1 00:00:23,720 --> 00:00:25,920 ПРИВАТНА СПРАВА 2 00:00:26,000 --> 00:00:29,120 Інспекторе, одне запитання, будь ласка! 3 00:00:30,240 --> 00:00:33,480 Запевняю вас, що ми вживаємо надзвичайних заходів, 4 00:00:33,560 --> 00:00:35,600 але нам потрібен час. 5 00:00:35,680 --> 00:00:38,240 У цей час конфіденційність є необхідною. 6 00:00:38,320 --> 00:00:40,720 Будь ласка, довіряйте нам у нашій роботі. 7 00:00:40,760 --> 00:00:42,520 Чи справедливо просити про це 8 00:00:42,600 --> 00:00:45,680 після тижнів приховування, що серійний убивця на волі? 9 00:00:45,760 --> 00:00:49,040 Цей час був необхідний для того, щоб ми зробили свою роботу 10 00:00:49,120 --> 00:00:50,960 і вистежили вбивцю, міс Монтеро. 11 00:00:51,040 --> 00:00:54,440 Перевага, яку ми втратили через тебе, Анаїс. 12 00:00:54,520 --> 00:00:55,760 Інспекторе, будь ласка! 13 00:01:04,680 --> 00:01:06,840 «Поліції не вдалося спіймати вбивцю». 14 00:01:07,280 --> 00:01:09,240 Це виявилося справжнім безладом. 15 00:01:09,280 --> 00:01:11,720 Можна сказати, ми зчинили справжній безлад. 16 00:01:11,800 --> 00:01:13,880 Про що ви вдвох шепочетеся? 17 00:01:14,440 --> 00:01:15,760 Що таке, мамо? 18 00:01:15,840 --> 00:01:17,800 - Сховай це. - Але… 19 00:01:19,000 --> 00:01:20,200 Щоб вона не бачила. 20 00:01:20,280 --> 00:01:23,520 Я кажу, що ця квартира непогана, як для поліцейської. 21 00:01:23,600 --> 00:01:25,200 За 40 років своєї кар'єри 22 00:01:25,280 --> 00:01:29,440 ваш батько ніколи не бачив потреби забрати нас із міста. 23 00:01:29,520 --> 00:01:30,760 Жодного разу. 24 00:01:30,840 --> 00:01:32,200 - Гекторе! - Мадам. 25 00:01:32,280 --> 00:01:34,240 Я не можу жити в цих умовах. 26 00:01:34,320 --> 00:01:36,360 Я не можу знайти своїх речей. 27 00:01:36,440 --> 00:01:37,680 Де мій одяг? 28 00:01:38,240 --> 00:01:41,280 А мої кросворди? Мені треба випити, Гекторе. 29 00:01:41,360 --> 00:01:45,360 Не хвилюйтеся, мадам. Прибиральниці скоро прибудуть. 30 00:01:45,440 --> 00:01:47,800 А щодо випивки, 31 00:01:47,880 --> 00:01:53,480 вам може сподобатися чарочка вишневого лікеру. 32 00:01:55,320 --> 00:01:58,760 Лий, не соромся, у мене попереду важкий день. 33 00:01:58,840 --> 00:02:00,320 По вінця. 34 00:02:00,400 --> 00:02:01,560 Дуже смачно. 35 00:02:02,640 --> 00:02:04,480 Принести вам сніданок? 36 00:02:04,560 --> 00:02:07,800 Без сніданку, у мене сьогодні важкий день. Пізніше. 37 00:02:08,480 --> 00:02:09,840 - Перепрошую. - Дякую. 38 00:02:14,240 --> 00:02:16,680 Пів відділку досі сидить тут? 39 00:02:16,760 --> 00:02:19,160 Якби мій брат хотів спіймати Кандідо 40 00:02:19,280 --> 00:02:22,440 так само сильно, як і вберегти мене, то знайшов би його. 41 00:02:22,560 --> 00:02:23,400 Що це? 42 00:02:24,160 --> 00:02:28,160 Але іноді можна рухатися вперед, не покидаючи будинку. 43 00:02:31,160 --> 00:02:32,760 - Ти дістав її? - Так. 44 00:02:33,720 --> 00:02:34,880 Я залишив її тут. 45 00:02:35,760 --> 00:02:37,160 - Прекрасно. - Дивіться. 46 00:02:38,040 --> 00:02:38,960 Випробовував її? 47 00:02:39,040 --> 00:02:43,720 Якщо не враховувати те, що вона обпекла мої вуха, то працює чудово. 48 00:02:43,800 --> 00:02:47,640 Ми можемо чути частоту поліції, наче стоїмо поруч. 49 00:02:49,120 --> 00:02:51,560 - Що ти дізнався? - Це божевілля. 50 00:02:51,640 --> 00:02:55,240 Виходить, що ціле місто зустрічало його на вулиці. 51 00:02:55,320 --> 00:02:59,720 «Він мій сусід. Він мій орендодавець. Він мій начальник». 52 00:02:59,800 --> 00:03:02,440 Хтось навіть присягався, що це його теща. 53 00:03:03,280 --> 00:03:05,680 - Це вона? - Теща? 54 00:03:05,760 --> 00:03:08,000 Що? Ні. Головна підказка. Дивись. 55 00:03:08,080 --> 00:03:09,880 «Консьєржка пансіонату 56 00:03:09,960 --> 00:03:11,960 бачила його неподалік два тижні тому. 57 00:03:12,040 --> 00:03:13,440 Його руки світилися». 58 00:03:13,520 --> 00:03:15,800 Дивись. 59 00:03:17,240 --> 00:03:18,080 Бачиш? 60 00:03:18,800 --> 00:03:22,200 Я відтираю це кілька днів, але воно не виводиться повністю. 