1 00:00:23,720 --> 00:00:25,920 GİZLİ İLİŞKİ 2 00:00:26,000 --> 00:00:29,120 Komiserim, bir soru lütfen! 3 00:00:30,240 --> 00:00:33,480 Sizi temin ederim ki emsalsiz bir operasyon yürüttük 4 00:00:33,560 --> 00:00:35,600 ama bize zaman tanımalısınız. 5 00:00:35,680 --> 00:00:38,240 Şu dönemde ihtiyat zaruridir. 6 00:00:38,320 --> 00:00:40,720 Lütfen polisin yaptığı işe güvenin. 7 00:00:40,760 --> 00:00:42,520 Ortada bir seri katil olduğunu 8 00:00:42,600 --> 00:00:45,680 haftalardır saklıyormuşsunuz, halk nasıl güvensin? 9 00:00:45,760 --> 00:00:49,040 Polisin işini yapabilmesi ve katilin izini sürmesi için 10 00:00:49,120 --> 00:00:50,960 öyle olması gerekiyordu. 11 00:00:51,040 --> 00:00:54,440 Senin yüzünden elimizdeki kozu da kaybettik Anaïs. 12 00:00:54,520 --> 00:00:55,760 Komiserim lütfen! 13 00:01:04,680 --> 00:01:06,840 "Polis, katili yakalayamadı." 14 00:01:07,280 --> 00:01:09,240 Bu iş iyice sarpa sardı. 15 00:01:09,280 --> 00:01:11,720 Yahut bizim yüzümüzden sarpa sardı. 16 00:01:11,800 --> 00:01:13,880 Ne fısıldaşıyorsunuz bakayım? 17 00:01:14,440 --> 00:01:15,760 Ne dedin anne? 18 00:01:15,840 --> 00:01:17,800 -Sakla şunu. -Ama... 19 00:01:19,000 --> 00:01:20,200 Annem görmesin. 20 00:01:20,280 --> 00:01:23,520 Bir polis dairesi için fena değilmiş, dedim. 21 00:01:23,600 --> 00:01:25,200 Baban 40 yıllık kariyerinde 22 00:01:25,280 --> 00:01:29,440 bizi şehirden uzaklaştırmaya bir kez olsun ihtiyaç duymamıştı. 23 00:01:29,520 --> 00:01:30,760 Bir gün bile. 24 00:01:30,840 --> 00:01:32,200 -Héctor! -Buyurun? 25 00:01:32,280 --> 00:01:34,240 Böyle yaşayamam. 26 00:01:34,320 --> 00:01:36,360 Hiçbir ihtiyacımı bulamıyorum. 27 00:01:36,440 --> 00:01:37,680 Giysilerim nerede? 28 00:01:38,240 --> 00:01:41,280 Bulmacalarım nerede? İçki istiyorum. 29 00:01:41,360 --> 00:01:45,360 Merak etmeyin. Temizlik ekibi gelmek üzere. 30 00:01:45,440 --> 00:01:47,800 İçkiye gelince, 31 00:01:47,880 --> 00:01:53,480 Carmiña Hanım'ın vişne liköründen küçük bir kadeh alabilirsiniz. 32 00:01:55,320 --> 00:01:58,760 Elini korkak alıştırma, doldur. Bugün çok zor bir gün olacak. 33 00:01:58,840 --> 00:02:00,320 Doldur. 34 00:02:00,400 --> 00:02:01,560 Çok leziz. 35 00:02:02,640 --> 00:02:04,480 Kahvaltı ister misiniz? 36 00:02:04,560 --> 00:02:07,800 İstemem, bugün çok zor bir gün olacak. 37 00:02:08,480 --> 00:02:09,840 -Pardon. -Teşekkür ederim. 38 00:02:14,240 --> 00:02:16,680 Karakolun yarısı hâlâ dışarıda mı? 39 00:02:16,760 --> 00:02:19,160 Abim beni eve kapatmaya bu kadar uğraşacağına 40 00:02:19,280 --> 00:02:22,440 Cándido'yu bulmaya uğraşsaydı onu çoktan bulurdu. 41 00:02:22,560 --> 00:02:23,400 Ne bu? 42 00:02:24,160 --> 00:02:28,160 Ama bazen ilerleme kaydetmek için evden çıkmak gerekmez. 43 00:02:31,160 --> 00:02:32,760 -Yanında mı? -Evet. 44 00:02:33,720 --> 00:02:34,880 Şuraya koymuştum. 45 00:02:35,760 --> 00:02:37,160 -Harika. -Bak. 46 00:02:38,040 --> 00:02:38,960 Denedin mi? 47 00:02:39,040 --> 00:02:43,720 Kulak tırmalamasını saymazsak sorunsuz çalışıyor. 48 00:02:43,800 --> 00:02:47,640 Karakolu oradaymış gibi duyabilirsiniz. 49 00:02:49,120 --> 00:02:51,560 -Ne buldun? -Çok acayip. 50 00:02:51,640 --> 00:02:55,240 Meğerse tüm şehir sokakta adamla karşılaşmış. 51 00:02:55,320 --> 00:02:59,720 "Komşum. Ev sahibim. Patronum." diyen oldu. 52 00:02:59,800 --> 00:03:02,440 Hatta biri kayınvalidesi olduğunu söyledi. 53 00:03:03,280 --> 00:03:05,680 -Bu mu? -Kayınvalide mi? 54 00:03:05,760 --> 00:03:08,000 Yok yahu. Kilit ipucunu diyorum. Bak. 55 00:03:08,080 --> 00:03:09,880 "Bir pansiyon kapıcısı 56 00:03:09,960 --> 00:03:11,960 "adamı iki hafta önce civarda görmüş. 57 00:03:12,040 --> 00:03:13,440 "Elleri parlıyormuş." 58 00:03:13,520 --> 00:03:15,800 Bak. 59 00:03:17,240 --> 00:03:18,080 Gördün mü? 60 00:03:18,800 --> 00:03:22,200 Günlerdir ovuyorum ama tam çıkmıyor. 61 00:03:22,280 --> 00:03:25,120 Banyoda aynaya bakıyorum, tam çıktı derken... 62 00:03:25,200 --> 00:03:26,120 Parıltı var. 63 00:03:26,200 --> 00:03:27,960 Sonra devamı geliyor. 64 00:03:28,480 --> 00:03:30,920 Katil tiyatroda terzi olduğuna göre 65 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 şeyi de dikmiştir... 66 00:03:32,080 --> 00:03:33,600 Korist kızların kostümünü. 67 00:03:33,680 --> 00:03:36,120 Seni ararken üstümde olan gibi. 68 00:03:37,040 --> 00:03:38,040 Aynen öyle. 69 00:03:38,120 --> 00:03:41,200 Bakalım. Virreina Geçidi Numara 23. 70 00:03:42,280 --> 00:03:46,080 Evden çıkamazsınız ki. İzleniyorsunuz. 71 00:03:47,080 --> 00:03:49,000 Doğru. Kaçırıldım! 72 00:03:49,080 --> 00:03:50,440 -Bu... -Küçük hanım! 73 00:03:50,520 --> 00:03:52,720 Kendimizi kaybetmemeliyiz. 74 00:03:52,800 --> 00:03:54,560 Hiçbir işe yaramaz. 75 00:03:57,160 --> 00:03:58,480 Ben giderim. 76 00:04:00,040 --> 00:04:03,320 Ne? Sen çıkıyorsun da ben niye çıkamıyorum? 77 00:04:03,400 --> 00:04:07,120 Her sabah alışverişe giden kim? 78 00:04:07,680 --> 00:04:09,360 Kimse kâhyayı fark etmez. 79 00:04:09,440 --> 00:04:14,040 Alışveriş arabasıyla çıkarsam kimse şüphelenmez. 80 00:04:14,920 --> 00:04:18,240 Bilemedim. Ya yine sana bir şey olursa? 81 00:04:18,320 --> 00:04:19,960 Tek gitmene izin veremem. 82 00:04:20,440 --> 00:04:21,360 Bir deneyeyim. 83 00:04:22,360 --> 00:04:23,720 Babamın rozeti nerede? 84 00:04:24,240 --> 00:04:27,600 Kapıda 24 saat iki araba dursun. Gözünüzü... 85 00:04:27,680 --> 00:04:29,200 Bir sigara versene. 86 00:04:29,240 --> 00:04:30,800 -Otlakçılık yapma. -Hadi. 87 00:04:30,880 --> 00:04:33,720 Son kez veriyorum. Tam bir otlakçısın. 88 00:04:38,360 --> 00:04:42,000 Yaptığınız onca delilik arasında 89 00:04:42,080 --> 00:04:43,680 bu en delicesi. 90 00:04:44,360 --> 00:04:46,040 Taşıyacağından emin misin? 91 00:04:47,040 --> 00:04:50,520 Elbette. 400 küsur yıldır taşımış. 92 00:04:50,600 --> 00:04:54,200 Küçük hanım, çarşaftan ziyade başınız için 93 00:04:54,240 --> 00:04:55,440 endişeleniyorum. 94 00:04:55,520 --> 00:04:57,240 Sıkı tut o zaman. 95 00:04:57,360 --> 00:05:02,040 Boruya tutunup ineceğim, bu sadece hayat sigortası. 96 00:05:05,360 --> 00:05:07,040 Bir şey olmaz. 97 00:05:11,040 --> 00:05:13,360 Bir şey olmaz. 98 00:05:14,440 --> 00:05:15,520 Hayır! 99 00:05:38,520 --> 00:05:39,480 Héctor. 100 00:05:46,720 --> 00:05:47,560 Günaydın. 101 00:05:49,080 --> 00:05:50,000 Marina? 102 00:05:52,080 --> 00:05:54,640 Ben Héctor Hugo, polisim. 103 00:05:57,200 --> 00:05:59,960 Ben Héctor Hugo, polisim. 104 00:06:01,640 --> 00:06:04,080 Ben Héctor Hugo, polisim. 105 00:06:04,600 --> 00:06:07,960 Cándido Expósito'yla ilgili birkaç sorum var. 106 00:06:08,520 --> 00:06:11,640 İyi ki geldiniz memur bey. Gazetede fotoğrafını 107 00:06:11,720 --> 00:06:14,000 gördüğümden beri gözüme uyku girmedi. 108 00:06:14,080 --> 00:06:17,600 Kolay kolay unutulmaz, garip bir yüzü vardı. 109 00:06:17,680 --> 00:06:19,680 Bir de onunla konuştum. 110 00:06:19,760 --> 00:06:20,880 Konuştunuz mu? 111 00:06:20,960 --> 00:06:22,320 Biraz konuştum. 112 00:06:23,560 --> 00:06:26,480 Miyop olduğum için 113 00:06:26,560 --> 00:06:29,000 temkinli olmam gerekiyor. 114 00:06:29,080 --> 00:06:32,240 Şu köşede kazık gibi durmuş 115 00:06:32,320 --> 00:06:36,120 evimin girişini gözetliyordu. 116 00:06:37,440 --> 00:06:43,040 En az bir saat, iki saat, beş saat orada durdu. 117 00:06:43,120 --> 00:06:44,680 İçimden şöyle dedim, 118 00:06:44,760 --> 00:06:47,000 "Chusa, bu normal değil." 119 00:06:47,640 --> 00:06:49,120 Zira normal değildi. 120 00:06:49,960 --> 00:06:54,000 Tabii ki emin olmak için de yüzünü net görmeliydim. 121 00:06:54,080 --> 00:06:58,160 Yerleri süpürmeye başladım, 122 00:06:59,680 --> 00:07:03,080 usul usul yaklaştım. 123 00:07:03,720 --> 00:07:04,960 Derken 124 00:07:05,040 --> 00:07:07,800 omzuma dokundu, soru sordu. 