1 00:00:23,720 --> 00:00:25,920 HUBUNGAN SULIT 2 00:00:26,000 --> 00:00:29,120 Pesuruhjaya, ada satu soalan. 3 00:00:30,240 --> 00:00:33,480 Saya jamin kami sudah melakukan operasi yang terbaik, 4 00:00:33,560 --> 00:00:35,600 tapi tolong beri kami masa. 5 00:00:35,680 --> 00:00:38,240 Pada masa ini, kerahsiaan amat penting. 6 00:00:38,320 --> 00:00:40,720 Tolong yakin dengan usaha kami. 7 00:00:40,760 --> 00:00:42,520 Patutkah tuan minta kami yakin 8 00:00:42,600 --> 00:00:45,680 selepas lama menyembunyikan kewujudan pembunuh bersiri? 9 00:00:45,760 --> 00:00:49,040 Masa-masa itu penting untuk polis menjalankan tugas 10 00:00:49,120 --> 00:00:50,960 dan menjejaki pembunuh, Cik Montero. 11 00:00:51,040 --> 00:00:54,440 Kami sudah kehilangan kelebihan itu, sebab awak Anaïs. 12 00:00:54,520 --> 00:00:55,760 Tuan Pesuruhjaya! 13 00:01:04,680 --> 00:01:06,840 "Polis gagal menangkap pembunuh." 14 00:01:07,280 --> 00:01:09,240 Keadaan jadi huru-hara. 15 00:01:09,280 --> 00:01:11,720 Kita buat keadaan jadi huru-hara. 16 00:01:11,800 --> 00:01:13,880 Apa yang kamu berdua bisikkan? 17 00:01:14,440 --> 00:01:15,760 Ada apa, mak? 18 00:01:15,840 --> 00:01:17,800 -Sembunyikan ini. -Tapi... 19 00:01:19,000 --> 00:01:20,200 Jangan biar dia nampak. 20 00:01:20,280 --> 00:01:23,520 Saya kata pangsapuri ini agak baik untuk pangsapuri polis. 21 00:01:23,600 --> 00:01:25,200 Dalam 40 tahun kerjayanya, 22 00:01:25,280 --> 00:01:29,440 ayah kamu tak pernah rasa kita perlu dibawa keluar dari bandar. 23 00:01:29,520 --> 00:01:30,760 Sehari pun tak pernah. 24 00:01:30,840 --> 00:01:32,200 -Héctor! -Puan. 25 00:01:32,280 --> 00:01:34,240 Saya tak boleh hidup begini. 26 00:01:34,320 --> 00:01:36,360 Barang keperluan saya tiada. 27 00:01:36,440 --> 00:01:37,680 Mana pakaian saya? 28 00:01:38,240 --> 00:01:41,280 Serta teka silang kata saya? Saya perlukan minuman. 29 00:01:41,360 --> 00:01:45,360 Jangan risau, puan. Pasukan pembersihan akan tiba. 30 00:01:45,440 --> 00:01:47,800 Tentang minuman puan, 31 00:01:47,880 --> 00:01:53,480 nikmatilah segelas kecil arak ceri Doña Carmiña ini. 32 00:01:55,320 --> 00:01:58,760 Tuanglah tanpa ragu-ragu. Hari saya amat sukar hari ini. 33 00:01:58,840 --> 00:02:00,320 Tuang sampai penuh. 34 00:02:00,400 --> 00:02:01,560 Sedapnya. 35 00:02:02,640 --> 00:02:04,480 Puan nak saya sediakan sarapan? 36 00:02:04,560 --> 00:02:07,800 Tiada sarapan. Hari ini amat sukar. Nanti sahaja. 37 00:02:08,480 --> 00:02:09,840 -Minta diri. -Terima kasih. 38 00:02:14,240 --> 00:02:16,680 Adakah separuh balai polis masih di luar sana? 39 00:02:16,760 --> 00:02:19,160 Jika usaha mencari Cándido cuma separuh 40 00:02:19,280 --> 00:02:22,440 daripada usaha mengawal saya di sini, pasti dia dah ditemui. 41 00:02:22,560 --> 00:02:23,400 Apa ini? 42 00:02:24,160 --> 00:02:28,160 Kita tak perlu keluar rumah untuk teruskan usaha. 43 00:02:31,160 --> 00:02:32,760 -Awak dah dapat? -Ya. 44 00:02:33,720 --> 00:02:34,880 Saya letak di sini. 45 00:02:35,760 --> 00:02:37,160 -Hebatnya. -Tengok. 46 00:02:38,040 --> 00:02:38,960 Awak dah cuba? 47 00:02:39,040 --> 00:02:43,720 Jika kita lupakan telinga saya yang melecur, alat ini bagus. 48 00:02:43,800 --> 00:02:47,640 Awak boleh dengar frekuensi polis seperti kita berada di sana. 49 00:02:49,120 --> 00:02:51,560 -Apa yang awak tahu? -Sangat mengarut. 50 00:02:51,640 --> 00:02:55,240 Kini seluruh bandar kata mereka pernah nampak dia di jalan. 51 00:02:55,320 --> 00:02:59,720 "Dia jiran saya. Dia tuan rumah saya. Dia bos saya." 52 00:02:59,800 --> 00:03:02,440 Ada orang bersumpah dia ibu mentuanya. 53 00:03:03,280 --> 00:03:05,680 -Adakah yang ini? -Ibu mentuanya? 54 00:03:05,760 --> 00:03:08,000 Apa? Bukan, petunjuk utama. Cuba lihat. 55 00:03:08,080 --> 00:03:09,880 "Penjaga pintu rumah tumpangan 56 00:03:09,960 --> 00:03:11,960 "nampak dia dua minggu lalu. 57 00:03:12,040 --> 00:03:13,440 "Tangannya berkilau." 58 00:03:13,520 --> 00:03:15,800 Tengok. 59 00:03:17,240 --> 00:03:18,080 Nampak? 60 00:03:18,800 --> 00:03:22,200 Saya sental berhari-hari tapi tak hilang. 61 00:03:22,280 --> 00:03:25,120 Saya tengok cermin dan fikir ia hilang, tapi... 62 00:03:25,200 --> 00:03:26,120 ada kilauan. 63 00:03:26,200 --> 00:03:27,960 Kemudian ada lagi. 64 00:03:28,480 --> 00:03:30,920 Pembunuh bekerja di kedai jahit teater. 65 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 Jadi dia menjahit... 66 00:03:32,080 --> 00:03:33,600 Kostum penari. 67 00:03:33,680 --> 00:03:36,120 Macam yang saya pakai semasa mencari awak. 68 00:03:37,040 --> 00:03:38,040 Itulah dia. 69 00:03:38,120 --> 00:03:41,200 Mari kita lihat. Alamatnya 23, Lorong Virreina. 70 00:03:42,280 --> 00:03:46,080 Tapi awak tak boleh keluar sekarang. Awak sedang diawasi. 71 00:03:47,080 --> 00:03:49,000 Betul. Saya diculik! 72 00:03:49,080 --> 00:03:50,440 -Perkara ini... -Cik! 73 00:03:50,520 --> 00:03:52,720 Kita tak boleh naik angin. 74 00:03:52,800 --> 00:03:54,560 Tiada gunanya. 75 00:03:57,160 --> 00:03:58,480 Saya boleh pergi. 76 00:04:00,040 --> 00:04:03,320 Apa? Kenapa awak boleh keluar tapi saya tak boleh? 77 00:04:03,400 --> 00:04:07,120 Awak fikir siapa kena keluar setiap pagi dan beli barang runcit? 78 00:04:07,680 --> 00:04:09,360 Tiada siapa sedar butler. 79 00:04:09,440 --> 00:04:14,040 Jika saya keluar bawa beg beli-belah, tiada siapa akan syak. 80 00:04:14,920 --> 00:04:18,240 Entahlah, Héctor. Macam mana kalau awak cedera lagi? 81 00:04:18,320 --> 00:04:19,960 Jangan pergi sendirian. 82 00:04:20,440 --> 00:04:21,360 Biar saya cuba. 83 00:04:22,360 --> 00:04:23,720 Mana lencana polis ayah? 84 00:04:24,240 --> 00:04:27,600 Saya nak dua kereta di pintu, 24 jam sehari. Perhatikan... 85 00:04:27,680 --> 00:04:29,200 Beri saya rokok. 86 00:04:29,240 --> 00:04:30,800 -Pengemis. -Tolonglah. 87 00:04:30,880 --> 00:04:33,720 Ini yang terakhir. Awak asyik minta. 88 00:04:38,360 --> 00:04:42,000 Cik, dalam banyak-banyak perkara mengarut yang awak buat, 89 00:04:42,080 --> 00:04:43,680 ini yang paling mengarut. 90 00:04:44,360 --> 00:04:46,040 Awak pasti ini mampu bertahan? 91 00:04:47,040 --> 00:04:50,520 Sudah tentu. Usianya dah melebihi 400 abad. 92 00:04:50,600 --> 00:04:54,200 Bukan kain ini yang merisaukan saya, cik, 93 00:04:54,240 --> 00:04:55,440 tapi kepala awak. 94 00:04:55,520 --> 00:04:57,240 Pegang kuat-kuat. 95 00:04:57,360 --> 00:05:02,040 Saya akan disokong oleh paip. Kain ini cuma jaminan. 96 00:05:02,760 --> 00:05:03,880 Ya Tuhan. 97 00:05:05,360 --> 00:05:07,040 Semuanya pasti okey. 98 00:05:11,040 --> 00:05:13,360 Semuanya pasti okey. 99 00:05:14,440 --> 00:05:15,520 Tidak! 100 00:05:38,520 --> 00:05:39,480 Héctor. 101 00:05:46,720 --> 00:05:47,560 Selamat pagi. 102 00:05:49,080 --> 00:05:50,000 Marina? 103 00:05:52,080 --> 00:05:54,640 Saya Héctor Hugo, pegawai polis. 104 00:05:57,200 --> 00:05:59,960 Saya Héctor Hugo, pegawai polis. 105 00:06:01,640 --> 00:06:04,080 Saya Héctor Hugo, pegawai polis. 106 00:06:04,600 --> 00:06:07,960 Saya datang untuk soal awak tentang Cándido Expósito. 107 00:06:08,520 --> 00:06:11,640 Mujurlah awak datang, tuan. Saya tak dapat tidur 108 00:06:11,720 --> 00:06:14,000 sejak melihat gambarnya dalam akhbar. 109 00:06:14,080 --> 00:06:17,600 Mukanya aneh dan sukar dilupakan. 110 00:06:17,680 --> 00:06:19,680 Sejak kami berbual seketika... 111 00:06:19,760 --> 00:06:20,880 Awak berdua berbual? 112 00:06:20,960 --> 00:06:22,320 Ya, berbual sedikit. 113 00:06:23,560 --> 00:06:26,480 Dengan masalah rabun jauh saya, 114 00:06:26,560 --> 00:06:29,000 saya mudah curiga. 115 00:06:29,080 --> 00:06:32,240 Dia menunggu di penjuru sana, 116 00:06:32,320 --> 00:06:36,120 berdiri tegak macam kayu sambil memerhatikan rumah saya. 117 00:06:37,440 --> 00:06:43,040 Dia berada di situ paling kurang selama lima jam. 118 00:06:43,120 --> 00:06:44,680 Saya cakap pada diri saya, 119 00:06:44,760 --> 00:06:47,000 "Chusa, perkara ini pelik." 120 00:06:47,640 --> 00:06:49,120 Sebab ia memang pelik. 121 00:06:49,960 --> 00:06:54,000 Sudah tentu saya perlu lihat dia dengan baik untuk memastikannya. 122 00:06:54,080 --> 00:06:58,160 Jadi saya mula menyapu sampah, 123 00:06:59,680 --> 00:07:03,080 dan menghampirinya sedikit demi sedikit. 124 00:07:03,720 --> 00:07:04,960 Tiba-tiba, 125 00:07:05,040 --> 00:07:07,800 dia tepuk bahu saya dan mula menyoal saya. 126 00:07:07,880 --> 00:07:11,720 Pada masa itu saya nampak tangannya ada bintik-bintik berkilau. 127 00:07:12,480 --> 00:07:13,320 Itu saja. 128 00:07:13,400 --> 00:07:15,240 Dia tanya tentang wanita di 3-A. 129 00:07:15,320 --> 00:07:18,320 Siapa wanita di 3-A? 130 00:07:19,200 --> 00:07:22,400 Namanya Emilia. Dia baru tiba sebulan lalu. 131 00:07:22,480 --> 00:07:23,920 Jika difikirkan semula, 132 00:07:24,000 --> 00:07:26,400 dia patut bayar sewa saya dua hari lepas. 133 00:07:26,480 --> 00:07:30,520 Saya patut tutup pintu jika awak sedang menyamar. 134 00:07:34,240 --> 00:07:36,720 Mari lihat kenapa dia tak bayar sewa. 135 00:07:42,880 --> 00:07:46,120 Hei, saya akan dapat ganjaran, bukan? 136 00:07:46,200 --> 00:07:47,680 Sebab awak patut tahu, 137 00:07:47,760 --> 00:07:50,080 kesukaran saya tak dibayar dengan setimpal. 138 00:07:52,360 --> 00:07:54,280 Kita patut telefon polis. 139 00:07:54,360 --> 00:07:56,040 Bukankah awak polis? 140 00:07:56,120 --> 00:07:59,240 Maksud saya, lebih ramai polis. 141 00:08:05,400 --> 00:08:06,400 Helo? 142 00:08:09,360 --> 00:08:10,800 Alamak. 143 00:08:15,280 --> 00:08:18,440 -Pasti tiada apa-apa. -Ya, sudah tentu. 144 00:08:18,520 --> 00:08:21,120 -Ayuh, mari pergi. -Sudah tentu. 145 00:08:32,280 --> 00:08:33,520 Tumpang lalu. 146 00:08:35,720 --> 00:08:38,000 Radio dibiarkan hidup. 147 00:08:52,640 --> 00:08:55,480 -Helo? -Kita dah jumpa dia. 148 00:08:55,520 --> 00:08:57,360 Tapi dia dah mati. 149 00:08:57,440 --> 00:09:00,400 -Saya datang sekarang. -Tidak. Jangan datang. 150 00:09:00,480 --> 00:09:03,960 Saya dah ada di sini. Awak cuma merisikokan misi ini. 151 00:09:04,040 --> 00:09:06,080 Awak dah periksa nadi untuk pengesahan? 152 00:09:06,160 --> 00:09:09,640 Rasanya tak perlu. Warna dia antara kelabu dan biru. 153 00:09:09,720 --> 00:09:11,960 Tak nampak macam warna orang sihat. 154 00:09:12,080 --> 00:09:14,360 Kenapa tiba-tiba dia bunuh orang tua? 155 00:09:15,040 --> 00:09:18,040 Ada tanda fleur-de-lis pada dadanya? 156 00:09:18,120 --> 00:09:20,640 Dia berpakaian dan sukar untuk saya lihat. 157 00:09:21,600 --> 00:09:22,440 Buka bajunya. 158 00:09:22,960 --> 00:09:25,520 Aduhai, dia wanita tua. 159 00:09:26,240 --> 00:09:30,280 Héctor, kita kena tahu jika kematiannya berkaitan dengan mangsa lain. 160 00:09:30,760 --> 00:09:32,240 Chusa. 161 00:09:32,320 --> 00:09:35,040 -Semoga direstui! -Itu nama penjaga pintu di sini. 162 00:09:35,120 --> 00:09:37,080 -Apa? -Chusa, ini koroner. 163 00:09:37,160 --> 00:09:40,640 Tolong sampaikan arahan dia kepada saya, 164 00:09:40,720 --> 00:09:43,360 semasa saya periksa mayat. 165 00:09:44,120 --> 00:09:47,000 Chusa Malpica sedia untuk berkhidmat. 166 00:09:47,080 --> 00:09:48,000 Saya mendengar. 167 00:09:48,080 --> 00:09:51,720 Saya Pastora Luna, saintis forensik yang bekerja untuk polis. 168 00:09:52,640 --> 00:09:53,840 Dia dekat dengan mayat? 169 00:09:54,840 --> 00:09:56,400 Ya, puan. Dia ada di situ. 170 00:09:56,480 --> 00:10:00,520 -Dia boleh tanggalkan pakaian mayat. -Tanggalkan pakaian mayat. 171 00:10:05,600 --> 00:10:06,640 Ada bunga. 172 00:10:06,760 --> 00:10:09,000 -Apa? -Ulang cakap saya. 173 00:10:09,080 --> 00:10:10,520 Ada bunga. 174 00:10:11,480 --> 00:10:12,880 Ada bunga. 175 00:10:15,520 --> 00:10:18,320 Suruh dia geledah barang peribadi mangsa. 176 00:10:18,400 --> 00:10:22,120 Suruh dia geledah almari, laci dan apa jua yang mungkin milik mangsa. 177 00:10:22,200 --> 00:10:27,760 Periksa poketnya untuk lihat jika ada kerongsang, manik dan lain-lain. 178 00:10:29,880 --> 00:10:32,160 Dia cuma ada cincin perkahwinan, 179 00:10:32,760 --> 00:10:33,880 tapi tersekat. 180 00:10:40,880 --> 00:10:41,760 Héctor? 181 00:10:45,880 --> 00:10:47,720 Tolong hulurkan telefon. 182 00:10:49,000 --> 00:10:50,040 Cik, 183 00:10:50,120 --> 00:10:54,600 saya jumpa poskad yang dikirimkan kepada mangsa dengan alamat baru. 184 00:10:55,280 --> 00:10:58,880 Cik, rasanya kita perlu telefon polis. 185 00:11:00,000 --> 00:11:02,320 Tak, jangan telefon polis. 186 00:11:02,800 --> 00:11:04,080 Telefon seorang polis. 187 00:11:05,680 --> 00:11:08,440 Mayat tak rosak teruk sebab suhu sejuk. 188 00:11:08,520 --> 00:11:11,920 Saya rasa wanita ini dibunuh paling kurang dua minggu lalu. 189 00:11:12,440 --> 00:11:16,280 Untuk kepastian, kita perlu tunggu keputusan pemeriksaan. 190 00:11:16,360 --> 00:11:17,840 Okey, baiklah. 191 00:11:18,760 --> 00:11:21,640 -Terima kasih banyak, En. Ricardo. -Mari pergi. 192 00:11:23,960 --> 00:11:28,360 -Awak kena menyorok di sini! -Saya kena tengok simbol pada dadanya. 193 00:11:28,440 --> 00:11:30,760 Masalah jika mereka nampak saya bantu awak! 194 00:11:30,840 --> 00:11:32,560 -Menyorok! -Detektif Zarco? 195 00:11:33,800 --> 00:11:34,640 Ya, tuan. 196 00:11:35,320 --> 00:11:38,960 Zarco, saya patut ucap tahniah pada awak. 197 00:11:40,480 --> 00:11:42,440 -Awak tak apa-apa? -Ya. 198 00:11:42,520 --> 00:11:46,440 Saya ingatkan awak masih marah pada saya tentang tempoh hari. 199 00:11:46,520 --> 00:11:47,840 -Tentang adik saya? -Ya. 200 00:11:47,920 --> 00:11:49,960 Sukar nak jelaskan perangainya. 201 00:11:50,040 --> 00:11:52,120 Wanita merumitkan kehidupan. 202 00:11:53,360 --> 00:11:56,440 Tapi sebab awak, kita dapat petunjuk baru tentang pembunuh. 203 00:11:56,520 --> 00:11:57,360 Baiklah... 204 00:11:57,440 --> 00:11:59,360 Macam mana awak jumpa petunjuk penting 205 00:11:59,440 --> 00:12:01,520 antara banyak panggilan yang diterima? 206 00:12:01,600 --> 00:12:03,840 Mungkin saya cuma bertuah. 207 00:12:03,920 --> 00:12:07,240 Jangan merendah diri. Saya suka berkawan dengan orang hebat. 208 00:12:08,040 --> 00:12:11,720 -Apa petunjuknya? -Kami dapat panggilan pada pukul 11.00... 209 00:12:24,240 --> 00:12:27,600 Saya ingatkan saya perlu bantu awak, detektif. 210 00:12:27,680 --> 00:12:28,600 Awak lewat. 211 00:12:29,600 --> 00:12:32,840 -Nak api? -Tak, saya cuma... 212 00:12:36,720 --> 00:12:37,800 Simpanlah. 213 00:12:40,880 --> 00:12:43,560 -Terima kasih. -Saya terhutang budi pada awak. 214 00:12:44,400 --> 00:12:47,320 Saya tak patut biarkan awak digari di balai polis. 215 00:12:47,400 --> 00:12:50,280 Saya tak sangka awak nak cakap begitu. 216 00:12:50,360 --> 00:12:51,560 Awak nak minta maaf? 217 00:12:55,160 --> 00:12:58,120 Saya minta awak datang sebab saya nak kita bekerjasama. 218 00:12:58,640 --> 00:13:00,880 Tak boleh. Apa? Tidak sama sekali. 219 00:13:01,000 --> 00:13:03,240 -Awak tak boleh bekerja... -Boleh. 220 00:13:03,800 --> 00:13:06,760 Saya takkan berhenti sehingga penyangak itu dipenjarakan. 221 00:13:07,840 --> 00:13:12,280 Lagipun awak dah lihat, saya langsung tak perlukan awak. 222 00:13:13,200 --> 00:13:17,120 Jika awak tak perlukan saya, kenapa awak nak kita bekerjasama? 223 00:13:17,200 --> 00:13:18,440 Untuk sekali sahaja. 224 00:13:19,360 --> 00:13:20,360 Baiklah. 225 00:13:21,200 --> 00:13:23,920 -Awak ada rancangan? -Pastilah ada. 226 00:13:25,680 --> 00:13:27,960 Saya nak awak mengawasi rumah selamat. 227 00:13:29,120 --> 00:13:31,480 Saya dah ambil risiko untuk bawa awak keluar. 228 00:13:31,560 --> 00:13:33,560 -Kali ini mungkin saya gagal. -Pablo! 229 00:13:34,040 --> 00:13:35,960 Awak akan menyelamatkan nyawa. 230 00:13:41,920 --> 00:13:43,080 Macam mana caranya? 231 00:13:44,080 --> 00:13:45,000 Kita bekerjasama? 232 00:13:47,400 --> 00:13:48,320 Ya. 233 00:13:48,400 --> 00:13:50,560 -Marina, mari makan! -Saya datang! 234 00:13:52,160 --> 00:13:55,400 -Bila kita nak jumpa lagi? -Awak nak berjanji temu? 235 00:13:58,240 --> 00:14:03,000 -Esok, pukul 9.00 di pintu depan. -Awak mesti beritahu saya rancangan awak. 236 00:14:03,080 --> 00:14:04,320 Selamat malam. 237 00:14:04,920 --> 00:14:06,000 Selamat malam. 238 00:14:14,000 --> 00:14:17,400 Biar mereka duduk, Lourditas. Nanti saya datang. 239 00:14:24,520 --> 00:14:25,440 Bagus idea ini. 240 00:14:26,360 --> 00:14:28,680 Langkau makan malam dan ambil pencuci mulut. 241 00:14:30,480 --> 00:14:31,440 Izinkan saya? 242 00:14:36,680 --> 00:14:38,600 Saya pun bosan dengan makan malam ini. 243 00:14:43,960 --> 00:14:45,720 Abang tak nak cakap apa-apa? 244 00:14:45,800 --> 00:14:49,680 Patutnya saya yang marah pada abang. 245 00:14:50,320 --> 00:14:52,880 Abang tinggalkan saya dengan mak selama 24 jam. 246 00:14:53,440 --> 00:14:55,880 Ayah pun pernah cakap. Ingat lagi? 247 00:14:55,960 --> 00:14:57,160 "Terkurung dengan mak, 248 00:14:57,240 --> 00:15:00,080 -"hukuman paling teruk." -"Hukuman paling teruk." 249 00:15:00,840 --> 00:15:03,400 Masih ingat abang marah semasa kita kecil 250 00:15:03,480 --> 00:15:06,960 -dan saya conteng muka anak patung abang? -Itu koleksi berharga. 251 00:15:07,880 --> 00:15:10,840 Mana ada budak yang kumpul dan tak main dengan anak patung? 252 00:15:10,920 --> 00:15:11,760 Ada, abang. 253 00:15:16,200 --> 00:15:18,600 Marina, apa yang awak harapkan daripada hidup? 254 00:15:20,120 --> 00:15:22,240 Abang tanya dengan serius. 255 00:15:24,040 --> 00:15:27,160 Abang tak tahu apa nak buat agar awak menghormati abang. 256 00:15:27,840 --> 00:15:30,760 Awak ada keluarga hebat dan hidup senang. 257 00:15:31,800 --> 00:15:33,800 Lelaki kaya sentiasa mencari awak. 258 00:15:34,640 --> 00:15:36,840 Pasti Rosa suka jika awak jadi kawannya. 259 00:15:38,200 --> 00:15:41,280 Tak nampak lagi betapa awak menyukarkan hidup kami semua? 260 00:15:45,080 --> 00:15:46,800 Saya menyukarkan hidup abang? 261 00:15:49,760 --> 00:15:50,600 Abang. 262 00:15:51,760 --> 00:15:54,680 Kesukaran ialah apabila terpaksa mengorbankan impian. 263 00:15:57,280 --> 00:16:00,040 Menerima saya takkan jadi polis seperti yang diidamkan. 264 00:16:01,200 --> 00:16:05,000 Perlu berkahwin agar tak dilabel pelik. 265 00:16:05,840 --> 00:16:09,760 Perlu ikut cara hidup tertentu hanya sebab saya wanita. 266 00:16:12,880 --> 00:16:14,920 Saya tak harapkan apa-apa dalam hidup. 267 00:16:15,880 --> 00:16:17,840 Saya cuma nak jadi diri sendiri. 268 00:16:19,880 --> 00:16:22,080 Jika abang berfikir sejenak, 269 00:16:22,800 --> 00:16:25,600 abang akan sedar siapa yang tak adil pada siapa. 270 00:16:37,960 --> 00:16:39,800 Saya tak nak makan. Saya tak lapar. 271 00:17:31,040 --> 00:17:32,320 Aduhai... 272 00:17:34,000 --> 00:17:35,200 Tuan-tuan! 273 00:17:35,280 --> 00:17:36,680 Kami tak tahu tuan di sini. 274 00:17:36,760 --> 00:17:38,320 Biar saya buat pengawasan. 275 00:17:38,400 --> 00:17:41,960 Pn. Asunción pulang untuk ambil barangnya dengan Ramírez. 276 00:17:42,040 --> 00:17:44,240 Betul, mereka terus pergi. 277 00:17:44,320 --> 00:17:47,280 Bagus. Saya berkawal di sini. Awak pergi buat rondaan. 278 00:17:47,880 --> 00:17:50,720 Ambil barang awak, lekas! 279 00:17:51,960 --> 00:17:54,480 Wanita itu bersungut sebab kita buat kecoh. 280 00:17:54,560 --> 00:17:56,080 Jangan sampai berlaku lagi. 281 00:17:56,200 --> 00:17:57,560 Dia panas baran. 282 00:17:57,640 --> 00:17:59,520 Pasti itu perangai turun-temurun. 283 00:17:59,560 --> 00:18:02,200 Pergi beli donat di kedai untuk hilangkan mengantuk. 284 00:18:02,280 --> 00:18:03,560 Terima kasih. 285 00:18:05,400 --> 00:18:08,040 -Awak letak kereta jauh? -Apa? Kita nak ke mana? 286 00:18:08,080 --> 00:18:11,040 -Mereka macam takkan pergi. -Kita tak bersetuju begini. 287 00:18:11,080 --> 00:18:13,560 Dengan Cik Marina, semuanya tak pernah diduga. 288 00:18:14,080 --> 00:18:16,160 -Dia ikut juga? -Awak tak tahu lagi? 289 00:18:16,240 --> 00:18:17,400 Kami sepasukan. 290 00:18:17,480 --> 00:18:21,520 -Cik, ini balasan saya mempercayai awak? -Nak kembali formal, detektif? 291 00:18:22,520 --> 00:18:23,640 Tumpang lalu. 292 00:18:23,720 --> 00:18:24,960 Marilah. 293 00:18:25,040 --> 00:18:28,880 -Wanita di rumah tumpangan itu? -Namanya Emilia Bouzas. 294 00:18:28,960 --> 00:18:33,520 Usianya 65 tahun. Balu Arnau Berio, seorang sarjan yang terkorban pada 1934. 295 00:18:33,560 --> 00:18:37,680 -Tiada kaitan dengan mangsa lain. -Tiada bukti dia pelacur. 296 00:18:37,760 --> 00:18:39,440 Dah sebulan dia tinggal di situ. 297 00:18:39,520 --> 00:18:42,480 Katanya, lelaki yang datang cuma Cándido. 298 00:18:42,560 --> 00:18:45,160 -Koroner jumpa apa-apa? -Lehernya dikelar. 299 00:18:45,240 --> 00:18:47,320 Bunga diukir selepas dia mati. 300 00:18:47,440 --> 00:18:51,080 Mayat menunjukkan lebih banyak keganasan berbanding kes lain. 301 00:18:51,200 --> 00:18:54,200 Maksudnya pembunuh marah. Pasti ada dendam peribadi. 302 00:18:54,280 --> 00:18:56,960 Atau mangsa yang paling banyak melawan. 303 00:18:57,480 --> 00:18:58,720 Menarik. 304 00:18:58,800 --> 00:19:01,800 Ya, memang menarik. 305 00:19:02,920 --> 00:19:04,320 Saya cakap tentang kes ini. 306 00:19:06,760 --> 00:19:09,960 Ya, sudah tentu. Boleh beritahu saya kita nak ke mana? 307 00:19:10,040 --> 00:19:14,800 Kami nak cari tempat tinggal mangsa sebelum dia berpindah ke situ. 308 00:19:15,640 --> 00:19:18,320 Mencuri bukti daripada tempat kejadian jenayah? 309 00:19:18,440 --> 00:19:19,320 Sabar, Pablo. 310 00:19:19,400 --> 00:19:21,080 Héctor, cuba beritahu dia. 311 00:19:21,160 --> 00:19:23,680 Sebenarnya bukti itu yang mencari saya. 312 00:19:33,200 --> 00:19:34,440 Tiada sesiapa di rumah. 313 00:19:35,640 --> 00:19:38,560 Tak perlu cakap kita perlu waran untuk menggeledah. 314 00:19:38,640 --> 00:19:40,480 Atau awak ambil risiko... 315 00:19:44,760 --> 00:19:47,480 Siapa cakap saya tak boleh memecah masuk rumah? 316 00:19:47,560 --> 00:19:51,280 Wanita muda ini memang pengaruh buruk. 317 00:19:56,040 --> 00:19:57,480 Besarnya rumah ini. 318 00:19:58,160 --> 00:20:01,480 Balu pegawai tentera berpangkat rendah boleh tinggal di sini? 319 00:20:07,080 --> 00:20:09,960 Kenapa pindah ke rumah tumpangan jika ada rumah begini? 320 00:20:10,040 --> 00:20:12,480 Sama macam kami berpindah ke rumah selamat. 321 00:20:13,320 --> 00:20:15,440 Untuk melindungi diri daripada pembunuh. 322 00:20:17,880 --> 00:20:19,320 Jangan terkejut sangat. 323 00:20:19,400 --> 00:20:21,560 Sudah lama Héctor bekerja untuk kami. 324 00:20:21,680 --> 00:20:24,560 Pengalaman polisnya lebih banyak daripada kita. 325 00:20:46,520 --> 00:20:47,400 Helo? 326 00:20:50,200 --> 00:20:51,320 Ada sesiapa di rumah? 327 00:20:54,040 --> 00:20:55,080 Helo? 328 00:20:56,000 --> 00:20:58,200 Rasanya selepas kita pecah masuk, 329 00:20:58,280 --> 00:21:00,560 jika ada orang di sini, pasti kita sudah... 330 00:21:14,400 --> 00:21:17,880 Cik, bau ini sama macam bau di rumah tumpangan. 331 00:21:32,280 --> 00:21:33,480 Polis! Angkat tangan! 332 00:21:42,400 --> 00:21:44,320 Mujur saya tak perlu selamatkan awak. 333 00:21:45,720 --> 00:21:48,000 Pasti dah lama makanan ini di sini. 334 00:21:48,960 --> 00:21:51,040 Mari geledah bahagian lain. 335 00:22:02,720 --> 00:22:05,800 -Jumpa apa-apa yang menarik, Héctor? -Kelembapan. 336 00:22:05,880 --> 00:22:08,760 -Awak boleh bau? -Kita di tepi laut. 337 00:22:08,840 --> 00:22:10,160 Ini normal, bukan? 338 00:22:11,080 --> 00:22:16,080 Seumur hidup saya, sudah banyak kali saya menghadapi kelembapan. 339 00:22:16,560 --> 00:22:20,200 Walaupun berhampiran laut, bau ini tak normal. 340 00:22:44,200 --> 00:22:45,840 Sampai di sini saja. 341 00:22:45,920 --> 00:22:47,400 Kunci nombor kombinasi. 342 00:22:47,480 --> 00:22:50,160 Skuad bom perlu letupkan pintu. 343 00:22:50,240 --> 00:22:51,600 Biar saya cuba sesuatu. 344 00:22:53,920 --> 00:22:55,040 Terima kasih. 345 00:22:58,680 --> 00:22:59,880 Tunggu sebentar. 346 00:23:16,320 --> 00:23:17,440 Terima kasih. 347 00:23:17,520 --> 00:23:19,360 Stetoskop. 348 00:23:20,160 --> 00:23:21,040 Pegang ini. 349 00:23:21,120 --> 00:23:23,840 -Awak tahu buka peti besi? -Awak tak tahu? 350 00:23:25,360 --> 00:23:27,840 Saya tak sangka ayah saya tak ajar awak. 351 00:23:27,920 --> 00:23:29,560 Masa saya 9.3 saat. 352 00:23:29,640 --> 00:23:32,440 Masa terbaik akademi dalam tempoh lapan tahun. 353 00:23:33,240 --> 00:23:35,280 Masa saya pula 9.1 saat. 354 00:23:35,360 --> 00:23:38,320 Awak bertuah sebab wanita tak diterima masuk akademi. 355 00:23:54,760 --> 00:23:58,520 Keadaan ini boleh buat mak awak kata, "Aduhai Tuhan." 356 00:23:58,600 --> 00:24:01,520 Saya rasa ada orang berseronok di sini. 357 00:24:04,080 --> 00:24:06,080 Apa yang dia sediakan di sini? 358 00:24:06,160 --> 00:24:08,280 Awak nak saya jelaskan? 359 00:24:08,360 --> 00:24:11,280 Nampak macam meublé. 360 00:24:12,480 --> 00:24:15,960 Kebanyakan balu tentera yang menerima pencen rendah 361 00:24:16,040 --> 00:24:20,880 -bina tempat begini selepas suaminya mati. -Mujurlah mendiang ayah saya polis. 362 00:24:20,960 --> 00:24:22,920 Sukar bayangkan mak awak buat begini. 363 00:24:23,000 --> 00:24:26,120 Tiada perniagaan didaftarkan atas nama Emilia Bouzas. 364 00:24:26,600 --> 00:24:28,920 Lagipun meublé tak melampau begini. 365 00:24:29,480 --> 00:24:31,600 Saya rasa ini perniagaan haram. 366 00:24:33,240 --> 00:24:35,480 Pasti klien dia orang penting 367 00:24:35,560 --> 00:24:37,440 hingga perlukan pintu kebal. 368 00:24:37,520 --> 00:24:38,720 Ya, tidak syak lagi. 369 00:24:39,240 --> 00:24:42,840 Mungkin wanita-wanita yang dibunuh bekerja di sini untuk Emilia. 370 00:24:43,760 --> 00:24:46,120 Bagaimana ini dapat bantu kita mencari pembunuh? 371 00:24:50,520 --> 00:24:51,600 Tunggu sebentar. 372 00:24:52,560 --> 00:24:53,880 Mari sini. 373 00:24:58,120 --> 00:24:59,480 Nampak lukisan ini? 374 00:25:01,600 --> 00:25:02,840 Awak cam dia? 375 00:25:03,640 --> 00:25:05,880 Itu Julia, mangsa pertama. 376 00:25:06,720 --> 00:25:07,720 Syabas, Héctor. 377 00:25:08,280 --> 00:25:11,800 Butler yang baik takkan terlepas sebarang perincian. 378 00:25:11,880 --> 00:25:14,360 Ini Manoli, seorang lagi mangsa. 379 00:25:15,280 --> 00:25:17,800 Siapa pula dua wanita ini? 380 00:25:18,360 --> 00:25:20,840 Entahlah, tapi saya yakin mereka dalam bahaya. 381 00:25:20,920 --> 00:25:22,040 Saya kenal wanita ini. 382 00:25:22,840 --> 00:25:26,480 Ya, namanya Ángela. Nama gelarannya Volcano. 383 00:25:26,560 --> 00:25:29,520 Salah seorang wanita terkenal di Daerah Wanita. 384 00:25:29,600 --> 00:25:32,400 -"Daerah Wanita"? -Adakah awak... 385 00:25:32,480 --> 00:25:36,000 Tidak, saya cam dia bukan sebab saya kenal dia. 386 00:25:36,080 --> 00:25:39,440 Saya cam tatunya. Sudah banyak kali saya menahan dia. 387 00:25:39,520 --> 00:25:41,840 Kita cari dia sebelum pembunuh menemuinya. 388 00:25:41,920 --> 00:25:45,240 -Ya, mari pergi. -Tunggu dulu, Pablo. 389 00:25:45,880 --> 00:25:49,840 Awak tak boleh ikut. Dia kenal awak. Sudah banyak kali awak tahan dia. 390 00:25:49,920 --> 00:25:51,520 Kita tak boleh tarik perhatian. 391 00:25:53,120 --> 00:25:53,960 Okey. 392 00:25:54,960 --> 00:25:57,040 -Awak kena bawa senjata. -Tapi... 393 00:25:57,120 --> 00:25:59,800 Kejiranan itu berbahaya. Saya tunggu dalam kereta. 394 00:25:59,880 --> 00:26:01,680 Awak pandai memikat wanita. 395 00:26:01,760 --> 00:26:03,280 Cik, tolong hati-hati! 396 00:26:04,240 --> 00:26:05,440 Semuanya terkawal. 397 00:26:11,800 --> 00:26:12,880 Ayuh, Héctor. 398 00:26:27,080 --> 00:26:28,800 Kita nak ke mana? 399 00:26:28,880 --> 00:26:30,920 Jumpa orang yang boleh bantu kita. 400 00:26:47,280 --> 00:26:48,600 Pn. Carmucha. 401 00:26:50,400 --> 00:26:52,680 Marina, lama kita tak jumpa. 402 00:26:52,760 --> 00:26:54,680 -Awak apa khabar? -Khabar baik. 403 00:26:54,760 --> 00:26:57,000 -Awak nampak sihat. -Saya masih bertahan. 404 00:26:57,840 --> 00:27:01,320 Toni! Mari keluar. Marina datang! 405 00:27:06,480 --> 00:27:09,960 -Siapa dia? -Kawan saya dalam perniagaan import. 406 00:27:10,040 --> 00:27:12,560 -Kawan awak? -Awak tiada kawan? 407 00:27:12,640 --> 00:27:14,360 Tiada yang macam kawan awak. 408 00:27:14,440 --> 00:27:15,360 Hei, Marina. 409 00:27:16,280 --> 00:27:18,640 Kali akhir kita jumpa awak buat saya risau. 410 00:27:19,280 --> 00:27:21,040 -Macam mana keadaan awak? -Sibuk. 411 00:27:22,240 --> 00:27:25,200 -Jadi awak tak... -Saya mencari wanita bernama Ángela. 412 00:27:25,280 --> 00:27:28,680 Rambut perang gelap, cantik dan pandai menjadi teman. 413 00:27:29,720 --> 00:27:31,000 Volcano? 414 00:27:31,080 --> 00:27:32,360 Tepat sekali. 415 00:27:34,840 --> 00:27:37,520 Kenapa? Dia ada masalah? 416 00:27:38,280 --> 00:27:41,160 Dia dalam bahaya. Macam wanita di pelabuhan. 417 00:27:44,520 --> 00:27:46,920 Saya akan buat panggilan. Boleh tunggu? 418 00:27:49,880 --> 00:27:50,760 Kawan awak? 419 00:28:03,560 --> 00:28:05,080 Dia tanya tentang awak. 420 00:28:07,280 --> 00:28:08,360 Okey. 421 00:28:08,440 --> 00:28:11,360 Saya yakin lelaki itu sangat cergas 422 00:28:11,440 --> 00:28:13,400 dan hebat dalam bidangnya. 423 00:28:13,480 --> 00:28:18,960 -Namun perlukah kita percaya cakapnya? -Tengok, ini rumah dengan dua loceng. 424 00:28:19,680 --> 00:28:21,520 Percayalah, saya yakin... 425 00:28:23,800 --> 00:28:25,840 -Lepaskan saya! -Héctor! 426 00:28:26,320 --> 00:28:27,760 Lepaskan saya! 427 00:28:29,920 --> 00:28:30,920 Jika tidak? 428 00:28:37,560 --> 00:28:39,400 Cik Quiroga. 429 00:28:39,480 --> 00:28:41,600 Tengok apa yang ditemui dalam bekas itu. 430 00:28:41,680 --> 00:28:45,760 Gadis kaya bermain dengan senjata. 431 00:28:49,360 --> 00:28:51,400 -Volcano? -Sayalah orangnya. 432 00:28:52,000 --> 00:28:54,720 Saya benci penyibuk yang mengganggu hidup saya. 433 00:28:56,000 --> 00:28:57,800 Kenapa awak cari saya? 434 00:28:57,880 --> 00:29:00,880 Kami di rumah Emilia Bouzas dan nampak lukisan itu. 435 00:29:00,960 --> 00:29:03,560 Kami tahu awak menyorok daripada Cándido Expósito. 436 00:29:03,640 --> 00:29:04,480 Kalau... 437 00:29:05,120 --> 00:29:08,200 Kalau awak bantu kami, kami boleh bantu awak dan kawan awak. 438 00:29:08,280 --> 00:29:10,720 Saya jamin, dia tak menipu. 439 00:29:15,080 --> 00:29:16,200 Buka ikatan mereka. 440 00:29:21,120 --> 00:29:23,120 -Apa yang awak nak tahu? -Semuanya. 441 00:29:23,200 --> 00:29:25,080 Semuanya tentang gadis-gadis, 442 00:29:25,160 --> 00:29:27,600 pembunuh dan meublé tempat awak bekerja. 443 00:29:30,000 --> 00:29:31,880 -Rumah Air. -Apa? 444 00:29:31,960 --> 00:29:34,520 Itulah nama meublé Pn. Emilia. 445 00:29:34,600 --> 00:29:35,840 Rumah Air. 446 00:29:37,800 --> 00:29:41,840 Tempat itu tak macam meublé biasa. Hanya yang terbaik bekerja di situ. 447 00:29:41,920 --> 00:29:44,120 Kami buat parti yang unik. 448 00:29:45,240 --> 00:29:49,000 Jika awak tahu klien kami, pasti awak terkejut. 449 00:29:49,080 --> 00:29:51,080 Itulah maklumat yang saya nak tahu. 450 00:29:51,160 --> 00:29:53,840 Pasti awak nampak atau dengar sesuatu. 451 00:29:53,920 --> 00:29:55,760 Sebab itu dia nak bunuh awak. 452 00:29:55,840 --> 00:29:58,280 Percayalah cakap saya, awak dalam bahaya. 453 00:29:58,360 --> 00:30:00,920 Lelaki itu bunuh kawan awak. Pergi sembunyi! 454 00:30:01,040 --> 00:30:02,880 Mereka cari awak! Jaga-jaga! 455 00:30:06,000 --> 00:30:07,000 Jaga-jaga! 456 00:30:32,200 --> 00:30:33,480 Mari sini! Lekas! 457 00:30:34,240 --> 00:30:35,400 Berhenti! 458 00:30:35,480 --> 00:30:37,400 -Biar saya uruskan. -Berhenti! 459 00:30:40,320 --> 00:30:41,200 Berhenti! 460 00:31:10,520 --> 00:31:11,720 Pablo! 461 00:31:12,360 --> 00:31:13,640 Pablo! 462 00:31:16,760 --> 00:31:18,000 Pablo! 463 00:31:18,080 --> 00:31:19,800 -Pablo, awak okey? -Ya. 464 00:31:25,760 --> 00:31:27,120 Dia pergi ke pelabuhan. 465 00:31:27,720 --> 00:31:29,200 Mari pergi! Lekas! 466 00:31:38,000 --> 00:31:40,160 Masih panas. Pasti dia berhampiran. 467 00:31:40,240 --> 00:31:44,160 -Kita perlu hubungi bantuan. -Akhirnya ada orang berfikiran wajar. 468 00:31:44,240 --> 00:31:46,560 -Kita tiada masa. -Di sana! 469 00:31:48,000 --> 00:31:49,840 Macam mana dengan bantuan? 470 00:31:55,320 --> 00:31:57,880 -Kita perlu berpecah. -Apa? 471 00:31:57,960 --> 00:32:00,320 Jika pintu keluar tak dijaga, dia akan lari. 472 00:32:00,400 --> 00:32:02,840 Kita patut jaga diri, bukan jaga pintu. 473 00:32:02,920 --> 00:32:05,040 Idea itu lebih baik. 474 00:32:05,120 --> 00:32:06,560 Mari pergi. Ikut sana. 475 00:32:06,640 --> 00:32:08,080 Ikut sana. 476 00:32:25,400 --> 00:32:26,520 Berhenti! 477 00:33:15,280 --> 00:33:16,120 Berhenti! 478 00:34:21,480 --> 00:34:22,440 Marina! 479 00:34:23,000 --> 00:34:25,120 Saya okey. 480 00:35:29,960 --> 00:35:32,160 Marina! 481 00:36:31,000 --> 00:36:33,400 Awak okey? Marina. 482 00:36:34,840 --> 00:36:36,760 Awak okey? 483 00:37:03,400 --> 00:37:04,200 Awak okey? 484 00:37:27,920 --> 00:37:29,480 Tolong! 485 00:37:40,120 --> 00:37:44,760 HUBUNGAN SULIT EPISOD TIGA: RUMAH BIRU 486 00:39:48,640 --> 00:39:50,640 Terjemahan sari kata oleh: Farahiah Senin 487 00:39:50,760 --> 00:39:52,760 Penyelia Kreatif Vincent Lim