1 00:00:23,720 --> 00:00:25,920 UM ASSUNTO PRIVADO 2 00:00:26,000 --> 00:00:29,120 Comissário, uma pergunta, por favor! 3 00:00:30,240 --> 00:00:33,480 Garanto-vos que lançámos uma operação sem precedentes, 4 00:00:33,560 --> 00:00:35,600 mas têm de nos dar tempo para trabalhar. 5 00:00:35,680 --> 00:00:38,240 A confidencialidade é imprescindível. 6 00:00:38,320 --> 00:00:40,720 Por favor, confiem no trabalho da polícia. 7 00:00:40,760 --> 00:00:42,520 É justo pedir que confiemos 8 00:00:42,600 --> 00:00:45,680 depois de esconderem durante semanas que há um assassino? 9 00:00:45,760 --> 00:00:49,040 Essas semanas foram essenciais para fazermos o nosso trabalho 10 00:00:49,120 --> 00:00:50,960 e ganharmos vantagem sobre ele. 11 00:00:51,040 --> 00:00:54,440 Vantagem que perdemos graças a si, Anaïs. 12 00:00:54,520 --> 00:00:55,760 Comissário, por favor! 13 00:01:04,680 --> 00:01:06,840 "A polícia não apanhou o assassino." 14 00:01:07,280 --> 00:01:09,240 Isto ficou complicado. 15 00:01:09,280 --> 00:01:11,720 Ou melhor, nós complicámos isto. 16 00:01:11,800 --> 00:01:13,880 O que estão a sussurrar? 17 00:01:14,440 --> 00:01:15,760 O que disseste, mãe? 18 00:01:15,840 --> 00:01:17,800 -Esconde isto. -Mas... 19 00:01:19,000 --> 00:01:20,200 Não a deixes vê-lo. 20 00:01:20,280 --> 00:01:23,520 Estava a dizer que este apartamento até nem é mau. 21 00:01:23,600 --> 00:01:25,200 Em 40 anos de carreira, 22 00:01:25,280 --> 00:01:29,440 o teu pai nunca precisou de nos tirar da cidade. 23 00:01:29,520 --> 00:01:30,760 Nem um único dia. 24 00:01:30,840 --> 00:01:32,200 -Héctor! -Minha senhora. 25 00:01:32,280 --> 00:01:34,240 Não posso viver nestas condições. 26 00:01:34,320 --> 00:01:36,360 Não encontro nada do que preciso. 27 00:01:36,440 --> 00:01:37,680 Onde está a minha roupa? 28 00:01:38,240 --> 00:01:41,280 E as minhas palavras cruzadas? Preciso de uma bebida. 29 00:01:41,360 --> 00:01:45,360 Não se preocupe. A equipa de limpeza está a chegar. 30 00:01:45,440 --> 00:01:47,800 Quanto à sua bebida, 31 00:01:47,880 --> 00:01:53,480 poderá desfrutar de um licor de cereja Doña Carmiña. 32 00:01:55,320 --> 00:01:58,760 Enche bem. Hoje tenho um dia muito difícil. 33 00:01:58,840 --> 00:02:00,320 Enche até cima. 34 00:02:00,400 --> 00:02:01,560 Delicioso. 35 00:02:02,640 --> 00:02:04,480 Deixo-lhe o pequeno-almoço? 36 00:02:04,560 --> 00:02:07,800 Não. Hoje tenho um dia muito difícil. Mais logo. 37 00:02:08,480 --> 00:02:09,840 -Com licença. -Obrigada. 38 00:02:14,240 --> 00:02:16,680 Metade da esquadra ainda está lá fora? 39 00:02:16,760 --> 00:02:19,160 Se o meu irmão se dedicasse metade ao Cándido 40 00:02:19,280 --> 00:02:22,440 como se dedica a manter-me aqui, já o teria encontrado. 41 00:02:22,560 --> 00:02:23,400 O que é isto? 42 00:02:24,160 --> 00:02:28,160 Às vezes, não é preciso sair de casa para continuar a avançar. 43 00:02:31,160 --> 00:02:32,760 -Tens aquilo? -Sim. 44 00:02:33,720 --> 00:02:34,880 Deixei-o aqui. 45 00:02:35,760 --> 00:02:37,160 -Fantástico. -Veja. 46 00:02:38,040 --> 00:02:38,960 Experimentaste? 47 00:02:39,040 --> 00:02:43,720 Se não contarmos que queima as orelhas, funciona lindamente. 48 00:02:43,800 --> 00:02:47,640 Ouve-se a frequência da polícia como se estivéssemos lá. 49 00:02:49,120 --> 00:02:51,560 -O que descobriste? -É uma loucura. 50 00:02:51,640 --> 00:02:55,240 Parece que todos na cidade se cruzaram com ele na rua. 51 00:02:55,320 --> 00:02:59,720 "É o meu vizinho. É o meu senhorio. É o meu chefe." 52 00:02:59,800 --> 00:03:02,440 Alguém até jurou que era a sogra. 53 00:03:03,280 --> 00:03:05,680 -É esta? -A sogra? 54 00:03:05,760 --> 00:03:08,000 O quê? Não. A pista crucial. Olha. 55 00:03:08,080 --> 00:03:09,880 "A porteira de uma pensão 56 00:03:09,960 --> 00:03:11,960 "viu-o na zona há duas semanas. 57 00:03:12,040 --> 00:03:13,440 "As mãos dele brilhavam." 58 00:03:13,520 --> 00:03:15,800 Olha. 59 00:03:17,240 --> 00:03:18,080 Vês? 60 00:03:18,800 --> 00:03:22,200 Estou a tentar tirar isto há dias e não sai. 61 00:03:22,280 --> 00:03:25,120 Saio do banho e quando penso que saiu... 62 00:03:25,200 --> 00:03:26,120 Um brilhinho. 63 00:03:26,200 --> 00:03:27,960 E outro, outro e outro... 64 00:03:28,480 --> 00:03:30,920 O assassino trabalhava no teatro 65 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 e cosia... 66 00:03:32,080 --> 00:03:33,600 A roupa das coristas. 67 00:03:33,680 --> 00:03:36,120 Como a que vesti quando te fui procurar. 68 00:03:38,120 --> 00:03:41,200 Vejamos... Pasaje de la Virreina, 23. 69 00:03:42,280 --> 00:03:46,080 Mas não pode sair daqui, estão a vigiá-la. 70 00:03:47,080 --> 00:03:49,000 Certo. Estou sequestrada! 71 00:03:49,080 --> 00:03:50,440 -Isto é um... -Menina! 72 00:03:50,520 --> 00:03:52,720 Não podemos perder a calma. 73 00:03:52,800 --> 00:03:54,560 Não servirá de nada. 74 00:03:57,160 --> 00:03:58,480 Eu podia ir. 75 00:04:00,040 --> 00:04:03,320 O quê? Tu podes sair e eu não? 76 00:04:03,400 --> 00:04:07,120 Quem acha que vai fazer as compras todas as manhãs? 77 00:04:07,680 --> 00:04:09,360 Ninguém repara no mordomo. 78 00:04:09,440 --> 00:04:14,040 Se eu sair com o carrinho de compras, ninguém suspeitará de nada. 79 00:04:14,920 --> 00:04:18,240 Não sei, Héctor. E se te magoarem de novo? 80 00:04:18,320 --> 00:04:19,960 Não te posso deixar ir sozinho. 81 00:04:20,440 --> 00:04:21,360 Deixa-me tentar. 82 00:04:22,360 --> 00:04:23,720 O distintivo do papá? 83 00:04:24,240 --> 00:04:27,600 Quero dois carros à porta 24 horas por dia. 84 00:04:27,680 --> 00:04:29,200 Dá-me um cigarro. 85 00:04:29,240 --> 00:04:30,800 -Não sejas crava. -Vá lá. 86 00:04:30,880 --> 00:04:33,720 É o último que te dou. Estás sempre a pedir. 87 00:04:38,360 --> 00:04:42,000 Menina, de todas as suas loucuras, 88 00:04:42,080 --> 00:04:43,680 esta é a mais louca. 89 00:04:44,360 --> 00:04:46,040 De certeza que vai aguentar? 90 00:04:47,040 --> 00:04:50,520 Claro. Tem mais de 400 fios. 91 00:04:50,600 --> 00:04:54,200 Mas não é o lençol que me preocupa, 92 00:04:54,240 --> 00:04:55,440 é a sua cabeça. 93 00:04:55,520 --> 00:04:57,240 Segura bem. 94 00:04:57,360 --> 00:05:02,040 Vou apoiar-me no cano. Isto é só por segurança. 95 00:05:05,360 --> 00:05:07,040 Vai correr tudo bem. 96 00:05:11,040 --> 00:05:13,360 Vai correr tudo bem. 97 00:05:14,440 --> 00:05:15,520 Não! 98 00:05:38,520 --> 00:05:39,480 Héctor. 99 00:05:46,720 --> 00:05:47,560 Bom dia. 100 00:05:49,080 --> 00:05:50,000 Marina? 101 00:05:52,080 --> 00:05:54,640 Héctor Hugo, polícia. 102 00:05:57,200 --> 00:05:59,960 Héctor Hugo, polícia. 103 00:06:01,640 --> 00:06:04,080 Héctor Hugo, polícia. 104 00:06:04,600 --> 00:06:07,960 Vim perguntar-lhe por Cándido Expósito. 105 00:06:08,520 --> 00:06:11,640 Ainda bem que veio. Não tenho pregado olho 106 00:06:11,720 --> 00:06:14,000 desde que vi a foto dele no jornal. 107 00:06:14,080 --> 00:06:17,600 Ele tinha uma cara estranha, daquelas que não esquecemos. 108 00:06:17,680 --> 00:06:19,680 Como falei com ele algum tempo... 109 00:06:19,760 --> 00:06:20,880 Falou com ele? 110 00:06:20,960 --> 00:06:22,320 Um pouco, sim. 111 00:06:23,560 --> 00:06:26,480 Com esta miopia que Deus me deu, 112 00:06:26,560 --> 00:06:29,000 tendo a ser desconfiada, sabe? 113 00:06:29,080 --> 00:06:32,240 Ele estava ali, naquela esquina, 114 00:06:32,320 --> 00:06:36,120 rígido como uma tábua, a observar a minha entrada. 115 00:06:37,440 --> 00:06:43,040 Esteve ali uma hora, duas horas, cinco horas, no mínimo. 116 00:06:43,120 --> 00:06:44,680 Pensei cá para mim: 117 00:06:44,760 --> 00:06:47,000 "Chusa, isto não é normal." 118 00:06:47,640 --> 00:06:49,120 Porque não era normal. 119 00:06:49,960 --> 00:06:54,000 Claro que precisava de o ver para ter a certeza. 120 00:06:54,080 --> 00:06:58,160 Então, comecei a varrer 121 00:06:59,680 --> 00:07:03,080 e fui-me aproximando. 122 00:07:03,720 --> 00:07:04,960 De repente, 123 00:07:05,040 --> 00:07:07,800 ele bateu-me no ombro e questionou-me. 124 00:07:07,880 --> 00:07:11,720 Foi quando lhe vi as mãos, que tinham pintas brilhantes. 125 00:07:12,480 --> 00:07:13,320 E mais nada. 126 00:07:13,400 --> 00:07:15,240 Perguntou-me pela senhora do 3-A. 127 00:07:15,320 --> 00:07:18,320 E quem é a senhora do 3-A? 128 00:07:19,200 --> 00:07:22,400 Uma tal de Emilia. Chegou cá há um mês. 129 00:07:22,480 --> 00:07:23,920 Pensando bem, 130 00:07:24,000 --> 00:07:26,400 ela devia ter pagado a renda há dois dias. 131 00:07:26,480 --> 00:07:30,520 É melhor fechar se não quer ser visto. 132 00:07:34,240 --> 00:07:36,720 Vamos ver porque é que a infeliz não me pagou. 133 00:07:42,880 --> 00:07:46,120 Vou receber uma recompensa por isto, certo? 134 00:07:46,200 --> 00:07:47,680 Digo-lhe já, 135 00:07:47,760 --> 00:07:50,080 não me pagam o suficiente para isto. 136 00:07:52,360 --> 00:07:54,280 Devíamos chamar a polícia. 137 00:07:54,360 --> 00:07:56,040 O senhor não é polícia? 138 00:07:56,120 --> 00:07:59,240 Mais polícias. Muitos mais. 139 00:08:05,400 --> 00:08:06,400 Está aí alguém? 140 00:08:09,360 --> 00:08:10,800 Não! 141 00:08:15,280 --> 00:08:18,440 -Não deve ser nada. -Pois não. 142 00:08:18,520 --> 00:08:21,120 -Vamos lá. -Sim. 143 00:08:32,280 --> 00:08:33,520 Com licença. 144 00:08:35,720 --> 00:08:38,000 Deixaram o rádio ligado. 145 00:08:52,640 --> 00:08:55,480 -Sim? -Encontrámo-la. 146 00:08:55,520 --> 00:08:57,360 Mas está morta. 147 00:08:57,440 --> 00:09:00,400 -Vou para aí. -Não, nem pensar. 148 00:09:00,480 --> 00:09:03,960 Já cá estou. Poria a missão em risco novamente. 149 00:09:04,040 --> 00:09:06,080 Verificaste o pulso para confirmar? 150 00:09:06,160 --> 00:09:09,640 Não é preciso. A cor dela é entre o cinza e o preto 151 00:09:09,720 --> 00:09:11,960 que não me parece muito saudável. 152 00:09:12,080 --> 00:09:14,360 Porquê uma mulher mais velha de repente? 153 00:09:15,040 --> 00:09:18,040 Tem a flor de lis no peito? 154 00:09:18,120 --> 00:09:20,640 Está vestida, não se vê bem. 155 00:09:21,600 --> 00:09:22,440 Despe-a. 156 00:09:22,960 --> 00:09:25,520 Por amor de Deus, é uma velhota. 157 00:09:26,240 --> 00:09:30,280 Héctor, precisamos de saber se a morte dela está ligada às outras. 158 00:09:30,760 --> 00:09:32,240 Chusa. 159 00:09:32,320 --> 00:09:35,040 -Santinho! -É o nome da porteira. 160 00:09:35,120 --> 00:09:37,080 Chusa, é a médica-legista. 161 00:09:37,160 --> 00:09:40,640 Queremos que seja a nossa interlocutora 162 00:09:40,720 --> 00:09:43,360 enquanto examino o cadáver. 163 00:09:44,120 --> 00:09:47,000 Chusa Malpica ao seu dispor. 164 00:09:47,080 --> 00:09:48,000 Estou a ouvir. 165 00:09:48,080 --> 00:09:51,720 Fala Pastora Luna, a médica-legista da polícia. 166 00:09:52,640 --> 00:09:53,840 Ele está perto do corpo? 167 00:09:54,840 --> 00:09:56,400 Sim, senhora. Está. 168 00:09:56,480 --> 00:10:00,520 -Ele que comece a despi-la. -Comece a despi-la. 169 00:10:05,600 --> 00:10:06,640 Habemus flor. 170 00:10:06,760 --> 00:10:09,000 -O quê? -Repita o que digo. 171 00:10:09,080 --> 00:10:10,520 Habemus flor. 172 00:10:11,480 --> 00:10:12,880 Habemus flor. 173 00:10:15,520 --> 00:10:18,320 Diga-lhe para verificar os objetos pessoais dela. 174 00:10:18,400 --> 00:10:22,120 Que procure nos armários, nas gavetas, qualquer coisa que possa ser dela. 175 00:10:22,200 --> 00:10:27,760 Verifique nos bolsos a ver se tem alfinetes de peito, contas, o que for. 176 00:10:29,880 --> 00:10:32,160 Só tem uma aliança, 177 00:10:32,760 --> 00:10:33,880 mas está presa. 178 00:10:40,880 --> 00:10:41,760 Héctor? 179 00:10:45,880 --> 00:10:47,720 O telefone, por favor. 180 00:10:49,000 --> 00:10:50,040 Menina, 181 00:10:50,120 --> 00:10:54,600 há um postal endereçado à vítima com uma direção nova. 182 00:10:55,280 --> 00:10:58,880 Acho que está na altura de chamar a polícia. 183 00:11:00,000 --> 00:11:02,320 A polícia, não. 184 00:11:02,800 --> 00:11:04,080 Um polícia. 185 00:11:05,680 --> 00:11:08,440 O corpo foi bem conservado pelo frio, 186 00:11:08,520 --> 00:11:11,920 mas diria que ela foi morta há, pelo menos, duas semanas. 187 00:11:12,440 --> 00:11:16,280 Só teremos a certeza depois dos resultados dos exames. 188 00:11:16,360 --> 00:11:17,840 Muito bem. 189 00:11:18,760 --> 00:11:21,640 -Muito obrigado, Sr. Ricardo. -Vamos. 190 00:11:23,960 --> 00:11:28,360 -Tens de ficar escondida, por favor! -Tenho de ver o símbolo no peito dela. 191 00:11:28,440 --> 00:11:30,760 Terei problemas se me virem a ajudar-te! 192 00:11:30,840 --> 00:11:32,560 -Esconde-te! -Inspetor Zarco? 193 00:11:33,800 --> 00:11:34,640 Senhor. 194 00:11:35,320 --> 00:11:38,960 Zarco, dou-lhe os meus sinceros parabéns. 195 00:11:40,480 --> 00:11:42,440 -Está bem? -Sim. 196 00:11:42,520 --> 00:11:46,440 Achei que estava zangado comigo por causa do outro dia e... 197 00:11:46,520 --> 00:11:47,840 -Pela minha irmã? -Sim. 198 00:11:47,920 --> 00:11:49,960 A minha irmã é indescritível. 199 00:11:50,040 --> 00:11:52,120 As mulheres complicam-nos a vida. 200 00:11:53,360 --> 00:11:56,440 Mas, graças a si, temos uma nova pista. 201 00:11:56,520 --> 00:11:57,360 Bem... 202 00:11:57,440 --> 00:11:59,360 Conte-me como descobriu a pista 203 00:11:59,440 --> 00:12:01,520 entre todas as chamadas que recebemos. 204 00:12:01,600 --> 00:12:03,840 Foi um golpe de sorte. 205 00:12:03,920 --> 00:12:07,240 Não seja modesto. Gosto de me rodear dos melhores. 206 00:12:08,040 --> 00:12:11,720 -Então? -Recebemos a chamada às 11h00... 207 00:12:11,800 --> 00:12:13,720 FLOR DE LIS 208 00:12:24,240 --> 00:12:27,600 Por momentos, achei que tinha de ir ajudá-lo, senhor inspetor. 209 00:12:27,680 --> 00:12:28,600 Estás atrasado. 210 00:12:29,600 --> 00:12:32,840 -Precisas de lume? -Não, eu só... 211 00:12:36,720 --> 00:12:37,800 Podes ficar com ele. 212 00:12:40,880 --> 00:12:43,560 -Obrigado. -Devia-te uma. 213 00:12:44,400 --> 00:12:47,320 Não estive bem ao deixar-te algemado na esquadra. 214 00:12:47,400 --> 00:12:50,280 Não esperava isso. 215 00:12:50,360 --> 00:12:51,560 Estás a pedir desculpa? 216 00:12:55,160 --> 00:12:58,120 Chamei-te cá porque quero que trabalhemos juntos. 217 00:12:58,640 --> 00:13:00,880 Não. O quê? Não. 218 00:13:01,000 --> 00:13:03,240 -Não podes trabalhar... -Sim, posso. 219 00:13:03,800 --> 00:13:06,760 E só vou parar quando aquele canalha estiver preso. 220 00:13:07,840 --> 00:13:12,280 Além disso, como já viste, não preciso de vocês. 221 00:13:13,200 --> 00:13:17,120 Nesse caso, porque queres que trabalhemos juntos? 222 00:13:17,200 --> 00:13:18,440 Para algo pontual. 223 00:13:19,360 --> 00:13:20,360 Certo. 224 00:13:21,200 --> 00:13:23,920 -Tens um plano? -Quando não tenho? 225 00:13:25,680 --> 00:13:27,960 Trata da vigilância desta casa segura. 226 00:13:29,120 --> 00:13:31,480 Não. Já me arrisquei a tirar-te daqui 227 00:13:31,560 --> 00:13:33,560 -e não vai resultar sempre. -Pablo! 228 00:13:34,040 --> 00:13:35,960 Salvarias vidas inocentes. 229 00:13:41,920 --> 00:13:43,080 Como o faríamos? 230 00:13:44,080 --> 00:13:45,000 Temos acordo? 231 00:13:47,400 --> 00:13:48,320 Sim. 232 00:13:48,400 --> 00:13:50,560 -Marina, jantar! -Estou a ir! 233 00:13:52,160 --> 00:13:55,400 -Quando nos voltamos a ver? -É um convite para um encontro? 234 00:13:58,240 --> 00:14:03,000 -Amanhã, às 9h00, na porta de casa. -Tens de me contar em que estás a pensar. 235 00:14:03,080 --> 00:14:04,320 Boa noite. 236 00:14:04,920 --> 00:14:06,000 Boa noite. 237 00:14:14,000 --> 00:14:17,400 Eles que se sentem, Lourditas. Eu já volto. 238 00:14:24,520 --> 00:14:25,440 Boa ideia. 239 00:14:26,360 --> 00:14:28,680 Esquece o jantar e passa logo à sobremesa. 240 00:14:30,480 --> 00:14:31,440 Posso? 241 00:14:36,680 --> 00:14:38,600 Este jantar também me aborrece. 242 00:14:43,960 --> 00:14:45,720 Não vais dizer nada? 243 00:14:45,800 --> 00:14:49,680 Arturo, eu é que devia estar zangada contigo. 244 00:14:50,320 --> 00:14:52,880 Deixaste-me sozinha 24 horas com a mãe. 245 00:14:53,440 --> 00:14:55,880 O pai dizia isso. Não te lembras? 246 00:14:55,960 --> 00:14:57,160 "Fechado com a mãe, 247 00:14:57,240 --> 00:15:00,080 -"o pior castigo." -"O pior castigo." 248 00:15:00,840 --> 00:15:03,400 Lembras-te de como ficavas zangado 249 00:15:03,480 --> 00:15:06,960 -quando pintava a cara dos teus bonecos? -Eram de coleção. 250 00:15:07,880 --> 00:15:10,840 Que miúdo coleciona bonecos em vez de brincar com eles? 251 00:15:10,920 --> 00:15:11,760 Eu. 252 00:15:16,200 --> 00:15:18,600 Marina, o que esperas da vida? 253 00:15:20,120 --> 00:15:22,240 É uma pergunta sincera. 254 00:15:24,040 --> 00:15:27,160 Porque não sei como agir contigo para que me respeites. 255 00:15:27,840 --> 00:15:30,760 Tens uma família fantástica, uma vida regalada, 256 00:15:31,800 --> 00:15:33,800 homens ricos a bater-te à porta. 257 00:15:34,640 --> 00:15:36,840 Até a Rosa teria gostado que fossem amigas. 258 00:15:38,200 --> 00:15:41,280 Não vês como nos dificultas a vida? 259 00:15:45,080 --> 00:15:46,800 Eu é que vos dificulto a vida? 260 00:15:49,760 --> 00:15:50,600 Arturo, 261 00:15:51,760 --> 00:15:54,680 difícil é teres de abdicar de todos os teus sonhos. 262 00:15:57,280 --> 00:16:00,040 Aceitar que não serás a polícia que sempre quiseste ser, 263 00:16:01,200 --> 00:16:05,000 que terás de te casar para não te apontarem o dedo 264 00:16:05,840 --> 00:16:09,760 e que terás de viver de uma certa forma só porque és mulher. 265 00:16:12,880 --> 00:16:14,920 Não espero nada da vida. 266 00:16:15,880 --> 00:16:17,840 Só quero ser quem sou. 267 00:16:19,880 --> 00:16:22,080 Se parasses para pensar, 268 00:16:22,800 --> 00:16:25,600 perceberias quem é injusto com quem. 269 00:16:37,960 --> 00:16:39,800 Não vou jantar, não tenho fome. 270 00:17:31,040 --> 00:17:32,320 Meu Deus... 271 00:17:34,000 --> 00:17:35,200 Senhores! 272 00:17:35,280 --> 00:17:36,680 Não o esperávamos. 273 00:17:36,760 --> 00:17:38,320 Vou tomar conta da vigilância. 274 00:17:38,400 --> 00:17:41,960 A Sra. Asunción foi a casa e o Ramirez foi com ela. 275 00:17:42,040 --> 00:17:44,240 Exato. Acabaram de sair. 276 00:17:44,320 --> 00:17:47,280 Perfeito. Eu fico a vigiar. Vão fazer as rondas. 277 00:17:47,880 --> 00:17:50,720 Senhores! Levem as vossas coisas. Vá! 278 00:17:51,960 --> 00:17:54,480 A senhora queixou-se da barulheira que fazemos. 279 00:17:54,560 --> 00:17:56,080 Que não se repita. 280 00:17:56,200 --> 00:17:57,560 Ela tem cá um feitio. 281 00:17:57,640 --> 00:17:59,520 Sim, deve ser de família. 282 00:17:59,560 --> 00:18:02,200 Vão comer qualquer coisa ao café para acordarem. 283 00:18:02,280 --> 00:18:03,560 -Obrigado. -Obrigado. 284 00:18:05,400 --> 00:18:08,040 -Estacionaste longe? -Aonde vamos? 285 00:18:08,080 --> 00:18:11,040 -Nunca mais se iam embora. -Não combinámos isto. 286 00:18:11,080 --> 00:18:13,560 Com a Mna. Marina nada é previsível. 287 00:18:14,080 --> 00:18:16,160 -Ele também vem? -Não te tinha dito? 288 00:18:16,240 --> 00:18:17,400 Somos uma equipa. 289 00:18:17,480 --> 00:18:21,520 -Mereço isto por ter confiado em si. -Voltámos a ser formais, inspetor? 290 00:18:23,720 --> 00:18:24,960 Vá, vamos. 291 00:18:25,040 --> 00:18:28,880 -E a mulher da pensão? -Chamava-se Emilia Bouzas. 292 00:18:28,960 --> 00:18:33,520 Tinha 65 anos, era viúva de Arnau Berio, um sargento morto em 1934. 293 00:18:33,560 --> 00:18:37,680 -Sem ligação às outras vítimas. -Nada indica que era prostituta. 294 00:18:37,760 --> 00:18:39,440 Ela vivia na pensão há um mês. 295 00:18:39,520 --> 00:18:42,480 A porteira disse que só o Cándido rondou. 296 00:18:42,560 --> 00:18:45,160 -Descobriram algo? -Cortaram-lhe a garganta. 297 00:18:45,240 --> 00:18:47,320 Mas a flor foi gravada após a morte. 298 00:18:47,440 --> 00:18:51,080 O corpo revelava mais sinais de violência do que nos outros casos. 299 00:18:51,200 --> 00:18:54,200 Então, ele perdeu o controlo. Pode significar algo pessoal. 300 00:18:54,280 --> 00:18:56,960 Ou ela resistiu mais do que as outras. 301 00:18:57,480 --> 00:18:58,720 Fascinante. 302 00:18:58,800 --> 00:19:01,800 Sim, fascinante. 303 00:19:02,920 --> 00:19:04,320 Estou a falar do caso. 304 00:19:06,760 --> 00:19:09,960 Do caso, claro. Dizem-me aonde vamos, por favor? 305 00:19:10,040 --> 00:19:14,800 Ver onde vivia a Emilia antes de se mudar para a pensão. 306 00:19:15,640 --> 00:19:18,320 A roubar provas do local do crime? 307 00:19:18,440 --> 00:19:19,320 Pablo, por favor. 308 00:19:19,400 --> 00:19:21,080 Héctor, conta-lhe. 309 00:19:21,160 --> 00:19:23,680 Podíamos dizer que a prova veio até mim. 310 00:19:33,200 --> 00:19:34,440 Não está ninguém. 311 00:19:35,640 --> 00:19:38,560 Não digas: "Precisamos de um mandado. 312 00:19:38,640 --> 00:19:40,480 "Que arriscas o teu emprego... 313 00:19:44,760 --> 00:19:47,480 Quem diz que não posso entrar para roubar? 314 00:19:47,560 --> 00:19:51,280 A menina é mesmo má influência. 315 00:19:56,040 --> 00:19:57,480 Que bela casa. 316 00:19:58,160 --> 00:20:01,480 Como podia viver aqui a viúva de um militar de baixa patente? 317 00:20:07,080 --> 00:20:09,960 Porque foi viver para uma pensão se tinha esta casa? 318 00:20:10,040 --> 00:20:12,480 Pelo mesmo motivo que nós estamos no apartamento. 319 00:20:13,320 --> 00:20:15,440 Para se proteger do assassino. 320 00:20:17,880 --> 00:20:19,320 Não fiques tão surpreendido. 321 00:20:19,400 --> 00:20:21,560 O Héctor trabalha em nossa casa há anos 322 00:20:21,680 --> 00:20:24,560 e tem mais experiência policial do que nós os dois. 323 00:20:46,520 --> 00:20:47,400 Olá! 324 00:20:50,200 --> 00:20:51,320 Está cá alguém? 325 00:20:54,040 --> 00:20:55,080 Olá! 326 00:20:56,000 --> 00:20:58,200 Depois de arrombarmos a porta, 327 00:20:58,280 --> 00:21:00,560 se estivesse cá alguém, já teríamos... 328 00:21:14,400 --> 00:21:17,880 Menina, este cheiro é semelhante ao da pensão. 329 00:21:32,280 --> 00:21:33,480 Alto, polícia! 330 00:21:42,400 --> 00:21:44,320 Achei que teria de vos segurar. 331 00:21:45,720 --> 00:21:48,000 Esta comida deve estar aqui há semanas. 332 00:21:48,960 --> 00:21:51,040 Vamos ver no resto da casa. 333 00:22:02,720 --> 00:22:05,800 -Encontraste algo interessante, Héctor? -Humidade. 334 00:22:05,880 --> 00:22:08,760 -Não sente o cheiro? -Estamos junto ao mar. 335 00:22:08,840 --> 00:22:10,160 O cheiro é normal, não é? 336 00:22:11,080 --> 00:22:16,080 Já lidei algumas vezes com humidade ao longo dos anos 337 00:22:16,560 --> 00:22:20,200 e, mesmo com o mar perto, este cheiro não é normal. 338 00:22:44,200 --> 00:22:45,840 Não podemos ir mais longe. 339 00:22:45,920 --> 00:22:47,400 É uma fechadura com código. 340 00:22:47,480 --> 00:22:50,160 A brigada terá de rebentar a porta. 341 00:22:50,240 --> 00:22:51,600 Deixa-me tentar uma coisa. 342 00:22:53,920 --> 00:22:55,040 Obrigada. 343 00:22:58,680 --> 00:22:59,880 Volto já. 344 00:23:16,320 --> 00:23:17,440 Obrigada. 345 00:23:17,520 --> 00:23:19,360 Um estetoscópio. 346 00:23:20,160 --> 00:23:21,040 Segura aqui. 347 00:23:21,120 --> 00:23:23,840 -Sabes abrir cofres? -Tu não? 348 00:23:25,360 --> 00:23:27,840 Nem acredito que o meu pai não te ensinou isto. 349 00:23:27,920 --> 00:23:29,560 9,3 segundos. 350 00:23:29,640 --> 00:23:32,440 O melhor tempo da academia nos últimos oito anos. 351 00:23:33,240 --> 00:23:35,280 9,1 segundos. 352 00:23:35,360 --> 00:23:38,320 A tua sorte é não aceitarem mulheres na academia. 353 00:23:54,760 --> 00:23:58,520 Como diria a sua mãe: "Jesus, Maria e José." 354 00:23:58,600 --> 00:24:01,520 Palpita-me que mais alguém se divertiu aqui. 355 00:24:04,080 --> 00:24:06,080 O que tinha esta mulher aqui? 356 00:24:06,160 --> 00:24:08,280 Tenho mesmo de explicar? 357 00:24:08,360 --> 00:24:11,280 Parece uma espécie de meublé. 358 00:24:12,480 --> 00:24:15,960 Muitas viúvas de militares, como recebiam uma pensão baixa, 359 00:24:16,040 --> 00:24:20,880 -criavam um após a morte do marido. -Ainda bem que o meu pai era polícia. 360 00:24:20,960 --> 00:24:22,920 Não imagino a sua mãe a fazer isto. 361 00:24:23,000 --> 00:24:26,120 A Emilia Bouzas não tinha negócios no nome dela. 362 00:24:26,600 --> 00:24:28,920 Além disso, os meublés são muito mais modestos. 363 00:24:29,480 --> 00:24:31,600 Duvido que isto seja legal. 364 00:24:33,240 --> 00:24:35,480 Os clientes deviam ser importantes, 365 00:24:35,560 --> 00:24:37,440 para haver uma porta blindada. 366 00:24:37,520 --> 00:24:38,720 Sem dúvida. 367 00:24:39,240 --> 00:24:42,840 Talvez as vítimas do assassino trabalhassem aqui para a Emilia. 368 00:24:43,760 --> 00:24:46,120 Mas como nos ajuda a encontrar o assassino? 369 00:24:50,520 --> 00:24:51,600 Um momento. 370 00:24:52,560 --> 00:24:53,880 Aqui. Venham. 371 00:24:58,120 --> 00:24:59,480 Repararam no quadro? 372 00:25:01,600 --> 00:25:02,840 Reconhecem-na? 373 00:25:03,640 --> 00:25:05,880 É a Julia, a primeira vítima. 374 00:25:06,720 --> 00:25:07,720 Bravo, Héctor. 375 00:25:08,280 --> 00:25:11,800 Um bom mordomo está sempre atento aos pormenores. 376 00:25:11,880 --> 00:25:14,360 E esta é a Manoli, outra vítima. 377 00:25:15,280 --> 00:25:17,800 E quem são estas duas? 378 00:25:18,360 --> 00:25:20,840 Não sei, mas de certeza que correm perigo. 379 00:25:20,920 --> 00:25:22,040 Conheço esta. 380 00:25:22,840 --> 00:25:26,480 Chama-se Ángela, mas diz chamar-se Vulcânica. 381 00:25:26,560 --> 00:25:29,520 É uma das mulheres mais populares no bairro da prostituição. 382 00:25:29,600 --> 00:25:32,400 -"No bairro da prostituição"? -Não me diga que... 383 00:25:32,480 --> 00:25:36,000 Não, desculpem. Conheço-a, mas não assim. 384 00:25:36,080 --> 00:25:39,440 Reconheci a tatuagem. Já a detive mais do que uma vez. 385 00:25:39,520 --> 00:25:41,840 Temos de a encontrar antes do assassino. 386 00:25:41,920 --> 00:25:45,240 -Sim. Vamos. -Espera. Pablo. 387 00:25:45,880 --> 00:25:49,840 Não podes ir. Ela conhece-te. Já a detiveste várias vezes. 388 00:25:49,920 --> 00:25:51,520 Não podemos chamar a atenção. 389 00:25:53,120 --> 00:25:53,960 Está bem. 390 00:25:54,960 --> 00:25:57,040 -Mas deviam ir armados. -Mas... 391 00:25:57,120 --> 00:25:59,800 É um bairro muito perigoso. Eu esperarei no carro. 392 00:25:59,880 --> 00:26:01,680 Sabes conquistar uma mulher. 393 00:26:01,760 --> 00:26:03,280 Menina, baixe isso! 394 00:26:04,240 --> 00:26:05,440 Está sob controlo. 395 00:26:11,800 --> 00:26:12,880 Vamos, Héctor. 396 00:26:27,080 --> 00:26:28,800 Aonde vamos? 397 00:26:28,880 --> 00:26:30,920 Viemos ver alguém que nos pode ajudar. 398 00:26:47,280 --> 00:26:48,600 Sra. Carmucha. 399 00:26:50,400 --> 00:26:52,680 Marina, há quanto tempo. 400 00:26:52,760 --> 00:26:54,680 -Como estás? -Bem. 401 00:26:54,760 --> 00:26:57,000 -Parece-me bem. -Vou andando. 402 00:26:57,840 --> 00:27:01,320 Toni, vem cá! A Marina está aqui! 403 00:27:06,480 --> 00:27:09,960 -Quem é este cavalheiro? -Um amigo que se dedica à importação. 404 00:27:10,040 --> 00:27:12,560 -Um amigo? -Não tens amigos, Héctor? 405 00:27:12,640 --> 00:27:14,360 Não como os seus. 406 00:27:14,440 --> 00:27:15,360 Olá, Marina. 407 00:27:16,280 --> 00:27:18,640 Da última vez, deixaste-me preocupado. 408 00:27:19,280 --> 00:27:21,040 -Como estás? -Ocupada. 409 00:27:22,240 --> 00:27:25,200 -Não procuras... -Procuro uma mulher chamada Ángela. 410 00:27:25,280 --> 00:27:28,680 Morena, linda e muito boa acompanhante. 411 00:27:29,720 --> 00:27:31,000 A Vulcânica? 412 00:27:31,080 --> 00:27:32,360 Exatamente. 413 00:27:34,840 --> 00:27:37,520 O que tem? Está metida em sarilhos? 414 00:27:38,280 --> 00:27:41,160 Está em perigo. Como a mulher no porto. 415 00:27:44,520 --> 00:27:46,920 Vou fazer uns telefonemas. Esperas aqui? 416 00:27:49,880 --> 00:27:50,760 Um amigo? 417 00:28:03,560 --> 00:28:05,080 Ela perguntou por vocês. 418 00:28:07,280 --> 00:28:08,360 Está bem. 419 00:28:08,440 --> 00:28:11,360 Não duvido que este cavalheiro tão atlético 420 00:28:11,440 --> 00:28:13,400 seja um fenómeno na área dele. 421 00:28:13,480 --> 00:28:18,960 -Mas devemos confiar em tudo o que diz? -Olha, é a casa com as duas campainhas. 422 00:28:19,680 --> 00:28:21,520 De certeza que é aqui. 423 00:28:23,800 --> 00:28:25,840 -Largue-me! -Héctor! 424 00:28:26,320 --> 00:28:27,760 Largue-me! 425 00:28:29,920 --> 00:28:30,920 Ou acontece o quê? 426 00:28:37,560 --> 00:28:39,400 Mna. Quiroga. 427 00:28:39,480 --> 00:28:41,600 Vejam o que encontrámos na mala dela. 428 00:28:41,680 --> 00:28:45,760 Vejam só. A ricaça anda armada. 429 00:28:49,360 --> 00:28:51,400 -A Vulcânica? -Eu mesma. 430 00:28:52,000 --> 00:28:54,720 Que detesta que os curiosos se metam na vida dela. 431 00:28:56,000 --> 00:28:57,800 Porque me procuram? 432 00:28:57,880 --> 00:29:00,880 Estivemos em casa da Emilia Bouzas e vimos o quadro. 433 00:29:00,960 --> 00:29:03,560 Sabemos que te escondes do Cándido Expósito. 434 00:29:03,640 --> 00:29:04,480 Se... 435 00:29:05,120 --> 00:29:08,200 Se nos ajudares, podemos salvar-te e à tua companheira. 436 00:29:08,280 --> 00:29:10,720 Garanto-lhe que a menina não mente. 437 00:29:15,080 --> 00:29:16,200 Soltem-nos. 438 00:29:21,120 --> 00:29:23,120 -O que precisam de saber? -Tudo. 439 00:29:23,200 --> 00:29:25,080 Tudo sobre as raparigas, 440 00:29:25,160 --> 00:29:27,600 o assassino e o meublé onde trabalhou. 441 00:29:30,000 --> 00:29:31,880 -A Casa da Água. -O quê? 442 00:29:31,960 --> 00:29:34,520 Era o nome do meublé da Sra. Emilia. 443 00:29:34,600 --> 00:29:35,840 A Casa da Água. 444 00:29:37,800 --> 00:29:41,840 E não era um meublé como os outros. Só as melhores lá trabalhavam. 445 00:29:41,920 --> 00:29:44,120 As nossas festas eram únicas. 446 00:29:45,240 --> 00:29:49,000 Se soubesses quem eram os clientes, ficarias de cabelos em pé. 447 00:29:49,080 --> 00:29:51,080 É mesmo isso que preciso de saber. 448 00:29:51,160 --> 00:29:53,840 Decerto viram ou ouviram algo que não deviam 449 00:29:53,920 --> 00:29:55,760 e o Cándido quer matar-vos por isso. 450 00:29:55,840 --> 00:29:58,280 Tem de acreditar em mim, está em perigo. 451 00:29:58,360 --> 00:30:00,920 Ele matou as suas amigas. Tem de se esconder! 452 00:30:01,040 --> 00:30:02,880 Vieram matar-te! Cuidado! 453 00:30:06,000 --> 00:30:07,000 Cuidado! 454 00:30:32,200 --> 00:30:33,480 Vamos! Rápido! 455 00:30:34,240 --> 00:30:35,400 Alto! 456 00:30:35,480 --> 00:30:37,400 -Eu trato disto. -Alto! 457 00:30:40,320 --> 00:30:41,200 Pare! 458 00:31:10,520 --> 00:31:11,720 Pablo! 459 00:31:12,360 --> 00:31:13,640 Pablo! 460 00:31:16,760 --> 00:31:18,000 Pablo! 461 00:31:18,080 --> 00:31:19,800 -Pablo, estás bem? -Sim. 462 00:31:25,760 --> 00:31:27,120 Ele vai para o porto. 463 00:31:27,720 --> 00:31:29,200 Vamos! 464 00:31:38,000 --> 00:31:40,160 Está quente. Ele está perto. 465 00:31:40,240 --> 00:31:44,160 -Temos de pedir reforços. -Finalmente algum senso comum. Obrigado. 466 00:31:44,240 --> 00:31:46,560 -Não temos tempo. -Ali! 467 00:31:48,000 --> 00:31:49,840 E os reforços? 468 00:31:55,320 --> 00:31:57,880 -Temos de nos separar. -O quê? 469 00:31:57,960 --> 00:32:00,320 Se não cobrirmos as saídas, ele pode fugir. 470 00:32:00,400 --> 00:32:02,840 Devíamos cobrir-nos a nós, não as saídas. 471 00:32:02,920 --> 00:32:05,040 Parece-me uma ideia melhor. 472 00:32:05,120 --> 00:32:06,560 Vamos. Por ali. 473 00:32:06,640 --> 00:32:08,080 Por ali. 474 00:32:25,400 --> 00:32:26,520 Alto! 475 00:33:15,280 --> 00:33:16,120 Alto! 476 00:34:21,480 --> 00:34:22,440 Marina! 477 00:34:23,000 --> 00:34:25,120 Estou bem. 478 00:35:29,960 --> 00:35:32,160 Marina! 479 00:36:31,000 --> 00:36:33,400 Estás bem? Marina. 480 00:36:34,840 --> 00:36:36,760 Como estás? 481 00:37:03,400 --> 00:37:04,200 Estás bem? 482 00:37:27,920 --> 00:37:29,480 Socorro! 483 00:37:40,120 --> 00:37:44,760 UM ASSUNTO PRIVADO EPISÓDIO TRÊS: A CASA AZUL 484 00:39:48,640 --> 00:39:50,640 Traduzido por: Lígia Teixeira 485 00:39:50,760 --> 00:39:52,760 Supervisão Criativa Hernâni Azenha