61 00:03:22,280 --> 00:03:25,120 Дивлюся в дзеркало, і коли вже думаю, що його немає… 62 00:03:25,200 --> 00:03:26,120 Маленький спалах. 63 00:03:26,200 --> 00:03:27,960 А тоді ще один і ще. 64 00:03:28,480 --> 00:03:30,920 Вбивця був кравцем у театрі, 65 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 тому він шив… 66 00:03:32,080 --> 00:03:33,600 Костюми для хористок. 67 00:03:33,680 --> 00:03:36,120 Такий був на мені, коли я тебе шукала. 68 00:03:37,040 --> 00:03:38,040 Вуаля. 69 00:03:38,120 --> 00:03:41,200 Подивимось. Провулок Віррейна, 23. 70 00:03:42,280 --> 00:03:46,080 Але ви не можете піти туди зараз. Ви під наглядом. 71 00:03:47,080 --> 00:03:49,000 Точно. Мене викрадають! 72 00:03:49,080 --> 00:03:50,440 - Це… - Міс! 73 00:03:50,520 --> 00:03:52,720 Не можна втрачати рівновагу. 74 00:03:52,800 --> 00:03:54,560 Це нам не допоможе. 75 00:03:57,160 --> 00:03:58,480 Я можу піти. 76 00:04:00,040 --> 00:04:03,320 Що? Як це ти підеш, а я залишуся? 77 00:04:03,400 --> 00:04:07,120 А хто, по-вашому, іде кожного ранку за продуктами? 78 00:04:07,680 --> 00:04:09,360 Дворецьких не помічають. 79 00:04:09,440 --> 00:04:14,040 Якщо я вийду з візком для продуктів, ніхто нічого не запідозрить. 80 00:04:14,920 --> 00:04:18,240 Я не знаю, Гекторе. А якщо ти знову постраждаєш? 81 00:04:18,320 --> 00:04:19,960 Я не можу пустити тебе самого. 82 00:04:20,440 --> 00:04:21,360 Дай я спробую. 83 00:04:22,360 --> 00:04:23,720 Де татів жетон? 84 00:04:24,240 --> 00:04:27,600 Дві машини мають бути біля дверей цілодобово. Пильнуй… 85 00:04:27,680 --> 00:04:29,200 Дай сигарету. 86 00:04:29,240 --> 00:04:30,800 - Не жебрай. - Годі тобі. 87 00:04:30,880 --> 00:04:33,720 Це остання. Ти завжди просиш. 88 00:04:38,360 --> 00:04:42,000 Міс, серед усіх божевільних речей, які ви зробили, 89 00:04:42,080 --> 00:04:43,680 ця – найбожевільніша. 90 00:04:44,360 --> 00:04:46,040 Впевнений, що вони витримають? 91 00:04:47,040 --> 00:04:50,520 Звичайно. Щільність 400 ниток! 92 00:04:50,600 --> 00:04:54,200 Але я хвилююся не за простирадло, міс, 93 00:04:54,240 --> 00:04:55,440 а за вашу голову. 94 00:04:55,520 --> 00:04:57,240 Тримай міцно. 95 00:04:57,360 --> 00:05:02,040 Мене підтримуватиме труба. Це лише для страховки. 96 00:05:02,760 --> 00:05:03,880 О боже. 97 00:05:05,360 --> 00:05:07,040 Усе буде добре. 98 00:05:11,040 --> 00:05:13,360 Усе буде добре. 99 00:05:14,440 --> 00:05:15,520 Ні! 100 00:05:38,520 --> 00:05:39,480 Гекторе. 101 00:05:46,720 --> 00:05:47,560 Добрий ранок. 102 00:05:49,080 --> 00:05:50,000 Марино? 103 00:05:52,080 --> 00:05:54,640 Гектор Хуґо, поліцейський. 104 00:05:57,200 --> 00:05:59,960 Гектор Хуґо, поліцейський. 105 00:06:01,640 --> 00:06:04,080 Гектор Хуґо, поліцейський. 106 00:06:04,600 --> 00:06:07,960 Я прийшов спитати вас про Кандідо Експозіто. 107 00:06:08,520 --> 00:06:11,640 Дякувати богу, що ви прийшли. Я очей не склепила, 108 00:06:11,720 --> 00:06:14,000 відколи побачила фото в газеті. 109 00:06:14,080 --> 00:06:17,600 У нього було дивне обличчя, таке не забувається. 110 00:06:17,680 --> 00:06:19,680 А оскільки я говорила з ним… 111 00:06:19,760 --> 00:06:20,880 Ви говорили з ним? 112 00:06:20,960 --> 00:06:22,320 Трохи, так. 113 00:06:23,560 --> 00:06:26,480 Через цю короткозорість, яку мені дав Бог, 114 00:06:26,560 --> 00:06:29,000 я зазвичай підозрілива. 115 00:06:29,080 --> 00:06:32,240 Через те, що він стояв у тому кутку, 116 00:06:32,320 --> 00:06:36,120 як у землю вкопаний, дивлячись на мої двері. 117 00:06:37,440 --> 00:06:43,040 Він був там годину, дві чи навіть п'ять. 118 00:06:43,120 --> 00:06:44,680 Я сказала собі: 119 00:06:44,760 --> 00:06:47,000 «Чусо, це ненормально». 120 00:06:47,640 --> 00:06:49,120 Бо це не було нормально. 121 00:06:49,960 --> 00:06:54,000 І, звичайно, я мусила його роздивитися, щоб бути певною. 122 00:06:54,080 --> 00:06:58,160 Тому я почала підмітати, 123 00:06:59,680 --> 00:07:03,080 поступово наближаючись. 