1 00:00:23,720 --> 00:00:25,920 PERKARA PRIBADI 2 00:00:26,000 --> 00:00:29,120 Komisaris, satu pertanyaan! 3 00:00:30,240 --> 00:00:33,480 Yakinlah, kami sudah mengerahkan operasi luar biasa, 4 00:00:33,560 --> 00:00:35,600 tetapi beri kami waktu untuk bekerja. 5 00:00:35,680 --> 00:00:38,240 Saat ini, kerahasiaan sangat penting. 6 00:00:38,320 --> 00:00:40,720 Percayalah pada upaya kami. 7 00:00:40,760 --> 00:00:42,520 Adilkah meminta kami percaya 8 00:00:42,600 --> 00:00:45,680 setelah berminggu-minggu merahasiakan soal pembunuh berantai? 9 00:00:45,760 --> 00:00:49,040 Waktu itu penting bagi polisi untuk melakukan tugas 10 00:00:49,120 --> 00:00:50,960 melacak pembunuhnya, Nn. Montero. 11 00:00:51,040 --> 00:00:54,440 Kelebihan yang hilang berkat upayamu, Anaïs. 12 00:00:54,520 --> 00:00:55,760 Komisaris! 13 00:01:04,680 --> 00:01:06,840 "Polisi gagal menangkap pembunuhnya." 14 00:01:07,280 --> 00:01:09,240 Ini sungguh menjadi kacau. 15 00:01:09,280 --> 00:01:11,720 Dengan kata lain, kita membuat kekacauan. 16 00:01:11,800 --> 00:01:13,880 Kalian berdua membahas soal apa? 17 00:01:14,440 --> 00:01:15,760 Ada apa, Ibu? 18 00:01:15,840 --> 00:01:17,800 -Sembunyikan. -Namun... 19 00:01:19,000 --> 00:01:20,200 Jangan sampai dia lihat. 20 00:01:20,280 --> 00:01:23,520 Kubilang apartemen ini lumayan untuk apartemen polisi. 21 00:01:23,600 --> 00:01:25,200 Selama 40 tahun kariernya, 22 00:01:25,280 --> 00:01:29,440 ayahmu tak pernah sekali pun merasa perlu membawa kita keluar kota. 23 00:01:29,520 --> 00:01:30,760 Tidak sekali pun. 24 00:01:30,840 --> 00:01:32,200 -Héctor! -Nyonya. 25 00:01:32,280 --> 00:01:34,240 Aku tak bisa hidup seperti ini. 26 00:01:34,320 --> 00:01:36,360 Tak bisa temukan barang-barangku. 27 00:01:36,440 --> 00:01:37,680 Di mana pakaianku? 28 00:01:38,240 --> 00:01:41,280 Juga teka-teki silangku? Aku butuh minuman, Héctor. 29 00:01:41,360 --> 00:01:45,360 Jangan khawatir, Nyonya. Petugas kebersihan akan segera tiba. 30 00:01:45,440 --> 00:01:47,800 Untuk minumanmu, 31 00:01:47,880 --> 00:01:53,480 kau bisa menikmati segelas kecil minuman keras ceri Doña Carmiña ini. 32 00:01:55,320 --> 00:01:58,760 Tuang terus, aku mengalami hari yang sulit hari ini. 33 00:01:58,840 --> 00:02:00,320 Tuang sampai penuh. 34 00:02:00,400 --> 00:02:01,560 Lezat sekali. 35 00:02:02,640 --> 00:02:04,480 Mau kutinggalkan sarapan? 36 00:02:04,560 --> 00:02:07,800 Tidak, hari ini sangat sulit bagiku. Nanti saja. 37 00:02:08,480 --> 00:02:09,840 -Permisi. -Terima kasih. 38 00:02:14,240 --> 00:02:16,680 Apa para polisi masih di luar sana? 39 00:02:16,760 --> 00:02:19,160 Jika Arturo mengerahkan upaya ke Cándido 40 00:02:19,280 --> 00:02:22,440 seperti upayanya menahanku, dia pasti sudah ditemukan. 41 00:02:22,560 --> 00:02:23,400 Apa ini? 42 00:02:24,160 --> 00:02:28,160 Namun, kadang tak perlu keluar rumah untuk terus melangkah maju. 43 00:02:31,160 --> 00:02:32,760 -Ada padamu? -Ya. 44 00:02:33,720 --> 00:02:34,880 Kutaruh di sini. 45 00:02:35,760 --> 00:02:37,160 -Luar biasa. -Lihat. 46 00:02:38,040 --> 00:02:38,960 Sempat mencobanya? 47 00:02:39,040 --> 00:02:43,720 Ini bisa membakar telinga, selebihnya berfungsi dengan baik. 48 00:02:43,800 --> 00:02:47,640 Kita bisa mendengar frekuensi polisi seolah-olah ada di sana. 49 00:02:49,120 --> 00:02:51,560 -Apa yang kau temukan? -Gila. 50 00:02:51,640 --> 00:02:55,240 Ternyata seisi kota bertemu dia di jalanan. 51 00:02:55,320 --> 00:02:59,720 "Dia tetanggaku. Dia tuan tanahku. Dia bosku." 52 00:02:59,800 --> 00:03:02,440 Bahkan ada yang bersumpah dia ayah mertuanya. 53 00:03:03,280 --> 00:03:05,680 -Ini dia? -Ibu mertua? 54 00:03:05,760 --> 00:03:08,000 Apa? Bukan. Petunjuk kuncinya. Lihat. 55 00:03:08,080 --> 00:03:09,880 "Penjaga rumah indekos 56 00:03:09,960 --> 00:03:11,960 "melihatnya dekat sana dua minggu lalu. 57 00:03:12,040 --> 00:03:13,440 "Tangannya bersinar." 58 00:03:13,520 --> 00:03:15,800 Lihat. 59 00:03:17,240 --> 00:03:18,080 Kau lihat? 60 00:03:18,800 --> 00:03:22,200 Aku menggosoknya berhari-hari dan tak sepenuhnya hilang. 61 00:03:22,280 --> 00:03:25,120 Kulihat ke cermin, saat kukira sudah hilang... 62 00:03:25,200 --> 00:03:26,120 Ada kilauan. 63 00:03:26,200 --> 00:03:27,960 Lalu di sini dan di sini juga. 64 00:03:28,480 --> 00:03:30,920 Pembunuhnya bekerja di toko penjahit teater, 65 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 jadi dia menjahit... 66 00:03:32,080 --> 00:03:33,600 Kostum penyanyi teater. 67 00:03:33,680 --> 00:03:36,120 Seperti yang kupakai saat mencarimu. 68 00:03:37,040 --> 00:03:38,040 Itu dia. 69 00:03:38,120 --> 00:03:41,200 Coba lihat. Virreina Passage nomor 23. 70 00:03:42,280 --> 00:03:46,080 Namun, kau tak bisa pergi dari sini. Kau sedang diawasi. 71 00:03:47,080 --> 00:03:49,000 Benar. Aku diculik! 72 00:03:49,080 --> 00:03:50,440 -Ini... -Nona! 73 00:03:50,520 --> 00:03:52,720 Kita tak boleh hilang kesabaran. 74 00:03:52,800 --> 00:03:54,560 Tak akan ada gunanya. 75 00:03:57,160 --> 00:03:58,480 Aku bisa pergi. 76 00:04:00,040 --> 00:04:03,320 Apa? Kenapa kau boleh keluar dan aku tidak? 77 00:04:03,400 --> 00:04:07,120 Menurutmu siapa yang keluar berbelanja tiap pagi? 78 00:04:07,680 --> 00:04:09,360 Kepala pelayan tak dilihat. 79 00:04:09,440 --> 00:04:14,040 Jika aku keluar dengan kereta belanja, tak ada yang akan curiga apa pun. 80 00:04:14,920 --> 00:04:18,240 Entahlah, Héctor. Bagaimana kalau kau terluka lagi? 81 00:04:18,320 --> 00:04:19,960 Jangan pergi sendirian. 82 00:04:20,440 --> 00:04:21,360 Biar kucoba. 83 00:04:22,360 --> 00:04:23,720 Di mana lencana Ayah? 84 00:04:24,240 --> 00:04:27,600 Aku mau dua mobil di depan 24 jam sehari. Awasi... 85 00:04:27,680 --> 00:04:29,200 Beri aku sebatang rokok. 86 00:04:29,240 --> 00:04:30,800 -Jangan minta saja. -Ayolah. 87 00:04:30,880 --> 00:04:33,720 Ini yang terakhir. Kau selalu meminta. 88 00:04:38,360 --> 00:04:42,000 Nona, dari semua hal gila yang kau lakukan, 89 00:04:42,080 --> 00:04:43,680 ini yang paling gila. 90 00:04:44,360 --> 00:04:46,040 Kau yakin ini bisa menahan? 91 00:04:47,040 --> 00:04:50,520 Tentu saja. Usianya lebih dari 400 abad! 92 00:04:50,600 --> 00:04:54,200 Namun, aku bukan khawatir soal seprainya, Nona, 93 00:04:54,240 --> 00:04:55,440 melainkan kepalamu. 94 00:04:55,520 --> 00:04:57,240 Pegang yang erat. 95 00:04:57,360 --> 00:05:02,040 Aku akan ditopang oleh pipa. Ini cuma sarana perlindungan. 96 00:05:02,760 --> 00:05:03,880 Astaga. 97 00:05:05,360 --> 00:05:07,040 Semua akan baik-baik saja. 98 00:05:11,040 --> 00:05:13,360 Semua akan baik-baik saja. 99 00:05:14,440 --> 00:05:15,520 Tidak! 100 00:05:38,520 --> 00:05:39,480 Héctor. 101 00:05:46,720 --> 00:05:47,560 Selamat pagi. 102 00:05:49,080 --> 00:05:50,000 Marina? 103 00:05:52,080 --> 00:05:54,640 Héctor Hugo, petugas polisi. 104 00:05:57,200 --> 00:05:59,960 Héctor Hugo, petugas polisi. 105 00:06:01,640 --> 00:06:04,080 Héctor Hugo, petugas polisi. 106 00:06:04,600 --> 00:06:07,960 Aku datang untuk menanyakan soal Cándido Expósito. 107 00:06:08,520 --> 00:06:11,640 Syukurlah kau datang. Aku belum tidur sekejap pun 108 00:06:11,720 --> 00:06:14,000 sejak melihat fotonya di koran. 109 00:06:14,080 --> 00:06:17,600 Wajahnya aneh, bukan wajah yang bisa dilupakan. 110 00:06:17,680 --> 00:06:19,680 Karena aku bicara dengannya... 111 00:06:19,760 --> 00:06:20,880 Kau bicara dengannya? 112 00:06:20,960 --> 00:06:22,320 Sedikit, ya. 113 00:06:23,560 --> 00:06:26,480 Dengan miopia yang Tuhan berikan kepadaku, 114 00:06:26,560 --> 00:06:29,000 aku cenderung curiga. 115 00:06:29,080 --> 00:06:32,240 Faktanya adalah dia di situ, di pojok itu, 116 00:06:32,320 --> 00:06:36,120 berdiri diam mengawasi pintuku. 117 00:06:37,440 --> 00:06:43,040 Dia di sana selama satu jam, dua jam, setidaknya lima jam. 118 00:06:43,120 --> 00:06:44,680 Aku berpikir, 119 00:06:44,760 --> 00:06:47,000 "Chusa, ini tak normal." 120 00:06:47,640 --> 00:06:49,120 Karena memang tak normal. 121 00:06:49,960 --> 00:06:54,000 Tentu saja, aku perlu melihatnya dengan baik untuk memastikan. 122 00:06:54,080 --> 00:06:58,160 Jadi, aku mulai menyapu, 123 00:06:59,680 --> 00:07:03,080 pelan-pelan makin mendekat. 124 00:07:03,720 --> 00:07:04,960 Lalu mendadak, 125 00:07:05,040 --> 00:07:07,800 dia menepuk bahuku, menanyaiku. 126 00:07:07,880 --> 00:07:11,720 Saat itulah kulihat tangannya yang penuh bintik mengilap. 127 00:07:12,480 --> 00:07:13,320 Lalu, tak ada. 128 00:07:13,400 --> 00:07:15,240 Dia tanya soal wanita di 3-A. 129 00:07:15,320 --> 00:07:18,320 Siapa wanita di 3-A? 130 00:07:19,200 --> 00:07:22,400 Namanya Emilia. Dia baru tiba sebulan yang lalu. 131 00:07:22,480 --> 00:07:23,920 Dipikir-pikir, 132 00:07:24,000 --> 00:07:26,400 dia seharusnya bayar sewa dua hari lalu. 133 00:07:26,480 --> 00:07:30,520 Sebaiknya kututup jika kau polisi yang menyamar. 134 00:07:34,240 --> 00:07:36,720 Ayo lihat kenapa dia belum membayarku. 135 00:07:42,880 --> 00:07:46,120 Hei, aku akan dapat imbalan untuk ini, bukan? 136 00:07:46,200 --> 00:07:47,680 Karena kuberi tahu, 137 00:07:47,760 --> 00:07:50,080 aku kurang dibayar meski susah payah. 138 00:07:52,360 --> 00:07:54,280 Kita harus panggil polisi. 139 00:07:54,360 --> 00:07:56,040 Kau polisi, 'kan? 140 00:07:56,120 --> 00:07:59,240 Maksudku lebih banyak polisi. 141 00:08:05,400 --> 00:08:06,400 Halo? 142 00:08:09,360 --> 00:08:10,800 Celaka. 143 00:08:15,280 --> 00:08:18,440 -Aku yakin bukan apa-apa. -Ya. Aku yakin. 144 00:08:18,520 --> 00:08:21,120 -Ayo, jalan. -Tentunya. 145 00:08:32,280 --> 00:08:33,520 Permisi. 146 00:08:35,720 --> 00:08:38,000 Radionya dibiarkan menyala. 147 00:08:52,640 --> 00:08:55,480 -Halo? -Kami menemukan dia. 148 00:08:55,520 --> 00:08:57,360 Namun, dia sudah mati. 149 00:08:57,440 --> 00:09:00,400 -Aku akan ke sana. -Tidak, tak boleh. 150 00:09:00,480 --> 00:09:03,960 Aku sudah di sini, kau akan membahayakan misinya lagi. 151 00:09:04,040 --> 00:09:06,080 Sudah cek nadinya untuk memastikan? 152 00:09:06,160 --> 00:09:09,640 Kurasa tak diperlukan lagi. Kulitnya sudah abu-abu kehitaman 153 00:09:09,720 --> 00:09:11,960 dan tak tampak sehat bagiku. 154 00:09:12,080 --> 00:09:14,360 Kenapa mendadak korbannya wanita tua? 155 00:09:15,040 --> 00:09:18,040 Lambang fleur-de-lis itu ditandai di dadanya? 156 00:09:18,120 --> 00:09:20,640 Dengan pakaian tertutup, sulit untuk melihatnya. 157 00:09:21,600 --> 00:09:22,440 Buka bajunya. 158 00:09:22,960 --> 00:09:25,520 Demi Tuhan, dia wanita tua yang malang. 159 00:09:26,240 --> 00:09:30,280 Héctor, kita perlu tahu apa kematiannya terkait dengan korban lain. 160 00:09:30,760 --> 00:09:32,240 Chusa. 161 00:09:32,320 --> 00:09:35,040 -Diberkatilah kau! -Itu nama penjaga indekos. 162 00:09:35,120 --> 00:09:37,080 -Apa? -Chusa, ini bagian koroner. 163 00:09:37,160 --> 00:09:40,640 Kau perlu bertindak sebagai penghubung kami 164 00:09:40,720 --> 00:09:43,360 saat kuperiksa jasadnya. 165 00:09:44,120 --> 00:09:47,000 Chusa Malpica siap membantu. 166 00:09:47,080 --> 00:09:48,000 Aku mendengarkan. 167 00:09:48,080 --> 00:09:51,720 Ini Pastora Luna, ilmuwan forensik yang ditugaskan polisi. 168 00:09:52,640 --> 00:09:53,840 Dia dekat mayatnya? 169 00:09:54,840 --> 00:09:56,400 Ya, Bu. Dia di sini. 170 00:09:56,480 --> 00:10:00,520 -Dia bisa mulai membuka pakaiannya. -Mulai membuka pakaiannya. 171 00:10:05,600 --> 00:10:06,640 Ada bunga. 172 00:10:06,760 --> 00:10:09,000 -Apa? -Ulangi ucapanku. 173 00:10:09,080 --> 00:10:10,520 Ada bunga. 174 00:10:11,480 --> 00:10:12,880 Ada bunga. 175 00:10:15,520 --> 00:10:18,320 Suruh dia memeriksa barang-barang pribadinya. 176 00:10:18,400 --> 00:10:22,120 Suruh periksa lemari, laci, apa pun yang mungkin miliknya. 177 00:10:22,200 --> 00:10:27,760 Periksa sakunya untuk melihat apa ada bros, manik, apa pun. 178 00:10:29,880 --> 00:10:32,160 Dia cuma punya cincin kawin, 179 00:10:32,760 --> 00:10:33,880 tetapi tak mau lepas. 180 00:10:40,880 --> 00:10:41,760 Héctor? 181 00:10:45,880 --> 00:10:47,720 Tolong teleponnya. 182 00:10:49,000 --> 00:10:50,040 Nona, 183 00:10:50,120 --> 00:10:54,600 ada kartu pos untuk korban dengan alamat baru. 184 00:10:55,280 --> 00:10:58,880 Nona, menurutku, sudah saatnya melibatkan kepolisian. 185 00:11:00,000 --> 00:11:02,320 Tidak, jangan kepolisian. 186 00:11:02,800 --> 00:11:04,080 Seorang polisi. 187 00:11:05,680 --> 00:11:08,440 Mayatnya terjaga dengan baik karena dingin, 188 00:11:08,520 --> 00:11:11,920 tetapi menurutku wanita ini dibunuh minimal dua minggu lalu. 189 00:11:12,440 --> 00:11:16,280 Untuk memastikannya, kita harus menunggu hasil pemeriksaan. 190 00:11:16,360 --> 00:11:17,840 Baiklah, bagus. 191 00:11:18,760 --> 00:11:21,640 -Terima kasih banyak, Tn. Ricardo. -Ayo pergi. 192 00:11:23,960 --> 00:11:28,360 -Kau harus tetap sembunyi di sana! -Aku perlu lihat lambang di dadanya. 193 00:11:28,440 --> 00:11:30,760 Gawat jika mereka lihat kau di sini! 194 00:11:30,840 --> 00:11:32,560 -Sembunyi! -Detektif Zarco? 195 00:11:33,800 --> 00:11:34,640 Pak. 196 00:11:35,320 --> 00:11:38,960 Zarco, aku harus ucapkan selamat yang setulus-tulusnya. 197 00:11:40,480 --> 00:11:42,440 -Kau baik-baik saja? -Ya. 198 00:11:42,520 --> 00:11:46,440 Kukira kau masih marah kepadaku soal tempo hari, dan... 199 00:11:46,520 --> 00:11:47,840 -Soal adikku? -Ya. 200 00:11:47,920 --> 00:11:49,960 Dia memang keterlaluan. 201 00:11:50,040 --> 00:11:52,120 Wanita mempersulit hidup kita. 202 00:11:53,360 --> 00:11:56,440 Namun, berkatmu, ada petunjuk baru soal pembunuhnya. 203 00:11:56,520 --> 00:11:57,360 Yah... 204 00:11:57,440 --> 00:11:59,360 Bagaimana kau temukan petunjuk kunci 205 00:11:59,440 --> 00:12:01,520 di antara telepon yang kita terima? 206 00:12:01,600 --> 00:12:03,840 Kurasa hanya keberuntungan. 207 00:12:03,920 --> 00:12:07,240 Jangan merendah. Aku ingin dikelilingi orang-orang terbaik. 208 00:12:08,040 --> 00:12:11,720 -Apa itu? -Kami terima telepon pukul 11.00... 209 00:12:24,240 --> 00:12:27,600 Untuk sesaat kukira aku harus datang menolongmu, Detektif. 210 00:12:27,680 --> 00:12:28,600 Kau terlambat. 211 00:12:29,600 --> 00:12:32,840 -Butuh korek api? -Tidak, hanya... 212 00:12:36,720 --> 00:12:37,800 Simpan saja. 213 00:12:40,880 --> 00:12:43,560 -Terima kasih. -Aku berutang kepadamu. 214 00:12:44,400 --> 00:12:47,320 Tak benar membiarkanmu diborgol di stasiun. 215 00:12:47,400 --> 00:12:50,280 Aku tak menduganya. 216 00:12:50,360 --> 00:12:51,560 Itu permintaan maaf? 217 00:12:55,160 --> 00:12:58,120 Kuminta kau kemari karena aku ingin kita kerja sama. 218 00:12:58,640 --> 00:13:00,880 Tidak. Apa? Tidak. 219 00:13:01,000 --> 00:13:03,240 -Kau tahu kau tak bisa... -Aku bisa. 220 00:13:03,800 --> 00:13:06,760 Aku tak akan berhenti sampai bajingan itu dipenjara. 221 00:13:07,840 --> 00:13:12,280 Lagi pula, seperti sudah kau lihat, aku sama sekali tak membutuhkanmu. 222 00:13:13,200 --> 00:13:17,120 Jika kau tak butuh kami, kenapa mau kita bekerja sama? 223 00:13:17,200 --> 00:13:18,440 Untuk sekali saja. 224 00:13:19,360 --> 00:13:20,360 Ya. 225 00:13:21,200 --> 00:13:23,920 -Kau punya rencana? -Kapan pernah tak punya? 226 00:13:25,680 --> 00:13:27,960 Aku perlu kau mengawasi rumah aman. 227 00:13:29,120 --> 00:13:31,480 Tidak. Mengeluarkanmu sudah berisiko, 228 00:13:31,560 --> 00:13:33,560 -tak akan selalu berhasil. -Pablo! 229 00:13:34,040 --> 00:13:35,960 Bisa selamatkan orang tak bersalah. 230 00:13:41,920 --> 00:13:43,080 Bagaimana caranya? 231 00:13:44,080 --> 00:13:45,000 Kita sepakat? 232 00:13:47,400 --> 00:13:48,320 Ya. 233 00:13:48,400 --> 00:13:50,560 -Marina, makan malam! -Baik! 234 00:13:52,160 --> 00:13:55,400 -Kapan kita bertemu lagi? -Apa kau mengusulkan kencan? 235 00:13:58,240 --> 00:14:03,000 -Besok pukul 09.00 di pintu depan. -Kau harus beri tahu yang kau pikirkan. 236 00:14:03,080 --> 00:14:04,320 Selamat malam. 237 00:14:04,920 --> 00:14:06,000 Selamat malam. 238 00:14:14,000 --> 00:14:17,400 Persilakan mereka duduk, Lourditas, aku segera kembali. 239 00:14:24,520 --> 00:14:25,440 Ide bagus. 240 00:14:26,360 --> 00:14:28,680 Lewati makan malam, langsung sajian penutup. 241 00:14:30,480 --> 00:14:31,440 Boleh minta? 242 00:14:36,680 --> 00:14:38,600 Aku juga bosan dengan makan malam ini. 243 00:14:43,960 --> 00:14:45,720 Kau tak akan katakan sesuatu? 244 00:14:45,800 --> 00:14:49,680 Arturo, aku yang seharusnya marah kepadamu. 245 00:14:50,320 --> 00:14:52,880 Kau biarkan aku 24 jam bersama Ibu. 246 00:14:53,440 --> 00:14:55,880 Ayah pun pernah bilang. Kau tak ingat? 247 00:14:55,960 --> 00:14:57,160 "Dikurung bersama Ibu, 248 00:14:57,240 --> 00:15:00,080 -"hukuman terburuk." -"Hukuman terburuk." 249 00:15:00,840 --> 00:15:03,400 Ingat waktu kita kecil kau sering marah 250 00:15:03,480 --> 00:15:06,960 -saat aku melukis wajah bonekamu? -Karena itu barang koleksi. 251 00:15:07,880 --> 00:15:10,840 Anak kecil mana mengoleksi boneka, bukan memainkannya? 252 00:15:10,920 --> 00:15:11,760 Aku. 253 00:15:16,200 --> 00:15:18,600 Marina, apa harapan hidupmu? 254 00:15:20,120 --> 00:15:22,240 Aku bertanya dengan serius. 255 00:15:24,040 --> 00:15:27,160 Karena aku tak tahu harus bagaimana agar kau menghormatiku. 256 00:15:27,840 --> 00:15:30,760 Kau punya keluarga yang luar biasa, hidup penuh karunia, 257 00:15:31,800 --> 00:15:33,800 para pria kaya datang mencarimu. 258 00:15:34,640 --> 00:15:36,840 Rosa ingin kalian berteman. 259 00:15:38,200 --> 00:15:41,280 Kau sadar kau membuatnya sulit bagi kita semua? 260 00:15:45,080 --> 00:15:46,800 Aku membuatnya sulit bagimu? 261 00:15:49,760 --> 00:15:50,600 Arturo, 262 00:15:51,760 --> 00:15:54,680 sulit itu harus melupakan semua impianku. 263 00:15:57,280 --> 00:16:00,040 Menerima bahwa aku tak bisa jadi polisi, 264 00:16:01,200 --> 00:16:05,000 harus menikah agar tak dianggap orang aneh, 265 00:16:05,840 --> 00:16:09,760 harus hidup dengan cara tertentu hanya karena aku perempuan. 266 00:16:12,880 --> 00:16:14,920 Aku tak harapkan apa pun dari hidup. 267 00:16:15,880 --> 00:16:17,840 Aku cuma ingin jadi diri sendiri. 268 00:16:19,880 --> 00:16:22,080 Jika kau berhenti sejenak untuk berpikir, 269 00:16:22,800 --> 00:16:25,600 kau akan sadar siapa yang sebenarnya tak adil. 270 00:16:37,960 --> 00:16:39,800 Aku tak mau makan. Aku tak lapar. 271 00:17:31,040 --> 00:17:32,320 Astaga... 272 00:17:34,000 --> 00:17:35,200 Tuan-tuan! 273 00:17:35,280 --> 00:17:36,680 Kami kira kau tak datang. 274 00:17:36,760 --> 00:17:38,320 Biar kuambil alih pengawasan. 275 00:17:38,400 --> 00:17:41,960 Ny. Asunción diantar Ramírez pulang, mengambil barang-barangnya. 276 00:17:42,040 --> 00:17:44,240 Benar. Mereka baru pergi, Pak. 277 00:17:44,320 --> 00:17:47,280 Bagus. Akan kuawasi di sini. Kalian boleh keliling. 278 00:17:47,880 --> 00:17:50,720 Tuan-tuan! Ambil barang-barang kalian. Ayolah! 279 00:17:51,960 --> 00:17:54,480 Wanita itu mengeluhkan keributan yang kita buat. 280 00:17:54,560 --> 00:17:56,080 Jangan sampai terjadi lagi. 281 00:17:56,200 --> 00:17:57,560 Temperamennya buruk. 282 00:17:57,640 --> 00:17:59,520 Ya, pasti menurun di keluarga. 283 00:17:59,560 --> 00:18:02,200 Belilah donat di kafe agar tak mengantuk. 284 00:18:02,280 --> 00:18:03,560 -Terima kasih. -Ya. 285 00:18:05,400 --> 00:18:08,040 -Kau parkir jauh? -Apa? Kita mau ke mana? 286 00:18:08,080 --> 00:18:11,040 -Mereka tak pergi-pergi. -Ini bukan kesepakatan kita. 287 00:18:11,080 --> 00:18:13,560 Dengan Nn. Marina, tak ada yang bisa diprediksi. 288 00:18:14,080 --> 00:18:16,160 -Dia juga ikut? -Belum kuberi tahu? 289 00:18:16,240 --> 00:18:17,400 Kami adalah tim. 290 00:18:17,480 --> 00:18:21,520 -Seharusnya aku tak memercayaimu, Nona. -Kembali formal, Detektif? 291 00:18:22,520 --> 00:18:23,640 Permisi. 292 00:18:23,720 --> 00:18:24,960 Ayo. 293 00:18:25,040 --> 00:18:28,880 -Bagaimana dengan wanita di indekos itu? -Namanya Emilia Bouzas. 294 00:18:28,960 --> 00:18:33,520 Janda 65 tahun, istri almarhum Arnau Berio, sersan yang tewas tahun 1934. 295 00:18:33,560 --> 00:18:37,680 -Tak ada kaitan dengan para korban lain. -Tak ada bukti dia pelacur. 296 00:18:37,760 --> 00:18:39,440 Dia sebulan di indekos itu. 297 00:18:39,520 --> 00:18:42,480 Penjaganya bilang cuma Cándido pria di sana. 298 00:18:42,560 --> 00:18:45,160 -Koroner temukan sesuatu? -Lehernya digorok. 299 00:18:45,240 --> 00:18:47,320 Namun, bunganya diukir postmortem. 300 00:18:47,440 --> 00:18:51,080 Ada lebih banyak tanda kekerasan di tubuhnya dibanding yang lain. 301 00:18:51,200 --> 00:18:54,200 Jadi, dia lepas kendali. Bisa berarti hal pribadi. 302 00:18:54,280 --> 00:18:56,960 Atau korban lebih melawan dibanding yang lain. 303 00:18:57,480 --> 00:18:58,720 Sangat menarik. 304 00:18:58,800 --> 00:19:01,800 Ya. Sangat menarik. 305 00:19:02,920 --> 00:19:04,320 Aku bicara soal kasusnya. 306 00:19:06,760 --> 00:19:09,960 Ya, tentu. Bisa beri tahu kita mau ke mana? 307 00:19:10,040 --> 00:19:14,800 Mencari tahu di mana korban tinggal sebelum pindah ke indekos itu. 308 00:19:15,640 --> 00:19:18,320 Mencuri barang bukti dari TKP? 309 00:19:18,440 --> 00:19:19,320 Pablo, tolong. 310 00:19:19,400 --> 00:19:21,080 Héctor, beri tahu yang terjadi. 311 00:19:21,160 --> 00:19:23,680 Bisa dibilang bukti itu yang mendatangiku. 312 00:19:33,200 --> 00:19:34,440 Tak ada orang. 313 00:19:35,640 --> 00:19:38,560 Jangan bilang, "Perlu surat perintah geledah" 314 00:19:38,640 --> 00:19:40,480 atau kau pertaruhkan pekerjaan... 315 00:19:44,760 --> 00:19:47,480 Siapa bilang aku tak bisa menerobos masuk? 316 00:19:47,560 --> 00:19:51,280 Nona ini jelas merupakan pengaruh buruk. 317 00:19:56,040 --> 00:19:57,480 Rumah yang luar biasa. 318 00:19:58,160 --> 00:20:01,480 Bagaimana janda perwira pangkat rendah bisa tinggal di sini? 319 00:20:07,080 --> 00:20:09,960 Kenapa pindah ke indekos jika punya tempat ini? 320 00:20:10,040 --> 00:20:12,480 Untuk alasan sama kita di rumah aman. 321 00:20:13,320 --> 00:20:15,440 Melindungi diri dari pembunuhnya. 322 00:20:17,880 --> 00:20:19,320 Jangan tampak terkejut. 323 00:20:19,400 --> 00:20:21,560 Héctor lama bekerja di rumah kami, 324 00:20:21,680 --> 00:20:24,560 pengalaman polisinya melebihi kita berdua. 325 00:20:46,520 --> 00:20:47,400 Halo? 326 00:20:50,200 --> 00:20:51,320 Ada orang di rumah? 327 00:20:54,040 --> 00:20:55,080 Halo? 328 00:20:56,000 --> 00:20:58,200 Kurasa setelah mendobrak pintu, 329 00:20:58,280 --> 00:21:00,560 jika ada orang di sini, kita pasti... 330 00:21:14,400 --> 00:21:17,880 Nona, bau ini mirip dengan bau di indekos itu. 331 00:21:32,280 --> 00:21:33,480 Berhenti, polisi! 332 00:21:42,400 --> 00:21:44,320 Kukira aku harus menangkapmu. 333 00:21:45,720 --> 00:21:48,000 Makanan ini pasti sudah berminggu-minggu. 334 00:21:48,960 --> 00:21:51,040 Ayo periksa bagian lainnya. 335 00:22:02,720 --> 00:22:05,800 -Ada hal yang menarik, Héctor? -Kelembapannya. 336 00:22:05,880 --> 00:22:08,760 -Kau tak menciumnya, Nona? -Kita di tepi laut. 337 00:22:08,840 --> 00:22:10,160 Bau yang normal, bukan? 338 00:22:11,080 --> 00:22:16,080 Sepanjang hidup, aku pernah beberapa kali menghadapi masalah lembap, 339 00:22:16,560 --> 00:22:20,200 dan meski dekat laut, bau ini tak normal. 340 00:22:44,200 --> 00:22:45,840 Cuma bisa sampai sini. 341 00:22:45,920 --> 00:22:47,400 Kuncinya nomor kombinasi. 342 00:22:47,480 --> 00:22:50,160 Regu penjinak bom harus meledakkan pintunya. 343 00:22:50,240 --> 00:22:51,600 Biar kucoba sesuatu. 344 00:22:53,920 --> 00:22:55,040 Terima kasih. 345 00:22:58,680 --> 00:22:59,880 Aku segera kembali. 346 00:23:16,320 --> 00:23:17,440 Terima kasih. 347 00:23:17,520 --> 00:23:19,360 Sebuah stetoskop. 348 00:23:20,160 --> 00:23:21,040 Pegang ini. 349 00:23:21,120 --> 00:23:23,840 -Kau tahu cara membuka brankas? -Kau tidak? 350 00:23:25,360 --> 00:23:27,840 Sulit dipercaya ayahku tak ajari ini. 351 00:23:27,920 --> 00:23:29,560 9,3 detik. 352 00:23:29,640 --> 00:23:32,440 Skor terbaik selama delapan tahun terakhir. 353 00:23:33,240 --> 00:23:35,280 9,1 detik. 354 00:23:35,360 --> 00:23:38,320 Kau beruntung wanita dilarang masuk akademi. 355 00:23:54,760 --> 00:23:58,520 Seperti yang dikatakan ibumu, "Yesus, Maria, dan Yusuf." 356 00:23:58,600 --> 00:24:01,520 Firasatku ada orang lain bersenang-senang di sini. 357 00:24:04,080 --> 00:24:06,080 Apa yang dibuat wanita itu di sini? 358 00:24:06,160 --> 00:24:08,280 Apa harus kujelaskan kepadamu? 359 00:24:08,360 --> 00:24:11,280 Sepertinya semacam meublé. 360 00:24:12,480 --> 00:24:15,960 Banyak janda militer dengan uang pensiun rendah, 361 00:24:16,040 --> 00:24:20,880 -membuatnya setelah suaminya meninggal. -Untung aku dari keluarga polisi. 362 00:24:20,960 --> 00:24:22,920 Sulit kubayangkan ibumu melakukan ini. 363 00:24:23,000 --> 00:24:26,120 Emilia Bouzas tak punya bisnis terdaftar atas namanya. 364 00:24:26,600 --> 00:24:28,920 Lagi pula, meublé jauh lebih sederhana. 365 00:24:29,480 --> 00:24:31,600 Aku tak yakin bisnis ini legal. 366 00:24:33,240 --> 00:24:35,480 Para kliennya pasti orang penting, 367 00:24:35,560 --> 00:24:37,440 sembunyi di balik pintu lapis baja. 368 00:24:37,520 --> 00:24:38,720 Sudah pasti, ya. 369 00:24:39,240 --> 00:24:42,840 Mungkin para gadis yang dibunuh bekerja di sini untuk Emilia. 370 00:24:43,760 --> 00:24:46,120 Bagaimana itu bisa kaitkan ke pembunuhnya? 371 00:24:50,520 --> 00:24:51,600 Sebentar. 372 00:24:52,560 --> 00:24:53,880 Sebelah sini, kemari. 373 00:24:58,120 --> 00:24:59,480 Lihat lukisannya? 374 00:25:01,600 --> 00:25:02,840 Kalian mengenali dia? 375 00:25:03,640 --> 00:25:05,880 Itu Julia, korban pertama. 376 00:25:06,720 --> 00:25:07,720 Hebat, Héctor. 377 00:25:08,280 --> 00:25:11,800 Kepala pelayan yang baik selalu memperhatikan detail. 378 00:25:11,880 --> 00:25:14,360 Ini Manoli, salah satu korban lainnya. 379 00:25:15,280 --> 00:25:17,800 Siapa dua wanita ini? 380 00:25:18,360 --> 00:25:20,840 Entah, tetapi mereka pasti dalam bahaya. 381 00:25:20,920 --> 00:25:22,040 Aku kenal gadis ini. 382 00:25:22,840 --> 00:25:26,480 Ya, namanya Ángela, tetapi dia menyebut dirinya Volcano. 383 00:25:26,560 --> 00:25:29,520 Dia salah satu wanita terpopuler di kawasan wanita. 384 00:25:29,600 --> 00:25:32,400 -"Kawasan wanita"? -Jangan bilang kau... 385 00:25:32,480 --> 00:25:36,000 Tidak. Maaf. Kukenali, tetapi bukan benar-benar mengenalnya. 386 00:25:36,080 --> 00:25:39,440 Kukenali dari tatonya. Pernah kutangkap lebih dari sekali. 387 00:25:39,520 --> 00:25:41,840 Kita harus temukan dia sebelum pembunuhnya. 388 00:25:41,920 --> 00:25:45,240 -Ya. Ayo pergi. -Tunggu, Pablo. 389 00:25:45,880 --> 00:25:49,840 Kau jangan ikut. Dia mengenalimu. Pernah kau tangkap beberapa kali. 390 00:25:49,920 --> 00:25:51,520 Jangan menarik perhatian. 391 00:25:53,120 --> 00:25:53,960 Baik. 392 00:25:54,960 --> 00:25:57,040 -Kau harus bersenjata. -Namun... 393 00:25:57,120 --> 00:25:59,800 Itu lingkungan berbahaya. Kutunggu di mobil 394 00:25:59,880 --> 00:26:01,680 Kau tahu cara memikat wanita. 395 00:26:01,760 --> 00:26:03,280 Nona, jangan acungkan! 396 00:26:04,240 --> 00:26:05,440 Semua terkendali. 397 00:26:11,800 --> 00:26:12,880 Ayo, Héctor. 398 00:26:27,080 --> 00:26:28,800 Kita mau ke mana? 399 00:26:28,880 --> 00:26:30,920 Temui orang yang bisa bantu kita. 400 00:26:47,280 --> 00:26:48,600 Ny. Carmucha. 401 00:26:50,400 --> 00:26:52,680 Marina, sudah lama sekali. 402 00:26:52,760 --> 00:26:54,680 -Apa kabarmu? -Baik. 403 00:26:54,760 --> 00:26:57,000 -Kau tampak bugar. -Aku bertahan. 404 00:26:57,840 --> 00:27:01,320 Toni, keluarlah, Marina datang! 405 00:27:06,480 --> 00:27:09,960 -Siapa pria ini? -Teman yang berkecimpung di bisnis impor. 406 00:27:10,040 --> 00:27:12,560 -Teman? -Kau tak punya teman? 407 00:27:12,640 --> 00:27:14,360 Tak seperti teman-temanmu. 408 00:27:14,440 --> 00:27:15,360 Hei, Marina. 409 00:27:16,280 --> 00:27:18,640 Terakhir melihatmu, kau membuatku cemas. 410 00:27:19,280 --> 00:27:21,040 -Apa kabarmu? -Sibuk. 411 00:27:22,240 --> 00:27:25,200 -Jadi, bukan... -Aku mencari wanita bernama Ángela. 412 00:27:25,280 --> 00:27:28,680 Rambut cokelat, cantik, dan sangat pandai menemani pria. 413 00:27:29,720 --> 00:27:31,000 Volcano? 414 00:27:31,080 --> 00:27:32,360 Benar dia. 415 00:27:34,840 --> 00:27:37,520 Kenapa? Dia terlibat masalah? 416 00:27:38,280 --> 00:27:41,160 Dia dalam bahaya. Seperti wanita di pelabuhan. 417 00:27:44,520 --> 00:27:46,920 Aku akan menelepon. Tunggu di sini? 418 00:27:49,880 --> 00:27:50,760 Seorang teman? 419 00:28:03,560 --> 00:28:05,080 Dia menanyakan tentangmu. 420 00:28:07,280 --> 00:28:08,360 Baik. 421 00:28:08,440 --> 00:28:11,360 Aku tak meragukan pria yang sangat atletis ini 422 00:28:11,440 --> 00:28:13,400 sangat hebat di bidangnya. 423 00:28:13,480 --> 00:28:18,960 -Namun, apa kita percaya semua ucapannya? -Lihat, ini rumah dengan dua lonceng. 424 00:28:19,680 --> 00:28:21,520 Percayalah, aku yakin ini dia. 425 00:28:23,800 --> 00:28:25,840 -Lepaskan aku! -Héctor! 426 00:28:26,320 --> 00:28:27,760 Lepaskan aku! 427 00:28:29,920 --> 00:28:30,920 Atau apa? 428 00:28:37,560 --> 00:28:39,400 Nona Quiroga. 429 00:28:39,480 --> 00:28:41,600 Lihat yang ada di dalam tasnya. 430 00:28:41,680 --> 00:28:45,760 Gadis kaya bermain dengan senjata. 431 00:28:49,360 --> 00:28:51,400 -Volcano? -Benar. 432 00:28:52,000 --> 00:28:54,720 Yang benci orang usil yang mencampuri kehidupannya. 433 00:28:56,000 --> 00:28:57,800 Kenapa kau mencariku? 434 00:28:57,880 --> 00:29:00,880 Kami di rumah Emilia Bouza dan melihat lukisannya. 435 00:29:00,960 --> 00:29:03,560 Kami tahu kau bersembunyi dari Cándido Expósito. 436 00:29:03,640 --> 00:29:04,480 Jika... 437 00:29:05,120 --> 00:29:08,200 Jika kau membantu, kami bisa menyelamatkanmu dan rekanmu. 438 00:29:08,280 --> 00:29:10,720 Percayalah, wanita ini tak berbohong. 439 00:29:15,080 --> 00:29:16,200 Lepas ikatannya. 440 00:29:21,120 --> 00:29:23,120 -Kau perlu tahu apa? -Semuanya. 441 00:29:23,200 --> 00:29:25,080 Semua tentang para gadis, 442 00:29:25,160 --> 00:29:27,600 pembunuhnya, dan meublé tempatmu bekerja. 443 00:29:30,000 --> 00:29:31,880 -Rumah Air. -Apa? 444 00:29:31,960 --> 00:29:34,520 Itu nama meublé Ny. Emilia. 445 00:29:34,600 --> 00:29:35,840 Rumah Air. 446 00:29:37,800 --> 00:29:41,840 Itu tak seperti meublé lainnya. Hanya yang terbaik bekerja di sana. 447 00:29:41,920 --> 00:29:44,120 Pesta yang kami adakan sangat unik. 448 00:29:45,240 --> 00:29:49,000 Jika kau tahu siapa para klien kami, kau akan merinding. 449 00:29:49,080 --> 00:29:51,080 Persis itulah yang perlu kuketahui. 450 00:29:51,160 --> 00:29:53,840 Kau pasti melihat atau mendengar hal tak seharusnya. 451 00:29:53,920 --> 00:29:55,760 Makanya dia mau membunuhmu. 452 00:29:55,840 --> 00:29:58,280 Percayalah, kau dalam bahaya. 453 00:29:58,360 --> 00:30:00,920 Dia membunuh teman-temanmu. Bersembunyilah! 454 00:30:01,040 --> 00:30:02,880 Mereka datang untukmu! Awas! 455 00:30:06,000 --> 00:30:07,000 Awas! 456 00:30:32,200 --> 00:30:33,480 Ayo! Cepat! 457 00:30:34,240 --> 00:30:35,400 Berhenti! 458 00:30:35,480 --> 00:30:37,400 -Biar kuurus. -Berhenti! 459 00:30:40,320 --> 00:30:41,200 Berhenti! 460 00:31:10,520 --> 00:31:11,720 Pablo! 461 00:31:12,360 --> 00:31:13,640 Pablo! 462 00:31:16,760 --> 00:31:18,000 Pablo! 463 00:31:18,080 --> 00:31:19,800 -Pablo, kau tak apa-apa? -Ya. 464 00:31:25,760 --> 00:31:27,120 Dia menuju pelabuhan. 465 00:31:27,720 --> 00:31:29,200 Ayo pergi! Ayo! 466 00:31:38,000 --> 00:31:40,160 Panas. Dia pasti belum jauh. 467 00:31:40,240 --> 00:31:44,160 -Saatnya panggil bala bantuan. -Akhirnya, akal sehat. Terima kasih. 468 00:31:44,240 --> 00:31:46,560 -Tidak, tak ada waktu. -Itu! 469 00:31:48,000 --> 00:31:49,840 Bala bantuannya bagaimana? 470 00:31:55,320 --> 00:31:57,880 -Kita harus berpencar. -Apa? 471 00:31:57,960 --> 00:32:00,320 Jika tak jaga semua pintu, dia akan kabur. 472 00:32:00,400 --> 00:32:02,840 Kita harus jaga diri kita, bukan pintu. 473 00:32:02,920 --> 00:32:05,040 Itu ide yang lebih baik. 474 00:32:05,120 --> 00:32:06,560 Ayo. Ke arah sana. 475 00:32:06,640 --> 00:32:08,080 Ke sana. 476 00:32:25,400 --> 00:32:26,520 Berhenti! 477 00:33:15,280 --> 00:33:16,120 Berhenti! 478 00:34:21,480 --> 00:34:22,440 Marina! 479 00:34:23,000 --> 00:34:25,120 Aku tak apa-apa. 480 00:35:29,960 --> 00:35:32,160 Marina! 481 00:36:31,000 --> 00:36:33,400 Kau baik-baik saja? Marina. 482 00:36:34,840 --> 00:36:36,760 Kau baik-baik saja? 483 00:37:03,400 --> 00:37:04,200 Kau tak apa-apa? 484 00:37:27,920 --> 00:37:29,480 Tolong! 485 00:37:40,120 --> 00:37:44,760 URUSAN PRIBADI EPISODE 3: RUMAH BIRU 486 00:39:48,640 --> 00:39:50,640 Terjemahan subtitel oleh Ellen Tjandra 487 00:39:50,760 --> 00:39:52,760 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti