1 00:00:23,720 --> 00:00:25,920 私人事件 2 00:00:26,000 --> 00:00:29,120 局长 请回答一个问题! 3 00:00:30,240 --> 00:00:33,480 我可以向大家保证 我们已经采取了前所未有的应对措施 4 00:00:33,560 --> 00:00:35,600 但请大家给我们一点时间查案 5 00:00:35,680 --> 00:00:38,240 在这个时候 不能泄露任何机密 6 00:00:38,320 --> 00:00:40,720 请大家信任我们警方的工作 7 00:00:40,760 --> 00:00:42,520 一个连环杀手逍遥法外好几个星期了 8 00:00:42,600 --> 00:00:45,680 你们隐瞒了这个消息 还要求我们信任你们 这公平吗? 9 00:00:45,760 --> 00:00:49,040 蒙特罗女士 那几周对于警方的调查 10 00:00:49,120 --> 00:00:50,960 以及追踪凶手都至关重要 11 00:00:51,040 --> 00:00:54,440 安娜伊斯 拜你所赐 凶手已经被惊动了 12 00:00:54,520 --> 00:00:55,760 局长 请不要走! 13 00:01:04,680 --> 00:01:06,840 “警方没有抓到凶手” 14 00:01:07,280 --> 00:01:09,240 这成了一团乱麻 15 00:01:09,280 --> 00:01:11,720 换句话说 我们真的把这事变成了一团乱麻 16 00:01:11,800 --> 00:01:13,880 你们两个在窃窃私语什么? 17 00:01:14,440 --> 00:01:15,760 你说什么 妈妈? 18 00:01:15,840 --> 00:01:17,800 -把这个藏起来 -可是… 19 00:01:19,000 --> 00:01:20,200 别让她看见 20 00:01:20,280 --> 00:01:23,520 我说作为警察福利公寓 这里还挺不错的 21 00:01:23,600 --> 00:01:25,200 在他40年的职业生涯中 22 00:01:25,280 --> 00:01:29,440 你父亲从来没有觉得 有必要带我们离开那座城市 23 00:01:29,520 --> 00:01:30,760 一天都没有 24 00:01:30,840 --> 00:01:32,200 -赫克托! -夫人 25 00:01:32,280 --> 00:01:34,240 我没办法在这样的条件下生活 26 00:01:34,320 --> 00:01:36,360 我的生活必需品我一件都找不到 27 00:01:36,440 --> 00:01:37,680 我的衣服去哪儿了? 28 00:01:38,240 --> 00:01:41,280 还有我的填字游戏呢? 我需要喝一杯 赫克托 29 00:01:41,360 --> 00:01:45,360 别烦心 夫人 清洁队就快到了 30 00:01:45,440 --> 00:01:47,800 至于您的酒 31 00:01:47,880 --> 00:01:53,480 您可以喝一小杯樱桃利口酒 32 00:01:55,320 --> 00:01:58,760 倒吧 多倒一点 我今天过得很遭罪 33 00:01:58,840 --> 00:02:00,320 把杯子斟满 34 00:02:00,400 --> 00:02:01,560 这个酒好喝 35 00:02:02,640 --> 00:02:04,480 要我把您的早餐留下吗? 36 00:02:04,560 --> 00:02:07,800 不用 我今天心情很不好 稍后再说 37 00:02:08,480 --> 00:02:09,840 -我先下去了 -谢谢 38 00:02:14,240 --> 00:02:16,680 警队一半的人都还在外面守着吗? 39 00:02:16,760 --> 00:02:19,160 如果阿图罗派这一半警力去追查坎迪多 40 00:02:19,280 --> 00:02:22,440 而不是来盯着我 坎迪多现在早已缉拿归案了 41 00:02:22,560 --> 00:02:23,400 这是什么? 42 00:02:24,160 --> 00:02:28,160 不过有时候 足不出户也能继续查案 43 00:02:31,160 --> 00:02:32,760 -你弄到了吗? -嗯 44 00:02:33,720 --> 00:02:34,880 我把它放在这儿了 45 00:02:35,760 --> 00:02:37,160 -太好了 -看 46 00:02:38,040 --> 00:02:38,960 你有机会试用吗? 47 00:02:39,040 --> 00:02:43,720 如果你不介意耳朵被震得发疼的话 它还是很好用的 48 00:02:43,800 --> 00:02:47,640 可以收听警察通讯频道 就好像我们在现场一样 49 00:02:49,120 --> 00:02:51,560 -你有何发现? -都疯了 50 00:02:51,640 --> 00:02:55,240 这下搞得好像镇上所有人都在街上遇到过他 51 00:02:55,320 --> 00:02:59,720 他是我的邻居、房东、老板之类的 52 00:02:59,800 --> 00:03:02,440 甚至有人信誓旦旦地说自己是他岳母 53 00:03:03,280 --> 00:03:05,680 -就是这个吗? -那位岳母? 54 00:03:05,760 --> 00:03:08,000 什么?不是 是关键线索 你看 55 00:03:08,080 --> 00:03:09,880 “一个寄宿公寓的门房 56 00:03:09,960 --> 00:03:11,960 “两周前在附近见过他 57 00:03:12,040 --> 00:03:13,440 “他的双手沾着闪粉” 58 00:03:13,520 --> 00:03:15,800 你看 59 00:03:17,240 --> 00:03:18,080 看见了吗? 60 00:03:18,800 --> 00:03:22,200 我擦洗了好几天 都没有完全洗掉 61 00:03:22,280 --> 00:03:25,120 我从浴缸里出来 去照镜子 我以为都洗掉了… 62 00:03:25,200 --> 00:03:26,120 却还有一点 63 00:03:26,200 --> 00:03:27,960 然后这里也有 这里也有 64 00:03:28,480 --> 00:03:30,920 凶手在剧院裁缝部工作 65 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 所以他在缝… 66 00:03:32,080 --> 00:03:33,600 合唱团姑娘的演出服 67 00:03:33,680 --> 00:03:36,120 就像我去找你时穿的那件 68 00:03:37,040 --> 00:03:38,040 没错 69 00:03:38,120 --> 00:03:41,200 我们看看 维瑞纳道23号 70 00:03:42,280 --> 00:03:46,080 可你现在出不去呀 他们在监视你 71 00:03:47,080 --> 00:03:49,000 对 我被绑架了! 72 00:03:49,080 --> 00:03:50,440 -这是一个… -小姐! 73 00:03:50,520 --> 00:03:52,720 我们不能被愤怒冲昏了头脑 74 00:03:52,800 --> 00:03:54,560 这没有任何好处 75 00:03:57,160 --> 00:03:58,480 我可以去 76 00:04:00,040 --> 00:04:03,320 什么?为什么我不能出去而你可以? 77 00:04:03,400 --> 00:04:07,120 你觉得是谁每天早上出去买杂货? 78 00:04:07,680 --> 00:04:09,360 没有人会留意管家进出 79 00:04:09,440 --> 00:04:14,040 我带着购物车出去 就不会引起任何人的怀疑 80 00:04:14,920 --> 00:04:18,240 这我可不确定 赫克托 万一你再受伤怎么办? 81 00:04:18,320 --> 00:04:19,960 我不能让你一个人去 82 00:04:20,440 --> 00:04:21,360 让我试试吧 83 00:04:22,360 --> 00:04:23,720 爸爸的警徽在哪里? 84 00:04:24,240 --> 00:04:27,600 我要两辆车全天守在门口 密切关注… 85 00:04:27,680 --> 00:04:29,200 给我一支烟 86 00:04:29,240 --> 00:04:30,800 -别伸手向人要 -拜托了 87 00:04:30,880 --> 00:04:33,720 这是我给你的最后一根了 你总是向我讨 88 00:04:38,360 --> 00:04:42,000 小姐 在你做过的所有疯狂的事当中 89 00:04:42,080 --> 00:04:43,680 这是最疯狂的 90 00:04:44,360 --> 00:04:46,040 你确定这不会断吗? 91 00:04:47,040 --> 00:04:50,520 当然不会 这是400针织密度的床单! 92 00:04:50,600 --> 00:04:54,200 但让我担心的不是床单 小姐 93 00:04:54,240 --> 00:04:55,440 而是你的脑袋 94 00:04:55,520 --> 00:04:57,240 你抓紧了 95 00:04:57,360 --> 00:05:02,040 我会沿着水管爬下去 这只是用来保命的 96 00:05:02,760 --> 00:05:03,880 天哪 97 00:05:05,360 --> 00:05:07,040 不会有事的 98 00:05:11,040 --> 00:05:13,360 不会有事的 99 00:05:14,440 --> 00:05:15,520 不! 100 00:05:38,520 --> 00:05:39,480 赫克托 101 00:05:46,720 --> 00:05:47,560 早上好 102 00:05:49,080 --> 00:05:50,000 玛丽娜? 103 00:05:52,080 --> 00:05:54,640 我是赫克托雨果 我是警官 104 00:05:57,200 --> 00:05:59,960 赫克托雨果警官 105 00:06:01,640 --> 00:06:04,080 赫克托雨果警官 106 00:06:04,600 --> 00:06:07,960 我是来问您 关于坎迪多埃丝波西托的事的 107 00:06:08,520 --> 00:06:11,640 谢天谢地 您终于来了 警官 自从我在报纸上 108 00:06:11,720 --> 00:06:14,000 看到他的照片以来 我一直都没有合眼 109 00:06:14,080 --> 00:06:17,600 他的样子很奇怪 让人看了一眼就忘不掉 110 00:06:17,680 --> 00:06:19,680 而且我和他聊了一会儿… 111 00:06:19,760 --> 00:06:20,880 您跟他说过话? 112 00:06:20,960 --> 00:06:22,320 一点点 是的 113 00:06:23,560 --> 00:06:26,480 因为我天生近视 114 00:06:26,560 --> 00:06:29,000 所以我往往会比较警惕 您明白吗? 115 00:06:29,080 --> 00:06:32,240 是这样的 他当时就站在那个角落 116 00:06:32,320 --> 00:06:36,120 像棍子一样杵着 一直盯着我的门道看 117 00:06:37,440 --> 00:06:43,040 他在那里待了一两个小时 至少五个小时 118 00:06:43,120 --> 00:06:44,680 我对自己说 119 00:06:44,760 --> 00:06:47,000 “楚莎 这不正常” 120 00:06:47,640 --> 00:06:49,120 因为那确实很不正常 121 00:06:49,960 --> 00:06:54,000 当然了 我得看清楚他的样子才能确定 122 00:06:54,080 --> 00:06:58,160 于是我开始假装扫地 123 00:06:59,680 --> 00:07:03,080 一点一点地靠近他 124 00:07:03,720 --> 00:07:04,960 突然间 125 00:07:05,040 --> 00:07:07,800 他拍拍我的肩膀 问起了问题 126 00:07:07,880 --> 00:07:11,720 就在那时 我看到他的手上亮闪闪的 127 00:07:12,480 --> 00:07:13,320 就没别的什么了 128 00:07:13,400 --> 00:07:15,240 他向我打听了3A房的那位女士 129 00:07:15,320 --> 00:07:18,320 3A房的那位女士是谁? 130 00:07:19,200 --> 00:07:22,400 一个叫艾米莉亚的 她一个月前刚搬进来 131 00:07:22,480 --> 00:07:23,920 这倒让我想起来了 132 00:07:24,000 --> 00:07:26,400 她两天前就该付我房租了 133 00:07:26,480 --> 00:07:30,520 如果您是便衣警察的话 我还是把门关上吧 134 00:07:34,240 --> 00:07:36,720 我们去看看她为什么还没付房租 135 00:07:42,880 --> 00:07:46,120 对了 我这么配合 你们会给我颁个奖吧? 136 00:07:46,200 --> 00:07:47,680 我告诉您 137 00:07:47,760 --> 00:07:50,080 我劳心劳力却没有换来足够的报酬 138 00:07:52,360 --> 00:07:54,280 我们应该报警 139 00:07:54,360 --> 00:07:56,040 您不就是警察吗? 140 00:07:56,120 --> 00:07:59,240 我的意思是叫上更多的警察 141 00:08:05,400 --> 00:08:06,400 有人吗? 142 00:08:09,360 --> 00:08:10,800 哦 不 143 00:08:15,280 --> 00:08:18,440 -我敢肯定我们是自己吓自己 -是啊 我也这么觉得 144 00:08:18,520 --> 00:08:21,120 -来吧 我们走吧 继续 -好的 145 00:08:32,280 --> 00:08:33,520 借过一下 146 00:08:35,720 --> 00:08:38,000 他们没有关收音机 147 00:08:52,640 --> 00:08:55,480 -喂? -我们找到她了 148 00:08:55,520 --> 00:08:57,360 但是她已经死了 149 00:08:57,440 --> 00:09:00,400 -我这就赶来 -不 绝对不行 150 00:09:00,480 --> 00:09:03,960 我已经在这里了 你过来的话 调查任务又要泡汤了 151 00:09:04,040 --> 00:09:06,080 你摸过她的脉搏确认过吗? 152 00:09:06,160 --> 00:09:09,640 我认为没有必要 她的皮肤都已经呈灰黑色 153 00:09:09,720 --> 00:09:11,960 在我看来 这不是活人的肤色 154 00:09:12,080 --> 00:09:14,360 为什么突然间会挑老女人下手? 155 00:09:15,040 --> 00:09:18,040 她胸口上有没有百合花的标志? 156 00:09:18,120 --> 00:09:20,640 她穿着衣服 看不清楚 157 00:09:21,600 --> 00:09:22,440 把她的衣服脱了 158 00:09:22,960 --> 00:09:25,520 老天啊 她是个可怜的老太太 159 00:09:26,240 --> 00:09:30,280 赫克托 我们必须知道她的死 是否与其他受害者有关 160 00:09:30,760 --> 00:09:32,240 楚莎 161 00:09:32,320 --> 00:09:35,040 -长命百岁! -我没打喷嚏 我是在叫门房 162 00:09:35,120 --> 00:09:37,080 -啊? -楚莎 我在和验尸官通话 163 00:09:37,160 --> 00:09:40,640 我们需要您担任我们的联系员 164 00:09:40,720 --> 00:09:43,360 我要检查尸体 165 00:09:44,120 --> 00:09:47,000 楚莎马尔皮卡为您效劳 166 00:09:47,080 --> 00:09:48,000 我在听呢 167 00:09:48,080 --> 00:09:51,720 我是警队法医帕斯妥拉卢纳 168 00:09:52,640 --> 00:09:53,840 警官在尸体附近吗? 169 00:09:54,840 --> 00:09:56,400 是的 女士 他在 170 00:09:56,480 --> 00:10:00,520 -他可以开始脱掉死者的衣服 -开始脱衣服 171 00:10:05,600 --> 00:10:06,640 有一朵花 172 00:10:06,760 --> 00:10:09,000 -什么? -重复我说的话 173 00:10:09,080 --> 00:10:10,520 有一朵花 174 00:10:11,480 --> 00:10:12,880 有一朵花 175 00:10:15,520 --> 00:10:18,320 让他搜查她的私人物品 176 00:10:18,400 --> 00:10:22,120 让他搜查壁橱、抽屉 任何可能属于她的东西 177 00:10:22,200 --> 00:10:27,760 检查她的口袋里 有没有胸针、珠子之类的 178 00:10:29,880 --> 00:10:32,160 她只戴着一枚婚戒 179 00:10:32,760 --> 00:10:33,880 但是卡住了 180 00:10:40,880 --> 00:10:41,760 赫克托? 181 00:10:45,880 --> 00:10:47,720 请把电话给我 182 00:10:49,000 --> 00:10:50,040 小姐 183 00:10:50,120 --> 00:10:54,600 我发现一张寄给受害者的明信片 上面有个新地址 184 00:10:55,280 --> 00:10:58,880 小姐 我想是时候报警了 185 00:11:00,000 --> 00:11:02,320 不行 不能报警 186 00:11:02,800 --> 00:11:04,080 倒是可以通知一位警察 187 00:11:05,680 --> 00:11:08,440 因为天气寒冷 所以尸体保存得比较好 188 00:11:08,520 --> 00:11:11,920 但我认为这个女人至少在两周前遇害 189 00:11:12,440 --> 00:11:16,280 等检查结果出来后才能确认 190 00:11:16,360 --> 00:11:17,840 好的 很好 191 00:11:18,760 --> 00:11:21,640 -非常感谢 理查多先生 -走吧 192 00:11:23,960 --> 00:11:28,360 -你必须躲在里面 拜托! -我要看看她胸前的标志 193 00:11:28,440 --> 00:11:30,760 如果他们在这里看到你 我会有大麻烦的! 194 00:11:30,840 --> 00:11:32,560 -躲起来! -扎尔科警探? 195 00:11:33,800 --> 00:11:34,640 局长 196 00:11:35,320 --> 00:11:38,960 扎尔科 我必须向你表示最诚挚的祝贺 197 00:11:40,480 --> 00:11:42,440 -你没事吧? -没事 198 00:11:42,520 --> 00:11:46,440 我以为你还在生我的气 为前几天的事 还有… 199 00:11:46,520 --> 00:11:47,840 -因为我妹妹的事? -嗯 200 00:11:47,920 --> 00:11:49,960 我妹妹太野了 201 00:11:50,040 --> 00:11:52,120 女人会让我们的生活复杂化 202 00:11:53,360 --> 00:11:56,440 但是多亏了你 我们掌握了一条关于凶手的新线索 203 00:11:56,520 --> 00:11:57,360 嗯… 204 00:11:57,440 --> 00:11:59,360 在我们接到的那么多报料电话当中 205 00:11:59,440 --> 00:12:01,520 你是怎么识别出这条关键线索的? 206 00:12:01,600 --> 00:12:03,840 我想应该是碰运气吧 207 00:12:03,920 --> 00:12:07,240 不用谦虚 我喜欢与最精英的警员为伍 208 00:12:08,040 --> 00:12:11,720 -什么情况? -我们在11点接到电话… 209 00:12:11,800 --> 00:12:13,720 百合花 210 00:12:24,240 --> 00:12:27,600 警探 有那么一刻 我还以为得帮你一把呢 211 00:12:27,680 --> 00:12:28,600 你迟到了 212 00:12:29,600 --> 00:12:32,840 -需要火吗? -不 我只是… 213 00:12:36,720 --> 00:12:37,800 你可以留着 214 00:12:40,880 --> 00:12:43,560 -谢谢 -我欠了你人情 215 00:12:44,400 --> 00:12:47,320 在警局给你拷上手铐 把你撂在那里 是我不对 216 00:12:47,400 --> 00:12:50,280 哇 真没想到你会认错 217 00:12:50,360 --> 00:12:51,560 这算是道歉吗? 218 00:12:55,160 --> 00:12:58,120 我让你来是希望我们能合作 219 00:12:58,640 --> 00:13:00,880 什么?不行 220 00:13:01,000 --> 00:13:03,240 -你知道你不能查… -能 我可以 221 00:13:03,800 --> 00:13:06,760 而且不把那个人渣送进监狱 我绝不罢休 222 00:13:07,840 --> 00:13:12,280 再说你也已经看到了 我根本不需要你们 223 00:13:13,200 --> 00:13:17,120 如果你不需要我们 那你为什么要跟我合作? 224 00:13:17,200 --> 00:13:18,440 只此一次 225 00:13:19,360 --> 00:13:20,360 行 226 00:13:21,200 --> 00:13:23,920 -你有什么计划吗? -我什么时候没有计划? 227 00:13:25,680 --> 00:13:27,960 我需要你去监视安全屋 228 00:13:29,120 --> 00:13:31,480 不行 我已经冒险把你弄了出来 229 00:13:31,560 --> 00:13:33,560 -以后不会每次都顺利 -帕博罗! 230 00:13:34,040 --> 00:13:35,960 你将会拯救无辜的生命 231 00:13:41,920 --> 00:13:43,080 我们该怎么做? 232 00:13:44,080 --> 00:13:45,000 这算说定了? 233 00:13:47,400 --> 00:13:48,320 好吧 234 00:13:48,400 --> 00:13:50,560 -玛丽娜 吃晚餐了! -我这就来! 235 00:13:52,160 --> 00:13:55,400 -我们什么时候再见? -你是在约我出去吗? 236 00:13:58,240 --> 00:14:03,000 -明天9点 在前门见 -你必须告诉我你的计划 237 00:14:03,080 --> 00:14:04,320 晚安 238 00:14:04,920 --> 00:14:06,000 晚安 239 00:14:14,000 --> 00:14:17,400 让他们坐吧 卢迪塔丝 我马上回来 240 00:14:24,520 --> 00:14:25,440 好主意 241 00:14:26,360 --> 00:14:28,680 跳过晚餐 直接吃甜品 242 00:14:30,480 --> 00:14:31,440 我可以喝吗? 243 00:14:36,680 --> 00:14:38,600 我也厌倦了这顿晚餐 244 00:14:43,960 --> 00:14:45,720 你打算一直沉默不语吗? 245 00:14:45,800 --> 00:14:49,680 阿图罗 应该是我生你的气才对 246 00:14:50,320 --> 00:14:52,880 你让我一个人 在妈妈身边待了24个小时 247 00:14:53,440 --> 00:14:55,880 连爸爸都曾经这么说过 你不记得了吗? 248 00:14:55,960 --> 00:14:57,160 “跟妈妈关在一起 249 00:14:57,240 --> 00:15:00,080 -“是最坏的惩罚” -“是最坏的惩罚” 250 00:15:00,840 --> 00:15:03,400 还记得我们小时候 我把你的洋娃娃的脸画脏了 251 00:15:03,480 --> 00:15:06,960 -你有多生气吗? -因为那些是收藏品 252 00:15:07,880 --> 00:15:10,840 什么样的孩子会收藏洋娃娃 而不是用它们来玩啊? 253 00:15:10,920 --> 00:15:11,760 我啊 254 00:15:16,200 --> 00:15:18,600 玛丽娜 你对生活有什么期望? 255 00:15:20,120 --> 00:15:22,240 这是个很真诚的问题 256 00:15:24,040 --> 00:15:27,160 因为我不知道该拿你怎么办 才能让你尊重我 257 00:15:27,840 --> 00:15:30,760 你有一个很棒的家庭 生活中从不缺礼物 258 00:15:31,800 --> 00:15:33,800 有钱男人纷至沓来 259 00:15:34,640 --> 00:15:36,840 罗莎希望能跟你成为朋友 260 00:15:38,200 --> 00:15:41,280 你就不明白 你让我们所有人有多为难吗? 261 00:15:45,080 --> 00:15:46,800 我难为你们了吗? 262 00:15:49,760 --> 00:15:50,600 阿图罗 263 00:15:51,760 --> 00:15:54,680 真正困难的 是不得不放弃自己所有的梦想 264 00:15:57,280 --> 00:16:00,040 接受自己永远都不能 如愿以偿地当上警察 265 00:16:01,200 --> 00:16:05,000 必须结婚 才不会被人当作怪胎 指指点点 266 00:16:05,840 --> 00:16:09,760 仅仅因为自己是个女人 就必须照着某种方式去生活 267 00:16:12,880 --> 00:16:14,920 我对生活不抱任何期望 268 00:16:15,880 --> 00:16:17,840 我只想做真正的自己 269 00:16:19,880 --> 00:16:22,080 如果你停下来思考一下 270 00:16:22,800 --> 00:16:25,600 你就会意识到是谁对谁不公平 271 00:16:37,960 --> 00:16:39,800 我不吃饭了 我不饿 272 00:17:31,040 --> 00:17:32,320 老天啊… 273 00:17:34,000 --> 00:17:35,200 先生们! 274 00:17:35,280 --> 00:17:36,680 我们没想到您会来 275 00:17:36,760 --> 00:17:38,320 我来接管监视工作 276 00:17:38,400 --> 00:17:41,960 亚松森夫人回家拿东西去了 拉米雷斯陪同 277 00:17:42,040 --> 00:17:44,240 对 他们刚离开 长官 278 00:17:44,320 --> 00:17:47,280 很好 我会留下来继续监视 你们出去转转吧 279 00:17:47,880 --> 00:17:50,720 两位!请拿上你们的东西 快! 280 00:17:51,960 --> 00:17:54,480 夫人投诉我们太吵闹了 281 00:17:54,560 --> 00:17:56,080 下次不能再被投诉了 282 00:17:56,200 --> 00:17:57,560 她是个暴脾气 283 00:17:57,640 --> 00:17:59,520 是的 这应该是家族遗传 284 00:17:59,560 --> 00:18:02,200 你们去咖啡馆买甜甜圈 醒醒神吧 285 00:18:02,280 --> 00:18:03,560 -谢谢 -谢谢 286 00:18:05,400 --> 00:18:08,040 -你的车停得远吗? -什么?我们要去哪里? 287 00:18:08,080 --> 00:18:11,040 -我还以为他们永远都不会走呢 -这可不是我们说好的 288 00:18:11,080 --> 00:18:13,560 玛丽娜小姐永远都让人无法预测 289 00:18:14,080 --> 00:18:16,160 -他也来吗? -我没告诉你吗? 290 00:18:16,240 --> 00:18:17,400 我们是一个团队 291 00:18:17,480 --> 00:18:21,520 -小姐 我对你的信任就换来这种待遇? -又开始叫我“小姐”了 警探? 292 00:18:22,520 --> 00:18:23,640 不好意思 293 00:18:23,720 --> 00:18:24,960 快来 我们走 294 00:18:25,040 --> 00:18:28,880 -寄宿公寓的那位女死者呢? -她叫艾米莉亚布萨斯 295 00:18:28,960 --> 00:18:33,520 她是在1934年遇害的 中士阿尔诺贝里奥的遗孀 今年65岁 296 00:18:33,560 --> 00:18:37,680 -跟其他受害者没有关系 -没有证据表明她是妓女 297 00:18:37,760 --> 00:18:39,440 她在寄宿公寓住了一个月 298 00:18:39,520 --> 00:18:42,480 门房说坎迪多是唯一去过那里的男人 299 00:18:42,560 --> 00:18:45,160 -验尸官有什么发现吗? -她的喉咙被割断 300 00:18:45,240 --> 00:18:47,320 但是百合花标志是死后才刻上去的 301 00:18:47,440 --> 00:18:51,080 与其他案件相比 该名女死者死前遭受了更多暴力 302 00:18:51,200 --> 00:18:54,200 就是说他发狂了 这可能意味着其中牵涉了个人感情 303 00:18:54,280 --> 00:18:56,960 或者她比其他受害者抗争得更激烈 304 00:18:57,480 --> 00:18:58,720 令人着迷 305 00:18:58,800 --> 00:19:01,800 是的 令人着迷 306 00:19:02,920 --> 00:19:04,320 我说的是这个案件 307 00:19:06,760 --> 00:19:09,960 是的 这个案件 当然了 能告诉我我们要去哪里吗? 308 00:19:10,040 --> 00:19:14,800 去查艾米莉亚 搬进寄宿公寓之前住在哪里 309 00:19:15,640 --> 00:19:18,320 从犯罪现场窃取证据? 310 00:19:18,440 --> 00:19:19,320 帕博罗 拜托 311 00:19:19,400 --> 00:19:21,080 赫克托 告诉他情况吧 312 00:19:21,160 --> 00:19:23,680 可以说是证据自己出现在我面前的 313 00:19:33,200 --> 00:19:34,440 没人在家 314 00:19:35,640 --> 00:19:38,560 “需要搜查令”之类的话就省省吧 315 00:19:38,640 --> 00:19:40,480 也别说你可能会丢掉工作… 316 00:19:44,760 --> 00:19:47,480 好吧 谁说我不能破门而入? 317 00:19:47,560 --> 00:19:51,280 这位年轻女士绝对是个坏影响 318 00:19:56,040 --> 00:19:57,480 真气派 319 00:19:58,160 --> 00:20:01,480 一个低级军官的遗孀 怎么住得起这种地方? 320 00:20:07,080 --> 00:20:09,960 有这么个庄园 为什么要搬到寄宿公寓去呢? 321 00:20:10,040 --> 00:20:12,480 跟我们住在安全屋的原因是一样的 322 00:20:13,320 --> 00:20:15,440 保护自己免受凶手的伤害 323 00:20:17,880 --> 00:20:19,320 别一副吃惊的样子 324 00:20:19,400 --> 00:20:21,560 赫克托在我们家工作了很多年 325 00:20:21,680 --> 00:20:24,560 他的查案经验比我们俩都丰富 326 00:20:46,520 --> 00:20:47,400 有人吗? 327 00:20:50,200 --> 00:20:51,320 有人在家吗? 328 00:20:54,040 --> 00:20:55,080 有人吗? 329 00:20:56,000 --> 00:20:58,200 我想在我们破门而入之后 330 00:20:58,280 --> 00:21:00,560 如果这里有人 我们早就… 331 00:21:14,400 --> 00:21:17,880 小姐 这气味跟寄宿公寓里的气味相似 332 00:21:32,280 --> 00:21:33,480 不许动 警察! 333 00:21:42,400 --> 00:21:44,320 我还以为我得扶着你们俩呢 334 00:21:45,720 --> 00:21:48,000 这些食物肯定 已经在这里好几个星期了 335 00:21:48,960 --> 00:21:51,040 我们去搜搜其他房间 336 00:22:02,720 --> 00:22:05,800 -有什么有意思的发现吗 赫克托? -湿气 337 00:22:05,880 --> 00:22:08,760 -你闻不到吗 小姐? -我们在海边 338 00:22:08,840 --> 00:22:10,160 这很正常 不是吗? 339 00:22:11,080 --> 00:22:16,080 多年来 我一直与湿气作斗争 340 00:22:16,560 --> 00:22:20,200 即使是在海边 这种气味也很不正常 341 00:22:44,200 --> 00:22:45,840 我想我们进不去 342 00:22:45,920 --> 00:22:47,400 这是密码锁 343 00:22:47,480 --> 00:22:50,160 得让爆破小组把门炸开 344 00:22:50,240 --> 00:22:51,600 让我来试试 345 00:22:53,920 --> 00:22:55,040 谢谢 346 00:22:58,680 --> 00:22:59,880 我马上回来 347 00:23:16,320 --> 00:23:17,440 谢谢 348 00:23:17,520 --> 00:23:19,360 听诊器 349 00:23:20,160 --> 00:23:21,040 拿着这个 350 00:23:21,120 --> 00:23:23,840 -你会开保险箱? -你不会吗? 351 00:23:25,360 --> 00:23:27,840 真不敢相信我父亲没有教你这个 352 00:23:27,920 --> 00:23:29,560 9.3秒 353 00:23:29,640 --> 00:23:32,440 警察学院过去八年内的最好成绩 354 00:23:33,240 --> 00:23:35,280 9.1秒 355 00:23:35,360 --> 00:23:38,320 他们不招收女学员算你走运 356 00:23:54,760 --> 00:23:58,520 正如你母亲常说的 “苍天啊 我的老天爷啊” 357 00:23:58,600 --> 00:24:01,520 我感觉有些人曾经在这里玩得很开心 358 00:24:04,080 --> 00:24:06,080 她在这里布置的是什么? 359 00:24:06,160 --> 00:24:08,280 真的需要我向你解释吗? 360 00:24:08,360 --> 00:24:11,280 看起来像是怡红院什么的 361 00:24:12,480 --> 00:24:15,960 许多军人寡妇拿着很低的养老金 362 00:24:16,040 --> 00:24:20,880 -她们会在丈夫死后开设怡红院 -幸好我来自警察家庭 363 00:24:20,960 --> 00:24:22,920 我无法想象你母亲做这种事 364 00:24:23,000 --> 00:24:26,120 艾米莉亚布萨斯名下 没有注册任何公司 365 00:24:26,600 --> 00:24:28,920 再说了 普通的怡红院可不会如此气派 366 00:24:29,480 --> 00:24:31,600 我怀疑这是非法生意 367 00:24:33,240 --> 00:24:35,480 这里的客户必定是重要人物 368 00:24:35,560 --> 00:24:37,440 才需要躲在装甲门后面 369 00:24:37,520 --> 00:24:38,720 毫无疑问 是的 370 00:24:39,240 --> 00:24:42,840 也许遇害的那些女孩 都在这里为艾米莉亚工作 371 00:24:43,760 --> 00:24:46,120 但这怎么能帮助我们找到凶手呢? 372 00:24:50,520 --> 00:24:51,600 稍等 373 00:24:52,560 --> 00:24:53,880 这边 过来看 374 00:24:58,120 --> 00:24:59,480 你们注意到这幅画了吗? 375 00:25:01,600 --> 00:25:02,840 你认得她吗? 376 00:25:03,640 --> 00:25:05,880 是胡莉亚 第一名受害者 377 00:25:06,720 --> 00:25:07,720 真棒呀 赫克托 378 00:25:08,280 --> 00:25:11,800 一个好管家从不忽略细节 379 00:25:11,880 --> 00:25:14,360 而这位是另一名死者曼诺丽 380 00:25:15,280 --> 00:25:17,800 这两个女人又是谁? 381 00:25:18,360 --> 00:25:20,840 我不知道 但我确定她们有危险 382 00:25:20,920 --> 00:25:22,040 我认识这个女孩 383 00:25:22,840 --> 00:25:26,480 对 她叫安吉拉 自称“火山” 384 00:25:26,560 --> 00:25:29,520 她是红灯区的头牌之一 385 00:25:29,600 --> 00:25:32,400 -“红灯区”? -别告诉我你… 386 00:25:32,480 --> 00:25:36,000 不是 我认识她 但并没有私交 387 00:25:36,080 --> 00:25:39,440 我认得她的文身 我逮捕过她好几次 388 00:25:39,520 --> 00:25:41,840 我们必须在凶手之前找到她 389 00:25:41,920 --> 00:25:45,240 -是的 我们走吧 -等等 帕博罗 390 00:25:45,880 --> 00:25:49,840 你不能来 那个女人认识你 你逮捕过她好几次 391 00:25:49,920 --> 00:25:51,520 我们不能引人注目 392 00:25:53,120 --> 00:25:53,960 好吧 393 00:25:54,960 --> 00:25:57,040 -但你们必须带上武器傍身 -可是… 394 00:25:57,120 --> 00:25:59,800 那一区不太平 我在车里等着 395 00:25:59,880 --> 00:26:01,680 你知道怎么讨女人的欢心 396 00:26:01,760 --> 00:26:03,280 小姐 放下枪! 397 00:26:04,240 --> 00:26:05,440 一切尽在我掌握中 398 00:26:11,800 --> 00:26:12,880 来吧 赫克托 399 00:26:27,080 --> 00:26:28,800 我们来这里做什么? 400 00:26:28,880 --> 00:26:30,920 来见一个能帮上忙的人 401 00:26:47,280 --> 00:26:48,600 卡穆查太太 402 00:26:50,400 --> 00:26:52,680 玛丽娜 好久不见 403 00:26:52,760 --> 00:26:54,680 -你好吗? -很好 404 00:26:54,760 --> 00:26:57,000 -你的气色很不错 -我这是在硬撑 405 00:26:57,840 --> 00:27:01,320 托尼!出来 玛丽娜来了! 406 00:27:06,480 --> 00:27:09,960 -他是谁? -朋友 做进口生意的 407 00:27:10,040 --> 00:27:12,560 -朋友? -难道你没有朋友吗? 408 00:27:12,640 --> 00:27:14,360 没有像你那样的朋友 409 00:27:14,440 --> 00:27:15,360 玛丽娜 你好 410 00:27:16,280 --> 00:27:18,640 上次见你的时候 我可真替你捏了一把汗 411 00:27:19,280 --> 00:27:21,040 -你怎么样? -很忙 412 00:27:22,240 --> 00:27:25,200 -所以你不是… -我在找一个叫安吉拉的女人 413 00:27:25,280 --> 00:27:28,680 棕色头发的大美人 据说她极擅长社交陪伴服务 414 00:27:29,720 --> 00:27:31,000 火山? 415 00:27:31,080 --> 00:27:32,360 正是她 416 00:27:34,840 --> 00:27:37,520 她怎么了?她有麻烦吗? 417 00:27:38,280 --> 00:27:41,160 她有危险 跟在港口遇害的那位女士一样 418 00:27:44,520 --> 00:27:46,920 我去打几通电话 在这里等着 419 00:27:49,880 --> 00:27:50,760 你的朋友? 420 00:28:03,560 --> 00:28:05,080 她打听你们的事 421 00:28:07,280 --> 00:28:08,360 好的 422 00:28:08,440 --> 00:28:11,360 我不怀疑这位体格健壮的绅士 423 00:28:11,440 --> 00:28:13,400 在他的领域中是了不起的人物 424 00:28:13,480 --> 00:28:18,960 -但我们应该相信他说的一切吗? -你看 这就是双钟楼 425 00:28:19,680 --> 00:28:21,520 相信我 我确定就是这里 426 00:28:23,800 --> 00:28:25,840 -放开我! -赫克托! 427 00:28:26,320 --> 00:28:27,760 放开我! 428 00:28:29,920 --> 00:28:30,920 否则如何? 429 00:28:37,560 --> 00:28:39,400 基洛加小姐 430 00:28:39,480 --> 00:28:41,600 看看我们在她的盒子里找到了什么 431 00:28:41,680 --> 00:28:45,760 富家女玩枪 432 00:28:49,360 --> 00:28:51,400 -火山? -正是在下 433 00:28:52,000 --> 00:28:54,720 我不喜欢好事者窥探我的生活 434 00:28:56,000 --> 00:28:57,800 你们为什么要找我? 435 00:28:57,880 --> 00:29:00,880 我们在艾米莉亚布萨斯的房子里 看到了一幅画 436 00:29:00,960 --> 00:29:03,560 我们知道你在躲着坎迪多埃丝波西托 437 00:29:03,640 --> 00:29:04,480 如果… 438 00:29:05,120 --> 00:29:08,200 如果你帮我们 我们也许能够救你和你的同事 439 00:29:08,280 --> 00:29:10,720 我向你保证 这位女士没有说谎 440 00:29:15,080 --> 00:29:16,200 松绑 441 00:29:21,120 --> 00:29:23,120 -你们需要了解什么? -所有情况 442 00:29:23,200 --> 00:29:25,080 关于那些姑娘们 443 00:29:25,160 --> 00:29:27,600 那个凶手 还有你工作过的那个怡红院的一切 444 00:29:30,000 --> 00:29:31,880 -清波楼 -什么? 445 00:29:31,960 --> 00:29:34,520 艾米莉亚夫人开的青楼 446 00:29:34,600 --> 00:29:35,840 叫清波楼 447 00:29:37,800 --> 00:29:41,840 它跟别的妓院不同 只有最好的姑娘才能在那里接客 448 00:29:41,920 --> 00:29:44,120 我们办的宴会独一无二 449 00:29:45,240 --> 00:29:49,000 听到我们客户的名字 你们的汗毛都会竖起来 450 00:29:49,080 --> 00:29:51,080 这正是我需要知道的 451 00:29:51,160 --> 00:29:53,840 我敢肯定你们看到或听到了 一些你不应该知道的事 452 00:29:53,920 --> 00:29:55,760 所以坎迪多才要杀你们 453 00:29:55,840 --> 00:29:58,280 你要相信我 你现在很危险 454 00:29:58,360 --> 00:30:00,920 那个人杀了你朋友 你必须躲起来! 455 00:30:01,040 --> 00:30:02,880 他们来杀你了 小心! 456 00:30:06,000 --> 00:30:07,000 小心! 457 00:30:32,200 --> 00:30:33,480 快走!快! 458 00:30:34,240 --> 00:30:35,400 别跑! 459 00:30:35,480 --> 00:30:37,400 -我来应付 -别跑! 460 00:30:40,320 --> 00:30:41,200 站住! 461 00:31:10,520 --> 00:31:11,720 帕博罗! 462 00:31:12,360 --> 00:31:13,640 帕博罗! 463 00:31:16,760 --> 00:31:18,000 帕博罗! 464 00:31:18,080 --> 00:31:19,800 -帕博罗 你没事吧? -没事 465 00:31:25,760 --> 00:31:27,120 他要去港口 466 00:31:27,720 --> 00:31:29,200 我们追!快! 467 00:31:38,000 --> 00:31:40,160 热的 他肯定没走远 468 00:31:40,240 --> 00:31:44,160 -是时候呼叫增援了 -终于有人有点常识了 谢谢你 469 00:31:44,240 --> 00:31:46,560 -不行 我们没有时间 -在那里! 470 00:31:48,000 --> 00:31:49,840 不叫增援了吗? 471 00:31:55,320 --> 00:31:57,880 -我们必须分头找 -什么? 472 00:31:57,960 --> 00:32:00,320 如果不守住所有出口 他可能会跑掉 473 00:32:00,400 --> 00:32:02,840 我们应该保护好自己 而不是守住出口 474 00:32:02,920 --> 00:32:05,040 这个主意听起来更明智 475 00:32:05,120 --> 00:32:06,560 上啊 那边 476 00:32:06,640 --> 00:32:08,080 去那边 477 00:32:25,400 --> 00:32:26,520 站住! 478 00:33:15,280 --> 00:33:16,120 别跑! 479 00:34:21,480 --> 00:34:22,440 玛丽娜! 480 00:34:23,000 --> 00:34:25,120 我没事 481 00:35:29,960 --> 00:35:32,160 玛丽娜! 482 00:36:31,000 --> 00:36:33,400 你没事吧?玛丽娜 483 00:36:34,840 --> 00:36:36,760 你还好吗? 484 00:37:03,400 --> 00:37:04,200 你没事吧? 485 00:37:27,920 --> 00:37:29,480 救命! 486 00:37:40,120 --> 00:37:44,760 第3集:蓝屋 487 00:39:48,640 --> 00:39:50,640 翻译: 李小秀 488 00:39:50,760 --> 00:39:52,760 创意监督:肖雪