124 00:07:03,720 --> 00:07:04,960 І несподівано 125 00:07:05,040 --> 00:07:07,800 він поплескав мене по плечу, розпитуючи. 126 00:07:07,880 --> 00:07:11,720 Тоді я побачила його руки, на яких були мерехтливі цятки. 127 00:07:12,480 --> 00:07:13,320 Тоді нічого. 128 00:07:13,400 --> 00:07:15,240 Він спитав мене про пані в 3-А. 129 00:07:15,320 --> 00:07:18,320 Що це за пані? 130 00:07:19,200 --> 00:07:22,400 Така собі Емілія. Вона прибула місяць тому. 131 00:07:22,480 --> 00:07:23,920 До речі про Емілію, 132 00:07:24,000 --> 00:07:26,400 вона мала заплатити оренду два дні тому. 133 00:07:26,480 --> 00:07:30,520 Я краще зачинюся, якщо ви під прикриттям. 134 00:07:34,240 --> 00:07:36,720 Подивимось, чому та бідолашна не заплатила. 135 00:07:42,880 --> 00:07:46,120 Я ж отримаю нагороду за це? 136 00:07:46,200 --> 00:07:47,680 Бо, кажу вам, 137 00:07:47,760 --> 00:07:50,080 мені не платять достатньо за мій труд. 138 00:07:52,360 --> 00:07:54,280 Треба викликати поліцію. 139 00:07:54,360 --> 00:07:56,040 Ви хіба не поліція? 140 00:07:56,120 --> 00:07:59,240 Я маю на увазі, ще більше поліції. 141 00:08:05,400 --> 00:08:06,400 Агов? 142 00:08:09,360 --> 00:08:10,800 О, ні. 143 00:08:15,280 --> 00:08:18,440 - Думаю, це нічого. - Так, напевно. 144 00:08:18,520 --> 00:08:21,120 - Ходімо. - Звичайно. 145 00:08:32,280 --> 00:08:33,520 Перепрошую. 146 00:08:35,720 --> 00:08:38,000 Вони залишили радіо ввімкненим. 147 00:08:52,640 --> 00:08:55,480 - Алло? - Ми знайшли її. 148 00:08:55,520 --> 00:08:57,360 Але вона мертва. 149 00:08:57,440 --> 00:09:00,400 - Я вже в дорозі. - Ні, нізащо. 150 00:09:00,480 --> 00:09:03,960 Я вже тут, а ви знову поставите розслідування під загрозу. 151 00:09:04,040 --> 00:09:06,080 Ти перевірив її пульс? 152 00:09:06,160 --> 00:09:09,640 Я не думаю, що це необхідно. Її колір між сірим і чорним, 153 00:09:09,720 --> 00:09:11,960 що не здається мені здоровим. 154 00:09:12,080 --> 00:09:14,360 Чому раптом літня жінка? 155 00:09:15,040 --> 00:09:18,040 Символ лілії, чи є він на грудях? 156 00:09:18,120 --> 00:09:20,640 Важко побачити через її одяг. 157 00:09:21,600 --> 00:09:22,440 Роздягни її. 158 00:09:22,960 --> 00:09:25,520 Заради бога, вона бідна старенька. 159 00:09:26,240 --> 00:09:30,280 Гекторе, ми мусимо знати, чи її смерть пов'язана з іншими жертвами. 160 00:09:30,760 --> 00:09:32,240 Чусо. 161 00:09:32,320 --> 00:09:35,040 - Будь здоров! - Це ім'я консьєржки. 162 00:09:35,120 --> 00:09:37,080 - Що? - Чусо, це коронер. 163 00:09:37,160 --> 00:09:40,640 Треба, щоб ви виступили в ролі посередниці, 164 00:09:40,720 --> 00:09:43,360 поки я огляну труп. 165 00:09:44,120 --> 00:09:47,000 Чуса Мальпіка до ваших послуг. 166 00:09:47,080 --> 00:09:48,000 Я слухаю. 167 00:09:48,080 --> 00:09:51,720 Це Пастора Луна, судова експертка, що працює в поліції. 168 00:09:52,640 --> 00:09:53,840 Поліцейський біля тіла? 169 00:09:54,840 --> 00:09:56,400 Так, мем. Він тут. 170 00:09:56,480 --> 00:10:00,520 - Він може зняти одяг. - Можете зняти одяг. 171 00:10:05,600 --> 00:10:06,640 У нас є квітка. 172 00:10:06,760 --> 00:10:09,000 - Що? - Повторіть, що я сказав. 173 00:10:09,080 --> 00:10:10,520 У нас є квітка. 174 00:10:11,480 --> 00:10:12,880 У нас є квітка. 175 00:10:15,520 --> 00:10:18,320 Скажіть йому обшукати особисті речі. 176 00:10:18,400 --> 00:10:22,120 Хай обшукає тумбочки, шухляди, усе, що могло їй належати. 177 00:10:22,200 --> 00:10:27,760 Гляньте її кишені, щоб знати, чи вона мала якісь прикраси. 178 00:10:29,880 --> 00:10:32,160 Вона мала лише обручку. 179 00:10:32,760 --> 00:10:33,880 Але вона застрягла. 180 00:10:40,880 --> 00:10:41,760 Гекторе? 181 00:10:45,880 --> 00:10:47,720 Телефон, будь ласка. 182 00:10:49,000 --> 00:10:50,040 Міс, 183 00:10:50,120 --> 00:10:54,600 тут є листівка, адресована жертві з новою адресою. 184 00:10:55,280 --> 00:10:58,880 Міс, думаю, час дзвонити в поліцію. 185 00:11:00,000 --> 00:11:02,320 Ні, не в поліцію. 186 00:11:02,800 --> 00:11:04,080 Поліцейському. 187 00:11:05,680 --> 00:11:08,440 Тіло непогано збереглося через холод, 188 00:11:08,520 --> 00:11:11,920 але я б сказав, що цю жінку вбили принаймні два тижні тому. 189 00:11:12,440 --> 00:11:16,280 Для більшої певності треба чекати результатів аналізу. 190 00:11:16,360 --> 00:11:17,840 Чудово. 191 00:11:18,760 --> 00:11:21,640 - Дуже дякую, містере Рікардо. - Уперед. 192 00:11:23,960 --> 00:11:28,360 - Ти маєш ховатися, прошу! - Мені треба побачити символ на грудях. 193 00:11:28,440 --> 00:11:30,760 Я в халепі, якщо вони побачать тебе! 194 00:11:30,840 --> 00:11:32,560 - Ховайся! - Детективе Зарко? 195 00:11:33,800 --> 00:11:34,640 Сер. 196 00:11:35,320 --> 00:11:38,960 Зарко, прийми мої щирі вітання. 197 00:11:40,480 --> 00:11:42,440 - З тобою все гаразд? - Так. 198 00:11:42,520 --> 00:11:46,440 Я думав, що ви все ще сердитеся на мене… 199 00:11:46,520 --> 00:11:47,840 - Через мою сестру? - Так. 200 00:11:47,920 --> 00:11:49,960 Мою сестру не описати словами. 201 00:11:50,040 --> 00:11:52,120 Жінки ускладнюють наші життя. 202 00:11:53,360 --> 00:11:56,440 Але завдяки тобі ми маємо нову зачіпку щодо вбивці. 203 00:11:56,520 --> 00:11:57,360 Ну… 204 00:11:57,440 --> 00:11:59,360 Поділися, як ти знайшов її 205 00:11:59,440 --> 00:12:01,520 серед усіх дзвінків, що ми отримали? 206 00:12:01,600 --> 00:12:03,840 Щасливий збіг, напевне. 207 00:12:03,920 --> 00:12:07,240 Не будь скромним. Я люблю працювати з найкращими. 208 00:12:08,040 --> 00:12:11,720 - Що там? - Ми отримали дзвінок об 11… 209 00:12:11,800 --> 00:12:13,720 СИМВОЛ ЛІЛІЇ 210 00:12:24,240 --> 00:12:27,600 Я вже подумала, що вам знадобиться підмога, детективе. 211 00:12:27,680 --> 00:12:28,600 Ти спізнився. 212 00:12:29,600 --> 00:12:32,840 - Потрібна запальничка? - Ні, я лише… 213 00:12:36,720 --> 00:12:37,800 Можеш не повертати. 214 00:12:40,880 --> 00:12:43,560 - Дякую. - Я тобі винна. 215 00:12:44,400 --> 00:12:47,320 Лишати тебе в наручниках у відділку було неправильно. 216 00:12:47,400 --> 00:12:50,280 Я не очікував цього. 217 00:12:50,360 --> 00:12:51,560 Це вибачення? 218 00:12:55,160 --> 00:12:58,120 Я запросила тебе, бо хочу, щоб ми працювали разом. 219 00:12:58,640 --> 00:13:00,880 Що? Ні. 220 00:13:01,000 --> 00:13:03,240 - Ти знаєш, що не можеш… - Так, я можу. 221 00:13:03,800 --> 00:13:06,760 Я не зупинюся, поки той покидьок не буде за ґратами. 222 00:13:07,840 --> 00:13:12,280 Крім того, як ти вже бачив, я можу обійтися без тебе. 223 00:13:13,200 --> 00:13:17,120 Якщо тобі це непотрібно, навіщо тобі наша співпраця? 224 00:13:17,200 --> 00:13:18,440 Для одноразової потреби. 225 00:13:19,360 --> 00:13:20,360 Ясно. 226 00:13:21,200 --> 00:13:23,920 - У тебе є план? - Коли його в мене не було? 227 00:13:25,680 --> 00:13:27,960 Мені треба, щоб ти стежив за цим домом. 228 00:13:29,120 --> 00:13:31,480 Ні. Я вже ризикнув, щоб визволити тебе. 229 00:13:31,560 --> 00:13:33,560 - Це не працюватиме щоразу. - Пабло! 230 00:13:34,040 --> 00:13:35,960 Ти врятуєш невинні життя. 231 00:13:41,920 --> 00:13:43,080 Як нам це зробити? 232 00:13:44,080 --> 00:13:45,000 То ми домовилися? 233 00:13:47,400 --> 00:13:48,320 Так. 234 00:13:48,400 --> 00:13:50,560 - Марино, вечеря! - Іду! 235 00:13:52,160 --> 00:13:55,400 - Коли ми зустрінемося знову? - Запрошуєш на побачення? 236 00:13:58,240 --> 00:14:03,000 - Завтра о 9-й біля вхідних дверей. - Ти мусиш пояснити, що в тебе на думці. 237 00:14:03,080 --> 00:14:04,320 На добраніч. 238 00:14:04,920 --> 00:14:06,000 На добраніч. 239 00:14:14,000 --> 00:14:17,080 Дай їм охолонути, Лурдіто, я скоро буду. 240 00:14:24,520 --> 00:14:25,440 Гарна ідея. 241 00:14:26,360 --> 00:14:28,680 Пропустити вечерю й перейти до десерту. 242 00:14:30,480 --> 00:14:31,440 Можна? 243 00:14:36,680 --> 00:14:38,600 Мені теж нудно від цієї вечері. 244 00:14:43,960 --> 00:14:45,720 Ти будеш щось казати? 245 00:14:45,800 --> 00:14:49,680 Артуро, це я маю сердитися на тебе. 246 00:14:50,320 --> 00:14:52,880 Ти залишив мене саму з мамою на 24 години. 247 00:14:53,440 --> 00:14:55,880 Навіть тато про це казав. Пам'ятаєш? 248 00:14:55,960 --> 00:14:57,160 «Застрягнути з мамою… 249 00:14:57,240 --> 00:15:00,080 - Найгірша кара». - «Найгірша кара». 250 00:15:00,840 --> 00:15:03,400 Пам'ятаєш, як ти сердився, коли ми були дітьми, 251 00:15:03,480 --> 00:15:06,960 - бо я обмальовувала обличчя твоїх ляльок? - Вони були колекційними. 252 00:15:07,880 --> 00:15:10,840 Яка дитина колекціонує ляльок замість гратися з ними? 253 00:15:10,920 --> 00:15:11,760 Я. 254 00:15:16,200 --> 00:15:18,600 Марино, чого ти очікуєш від життя? 255 00:15:20,120 --> 00:15:22,240 Я щиро питаю. 256 00:15:24,040 --> 00:15:27,160 Бо я не знаю, як із тобою поводитися так, щоб ти мене поважала. 257 00:15:27,840 --> 00:15:30,760 У тебе чудова сім'я, життя сповнене подарунків, 258 00:15:31,800 --> 00:15:33,800 багаті чоловіки стукають до тебе. 259 00:15:34,640 --> 00:15:36,840 Роза хотіла б дружити з тобою. 260 00:15:38,200 --> 00:15:41,280 Хіба ти не бачиш, як ти ускладнюєш наші життя? 261 00:15:45,080 --> 00:15:46,800 Я ускладнюю ваші життя? 262 00:15:49,760 --> 00:15:50,600 Артуро, 263 00:15:51,760 --> 00:15:54,680 складнощі – це потреба відмовитися від усіх своїх мрій. 264 00:15:57,280 --> 00:16:00,040 Прийняти, що ти не станеш поліцейською, 265 00:16:01,200 --> 00:16:05,000 ти мусиш вийти заміж, щоб на тебе не тицяли пальцями, 266 00:16:05,840 --> 00:16:09,760 ти мусиш жити в певний спосіб лише тому, що ти жінка. 267 00:16:12,880 --> 00:16:14,920 Я нічого не очікую від життя. 268 00:16:15,880 --> 00:16:17,840 Я лише хочу бути тією, ким я є. 269 00:16:19,880 --> 00:16:22,080 Думаю, якби ти замислився на хвилинку, 270 00:16:22,800 --> 00:16:25,600 то зрозумів би, хто кому насправді ускладнює життя. 271 00:16:37,960 --> 00:16:39,800 Я не буду їсти, не голодна. 272 00:17:31,040 --> 00:17:32,320 Господи... 273 00:17:34,000 --> 00:17:35,200 Джентльмени! 274 00:17:35,280 --> 00:17:36,680 Ми не очікували на вас. 275 00:17:36,760 --> 00:17:38,320 Я перебираю нагляд на себе. 276 00:17:38,400 --> 00:17:41,960 Місіс Асунсьйон пішла додому по речі, Рамірез пішов з нею. 277 00:17:42,040 --> 00:17:44,240 Правильно. Вони щойно пішли, сер. 278 00:17:44,320 --> 00:17:47,280 Чудово. Я залишуся наглядати. Ви можете робити обходи. 279 00:17:47,880 --> 00:17:50,720 Джентльмени! Будь ласка, зберіть речі. Ну ж бо! 280 00:17:51,960 --> 00:17:54,480 Пані скаржилася на метушню, яку ми зчинили. 281 00:17:54,560 --> 00:17:56,080 Не допустіть її знову. 282 00:17:56,200 --> 00:17:57,560 Вона така запальна. 283 00:17:57,640 --> 00:17:59,520 Так, це, мабуть, сімейне. 284 00:17:59,560 --> 00:18:02,200 Візьміть пончики в кафе, щоб пробудитися. 285 00:18:02,280 --> 00:18:03,560 - Дякую. - Дякую. 286 00:18:05,400 --> 00:18:08,040 - Ти припаркувався далеко? - Що? Куди ми йдемо? 287 00:18:08,080 --> 00:18:11,040 - Я думала, вони ніколи не підуть. - Ми так не домовлялися. 288 00:18:11,080 --> 00:18:13,560 Із міс Мариною нічого не можна передбачити. 289 00:18:14,080 --> 00:18:16,160 - Він теж іде? - Хіба я не сказала? 290 00:18:16,240 --> 00:18:17,400 Ми команда. 291 00:18:17,480 --> 00:18:21,520 - Це мені за те, що довірився вам, міс. - Знову на «ви», детективе? 292 00:18:22,520 --> 00:18:23,640 Вибачте. 293 00:18:23,720 --> 00:18:24,960 Гайда. 294 00:18:25,040 --> 00:18:28,880 - А що стосовно жінки з пансіонату? - Її звати Емілія Боузас. 295 00:18:28,960 --> 00:18:33,520 Вона була 65-тирічною вдовою Арнау Беріо, сержанта, вбитого в 1934-у. 296 00:18:33,560 --> 00:18:37,680 - Нема зв'язку з іншими жертвами. - Немає доказів, що вона була повією. 297 00:18:37,760 --> 00:18:39,440 Вона жила в пансіонаті місяць. 298 00:18:39,520 --> 00:18:42,480 Єдиним чоловіком, якого там бачила консьєржка, був Кандідо. 299 00:18:42,560 --> 00:18:45,160 - Коронер щось знайшов? - Її горло перерізане. 300 00:18:45,240 --> 00:18:47,320 Але квітка вирізана після смерті. 301 00:18:47,440 --> 00:18:51,080 На тілі було більше слідів насилля, ніж в інших випадках. 302 00:18:51,200 --> 00:18:54,200 Отже, він зірвався. Можливо, це щось особисте. 303 00:18:54,280 --> 00:18:56,960 Або вона опиралася більше, ніж інші. 304 00:18:57,480 --> 00:18:58,720 Захоплююче. 305 00:18:58,800 --> 00:19:01,800 Так, захоплююче. 306 00:19:02,920 --> 00:19:04,320 Я про справу. 307 00:19:06,760 --> 00:19:09,960 Так, справа, звичайно. Ти скажеш, куди ми їдемо? 308 00:19:10,040 --> 00:19:14,800 Дізнатися, де жертва жила до того, як переїхала в пансіонат. 309 00:19:15,640 --> 00:19:18,320 Крадіжка доказів із місця злочину? 310 00:19:18,440 --> 00:19:19,320 Пабло, прошу. 311 00:19:19,400 --> 00:19:21,080 Гекторе, скажи йому, що сталося. 312 00:19:21,160 --> 00:19:23,680 Можна сказати, що докази прийшли до мене. 313 00:19:33,200 --> 00:19:34,440 Нікого немає вдома. 314 00:19:35,640 --> 00:19:38,560 Тільки не починай про «в нас немає ордера на обшук» 315 00:19:38,640 --> 00:19:40,480 чи що ти ризикуєш роботою... 316 00:19:44,760 --> 00:19:47,480 Хто каже, що я не можу вломитися? 317 00:19:47,560 --> 00:19:51,280 Юна пані однозначно погано впливає. 318 00:19:56,040 --> 00:19:57,480 Ну й будинок. 319 00:19:58,160 --> 00:20:01,480 Як удова молодшого офіцера могла тут жити? 320 00:20:07,080 --> 00:20:09,960 Навіщо переїжджати в пансіонат, якщо є цей дім? 321 00:20:10,040 --> 00:20:12,480 З тієї ж причини, чому ми живемо у сховищі. 322 00:20:13,320 --> 00:20:15,440 Щоб уберегтися від убивці. 323 00:20:17,880 --> 00:20:19,320 Не дивуйся так. 324 00:20:19,400 --> 00:20:21,560 Гектор працював у нашому домі роками, 325 00:20:21,680 --> 00:20:24,560 він має більше поліцейського досвіду, ніж ми обоє. 326 00:20:46,520 --> 00:20:47,400 Агов? 327 00:20:50,200 --> 00:20:51,320 Хтось є вдома? 328 00:20:54,040 --> 00:20:55,080 Агов? 329 00:20:56,000 --> 00:20:58,200 Думаю, після виламування дверей, 330 00:20:58,280 --> 00:21:00,560 якби тут хтось був, ми б уже... 331 00:21:14,400 --> 00:21:17,880 Міс, цей запах схожий на той, що був у пансіонаті. 332 00:21:32,280 --> 00:21:33,480 Ані руш, поліція! 333 00:21:42,400 --> 00:21:44,320 Думала, що доведеться тебе ловити. 334 00:21:45,720 --> 00:21:48,000 Ця їжа, мабуть, стояла тут тижнями. 335 00:21:48,960 --> 00:21:51,040 Нумо обшукаємо решту будинку. 336 00:22:02,720 --> 00:22:05,800 - Знайшов щось цікаве, Гекторе? - Волога. 337 00:22:05,880 --> 00:22:08,760 - Ви хіба не чуєте її, міс? - Ми біля моря. 338 00:22:08,840 --> 00:22:10,160 Це типово, чи не так? 339 00:22:11,080 --> 00:22:16,080 За мої роки мені не раз довелося боротися з вогкістю, 340 00:22:16,560 --> 00:22:20,200 і, навіть маючи поруч море, цей запах не нормальний. 341 00:22:44,200 --> 00:22:45,840 Думаю, далі ми не пройдемо. 342 00:22:45,920 --> 00:22:47,400 Це кодовий замок, 343 00:22:47,480 --> 00:22:50,160 двері доведеться відкривати саперам. 344 00:22:50,240 --> 00:22:51,600 Дай спробую дещо. 345 00:22:53,920 --> 00:22:55,040 Дякую. 346 00:22:58,680 --> 00:22:59,880 Я скоро повернуся. 347 00:23:16,320 --> 00:23:17,440 Спасибі. 348 00:23:17,520 --> 00:23:19,360 Стетоскоп. 349 00:23:20,160 --> 00:23:21,040 Потримай. 350 00:23:21,120 --> 00:23:23,840 - Ти знаєш, як відкривати сейфи? - А ти не знаєш? 351 00:23:25,360 --> 00:23:27,840 Не вірю, що мій тато тебе цього не навчив. 352 00:23:27,920 --> 00:23:29,560 9,3 секунди. 353 00:23:29,640 --> 00:23:32,440 Найкращий результат академії за останні 8 років. 354 00:23:33,240 --> 00:23:35,280 9,1 секунди. 355 00:23:35,360 --> 00:23:38,320 На щастя для тебе, жінок в академію не пускають. 356 00:23:54,760 --> 00:23:58,520 Як казала ваша мама: «Ісусе, Маріє та Йосипе». 357 00:23:58,600 --> 00:24:01,520 Мені здається, хтось іще тут розважався. 358 00:24:04,080 --> 00:24:06,080 Що ця жінка тут влаштувала? 359 00:24:06,160 --> 00:24:08,280 Я справді маю пояснювати? 360 00:24:08,360 --> 00:24:11,280 Схоже на бордель. 361 00:24:12,480 --> 00:24:15,960 Багато військових вдів мають низьку пенсію. 362 00:24:16,040 --> 00:24:20,880 - І займаються цим після смерті чоловіка. - Добре, що я з поліцейської сім'ї. 363 00:24:20,960 --> 00:24:22,920 Не уявляю, щоб ваша мати таке зробила. 364 00:24:23,000 --> 00:24:26,120 Емілія Боузас не реєструвала підприємств. 365 00:24:26,600 --> 00:24:28,920 Крім того, такі борделі часто скромніші за цей. 366 00:24:29,480 --> 00:24:31,600 Сумніваюся, що це законний бізнес. 367 00:24:33,240 --> 00:24:35,480 Клієнтами, певно, були віп-особи, 368 00:24:35,560 --> 00:24:37,440 якщо вони ховалися за бронею. 369 00:24:37,520 --> 00:24:38,720 Без сумніву. 370 00:24:39,240 --> 00:24:42,840 Можливо, убиті дівчата працювали тут на Емілію. 371 00:24:43,760 --> 00:24:46,120 Але як це вкаже нам на вбивцю? 372 00:24:50,520 --> 00:24:51,600 Хвилиночку. 373 00:24:52,560 --> 00:24:53,880 Ідіть сюди. 374 00:24:58,120 --> 00:24:59,480 Ви помітили картину? 375 00:25:01,600 --> 00:25:02,840 Ви впізнаєте її? 376 00:25:03,640 --> 00:25:05,880 Це Юлія, перша жінка, яку було вбито. 377 00:25:06,720 --> 00:25:07,720 Браво, Гекторе. 378 00:25:08,280 --> 00:25:11,800 Хороший дворецький завжди помічає деталі. 379 00:25:11,880 --> 00:25:14,360 А це Манолі, ще одна з жертв. 380 00:25:15,280 --> 00:25:17,800 А хто ці дві жінки? 381 00:25:18,360 --> 00:25:20,840 Не знаю, але впевнена, що вони в небезпеці. 382 00:25:20,920 --> 00:25:22,040 Я знаю цю дівчину. 383 00:25:22,840 --> 00:25:26,480 Так, її звати Анхела, але вона кличе себе Вулканом. 384 00:25:26,560 --> 00:25:29,520 Вона одна з найпопулярніших у жіночому кварталі. 385 00:25:29,600 --> 00:25:32,400 - «Жіночому кварталі»? - Не кажіть мені, що ви... 386 00:25:32,480 --> 00:25:36,000 Ні. Я знаю її, але ми не знайомі, 387 00:25:36,080 --> 00:25:39,440 я впізнав її татуювання. Я арештовував її кілька разів. 388 00:25:39,520 --> 00:25:41,840 Ми маємо знайти її раніше за вбивцю. 389 00:25:41,920 --> 00:25:45,240 - Так. Пішли. - Стривай, Пабло. 390 00:25:45,880 --> 00:25:49,840 Ти не можеш іти. Та жінка знає тебе. Ти арештовував її кілька разів. 391 00:25:49,920 --> 00:25:51,520 Не можна привертати увагу. 392 00:25:53,120 --> 00:25:53,960 Добре. 393 00:25:54,960 --> 00:25:57,040 - Але вам треба мати зброю. - Але... 394 00:25:57,120 --> 00:25:59,800 Це небезпечний район. Я зачекаю в машині. 395 00:25:59,880 --> 00:26:01,680 Ви вмієте причарувати леді. 396 00:26:01,760 --> 00:26:03,280 Міс, опустіть його! 397 00:26:04,240 --> 00:26:05,440 Усе під контролем. 398 00:26:11,800 --> 00:26:12,880 Ходімо, Гекторе. 399 00:26:27,080 --> 00:26:28,800 Куди ми йдемо? 400 00:26:28,880 --> 00:26:30,920 Побачитися з тим, хто може допомогти. 401 00:26:47,280 --> 00:26:48,600 Місіс Кармуча. 402 00:26:50,400 --> 00:26:52,680 Марино, минуло багато часу. 403 00:26:52,760 --> 00:26:54,680 - Як ви? - Добре. 404 00:26:54,760 --> 00:26:57,000 - Гарно виглядаєте. - Тримаюся. 405 00:26:57,840 --> 00:27:01,320 Тоні, виходь, Марина прийшла! 406 00:27:06,480 --> 00:27:09,960 - Хто цей джентльмен? - Друг-імпортер. 407 00:27:10,040 --> 00:27:12,560 - Друг? - Хіба в тебе немає друзів, Гекторе? 408 00:27:12,640 --> 00:27:14,360 Таких, як у вас, – ні. 409 00:27:14,440 --> 00:27:15,360 Привіт, Марино. 410 00:27:16,280 --> 00:27:18,640 Наша попередня зустріч мене схвилювала. 411 00:27:19,280 --> 00:27:21,040 - Як ся маєш? - Я зайнята. 412 00:27:22,240 --> 00:27:25,200 - То ти не... - Я шукаю жінку на ім'я Анхела. 413 00:27:25,280 --> 00:27:28,680 Брюнетка, розкішна і, схоже, знається на ескорті. 414 00:27:29,720 --> 00:27:31,000 Вулкан? 415 00:27:31,080 --> 00:27:32,360 Та сама. 416 00:27:34,840 --> 00:27:37,520 Що з нею? Вона в біді? 417 00:27:38,280 --> 00:27:41,160 Вона в небезпеці. Як та жінка в порту. 418 00:27:44,520 --> 00:27:46,920 Я подзвоню декому. Зачекаєш тут? 419 00:27:49,880 --> 00:27:50,760 Друг? 420 00:28:03,560 --> 00:28:05,080 Вона запитала про тебе. 421 00:28:07,280 --> 00:28:08,360 Добре. 422 00:28:08,440 --> 00:28:11,360 Я не сумніваюся, що той мускулистий джентльмен 423 00:28:11,440 --> 00:28:13,400 знається на своїй справі. 424 00:28:13,480 --> 00:28:18,960 - Але чи маємо ми довіряти йому? - Глянь, це будинок із двома дзвінками. 425 00:28:19,680 --> 00:28:21,520 Повір, я впевнена, що це воно. 426 00:28:23,800 --> 00:28:25,840 - Відпустіть мене! - Гекторе! 427 00:28:26,320 --> 00:28:27,760 Відчепіться! 428 00:28:29,920 --> 00:28:30,920 Бо що? 429 00:28:37,560 --> 00:28:39,400 Міс Кіроґа. 430 00:28:39,480 --> 00:28:41,600 Гляньте, що ми знайшли в її сумочці. 431 00:28:41,680 --> 00:28:45,760 Треба ж. Багата дівчинка грається зі зброєю. 432 00:28:49,360 --> 00:28:51,400 - Вулкан? - Власною персоною. 433 00:28:52,000 --> 00:28:54,720 Яка терпіти не може, коли пхають носа в її життя. 434 00:28:56,000 --> 00:28:57,800 Чому ви шукаєте мене? 435 00:28:57,880 --> 00:29:00,880 Ми були в будинку Емілії Боузас і бачили картину. 436 00:29:00,960 --> 00:29:03,560 Ми знаємо, що ти ховаєшся від Кандідо Експозіто. 437 00:29:03,640 --> 00:29:04,480 Якщо... 438 00:29:05,120 --> 00:29:08,200 Якщо допоможеш нам, ми зможемо врятувати тебе і колегу. 439 00:29:08,280 --> 00:29:10,720 Запевняю, що леді не бреше. 440 00:29:15,080 --> 00:29:16,200 Розв'яжи їх. 441 00:29:21,120 --> 00:29:23,120 - Що ви хочете знати? - Усе. 442 00:29:23,200 --> 00:29:25,080 Усе про дівчат, 443 00:29:25,160 --> 00:29:27,600 убивцю й бордель, у якому ти працювала. 444 00:29:30,000 --> 00:29:31,880 - Дім Води. - Що? 445 00:29:31,960 --> 00:29:34,520 Це назва борделю місіс Емілії. 446 00:29:34,600 --> 00:29:35,840 Дім Води. 447 00:29:37,800 --> 00:29:41,840 І це був не звичайний бордель. Там працювали лише найкращі. 448 00:29:41,920 --> 00:29:44,120 Ми влаштовували унікальні вечірки. 449 00:29:45,240 --> 00:29:49,000 Якби ти знала, хто наші клієнти, твоє волосся стало б дибки. 450 00:29:49,080 --> 00:29:51,080 Саме це я й маю дізнатися. 451 00:29:51,160 --> 00:29:53,840 Ти побачила чи почула щось зайве. 452 00:29:53,920 --> 00:29:55,760 Тому Кандідо хоче тебе вбити. 453 00:29:55,840 --> 00:29:58,280 Ти мусиш мені повірити, ти в небезпеці. 454 00:29:58,360 --> 00:30:00,920 Той чоловік убив твоїх подруг, тобі треба ховатися! 455 00:30:01,040 --> 00:30:02,880 По тебе прийшли! Обережно! 456 00:30:06,000 --> 00:30:07,000 Стережіться! 457 00:30:32,200 --> 00:30:33,480 Давай! Швидше! 458 00:30:34,240 --> 00:30:35,400 Стій! 459 00:30:35,480 --> 00:30:37,400 - Я про це подбаю. - Стоп! 460 00:30:40,320 --> 00:30:41,200 Зупинись! 461 00:31:10,520 --> 00:31:11,720 Пабло! 462 00:31:12,360 --> 00:31:13,640 Пабло! 463 00:31:16,760 --> 00:31:18,000 Пабло! 464 00:31:18,080 --> 00:31:19,800 - Пабло, у тебе все гаразд? - Так. 465 00:31:25,760 --> 00:31:27,120 Він їде до порту. 466 00:31:27,720 --> 00:31:29,200 Уперед! Ну ж бо! 467 00:31:38,000 --> 00:31:40,160 Гаряче. Він не відійшов далеко. 468 00:31:40,240 --> 00:31:44,160 - Пора кликати підмогу. - Нарешті здоровий глузд. Дякую. 469 00:31:44,240 --> 00:31:46,560 - Ні, у нас нема часу. - Ось! 470 00:31:48,000 --> 00:31:49,840 А як же підмога? 471 00:31:55,320 --> 00:31:57,880 - Нам треба розділитися. - Що? 472 00:31:57,960 --> 00:32:00,320 Якщо ми не закриємо всі виходи, він утече. 473 00:32:00,400 --> 00:32:02,840 Нам слід закрити наші спини, а не виходи. 474 00:32:02,920 --> 00:32:05,040 Це схоже на кращу ідею. 475 00:32:05,120 --> 00:32:06,560 Уперед. Туди. 476 00:32:06,640 --> 00:32:08,080 Туди. 477 00:32:25,400 --> 00:32:26,520 Стоп! 478 00:33:15,280 --> 00:33:16,120 Стій! 479 00:34:21,480 --> 00:34:22,440 Марино! 480 00:34:23,000 --> 00:34:25,120 Я ціла. 481 00:35:29,960 --> 00:35:32,160 Марино! 482 00:36:31,000 --> 00:36:33,400 З тобою все гаразд? Марино. 483 00:36:34,840 --> 00:36:36,760 Усе нормально? 484 00:37:03,400 --> 00:37:04,200 Усе гаразд? 485 00:37:27,920 --> 00:37:29,480 Допоможіть! 486 00:37:40,120 --> 00:37:44,760 ПРИВАТНА СПРАВА СЕРІЯ 3: ДІМ ВОДИ 487 00:39:48,640 --> 00:39:50,640 Переклад субтитрів: Роман Захарчук 488 00:39:50,680 --> 00:39:52,680 Творчий керівник Юрій Лаховський