125 00:07:07,880 --> 00:07:11,720 İşte o an yer yer parlak olan ellerini gördüm. 126 00:07:12,480 --> 00:07:13,320 O kadar. 127 00:07:13,400 --> 00:07:15,240 3-A'daki kadını sordu. 128 00:07:15,320 --> 00:07:18,320 3-A'daki kadın kim ki? 129 00:07:19,200 --> 00:07:22,400 Emilia diye biri. Bir ay önce geldi. 130 00:07:22,480 --> 00:07:23,920 Şimdi aklıma geldi, 131 00:07:24,000 --> 00:07:26,400 kirayı iki gün geciktirdi. 132 00:07:26,480 --> 00:07:30,520 Sivil polisseniz şunu kapatsam iyi olur. 133 00:07:34,240 --> 00:07:36,720 Bakalım kadıncağız neden kirasını ödememiş. 134 00:07:42,880 --> 00:07:46,120 Bunun için bana ödül vereceksiniz, değil mi? 135 00:07:46,200 --> 00:07:47,680 Zira şöyle bir şey var, 136 00:07:47,760 --> 00:07:50,080 emeğimin karşılığını alamıyorum. 137 00:07:52,360 --> 00:07:54,280 Polisi aramalıyız. 138 00:07:54,360 --> 00:07:56,040 Siz polissiniz ya? 139 00:07:56,120 --> 00:07:59,240 Yani daha fazla polis çağıralım. 140 00:08:05,400 --> 00:08:06,400 Kimse var mı? 141 00:08:09,360 --> 00:08:10,800 Olamaz. 142 00:08:15,280 --> 00:08:18,440 -Mühim bir şey değildir. -Bence de. 143 00:08:18,520 --> 00:08:21,120 -Hadi, gelin. -Tabii. 144 00:08:32,280 --> 00:08:33,520 Pardon. 145 00:08:35,720 --> 00:08:38,000 Radyoyu açık unutmuşlar. 146 00:08:52,640 --> 00:08:55,480 -Alo? -Kadını bulduk. 147 00:08:55,520 --> 00:08:57,360 Ama ölmüş. 148 00:08:57,440 --> 00:09:00,400 -Hemen geliyorum. -Katiyen olmaz. 149 00:09:00,480 --> 00:09:03,960 Ben zaten buradayım, görevi tekrar riske atmış olursunuz. 150 00:09:04,040 --> 00:09:06,080 Kesin ölmüş mü? Nabzına baktın mı? 151 00:09:06,160 --> 00:09:09,640 Bence gerek yok. Kadın mosmor olmuş. 152 00:09:09,720 --> 00:09:11,960 Bana pek sağlıklı görünmedi. 153 00:09:12,080 --> 00:09:14,360 Yaşlı kadın nereden çıktı şimdi? 154 00:09:15,040 --> 00:09:18,040 Göğsünde zambak sembolü var mı? 155 00:09:18,120 --> 00:09:20,640 Giyinik olduğu için görmek zor. 156 00:09:21,600 --> 00:09:22,440 Çıkar o halde. 157 00:09:22,960 --> 00:09:25,520 Yok artık, yaşlı bir kadıncağız yahu. 158 00:09:26,240 --> 00:09:30,280 Héctor, ölümü diğer kurbanlarla bağlantılı mı, bilmeliyiz. 159 00:09:30,760 --> 00:09:32,240 Chusa, Chusa. 160 00:09:32,320 --> 00:09:35,040 -Çok yaşa! -Kapıcı kadının adı. 161 00:09:35,120 --> 00:09:37,080 -Ne? -Chusa, adli tabip hatta. 162 00:09:37,160 --> 00:09:40,640 Bizimle iş birliği yapmalısın. 163 00:09:40,720 --> 00:09:43,360 Cesedi kontrol etmem gerekiyor. 164 00:09:44,120 --> 00:09:47,000 Ben Chusa Malpica, emrinize amadeyim. 165 00:09:47,080 --> 00:09:48,000 Buyurun. 166 00:09:48,080 --> 00:09:51,720 Ben Pastora Luna, polisin görevlendirdiği adli tıp uzmanıyım. 167 00:09:52,640 --> 00:09:53,840 Memur yanında mı? 168 00:09:54,840 --> 00:09:56,400 Evet, yanında. 169 00:09:56,480 --> 00:10:00,520 -Maktulün kıyafetlerini çıkarsın. -Kıyafetlerini çıkarmalıymışsın. 170 00:10:05,600 --> 00:10:06,640 Çiçek mevcut. 171 00:10:06,760 --> 00:10:09,000 -Ne? -Söylediğimi tekrar et. 172 00:10:09,080 --> 00:10:10,520 Çiçek mevcut. 173 00:10:11,480 --> 00:10:12,880 Çiçek mevcut. 174 00:10:15,520 --> 00:10:18,320 Kadının eşyalarına baksın. 175 00:10:18,400 --> 00:10:22,120 Dolapları, çekmeceleri, kadına ait her şeyi arasın. 176 00:10:22,200 --> 00:10:27,760 Broş, kolye falan var mı diye ceplerine bakın. 177 00:10:29,880 --> 00:10:32,160 Sadece alyans var 178 00:10:32,760 --> 00:10:33,880 -ama sıkışmış. -Ne? 179 00:10:40,880 --> 00:10:41,760 Héctor? 180 00:10:45,880 --> 00:10:47,720 Telefonu rica edeyim. 181 00:10:49,000 --> 00:10:50,040 Küçük hanım. 182 00:10:50,120 --> 00:10:54,600 Burada kurbana yazılmış bir kart var, üstünde de yeni adres. 183 00:10:55,280 --> 00:10:58,880 Sanırım artık polisi aramalıyız. 184 00:11:00,000 --> 00:11:02,320 Hayır, polisi değil. 185 00:11:02,800 --> 00:11:04,080 Belli bir polisi. 186 00:11:05,680 --> 00:11:08,440 Soğuk sayesinde ceset nispeten iyi korunmuş 187 00:11:08,520 --> 00:11:11,920 ama en az iki hafta önce öldürüldüğünü söyleyebilirim. 188 00:11:12,440 --> 00:11:16,280 Emin olmak için otopsi raporunu beklemeliyiz. 189 00:11:16,360 --> 00:11:17,840 Tamam, harika. 190 00:11:18,760 --> 00:11:21,640 -Çok teşekkürler Ricardo. -Gidelim. 191 00:11:23,960 --> 00:11:28,360 -Lütfen olduğun yerde kal! -Kadının göğsündeki sembolü görmeliyim. 192 00:11:28,440 --> 00:11:30,760 Burada olduğunu görürlerse ben biterim. 193 00:11:30,840 --> 00:11:32,560 -Dedektif. -Saklan! 194 00:11:33,800 --> 00:11:34,640 Efendim. 195 00:11:35,320 --> 00:11:38,960 Zarco, seni canıgönülden tebrik ediyorum. 196 00:11:40,480 --> 00:11:42,440 -İyi misin? -Evet. 197 00:11:42,520 --> 00:11:46,440 Geçen gün için bana hâlâ kızgınsınız sanmıştım. 198 00:11:46,520 --> 00:11:47,840 -Marina olayı mı? -Evet. 199 00:11:47,920 --> 00:11:49,960 Kardeşim tarif edilemez. 200 00:11:50,040 --> 00:11:52,120 Kadınlar hayatımızı zorlaştırıyor. 201 00:11:53,360 --> 00:11:56,440 Ama sayende katile dair yeni bir ipucu bulduk. 202 00:11:56,520 --> 00:11:57,360 Neyse... 203 00:11:57,440 --> 00:11:59,360 Bize gelen onca arama içinde 204 00:11:59,440 --> 00:12:01,520 kilit ipucunu nasıl buldun? 205 00:12:01,600 --> 00:12:03,840 Şans eseri galiba. 206 00:12:03,920 --> 00:12:07,240 Tevazuya gerek yok. Ekibimde en iyilerin olmasını severim. 207 00:12:08,040 --> 00:12:11,720 -O neydi? -Sabah 11.00'de bir telefon aldık. 208 00:12:11,800 --> 00:12:13,720 ZAMBAK 209 00:12:24,240 --> 00:12:27,600 Bir an camı hiç açamayacaksın sandım. 210 00:12:27,680 --> 00:12:28,600 Geciktin. 211 00:12:29,600 --> 00:12:32,840 -Ateş lazım mı? -Yok, sadece... 212 00:12:36,720 --> 00:12:37,800 Sende kalsın. 213 00:12:40,880 --> 00:12:43,560 -Sağ ol. -Sana iyilik borcum vardı. 214 00:12:44,400 --> 00:12:47,320 Seni merkezde kelepçeli bırakmam doğru değildi. 215 00:12:47,400 --> 00:12:50,280 Vay, hiç beklemiyordum. 216 00:12:50,360 --> 00:12:51,560 Özür mü diliyorsun? 217 00:12:55,160 --> 00:12:58,120 İş birliği yapmak istediğim için buraya çağırdım. 218 00:12:58,640 --> 00:13:00,880 Hayır. Nasıl yani? Hayır. 219 00:13:01,000 --> 00:13:03,240 -Çalışamayacağını biliyorsun. -Çalışırım. 220 00:13:03,800 --> 00:13:06,760 O alçak hapse girene kadar durmayacağım. 221 00:13:07,840 --> 00:13:12,280 Ayrıca görmüş olduğun üzere size ihtiyacım yok. 222 00:13:13,200 --> 00:13:17,120 İhtiyacın yoksa neden iş birliği yapmak istiyorsun? 223 00:13:17,200 --> 00:13:18,440 Tek seferlik bir şey. 224 00:13:19,360 --> 00:13:20,360 Tabii. 225 00:13:21,200 --> 00:13:23,920 -Planın var mı? -Ne zaman olmadı ki? 226 00:13:25,680 --> 00:13:27,960 Güvenli evi sen gözetle. 227 00:13:29,120 --> 00:13:31,480 Yok. Zaten seni kurtarmak için riske girdim. 228 00:13:31,560 --> 00:13:33,560 -Her zaman işe yaramaz. -Pablo! 229 00:13:34,040 --> 00:13:35,960 Masumların hayatını kurtarabilirsin. 230 00:13:41,920 --> 00:13:43,080 Nasıl yapacağız ki? 231 00:13:44,080 --> 00:13:45,000 Anlaştık mı? 232 00:13:47,400 --> 00:13:48,320 Peki. 233 00:13:48,400 --> 00:13:50,560 -Marina, yemek hazır! -Geliyorum! 234 00:13:52,160 --> 00:13:55,400 -Tekrar ne zaman görüşürüz? -Randevu gibi mi? 235 00:13:58,240 --> 00:14:03,000 -Yarın 21.00'de dış kapıya gel. -Planının ne olduğunu söylemelisin. 236 00:14:03,080 --> 00:14:04,320 İyi geceler. 237 00:14:04,920 --> 00:14:06,000 İyi geceler. 238 00:14:14,000 --> 00:14:17,400 Onlar başlasın ben birazdan geleceğim. 239 00:14:24,520 --> 00:14:25,440 İyi fikir. 240 00:14:26,360 --> 00:14:28,680 Yemeği boş verip tatlıya geçmek lazım. 241 00:14:30,480 --> 00:14:31,440 Alabilir miyim? 242 00:14:36,680 --> 00:14:38,600 Yemek bence de sıkıcı. 243 00:14:43,960 --> 00:14:45,720 Bir şey demeyecek misin? 244 00:14:45,800 --> 00:14:49,680 Arturo, asıl benim sana kızgın olmam gerek. 245 00:14:50,320 --> 00:14:52,880 Beni annemle 24 saat yalnız bıraktın. 246 00:14:53,440 --> 00:14:55,880 Hatırlasana, babam bile öyle derdi. 247 00:14:55,960 --> 00:14:57,160 "Annenle mahsur kalmak 248 00:14:57,240 --> 00:15:00,080 -"en büyük cezadır." -"En büyük cezadır." 249 00:15:00,840 --> 00:15:03,400 Çocukken oyuncak bebeklerinin yüzünü 250 00:15:03,480 --> 00:15:06,960 -boyamama çok kızardın. -Tabii, koleksiyoncu parçasıydı onlar. 251 00:15:07,880 --> 00:15:10,840 Hangi çocuk oyuncakla oynamak yerine koleksiyon yapar? 252 00:15:10,920 --> 00:15:11,760 Ben. 253 00:15:16,200 --> 00:15:18,600 Hayattan ne bekliyorsun? 254 00:15:20,120 --> 00:15:22,240 Samimi soruyorum. 255 00:15:24,040 --> 00:15:27,160 Zira bana saygı duyman için nasıl davranacağımı bilmiyorum. 256 00:15:27,840 --> 00:15:30,760 Şahane bir ailen var. Hayat sana cömert davrandı. 257 00:15:31,800 --> 00:15:33,800 Zengin adamlar kapında sıraya giriyor. 258 00:15:34,640 --> 00:15:36,840 Rosa bile seninle arkadaş olmayı isterdi. 259 00:15:38,200 --> 00:15:41,280 Anlasana, hepimizin işini zorlaştırıyorsun. 260 00:15:45,080 --> 00:15:46,800 İşini mi zorlaştırıyorum? 261 00:15:49,760 --> 00:15:50,600 Arturo, 262 00:15:51,760 --> 00:15:54,680 asıl zor olan, hayallerinden vazgeçmek zorunda olmak. 263 00:15:57,280 --> 00:16:00,040 Hayal ettiğin gibi polis olamayacağını kabullenmek, 264 00:16:01,200 --> 00:16:05,000 ucube damgası yememek için evlenmek zorunda olmak, 265 00:16:05,840 --> 00:16:09,760 sırf kadın olduğun için belli bir şekilde yaşamaya mecbur olmak. 266 00:16:12,880 --> 00:16:14,920 Hayattan bir beklentim yok. 267 00:16:15,880 --> 00:16:17,840 Tek istediğim kendim olmak. 268 00:16:19,880 --> 00:16:22,080 Bir durup düşünsen 269 00:16:22,800 --> 00:16:25,600 kimin kime haksızlık ettiğini anlarsın. 270 00:16:37,960 --> 00:16:39,800 Yemeyeceğim, aç değilim. 271 00:17:31,040 --> 00:17:32,320 Yok artık... 272 00:17:34,000 --> 00:17:35,200 Beyler! 273 00:17:35,280 --> 00:17:36,680 Sizi beklemiyorduk. 274 00:17:36,760 --> 00:17:38,320 Nöbeti ben devralıyorum. 275 00:17:38,400 --> 00:17:41,960 Asunción Hanım eşyalarını almak için Ramírez'le eve gitmiş. 276 00:17:42,040 --> 00:17:44,240 Aynen öyle, az önce çıktılar. 277 00:17:44,320 --> 00:17:47,280 İyi işte, ben nöbet tutarım. Siz etrafı kolaçan edin. 278 00:17:47,880 --> 00:17:50,720 Beyler! Eşyalarınızı alın. Hadi! 279 00:17:51,960 --> 00:17:54,480 Hanımefendi kargaşadan yakınıp duruyor. 280 00:17:54,560 --> 00:17:56,080 Bir daha olmasın. 281 00:17:56,200 --> 00:17:57,560 Çok sinirli. 282 00:17:57,640 --> 00:17:59,520 Belli ki tüm aile öyle. 283 00:17:59,560 --> 00:18:02,200 Ayılmak için çörek falan alın. 284 00:18:02,280 --> 00:18:03,560 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 285 00:18:05,400 --> 00:18:08,040 -Çok uzağa mı park ettin? -Nereye gidiyoruz? 286 00:18:08,080 --> 00:18:11,040 -Hiç gitmeyecekler sandım. -Böyle anlaşmamıştık. 287 00:18:11,080 --> 00:18:13,560 Marina Hanım'ın sağı solu belli olmaz. 288 00:18:14,080 --> 00:18:16,160 -Bu da mı geliyor? -Söylemedim mi? 289 00:18:16,240 --> 00:18:17,400 Biz bir ekibiz. 290 00:18:17,480 --> 00:18:21,520 -Size güvendiğim için bunu hak ediyorum. -Yine sizli bizli mi olduk? 291 00:18:23,720 --> 00:18:24,960 Gidelim, hadi. 292 00:18:25,040 --> 00:18:28,880 -Pansiyondaki kadın neyin nesiymiş? -Adı Emilia Bouzas'mış. 293 00:18:28,960 --> 00:18:33,520 1934'te öldürülen Arnau Berio adlı bir subayın 65 yaşındaki dul eşiymiş. 294 00:18:33,560 --> 00:18:37,680 -Diğer kurbanlarla alakası yok. -Fahişe olduğuna dair kanıt yok. 295 00:18:37,760 --> 00:18:39,440 Pansiyonda bir ay kalmış. 296 00:18:39,520 --> 00:18:42,480 Kapıcının dediğine göre sadece Cándido gelmiş. 297 00:18:42,560 --> 00:18:45,160 -Ricardo ne dedi? -Kadının boğazı kesilmiş. 298 00:18:45,240 --> 00:18:47,320 Çiçek, kadın öldükten sonra kazınmış. 299 00:18:47,440 --> 00:18:51,080 Cesette daha öncekilerden daha fazla darp izi varmış. 300 00:18:51,200 --> 00:18:54,200 Daha acımasız davranmış. Kişisel bir şey olabilir. 301 00:18:54,280 --> 00:18:56,960 Ya da diğerlerinden daha çok mücadele etmiş. 302 00:18:57,480 --> 00:18:58,720 Büyüleyici. 303 00:18:58,800 --> 00:19:01,800 Evet, büyüleyici. 304 00:19:02,920 --> 00:19:04,320 Ben davadan bahsediyorum. 305 00:19:06,760 --> 00:19:09,960 Tabii, ben de. Nereye gidiyoruz acaba? 306 00:19:10,040 --> 00:19:14,800 Emilia'nın o pansiyona taşınmadan önce nerede yaşadığını öğrenmeye. 307 00:19:15,640 --> 00:19:18,320 Olay yerinden kanıt mı çaldınız? 308 00:19:18,440 --> 00:19:19,320 Pablo, lütfen. 309 00:19:19,400 --> 00:19:21,080 Héctor, ne olduğunu anlat. 310 00:19:21,160 --> 00:19:23,680 Kanıt ayağıma geldi diyebiliriz. 311 00:19:33,200 --> 00:19:34,440 Evde kimse yok. 312 00:19:35,640 --> 00:19:38,560 "Arama izni lazım. İşimi riske atıyorum." 313 00:19:38,640 --> 00:19:40,480 diye söylenmeye başlama. 314 00:19:44,760 --> 00:19:47,480 Eve hırsız girmiş olamaz mı? 315 00:19:47,560 --> 00:19:51,280 Küçük hanım kesinlikle kötü örnek oluyor. 316 00:19:56,040 --> 00:19:57,480 Eve bak. 317 00:19:58,160 --> 00:20:01,480 Düşük rütbeli bir subayın dul eşi için fazla lüks değil mi? 318 00:20:07,080 --> 00:20:09,960 Böyle yer dururken pansiyona mı gidilir? 319 00:20:10,040 --> 00:20:12,480 Bizim güvenli evde olmamız gibi. 320 00:20:13,320 --> 00:20:15,440 Kendimizi katilden korumak için. 321 00:20:17,880 --> 00:20:19,320 Niye şaşırdın ki? 322 00:20:19,400 --> 00:20:21,560 Héctor yıllardır bizde çalışıyor, 323 00:20:21,680 --> 00:20:24,560 ikimizden daha fazla polis tecrübesine sahip. 324 00:20:46,520 --> 00:20:47,400 Merhaba? 325 00:20:50,200 --> 00:20:51,320 Kimse var mı? 326 00:20:54,040 --> 00:20:55,080 Kimse var mı? 327 00:20:56,000 --> 00:20:58,200 İçeride biri olsaydı 328 00:20:58,280 --> 00:21:00,560 kapıyı kırdıktan sonra görürdük. 329 00:21:14,400 --> 00:21:17,880 Küçük hanım, pansiyondaki kokuya benziyor. 330 00:21:32,280 --> 00:21:33,480 Dur! Polis! 331 00:21:42,400 --> 00:21:44,320 Az daha seni tutmam gerekecekti. 332 00:21:45,720 --> 00:21:48,000 Yiyecekler haftalardır duruyor gibi. 333 00:21:48,960 --> 00:21:51,040 Evin geri kalanını arayalım. 334 00:22:02,720 --> 00:22:05,800 -İlginç bir şey buldun mu? -Rutubet. 335 00:22:05,880 --> 00:22:08,760 -Kokuyu almıyor musunuz? -Deniz kenarındayız. 336 00:22:08,840 --> 00:22:10,160 Kokması normal değil mi? 337 00:22:11,080 --> 00:22:16,080 Ömrüm rutubetle mücadele etmekle geçti, 338 00:22:16,560 --> 00:22:20,200 deniz kenarında olsak da bu koku normal değil. 339 00:22:44,200 --> 00:22:45,840 Sanırım ötesine geçemiyoruz. 340 00:22:45,920 --> 00:22:47,400 Şifreli kilit. 341 00:22:47,480 --> 00:22:50,160 Kapıyı bomba imha ekibinin açması gerek. 342 00:22:50,240 --> 00:22:51,600 Bir şey deneyeceğim. 343 00:22:53,920 --> 00:22:55,040 Teşekkürler. 344 00:22:58,680 --> 00:22:59,880 Hemen dönerim. 345 00:23:16,320 --> 00:23:17,440 Teşekkürler. 346 00:23:17,520 --> 00:23:19,360 Stetoskop. 347 00:23:20,160 --> 00:23:21,040 Tut şunu. 348 00:23:21,120 --> 00:23:23,840 -Kasa açmayı biliyor musun? -Sen bilmiyor musun? 349 00:23:25,360 --> 00:23:27,840 Hayret, babam sana öğretmemiş. 350 00:23:27,920 --> 00:23:29,560 9,3 saniye. 351 00:23:29,640 --> 00:23:32,440 Son sekiz yıldır akademideki en iyi süre. 352 00:23:33,240 --> 00:23:35,280 9,1 saniye. 353 00:23:35,360 --> 00:23:38,320 Şanslısın ki akademiye kadın almıyorlar. 354 00:23:54,760 --> 00:23:58,520 Annenizin diyeceği gibi, "Üstüme iyilik sağlık!" 355 00:23:58,600 --> 00:24:01,520 Sanki birileri daha burada sefa yapmış. 356 00:24:04,080 --> 00:24:06,080 Kadın burada ne yapıyormuş? 357 00:24:06,160 --> 00:24:08,280 İlla açıklamam mı gerek? 358 00:24:08,360 --> 00:24:11,280 Bir tür genelev gibi. 359 00:24:12,480 --> 00:24:15,960 Az emeklilik maaşı yüzünden çoğu kadın, subay eşleri ölünce 360 00:24:16,040 --> 00:24:20,880 -böyle bir yer açmış. -İyi ki polis bir aileden geliyorum. 361 00:24:20,960 --> 00:24:22,920 Anneniz hayatta yapmaz. 362 00:24:23,000 --> 00:24:26,120 Emilia Bouzas'ın adına kayıtlı hiçbir işletme yok. 363 00:24:26,600 --> 00:24:28,920 Ayrıca genelevler bundan çok daha sade olur. 364 00:24:29,480 --> 00:24:31,600 Bu işin yasal olduğundan şüpheliyim. 365 00:24:33,240 --> 00:24:35,480 Zırhlı kapılar ardında saklandıklarına göre 366 00:24:35,560 --> 00:24:37,440 müşterileri önemli kişilermiş. 367 00:24:37,520 --> 00:24:38,720 Kuşkusuz. 368 00:24:39,240 --> 00:24:42,840 Belki öldürülen kızlar burada Emilia için çalışıyordu. 369 00:24:43,760 --> 00:24:46,120 Cándido'yu bulmamızı nasıl sağlayacak ki? 370 00:24:50,520 --> 00:24:51,600 Bir saniye. 371 00:24:52,560 --> 00:24:53,880 Buraya gelin. 372 00:24:58,120 --> 00:24:59,480 Tabloyu fark ettiniz mi? 373 00:25:01,600 --> 00:25:02,840 Kadını tanıdınız mı? 374 00:25:03,640 --> 00:25:05,880 Julia. İlk öldürülen kadın. 375 00:25:06,720 --> 00:25:07,720 Bravo Héctor. 376 00:25:08,280 --> 00:25:11,800 İyi bir kâhya detayları gözden kaçırmaz. 377 00:25:11,880 --> 00:25:14,360 Bu da Manoli, diğer kurbanlardan. 378 00:25:15,280 --> 00:25:17,800 Peki şu iki kadın kim? 379 00:25:18,360 --> 00:25:20,840 Bilmiyorum ama kesin tehlikedeler. 380 00:25:20,920 --> 00:25:22,040 Şu kızı tanıyorum. 381 00:25:22,840 --> 00:25:26,480 Adı Ángela ama biz ona Volkan deriz. 382 00:25:26,560 --> 00:25:29,520 Kadınlar semtinin popüler kadınlarından. 383 00:25:29,600 --> 00:25:32,400 -Kadınlar semti mi? -Yoksa siz... 384 00:25:32,480 --> 00:25:36,000 Kadını biliyorum ama tanışıklığım yok. 385 00:25:36,080 --> 00:25:39,440 Dövmesinden tanıdım. Onu birçok kez tutukladım. 386 00:25:39,520 --> 00:25:41,840 Kadını katilden önce bulmalıyız. 387 00:25:41,920 --> 00:25:45,240 -Evet, hadi. -Dur Pablo. 388 00:25:45,880 --> 00:25:49,840 Sen gelemezsin. Kadın seni tanıyordur, kaç kez tutuklamışsın. 389 00:25:49,920 --> 00:25:51,520 Dikkat çekmemeliyiz. 390 00:25:53,120 --> 00:25:53,960 Peki. 391 00:25:54,960 --> 00:25:57,040 -Ama silahlı olmalısın. -Ama... 392 00:25:57,120 --> 00:25:59,800 Tehlikeli bir mahalledir. Ben arabada bekleyeceğim. 393 00:25:59,880 --> 00:26:01,680 Bir kadını etkilemekte ustasın. 394 00:26:01,760 --> 00:26:03,280 İndirin şunu! 395 00:26:04,240 --> 00:26:05,440 Kontrolüm altında. 396 00:26:11,800 --> 00:26:12,880 Yürü Héctor. 397 00:26:27,080 --> 00:26:28,800 Burada ne işimiz var? 398 00:26:28,880 --> 00:26:30,920 Yardım edecek biriyle görüşeceğiz. 399 00:26:47,280 --> 00:26:48,600 Bayan Carmucha. 400 00:26:50,400 --> 00:26:52,680 Marina, uzun zaman oldu. 401 00:26:52,760 --> 00:26:54,680 -Nasılsınız? -İyiyim. 402 00:26:54,760 --> 00:26:57,000 -Sizi iyi gördüm. -İdare ediyorum işte. 403 00:26:57,840 --> 00:27:01,320 Toni! Gelsene, Marina gelmiş! 404 00:27:06,480 --> 00:27:09,960 -Kim bu bey? -İthalatçı bir arkadaş. 405 00:27:10,040 --> 00:27:12,560 -Arkadaş mı? -Hiç arkadaşın yok mu? 406 00:27:12,640 --> 00:27:14,360 Sizin kadar yok. 407 00:27:14,440 --> 00:27:15,360 Selam Marina. 408 00:27:16,280 --> 00:27:18,640 En son beni meraklandırmıştın. 409 00:27:19,280 --> 00:27:21,040 -Nasılsın? -Yoğunum. 410 00:27:22,240 --> 00:27:25,200 -Yani sen... -Ángela diye bir kadını arıyorum. 411 00:27:25,280 --> 00:27:28,680 Esmer, çok güzel, eskortlukta da çok iyiymiş. 412 00:27:29,720 --> 00:27:31,000 Volkan mı? 413 00:27:31,080 --> 00:27:32,360 Ta kendisi. 414 00:27:34,840 --> 00:27:37,520 Hayırdır? Başı belada falan mı? 415 00:27:38,280 --> 00:27:41,160 Tehlikede. Limandaki kadın gibi. 416 00:27:44,520 --> 00:27:46,920 Bekleyin, birkaç arama yapıp geliyorum. 417 00:27:49,880 --> 00:27:50,760 Arkadaş mı? 418 00:28:03,560 --> 00:28:05,080 Sizleri sordu. 419 00:28:07,280 --> 00:28:08,360 Tamam. 420 00:28:08,440 --> 00:28:11,360 Bu atletik delikanlının 421 00:28:11,440 --> 00:28:13,400 işinin erbabı olduğu kesin. 422 00:28:13,480 --> 00:28:18,960 -Ama her söylediğine inanmalı mıyız? -Bak, iki çanlı ev. 423 00:28:19,680 --> 00:28:21,520 Bu olduğundan eminim. 424 00:28:23,800 --> 00:28:25,840 -Bırak beni! -Héctor! 425 00:28:26,320 --> 00:28:27,760 Bırak! 426 00:28:29,920 --> 00:28:30,920 Yoksa ne olur? 427 00:28:37,560 --> 00:28:39,400 Bayan Quiroga. 428 00:28:39,480 --> 00:28:41,600 Bak çantanın içinde ne bulduk. 429 00:28:41,680 --> 00:28:45,760 Vay, zengin kızımızın silahı da varmış. 430 00:28:49,360 --> 00:28:51,400 -Volkan? -Aynen öyle. 431 00:28:52,000 --> 00:28:54,720 Meraklı tiplerin işime burnunu sokmasını sevmem. 432 00:28:56,000 --> 00:28:57,800 Neden beni arıyorsunuz? 433 00:28:57,880 --> 00:29:00,880 Emilia Bouzas'ın evindeki tabloyu gördük. 434 00:29:00,960 --> 00:29:03,560 Cándido Expósito'dan saklandığını biliyoruz. 435 00:29:03,640 --> 00:29:04,480 Eğer... 436 00:29:05,120 --> 00:29:08,200 Bize yardım edersen seni ve iş arkadaşını kurtarırız. 437 00:29:08,280 --> 00:29:10,720 Sizi temin ederim ki yalan söylemiyor. 438 00:29:15,080 --> 00:29:16,200 İpi çöz. 439 00:29:21,120 --> 00:29:23,120 -Ne bilmek istiyorsunuz? -Her şeyi. 440 00:29:23,200 --> 00:29:25,080 Çalıştığınız genelev, 441 00:29:25,160 --> 00:29:27,600 kızlar ve katil hakkında her şeyi. 442 00:29:30,000 --> 00:29:31,880 -Su Evi. -Ne? 443 00:29:31,960 --> 00:29:34,520 Emilia Hanım'ın genelevinin adı buydu. 444 00:29:34,600 --> 00:29:35,840 Su Evi. 445 00:29:37,800 --> 00:29:41,840 Diğer genelevler gibi değildi. Sadece en iyiler çalışırdı. 446 00:29:41,920 --> 00:29:44,120 Eşsiz partiler verirdik. 447 00:29:45,240 --> 00:29:49,000 Müşterilerimizin kim olduğunu bilsen aklın şaşar. 448 00:29:49,080 --> 00:29:51,080 Tam da bunu bilmek istiyorum. 449 00:29:51,160 --> 00:29:53,840 Belli ki bir şey gördüğünüz, duyduğunuz için 450 00:29:53,920 --> 00:29:55,760 Cándido sizleri öldürmek istiyor. 451 00:29:55,840 --> 00:29:58,280 Bana inanmalısın, hepiniz tehlikedesiniz. 452 00:29:58,360 --> 00:30:00,920 O adam arkadaşlarını öldürdü. Saklanmalısın. 453 00:30:01,040 --> 00:30:02,880 Senin peşindeler, dikkatli ol! 454 00:30:06,000 --> 00:30:07,000 Dikkat et! 455 00:30:32,200 --> 00:30:33,480 Hadi! Çabuk! 456 00:30:34,240 --> 00:30:35,400 Dur! 457 00:30:35,480 --> 00:30:37,400 -Ben hallederim. -Dur! 458 00:30:40,320 --> 00:30:41,200 Dur! 459 00:31:10,520 --> 00:31:11,720 Pablo! 460 00:31:12,360 --> 00:31:13,640 Pablo! 461 00:31:16,760 --> 00:31:18,000 Pablo! 462 00:31:18,080 --> 00:31:19,800 -Pablo, iyi misin? -Evet. 463 00:31:25,760 --> 00:31:27,120 Limana gidiyor. 464 00:31:27,720 --> 00:31:29,200 Gel hadi! 465 00:31:38,000 --> 00:31:40,160 Sıcak. Çok uzaklaşmış olamaz. 466 00:31:40,240 --> 00:31:44,160 -Destek kuvvet istemeliyiz. -Sonunda biri sağduyulu davrandı. Sağ ol. 467 00:31:44,240 --> 00:31:46,560 -Hayır, vakit yok. -İşte! 468 00:31:48,000 --> 00:31:49,840 Destek kuvvet ne olacak? 469 00:31:55,320 --> 00:31:57,880 -Dağılmalıyız. -Ne? 470 00:31:57,960 --> 00:32:00,320 Tüm çıkışları sağlama almazsak kaçar. 471 00:32:00,400 --> 00:32:02,840 Asıl kendimizi sağlama almalıyız. 472 00:32:02,920 --> 00:32:05,040 Daha iyi bir fikir. 473 00:32:05,120 --> 00:32:06,560 Hadi. Şu taraftan. 474 00:32:06,640 --> 00:32:08,080 Şu taraftan. 475 00:32:25,400 --> 00:32:26,520 Dur! 476 00:33:15,280 --> 00:33:16,120 Dur! 477 00:34:21,480 --> 00:34:22,440 Marina! 478 00:34:23,000 --> 00:34:25,120 Bir şeyim yok. 479 00:35:29,960 --> 00:35:32,160 Marina! 480 00:36:31,000 --> 00:36:33,400 İyi misin? Marina. 481 00:36:34,840 --> 00:36:36,760 İyi misin? 482 00:36:42,280 --> 00:36:43,640 Teşekkürler. 483 00:37:03,400 --> 00:37:04,200 İyi misin? 484 00:37:27,920 --> 00:37:29,480 İmdat! 485 00:37:40,120 --> 00:37:44,760 GİZLİ İLİŞKİ BÖLÜM 3: MAVİ EV 486 00:39:48,640 --> 00:39:50,640 Çeviren: Günseli Birol 487 00:39:50,760 --> 00:39:52,760 Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna