22:18,800 y, ni con el mar al lado, este olor es normal. 385 00:22:24,320 --> 00:22:26,080 -[madera crujiendo] -[Marina] ¡Oh! 386 00:22:36,480 --> 00:22:37,480 [Zarco gruñe] 387 00:22:38,440 --> 00:22:39,440 [Zarco gruñe] 388 00:22:40,400 --> 00:22:41,400 [Zarco gruñe] 389 00:22:42,480 --> 00:22:44,720 [suspira] Hasta aquí hemos llegado. 390 00:22:45,400 --> 00:22:48,720 La cerradura es de combinación. Hay que llamar a los artilleros. 391 00:22:49,240 --> 00:22:50,640 Déjame intentar una cosa. 392 00:22:52,960 --> 00:22:53,960 Gracias. 393 00:22:57,800 --> 00:22:59,000 [Marina] Ahora vengo. 394 00:23:01,560 --> 00:23:03,240 [música de tensión] 395 00:23:15,320 --> 00:23:16,320 Gracias. 396 00:23:16,560 --> 00:23:18,240 [Héctor] Un estetoscopio. 397 00:23:19,160 --> 00:23:20,160 [Marina] Coge. 398 00:23:20,680 --> 00:23:22,840 -¿Sabes abrir cajas fuertes? -¿Tú no? 399 00:23:24,480 --> 00:23:26,880 No me creo que mi padre no te enseñase esto. 400 00:23:27,080 --> 00:23:31,080 9,3 segundos, la mejor marca de la academia de los últimos 8 años. 401 00:23:32,320 --> 00:23:34,160 9 segundos, 1 décima. 402 00:23:34,720 --> 00:23:37,160 Tuviste suerte de que no admitiesen mujeres. 403 00:23:42,080 --> 00:23:43,080 [se abre] 404 00:23:53,640 --> 00:23:55,400 [Héctor] Como diría su madre: 405 00:23:55,720 --> 00:23:57,440 ¡Jesús, María y José! 406 00:23:57,640 --> 00:24:00,080 Me da a mí que alguno más ha disfrutado aquí. 407 00:24:03,240 --> 00:24:04,960 ¿Qué tenía esta mujer aquí? 408 00:24:05,160 --> 00:24:07,160 [Marina] ¿Tengo que explicártelo? 409 00:24:07,480 --> 00:24:10,000 [Héctor] Parece una especie de meublé. 410 00:24:11,560 --> 00:24:15,960 Muchas viudas de militares, al tener una pensión baja, lo montaban 411 00:24:16,160 --> 00:24:17,880 cuando se moría el marido. 412 00:24:18,080 --> 00:24:20,120 Menos mal que vengo de familia de policía. 413 00:24:20,320 --> 00:24:21,960 [Héctor] No veo a su madre... 414 00:24:22,160 --> 00:24:25,160 Emilia Bouzas no tenía ningún negocio a su nombre. 415 00:24:25,560 --> 00:24:27,720 Además, los meublés son más modestos. 416 00:24:28,720 --> 00:24:30,960 Dudo mucho que este negocio sea legal. 417 00:24:32,400 --> 00:24:36,640 [Marina] Los clientes tenían que ser gente importante para esconderse aquí. 418 00:24:37,160 --> 00:24:38,320 [Zarco] Sin duda, sí. 419 00:24:40,160 --> 00:24:43,800 Quizás las chicas asesinadas trabajaban aquí para Emilia. 420 00:24:44,560 --> 00:24:46,800 ¿Pero cómo nos puede llevar al asesino? 421 00:24:49,640 --> 00:24:50,800 ¡Un momento! 422 00:24:51,560 --> 00:24:52,880 ¡Por aquí! Vengan. 423 00:24:53,160 --> 00:24:54,240 [pasos] 424 00:24:57,000 --> 00:24:58,960 ¿Se han fijado en el cuadro? 425 00:25:00,480 --> 00:25:01,800 ¿La reconocen? 426 00:25:02,640 --> 00:25:05,320 [Marina] Es Júlia, la primera mujer asesinada. 427 00:25:05,640 --> 00:25:06,800 ¡Bravo, Héctor! 428 00:25:07,240 --> 00:25:10,560 Un buen mayordomo no se olvida de los detalles. 429 00:25:10,800 --> 00:25:13,480 Esta es Manoli, otra de las víctimas. 430 00:25:14,080 --> 00:25:17,080 [Héctor] ¿Y esas dos mujeres? ¿Quién son? 431 00:25:17,400 --> 00:25:18,400 No lo sé. 432 00:25:18,640 --> 00:25:21,320 -Pero seguro que están en peligro. -La conozco. 433 00:25:21,720 --> 00:25:25,400 Se llama Ángela, pero la llaman "La Volcánica". 434 00:25:25,640 --> 00:25:28,240 Es de las más populares del Barrio de las Mujeres. 435 00:25:28,480 --> 00:25:29,800 ¿El Barrio de las Mujeres? 436 00:25:30,000 --> 00:25:32,440 -¿No me diga que usted...? -¡No, no! 437 00:25:32,640 --> 00:25:36,680 La conozco, pero no de conocerla... La he reconocido por el tatuaje. 438 00:25:36,880 --> 00:25:38,560 La he detenido más de una vez. 439 00:25:38,880 --> 00:25:41,160 Tenemos que encontrarla antes que el asesino. 440 00:25:42,120 --> 00:25:43,120 Vamos. 441 00:25:43,320 --> 00:25:44,320 ¡Espera, Pablo! 442 00:25:44,920 --> 00:25:47,360 Tú no puedes venir. Esa mujer te conoce. 443 00:25:47,560 --> 00:25:50,720 La has detenido varias veces. No podemos llamar la atención. 444 00:25:52,320 --> 00:25:53,320 Está bien. 445 00:25:54,040 --> 00:25:56,040 -Pero debéis ir armados. -Pero... 446 00:25:56,240 --> 00:25:58,720 El barrio es muy peligroso. Esperaré en el coche. 447 00:25:58,960 --> 00:26:00,960 Sí que sabe conquistar a una dama. 448 00:26:01,160 --> 00:26:02,960 -¡Señorita, abajo! -¡Shhh! 449 00:26:03,320 --> 00:26:04,640 Que yo controlo. 450 00:26:07,480 --> 00:26:09,080 [murmullo de gente] 451 00:26:10,640 --> 00:26:12,320 [Marina] Vamos, Héctor. 452 00:26:26,080 --> 00:26:27,720 ¿A dónde vamos por aquí? 453 00:26:27,960 --> 00:26:29,960 A ver a alguien que nos puede ayudar. 454 00:26:32,480 --> 00:26:34,160 [música de suspense] 455 00:26:46,400 --> 00:26:47,960 [Marina] ¡Doña Carmucha! 456 00:26:49,400 --> 00:26:50,400 Marina. 457 00:26:50,640 --> 00:26:52,520 ¡Cuánto tiempo! ¿Qué tal estás? 458 00:26:52,720 --> 00:26:54,160 Bien. La veo bien. 459 00:26:54,400 --> 00:26:55,800 Bueno, aquí andamos. 460 00:26:56,960 --> 00:26:57,960 ¡Toni! 461 00:26:58,320 --> 00:27:00,320 Toni, sal, que está aquí Marina. 462 00:27:05,640 --> 00:27:07,080 ¿Quién es el caballero? 463 00:27:07,320 --> 00:27:09,800 -Un amigo que se dedica a importar. -¿Un amigo? 464 00:27:10,080 --> 00:27:13,080 -¿Tú no tienes amigos, Héctor? -Como los suyos, no. 465 00:27:13,400 --> 00:27:16,960 [Toni] Hombre, Marina. La última vez que te vi me dejaste preocupado. 466 00:27:18,400 --> 00:27:20,080 -¿Cómo estás? -Ocupada. 467 00:27:21,400 --> 00:27:24,160 -Seguro que no buscas... -A una mujer llamada Ángela. 468 00:27:24,400 --> 00:27:28,080 Morena, guapísima y, por lo que sé, muy buena como acompañante. 469 00:27:28,720 --> 00:27:29,720 ¿La Volcánica? 470 00:27:30,480 --> 00:27:31,480 Esa misma. 471 00:27:33,880 --> 00:27:35,160 ¿Qué pasa con ella? 472 00:27:35,760 --> 00:27:37,040 ¿Se ha metido en líos? 473 00:27:37,240 --> 00:27:39,960 Está en peligro, como la mujer del puerto. 474 00:27:43,640 --> 00:27:46,400 Voy a hacer un par de llamadas. ¿Esperáis aquí? 475 00:27:48,960 --> 00:27:49,960 ¿Un amigo? 476 00:27:50,480 --> 00:27:51,480 [Marina] Ajá. 477 00:28:02,800 --> 00:28:04,480 Ha preguntado por vosotros. 478 00:28:06,440 --> 00:28:07,440 Vale. 479 00:28:07,640 --> 00:28:12,000 No dudo que ese caballero tan atlético sea un fenómeno en lo suyo, 480 00:28:12,240 --> 00:28:15,560 pero de ahí a fiarnos de todo lo que diga... 481 00:28:15,880 --> 00:28:18,000 Mira, esta es La Casa de las Dos Campanas. 482 00:28:18,240 --> 00:28:20,240 -[campana] -Confía, seguro es aquí. 483 00:28:20,480 --> 00:28:22,520 [ambos gritan] 484 00:28:22,720 --> 00:28:25,120 -[Héctor] ¡Suélteme! -[Marina] ¡Héctor! 485 00:28:25,320 --> 00:28:26,720 [Marina] ¡Soltadme! 486 00:28:28,880 --> 00:28:29,880 ¿O qué? 487 00:28:36,600 --> 00:28:38,360 Señorita Quiroga. 488 00:28:38,560 --> 00:28:40,800 Mira lo que hemos encontrado en su maletín. 489 00:28:41,080 --> 00:28:44,880 ¡Vaya! La chica rica juega con armas de fuego. 490 00:28:48,240 --> 00:28:49,320 ¿La Volcánica? 491 00:28:49,640 --> 00:28:50,640 La misma. 492 00:28:51,240 --> 00:28:53,880 Que detesta que los curiosos se metan en su vida. 493 00:28:55,040 --> 00:28:56,600 ¿Por qué me buscáis? 494 00:28:56,800 --> 00:28:59,800 Estuvimos en casa de Emilia Bouzas y vimos el cuadro. 495 00:29:00,000 --> 00:29:03,320 Sabemos que te escondes de Cándido Expósito. Si... 496 00:29:04,240 --> 00:29:07,240 Si nos ayudas, podemos salvarte a ti y tu compañera. 497 00:29:07,480 --> 00:29:09,720 Le aseguro que la señorita no miente. 498 00:29:14,080 --> 00:29:15,080 Desatadlos. 499 00:29:20,240 --> 00:29:22,360 -[Ángela] ¿Qué necesitáis saber? -Todo. 500 00:29:22,560 --> 00:29:26,560 Todo lo que puedas contarnos de las chicas, el asesino y el meublé. 501 00:29:29,160 --> 00:29:30,800 -La Casa del Agua. -¿Qué? 502 00:29:31,240 --> 00:29:35,080 Así se llamaba el meublé de Doña Emilia. La Casa del Agua. 503 00:29:36,960 --> 00:29:38,800 No era un "meublé" como los otros. 504 00:29:39,000 --> 00:29:40,880 Allí solo trabajábamos las mejores. 505 00:29:41,240 --> 00:29:43,560 Las fiestas que dábamos eran únicas. 506 00:29:44,280 --> 00:29:48,200 Si supieras quién era cliente, se te pondrían los pelos de punta. 507 00:29:48,400 --> 00:29:50,280 Eso es lo que necesito saber. 508 00:29:50,480 --> 00:29:54,680 Creo que visteis algo que no deberíais y por eso quiere mataros. 509 00:29:54,880 --> 00:29:57,320 ¡Escúchame! Créeme, estáis en peligro. 510 00:29:57,560 --> 00:29:59,880 Ha matado a las otras. Has de esconderte. 511 00:30:00,080 --> 00:30:01,960 -[golpes] -¡Vienen a por ti! Cuidado. 512 00:30:02,160 --> 00:30:03,800 [disparos] 513 00:30:05,160 --> 00:30:06,160 ¡Cuidado! 514 00:30:06,960 --> 00:30:08,520 [música de tensión] 515 00:30:08,720 --> 00:30:10,320 [disparos] 516 00:30:31,760 --> 00:30:34,120 -[Cándido] ¡Vamos, rápido! -[Marina] ¡Alto! 517 00:30:34,320 --> 00:30:35,320 Yo me encargo. 518 00:30:35,560 --> 00:30:36,560 [Marina] ¡Alto! 519 00:30:39,320 --> 00:30:40,320 ¡Detente! 520 00:30:41,080 --> 00:30:42,080 [disparo] 521 00:30:52,160 --> 00:30:53,920 [música de tensión] 522 00:31:09,800 --> 00:31:10,800 ¡Pablo! 523 00:31:11,640 --> 00:31:12,640 ¡Pablo! 524 00:31:15,800 --> 00:31:16,800 ¡Pablo! 525 00:31:17,000 --> 00:31:18,360 Pablo, ¿estás bien? 526 00:31:18,560 --> 00:31:19,560 [Zarco] Sí. 527 00:31:25,560 --> 00:31:26,960 [Pablo] Va al puerto. 528 00:31:27,160 --> 00:31:28,320 ¡Vamos, vamos! 529 00:31:37,000 --> 00:31:39,320 Está caliente. No puede haber ido lejos. 530 00:31:39,560 --> 00:31:41,400 Es el momento de pedir refuerzos. 531 00:31:41,640 --> 00:31:44,480 -Por fin hay sentido común. Gracias. -No hay tiempo. 532 00:31:44,800 --> 00:31:45,800 ¡Ahí! 533 00:31:47,080 --> 00:31:48,720 [Héctor] ¿Y los refuerzos? 534 00:31:54,680 --> 00:31:56,760 -Tenemos que separarnos. -¿Cómo? 535 00:31:56,960 --> 00:31:59,400 Si no cubrimos todas las salidas, puede escapar. 536 00:31:59,640 --> 00:32:02,000 Tenemos que cubrirnos la espalda, no la salida. 537 00:32:02,240 --> 00:32:03,880 Eso me parece mejor idea. 538 00:32:04,080 --> 00:32:05,400 ¡Vamos! ¡Por ahí! 539 00:32:05,720 --> 00:32:06,880 ¡Por allí! 540 00:32:12,560 --> 00:32:14,640 [música de tensión] 541 00:32:24,640 --> 00:32:25,640 ¡Alto! 542 00:32:33,160 --> 00:32:34,160 [grita] 543 00:32:34,400 --> 00:32:35,400 ¡Shhh! 544 00:32:45,000 --> 00:32:46,000 [disparo] 545 00:33:14,560 --> 00:33:15,640 [Marina] ¡Alto! 546 00:33:30,640 --> 00:33:31,640 [Marina] ¡Ay! 547 00:33:44,160 --> 00:33:45,240 [Marina grita] 548 00:34:08,200 --> 00:34:09,200 [golpes] 549 00:34:15,480 --> 00:34:16,800 [Marina grita] 550 00:34:20,480 --> 00:34:21,480 ¡Marina! 551 00:34:22,160 --> 00:34:24,320 ¡Estoy bien! ¡Estoy bien! 552 00:34:25,160 --> 00:34:26,920 [interrputor, pitido] 553 00:34:28,200 --> 00:34:29,560 ¿Eh? ¡Eh! 554 00:34:32,000 --> 00:34:33,320 [Marina grita] 555 00:34:45,080 --> 00:34:46,200 [Marina grita] 556 00:35:10,040 --> 00:35:11,040 [zumbido] 557 00:35:28,880 --> 00:35:30,640 [Zarco] ¡Marina! 558 00:36:04,480 --> 00:36:05,640 [tosen] 559 00:36:18,960 --> 00:36:20,880 [Zarco respira con dificultad] 560 00:36:28,000 --> 00:36:29,640 [ambos tosen ahogados] 561 00:36:30,000 --> 00:36:31,000 ¿Estás bien? 562 00:36:31,200 --> 00:36:32,200 ¡Marina! 563 00:36:33,800 --> 00:36:35,560 ¿Cómo estás? ¿Cómo estás? 564 00:36:41,400 --> 00:36:42,400 Gracias. 565 00:37:01,160 --> 00:37:02,160 [Marina tose] 566 00:37:02,400 --> 00:37:03,680 [Zarco] ¿Estás bien? 567 00:37:06,320 --> 00:37:07,800 [gaviotas graznando] 568 00:37:24,400 --> 00:37:26,320 [todos gritan] 569 00:37:27,160 --> 00:37:28,160 ¡Socorro! 570 00:37:28,640 --> 00:37:30,560 ¡Socorro! 571 00:37:31,040 --> 00:37:35,160 ♪ ["Bad Reputation" - Marem Ladson]