1 00:00:23,920 --> 00:00:25,960 EINE PRIVATE ANGELEGENHEIT 2 00:00:28,320 --> 00:00:29,320 Bravo! 3 00:00:34,640 --> 00:00:35,480 Bravo! 4 00:00:45,400 --> 00:00:47,360 Heute ist es mir eine große Freude, 5 00:00:48,120 --> 00:00:51,160 Herrn Héctor Hugo die Zivile Verdienstmedaille 6 00:00:51,760 --> 00:00:52,920 zu überreichen. 7 00:00:54,200 --> 00:00:56,440 Er ist nicht nur ein mutiger Bürger, 8 00:00:57,440 --> 00:01:00,280 sondern auch ein Mitglied der Familie Quiroga. 9 00:01:01,440 --> 00:01:04,400 Dank ihm brachten wir einen Mörder zur Strecke. 10 00:01:04,440 --> 00:01:07,280 Ich bin sicher, die 30 Jahre im Dienst meines Vaters 11 00:01:07,360 --> 00:01:10,760 haben ihn gelehrt, dass das Gemeinwohl über allem steht. 12 00:01:11,520 --> 00:01:15,200 Herzlichen Glückwunsch, Héctor. Dank dir haben wir hier Frieden. 13 00:01:21,280 --> 00:01:23,200 Danke. 14 00:01:25,720 --> 00:01:28,320 Ich bin überwältigt. 15 00:01:29,880 --> 00:01:35,640 Zweifellos war mir Ihr Vater, Herr Alfonso Quiroga, 16 00:01:35,720 --> 00:01:38,400 ein Vorbild als Polizist 17 00:01:38,480 --> 00:01:43,240 und vor allem auch als Mensch. 18 00:01:44,680 --> 00:01:47,960 Ich bin sicher, wäre er heute hier, 19 00:01:48,040 --> 00:01:50,600 wäre er sehr stolz, 20 00:01:50,680 --> 00:01:53,560 nicht nur auf mich, sondern auch auf... 21 00:01:56,600 --> 00:01:58,360 ...Fräulein Marina. 22 00:02:01,200 --> 00:02:06,040 Fräulein Marina Quiroga ist die mutigste Frau, die ich je kennenlernte. 23 00:02:07,360 --> 00:02:10,560 Wenn ich heute diese Medaille erhalte, 24 00:02:11,360 --> 00:02:12,880 verdanke ich das ihr. 25 00:02:13,480 --> 00:02:18,120 Ohne Sie wäre nichts von dem hier möglich gewesen. 26 00:02:21,880 --> 00:02:25,040 Diese Medaille ist auch Ihre. 27 00:02:25,800 --> 00:02:27,760 Bravo! 28 00:02:31,520 --> 00:02:33,040 Bravo! 29 00:02:42,960 --> 00:02:47,720 Wir alle kennen Marina und wissen, dass sie ihre Nase gern in alles steckt. 30 00:02:49,320 --> 00:02:50,560 Du hast Glück, 31 00:02:50,640 --> 00:02:53,520 denn meine Feier fand sie nicht ganz so interessant. 32 00:02:53,600 --> 00:02:56,360 Hoffentlich wird was aus dem Familienfoto. 33 00:02:58,040 --> 00:02:59,480 Und nun, meine Herren... 34 00:02:59,560 --> 00:03:02,160 Danke für die schöne Rede, Héctor. 35 00:03:02,240 --> 00:03:05,840 Danke, dass du so schön bist wie immer, Marina. 36 00:03:05,920 --> 00:03:08,080 -Ramón? Wo ist Ramón? -Hier. 37 00:03:08,160 --> 00:03:10,600 Sie soll dir nicht zum Einkauf entwischen. 38 00:03:10,680 --> 00:03:12,880 Und jetzt, meine Damen und Herren, 39 00:03:12,960 --> 00:03:16,520 stoßen wir endlich an, da wir wieder eine sichere Stadt sind. 40 00:03:18,760 --> 00:03:20,840 -Zum Wohl. -Zum Wohl. 41 00:03:25,560 --> 00:03:26,880 Er ist so gemein. 42 00:03:26,960 --> 00:03:29,200 Ärgern Sie sich nicht ihm zur Freude. 43 00:03:29,280 --> 00:03:32,440 -Er hat mich vor allen gedemütigt. -Er versuchte es. 44 00:03:32,520 --> 00:03:34,720 Irgendwann gehe ich noch raus 45 00:03:34,800 --> 00:03:37,360 und sage allen ein paar Dinge über den Kommissar. 46 00:03:37,440 --> 00:03:41,920 Sorgen Sie bitte dafür, dass ich dann dabei bin, um Ihnen zu applaudieren. 47 00:03:45,160 --> 00:03:46,920 Danke. 48 00:03:48,880 --> 00:03:50,840 Bin so stolz auf meinen besten Freund. 49 00:03:52,960 --> 00:03:53,840 Darf ich? 50 00:03:58,000 --> 00:04:00,640 Entschuldigen Sie, Herr Kommissar. 51 00:04:02,640 --> 00:04:03,720 Wo ist es? 52 00:04:03,800 --> 00:04:06,440 -Die Meldung kam eben. -Weiß man Genaues? 53 00:04:09,320 --> 00:04:11,120 Bleib hier. Ich sehe nach. 54 00:04:11,880 --> 00:04:13,680 Wer bewachte Cándido Expósito? 55 00:04:13,760 --> 00:04:16,120 -Es war wohl beim Wachwechsel. -Wohl? 56 00:04:16,200 --> 00:04:18,760 Der Zellnachbar sah etwas. 57 00:04:19,640 --> 00:04:22,480 -Wurde er verhört? -Wir erwarteten Ihre Befehle. 58 00:04:22,560 --> 00:04:23,640 Ich tue das selbst. 59 00:04:23,720 --> 00:04:25,880 Sie zwei bleiben hier. Kein Wort darüber. 60 00:04:25,920 --> 00:04:28,440 Die Feier geht weiter. Cabanillas, los. 61 00:04:31,080 --> 00:04:32,720 Brauchen Sie was, Fräulein? 62 00:04:33,880 --> 00:04:36,200 Elegant sehen Sie aus, Inspektor. 63 00:04:36,240 --> 00:04:38,600 Nicht alle Tage wird ein Bürger 64 00:04:38,680 --> 00:04:41,880 für die Festnahme eines Serienmörders geehrt. 65 00:04:42,480 --> 00:04:43,320 Das stimmt. 66 00:04:44,000 --> 00:04:46,920 Sonst lassen sie uns nichts tun. Zivilisten, meine ich. 67 00:04:47,560 --> 00:04:48,440 Stimmt. 68 00:04:48,520 --> 00:04:51,600 Wieso nur musste mein Bruder so eilig weg? 69 00:04:51,680 --> 00:04:53,120 Sie wissen es nicht etwa? 70 00:04:53,200 --> 00:04:56,480 Ehrlich gesagt, wir haben heute keinen Dienst. 71 00:04:56,560 --> 00:04:57,920 Aber wenn Sie wollen, 72 00:04:58,000 --> 00:05:00,600 laden wir Sie zum Tanz ein, Fräulein Quiroga. 73 00:05:01,160 --> 00:05:04,240 Ich bewundere Ihren Mut. Nur sind Sie nicht mein Typ. 74 00:05:04,320 --> 00:05:05,360 Marina? 75 00:05:06,040 --> 00:05:07,000 Ich komme schon! 76 00:05:10,320 --> 00:05:13,240 Ich sollte meiner Mutter das mit meinem Bruder sagen. 77 00:05:14,520 --> 00:05:17,200 Aha. Er ist auf der Toilette, nicht wahr? 78 00:05:18,680 --> 00:05:21,360 Na gut. Sie schulden mir was. Ich will mehr wissen. 79 00:05:21,480 --> 00:05:23,720 Wieso verließ mein Bruder die Feier so eilig? 80 00:05:23,800 --> 00:05:25,720 Marina, was machst du? 81 00:05:25,800 --> 00:05:27,160 Komme gleich, Mutter! 82 00:05:28,560 --> 00:05:29,640 Marina? 83 00:05:30,640 --> 00:05:32,720 Bevor ich gehe, will ich Neuigkeiten. 84 00:05:32,800 --> 00:05:33,840 Marina! 85 00:05:52,520 --> 00:05:53,640 Dreh dich. 86 00:05:55,040 --> 00:05:57,160 Tut mir leid, schon wieder auf den Fuß. 87 00:05:58,720 --> 00:05:59,720 Danke. 88 00:06:00,720 --> 00:06:01,920 -Bis dann. -Ramón. 89 00:06:02,680 --> 00:06:03,520 Doña Asunción. 90 00:06:13,200 --> 00:06:15,440 Der Mistkerl hat mich verkrüppelt. 91 00:06:25,200 --> 00:06:27,680 Ich muss Ihnen was sagen, aber nicht hier. 92 00:06:28,280 --> 00:06:29,520 Wir treffen uns unten. 93 00:06:29,600 --> 00:06:30,680 Sie und ich? 94 00:06:37,000 --> 00:06:39,320 Lourditas, weißt du, wo Héctor ist? 95 00:06:39,840 --> 00:06:40,800 Er ist da drüben. 96 00:06:42,520 --> 00:06:44,400 Alle gratulieren ihm. 97 00:06:46,760 --> 00:06:49,240 Wenn Mutter fragt, ich brauche frische Luft. 98 00:06:49,320 --> 00:06:51,600 Nein! Sag ihr gar nichts. 99 00:07:03,720 --> 00:07:04,840 Hallo? 100 00:07:07,320 --> 00:07:08,440 Castaño! 101 00:07:10,320 --> 00:07:11,720 Hallo? 102 00:07:11,800 --> 00:07:12,640 Hallo! 103 00:07:14,640 --> 00:07:16,600 Sie erschrecken mich noch zu Tode. 104 00:07:16,680 --> 00:07:19,400 Verzeihung. Besser, man sieht uns nicht zusammen. 105 00:07:19,920 --> 00:07:21,880 Richtig. Ich kenne Ihren Ruf. 106 00:07:21,960 --> 00:07:24,320 Und Inspektor Zarco... 107 00:07:24,400 --> 00:07:25,960 Sagen Sie ihm nichts. 108 00:07:26,040 --> 00:07:28,240 Man sieht das Team bei der Arbeit. 109 00:07:29,400 --> 00:07:32,200 Wie wenig ich diese Feiern mag. 110 00:07:32,920 --> 00:07:35,560 Zu viele Männer sind auf ein Schulterklopfen aus. 111 00:07:36,040 --> 00:07:37,760 Im Revier ist es schlimmer. 112 00:07:37,840 --> 00:07:41,040 Hier gibt es immerhin Sekt und Häppchen. 113 00:07:43,400 --> 00:07:44,400 Nun? 114 00:07:46,600 --> 00:07:50,560 Anders als ich, wollte Arturo die Medaille nicht Ihnen verleihen. 115 00:07:50,640 --> 00:07:52,240 Sie schlugen es vor? 116 00:07:52,320 --> 00:07:54,760 Sie gehört Ihnen, das sieht ein Blinder. 117 00:07:55,480 --> 00:07:57,800 Schade, dass ich eine Frau bin, nicht? 118 00:07:57,880 --> 00:07:59,480 Nein. 119 00:08:00,280 --> 00:08:03,960 Genau das macht Sie höchst faszinierend. 120 00:08:04,960 --> 00:08:08,160 Und Ihre Intelligenz und Ihr Mut. 121 00:08:08,240 --> 00:08:09,880 Was wollen Sie von mir, Castaño? 122 00:08:09,960 --> 00:08:12,120 Bitte kommen Sie zum Punkt. 123 00:08:12,200 --> 00:08:15,600 Sagen Sie mir nur, warum mein Bruder so schnell wegging. 124 00:08:17,000 --> 00:08:18,160 Es ist ein Jammer. 125 00:08:23,520 --> 00:08:26,440 Man fand Cándido Expósito erhängt in seiner Zelle. 126 00:08:27,840 --> 00:08:28,680 Was? 127 00:08:30,760 --> 00:08:33,200 -War es Selbstmord? -Hab ich nicht gesagt. 128 00:08:33,280 --> 00:08:36,720 Ein Zeuge sah, wie jemand reinging, bevor es geschah. 129 00:08:36,760 --> 00:08:38,080 Also wurde er getötet? 130 00:08:39,320 --> 00:08:42,320 Nur, wenn wir zusammenarbeiten, finden wir den Mörder. 131 00:08:44,640 --> 00:08:46,640 Ich stecke Ihnen die Kamera sonst wohin! 132 00:08:49,960 --> 00:08:52,160 Nein, bleiben Sie! Ich muss mehr wissen. 133 00:08:52,760 --> 00:08:55,080 Hier ist es nicht privat genug. 134 00:08:56,160 --> 00:08:58,480 -Wo? -Mein Haus, um 22:00 Uhr. 135 00:08:59,400 --> 00:09:00,360 Netter Versuch. 136 00:09:00,440 --> 00:09:02,720 Ich werde nicht versuchen, Sie zu verführen. 137 00:09:02,760 --> 00:09:06,040 Aber niemand darf hören, was ich Ihnen zu sagen habe. 138 00:09:06,840 --> 00:09:08,360 Bitte einen Hinweis. 139 00:09:08,440 --> 00:09:11,000 -Ángela, der Vulkan, die Prostituierte... -Bekannt. 140 00:09:11,720 --> 00:09:14,120 Zehn Stunden nach Cándidos Verhaftung 141 00:09:14,200 --> 00:09:17,520 fand man eine Frauenleiche an einem Strand in Finisterre. 142 00:09:18,120 --> 00:09:22,240 Die Kehle war durchschnitten und auf der Brust ein Lilienmal. 143 00:09:25,320 --> 00:09:26,840 In meinem Haus, 22:00 Uhr. 144 00:09:44,880 --> 00:09:46,160 Folge dem Rhythmus. 145 00:09:46,240 --> 00:09:48,200 Ich versuche es ja. 146 00:09:48,280 --> 00:09:50,520 Komm schon, so. 147 00:09:52,040 --> 00:09:53,760 Los, schau her. Ja, so. 148 00:09:53,840 --> 00:09:55,040 Bleib im Rhythmus. 149 00:09:55,120 --> 00:09:57,040 -Ich versuche es. -Komm schon. So. 150 00:09:57,120 --> 00:09:58,760 -Halte meine Hand. -Ja. 151 00:10:01,240 --> 00:10:02,520 Wir tanzen. Na komm. 152 00:10:03,960 --> 00:10:05,200 Liebling. 153 00:10:05,280 --> 00:10:06,520 Mach so weiter. 154 00:10:06,640 --> 00:10:09,360 Schau. Hör zu, komm näher. Ich beiße nicht. 155 00:10:09,440 --> 00:10:11,040 Mann! Komm schon! 156 00:10:11,760 --> 00:10:14,640 Es ist nur... Ich muss mal kurz raus. 157 00:10:14,760 --> 00:10:17,120 -Um Himmels willen! -Ich muss. Verzeihung. 158 00:10:17,200 --> 00:10:19,520 Wo willst du hin? Bleib hier bei mir. 159 00:10:20,360 --> 00:10:24,880 JACHTKLUB 160 00:10:25,360 --> 00:10:27,280 Darf ich erfahren, wohin es geht? 161 00:10:27,360 --> 00:10:28,440 Wirst bald sehen. 162 00:10:31,640 --> 00:10:35,200 Ich treffe Castaño in seinem Haus. Er gibt mir neue Hinweise. 163 00:10:35,280 --> 00:10:37,720 Vorher will ich seine Wahrhaftigkeit prüfen. 164 00:10:37,760 --> 00:10:38,640 Die Kurve! 165 00:10:41,520 --> 00:10:44,400 Aber der Mann ist ein Frauenheld. Und gefährlich. 166 00:10:44,480 --> 00:10:46,600 Sie dürfen nicht zu seinem Haus. 167 00:10:46,640 --> 00:10:50,280 Das ist kein Freundschaftsbesuch. Es geht um den Lilienmörder. 168 00:10:50,360 --> 00:10:54,240 Aber der Fall ist gelöst. Meine Medaille, Sie wissen doch. 169 00:10:54,320 --> 00:10:57,160 Die hat mein Bruder leider vorschnell vergeben. 170 00:10:57,240 --> 00:10:58,960 Cándido hat sich umgebracht. 171 00:10:59,040 --> 00:10:59,880 Die Kurve! 172 00:11:02,440 --> 00:11:04,400 Was meinen Sie mit "umgebracht"? 173 00:11:05,920 --> 00:11:07,800 Und Ángela fand man an einem Strand, 174 00:11:07,880 --> 00:11:10,880 Kehle aufgeschlitzt und Lilie auf der Brust. 175 00:11:10,960 --> 00:11:14,640 Das ist unmöglich. Wir haben den Mörder verhaftet. 176 00:11:14,720 --> 00:11:16,120 Dazu komme ich ja noch. 177 00:11:16,200 --> 00:11:18,640 Entweder gibt es außer Cándido noch einen, 178 00:11:18,720 --> 00:11:20,480 oder die Tote ist nicht Ángela. 179 00:11:20,560 --> 00:11:21,600 Bremsen! 180 00:11:23,600 --> 00:11:24,960 Und wir finden es raus. 181 00:11:25,760 --> 00:11:28,160 Mir wird schlecht. 182 00:11:29,400 --> 00:11:30,320 Langsam. 183 00:11:37,160 --> 00:11:38,400 Hallo. 184 00:11:38,480 --> 00:11:40,040 Marina? 185 00:11:40,120 --> 00:11:41,600 Ihr solltet nicht hier sein. 186 00:11:41,680 --> 00:11:44,200 Mit 20 Peseten für jeden Satz dieser Art 187 00:11:44,280 --> 00:11:45,560 wären wir Millionäre. 188 00:11:45,640 --> 00:11:49,120 -Ist das die Tote vom Strand? -Was weißt du darüber? 189 00:11:49,200 --> 00:11:51,400 Marina, das ist kein Witz. 190 00:11:51,480 --> 00:11:53,520 -Du musst gehen. -Ricardo, 191 00:11:53,600 --> 00:11:55,240 mein Vater hielt nichts geheim. 192 00:11:55,320 --> 00:11:58,480 Ich fuhr ständig mit. Im Auto wartete ich auf ihn. 193 00:11:58,560 --> 00:12:01,160 -Behandle mich nicht anders. -Er war Kommissar. 194 00:12:09,360 --> 00:12:10,600 Sie ist es. 195 00:13:11,320 --> 00:13:12,240 Darf ich rein? 196 00:13:26,480 --> 00:13:27,360 Marina... 197 00:13:29,640 --> 00:13:33,680 Der erste erfolglose Fall brennt sich für immer ins Herz. 198 00:13:34,240 --> 00:13:35,720 Das sagte Ihr Vater immer. 199 00:13:37,960 --> 00:13:41,120 Wir haben alles getan, was wir konnten. 200 00:13:42,120 --> 00:13:42,960 Nein. 201 00:13:44,560 --> 00:13:45,920 Nicht alles. 202 00:13:47,240 --> 00:13:49,240 Wir müssen zu Castaños Haus. 203 00:13:49,320 --> 00:13:51,040 Der Mörder ist noch immer frei. 204 00:13:51,680 --> 00:13:54,920 Cándido hat sie getötet, bevor er uns im Hafen sah. 205 00:13:55,000 --> 00:13:56,800 Nein, er hatte keine Zeit. 206 00:13:56,880 --> 00:13:58,840 Die Leiche fand man in Finisterre. 207 00:14:00,560 --> 00:14:03,080 Cándido war wohl ein Auftragsmörder. 208 00:14:03,680 --> 00:14:07,040 -Wie meinen Sie das? -Er wurde beauftragt, uns abzulenken. 209 00:14:07,880 --> 00:14:11,480 Der wahre Mörder muss sich polizeilich bedrängt gefühlt haben 210 00:14:11,560 --> 00:14:14,200 und suchte einen Auftragskiller. 211 00:14:14,280 --> 00:14:17,040 -Einen Auftragskiller, um... -Nein. 212 00:14:18,280 --> 00:14:20,360 Wir fahren nicht zu Castaños Haus. 213 00:14:20,840 --> 00:14:21,680 Was? 214 00:14:23,320 --> 00:14:25,120 Wir müssen vernünftig handeln. 215 00:14:25,200 --> 00:14:30,280 Vor dem Gang in die Höhle des Löwen müssen wir alle Teile neu analysieren. 216 00:14:36,280 --> 00:14:37,760 Geht es um deine Medaille? 217 00:14:40,520 --> 00:14:41,360 Was? 218 00:14:42,360 --> 00:14:44,880 Dein Ego ist befriedigt, und der Rest ist dir egal. 219 00:14:46,440 --> 00:14:47,800 Wie können Sie das sagen? 220 00:14:51,960 --> 00:14:53,480 Sie sind sehr unfair. 221 00:14:56,640 --> 00:14:59,440 Héctor, eine Frau ist noch am Leben. 222 00:14:59,520 --> 00:15:00,840 Ich werde nicht aufhören. 223 00:15:01,680 --> 00:15:03,760 Ich würde mich dann gerne umziehen. 224 00:15:11,520 --> 00:15:12,520 Entschuldigen Sie. 225 00:16:50,360 --> 00:16:51,200 Hallo? 226 00:17:00,000 --> 00:17:01,320 Entschuldigen Sie. 227 00:17:02,320 --> 00:17:04,440 Das hier ist Privateigentum. 228 00:17:05,480 --> 00:17:07,720 Ich bin mit Inspektor Castaño verabredet. 229 00:17:09,000 --> 00:17:10,440 Fräulein Quiroga. 230 00:17:11,000 --> 00:17:11,800 Ja. 231 00:17:14,040 --> 00:17:14,880 Folgen Sie mir. 232 00:17:34,320 --> 00:17:37,000 -Ich mag Pünktlichkeit. -Und ich komme gern zur Sache. 233 00:17:39,800 --> 00:17:42,080 Wow. Abendessen habe ich nicht erwartet. 234 00:17:42,160 --> 00:17:45,080 Geschäft und Vergnügen müssen kein Widerspruch sein. 235 00:17:45,200 --> 00:17:47,760 Normalerweise esse ich um diese Zeit. 236 00:17:48,320 --> 00:17:49,720 Tun Sie es mir gleich? 237 00:17:49,800 --> 00:17:51,920 Sie wohnen ja in einem Palast. 238 00:17:52,000 --> 00:17:54,640 Vielen Dank, aber er gehört meiner Frau, nicht mir. 239 00:17:54,720 --> 00:17:56,320 -Ihre Frau? -Sie ist verstorben. 240 00:17:57,400 --> 00:17:59,440 -Das tut mir leid. -Mir nicht. 241 00:18:01,800 --> 00:18:05,440 Die Ehe war zum Scheitern verurteilt. 242 00:18:05,520 --> 00:18:08,320 Trinken wir darauf? Danke, Simón. 243 00:18:14,400 --> 00:18:18,400 Sie haben wohl herausgefunden, dass meine Auskunft über Cándido zutrifft. 244 00:18:18,480 --> 00:18:19,760 Wie lautet Ihre Theorie? 245 00:18:19,800 --> 00:18:22,320 Dass Cándido für jemanden tätig war 246 00:18:22,440 --> 00:18:26,520 und dass ihn diese Person eliminiert hat, um nicht erkannt zu werden. 247 00:18:26,560 --> 00:18:29,440 Jemand mit Zugang zur Polizeiwache und den Zellen. 248 00:18:29,520 --> 00:18:30,800 Genau. 249 00:18:30,920 --> 00:18:32,560 Wahrscheinlich ein Polizist. 250 00:18:33,480 --> 00:18:34,800 Wahrscheinlich, ja. 251 00:18:38,000 --> 00:18:40,560 Und wofür die Einladung? 252 00:18:42,480 --> 00:18:44,160 Um Ihnen meine Pläne darzulegen. 253 00:18:53,400 --> 00:18:56,320 Ich werde daheim eine besondere Party geben. 254 00:18:57,400 --> 00:19:00,000 Eine wie jene im Haus des Wassers. 255 00:19:00,080 --> 00:19:01,160 Wozu? 256 00:19:01,720 --> 00:19:05,800 Damit die eine Prostituierte wieder auftaucht, die dem Mörder entkam. 257 00:19:05,880 --> 00:19:08,080 -Margó? -Margó, ja. 258 00:19:08,800 --> 00:19:09,760 Kennen Sie sie? 259 00:19:10,760 --> 00:19:13,680 Ja, ich kenne sie, weiß aber nicht, wo sie zu finden ist. 260 00:19:14,280 --> 00:19:16,000 Deshalb brauche ich Sie. 261 00:19:16,080 --> 00:19:20,480 Eine außergewöhnliche Frau, um einen außergewöhnlichen Mörder zu fangen. 262 00:19:20,560 --> 00:19:24,160 Sie brauchen nicht meine Fähigkeiten. Ich soll als Margó auftreten. 263 00:19:24,240 --> 00:19:25,440 Kluges Mädchen. 264 00:19:27,560 --> 00:19:30,520 -Es ergibt keinen Sinn. -Sie haben denselben Teint. 265 00:19:30,560 --> 00:19:33,320 Sie ist schlank, mit festem Busen... 266 00:19:33,440 --> 00:19:34,680 Gehen Sie nicht zu weit. 267 00:19:34,760 --> 00:19:38,160 Wie gesagt, Geschäft und Vergnügen sind für mich nicht unvereinbar. 268 00:19:38,720 --> 00:19:41,080 Wir bräuchten nur eine Perücke für Sie, 269 00:19:41,160 --> 00:19:44,720 eines ihrer Kleider und die Paradiesvogel-Maske, 270 00:19:44,800 --> 00:19:47,240 die sie auf den großen Partys trug. 271 00:19:47,320 --> 00:19:48,680 Wie steht mein Bruder dazu? 272 00:19:50,080 --> 00:19:53,160 Ihr Bruder weiß nichts davon und wird nichts erfahren. 273 00:19:54,080 --> 00:19:57,080 Mit seinem Ego gibt er nie zu, dass die Auszeichnung 274 00:19:57,200 --> 00:20:01,320 eines Bürgers ein Fehler war, da der Fall noch nicht mal halb gelöst ist. 275 00:20:05,520 --> 00:20:07,800 Wieso die Masken auf den Partys? 276 00:20:08,720 --> 00:20:12,080 Damit die Gäste inkognito blieben. 277 00:20:14,000 --> 00:20:16,560 Sie nahmen sie nur in besonderen Momenten ab. 278 00:20:18,240 --> 00:20:22,800 Die Sache ist die: Sie sind Polizist und Stammgast im Haus des Wassers. 279 00:20:23,760 --> 00:20:27,720 Vielleicht entkam Ihnen Margó, und jetzt soll ich als sie auftreten, 280 00:20:27,800 --> 00:20:30,240 damit Ihr krankes Hirn den Plan vollenden kann. 281 00:20:37,040 --> 00:20:40,800 Ich gebe zu, dass es eine gute Idee wäre. 282 00:20:49,520 --> 00:20:51,760 Vorausgesetzt, ich wäre der Mörder. 283 00:20:54,720 --> 00:20:57,640 Sie scheinen Angst zu haben. 284 00:21:00,160 --> 00:21:02,200 Vor Männern habe ich keine Angst. 285 00:21:17,640 --> 00:21:19,680 Gott. Mir ist schwindlig. 286 00:21:22,400 --> 00:21:25,280 Was haben Sie gemacht? Mich mit Drogen betäubt? 287 00:21:25,320 --> 00:21:27,560 Lassen Sie mich los. 288 00:21:29,280 --> 00:21:30,720 -Héctor! -Gehen wir. 289 00:21:31,400 --> 00:21:32,560 Héctor! 290 00:21:32,680 --> 00:21:33,920 Hier entlang. 291 00:21:34,000 --> 00:21:35,040 Warte auf mich! 292 00:21:38,520 --> 00:21:39,560 Héctor. 293 00:21:39,640 --> 00:21:41,440 Meinst du, es geht hier lang? 294 00:21:42,240 --> 00:21:46,440 Diese Paläste haben alle einen Hinterausgang. 295 00:22:06,600 --> 00:22:07,440 Marienstatuen. 296 00:22:09,600 --> 00:22:10,840 Es sind Marienstatuen! 297 00:22:10,920 --> 00:22:15,480 Ein ultrakatholischer Polizist, der die Sünden des Fleisches beenden will. 298 00:22:16,920 --> 00:22:19,160 -Das erklärt die Lilien. -Ja. 299 00:22:19,760 --> 00:22:22,720 Er reinigte die Opfer, bevor er sie tötete. 300 00:22:22,800 --> 00:22:24,880 Suchen Sie etwas Bestimmtes? 301 00:22:30,240 --> 00:22:32,320 Ja, den Ausgang. 302 00:22:32,400 --> 00:22:35,200 Doch stattdessen haben wir Ihre Doppelmoral gefunden. 303 00:22:36,280 --> 00:22:39,920 Zu dumm, dass Sie nichts von meiner Opiatresistenz wussten. 304 00:22:40,600 --> 00:22:42,960 Was war es? Der Lippenstift, nicht wahr? 305 00:22:43,040 --> 00:22:46,200 Vielleicht ein Wunder unserer Lieben Frau vom Karmel. 306 00:22:48,800 --> 00:22:52,640 Wenn wir nicht zusammenarbeiten, finden wir den Mörder nicht. 307 00:22:53,400 --> 00:22:56,400 Hören Sie nicht auf ihn. Er lügt. 308 00:22:56,480 --> 00:23:00,200 Nein, ich lüge nicht. Ich will alldem ein Ende setzen. 309 00:23:00,280 --> 00:23:03,440 Er soll keine Frauen mehr töten. 310 00:23:06,080 --> 00:23:08,920 Er will, dass ich als Margó den Mörder ködere. 311 00:23:09,440 --> 00:23:12,000 -Was? -Nur, wenn sie sich als Margó ausgibt, 312 00:23:12,080 --> 00:23:13,920 erregen wir seine Aufmerksamkeit. 313 00:23:14,480 --> 00:23:16,320 Das würde sie in Gefahr bringen. 314 00:23:16,400 --> 00:23:19,920 Und wir sind da, um sie zu schützen. 315 00:23:22,120 --> 00:23:28,120 Ich biete ihr die Einsatzmöglichkeit als verdeckte Ermittlerin. 316 00:23:28,800 --> 00:23:31,440 Jeder gute Polizist träumt davon. 317 00:23:32,280 --> 00:23:33,120 Nein. 318 00:23:34,360 --> 00:23:35,440 Überlegen Sie's sich. 319 00:23:38,200 --> 00:23:39,080 Abgemacht. 320 00:23:39,840 --> 00:23:42,600 Aber ich will jede Einzelheit des Planes kennen 321 00:23:42,680 --> 00:23:44,600 und mehr Männer zu meinem Schutz. 322 00:23:49,960 --> 00:23:50,840 Sieh mal. 323 00:23:51,360 --> 00:23:52,400 Was? 324 00:23:53,920 --> 00:23:54,840 Guten Morgen! 325 00:23:56,120 --> 00:23:57,520 Du bist schamlos, Liebes. 326 00:23:57,600 --> 00:23:59,600 Was ist? Ich sagte nur Guten Morgen. 327 00:23:59,680 --> 00:24:01,040 So was ist ärgerlich. 328 00:24:01,120 --> 00:24:02,840 "Marina Quiroga verliebt?" 329 00:24:02,960 --> 00:24:04,400 Ich meine... Wie bitte? 330 00:24:04,480 --> 00:24:06,200 Wir haben uns nur unterhalten. 331 00:24:06,280 --> 00:24:09,840 Unterhalten? Nicht mal die stocktaube Tante Edelmira 332 00:24:09,920 --> 00:24:12,800 geht so nah an einen Mann ran, um ihn zu hören. 333 00:24:12,880 --> 00:24:15,960 -Dein Bruder ist eine öffentliche Person. -Wow! 334 00:24:16,040 --> 00:24:19,840 Jetzt wissen wir, wem wir dieses Schmierblatt im Haus verdanken. 335 00:24:19,920 --> 00:24:21,720 Du hättest es ihr sagen sollen. 336 00:24:21,840 --> 00:24:24,600 Hör mal, Mutter. Das ist eine Sensationsschreiberin. 337 00:24:24,680 --> 00:24:27,440 Castaño und ich sprachen über Vertrauliches 338 00:24:27,520 --> 00:24:29,640 und entsprechend gedämpft. 339 00:24:29,720 --> 00:24:32,360 Und jetzt, wenn's erlaubt ist, kaufe ich ein. 340 00:24:32,440 --> 00:24:34,880 -Das darf ich doch, oder? -Ja, Liebes. 341 00:24:42,360 --> 00:24:43,680 Bist du noch wütend? 342 00:24:47,160 --> 00:24:50,520 Ich war dumm. Wie konnte ich nur so viele dumme Sachen sagen? 343 00:24:52,400 --> 00:24:53,880 Es tut mir sehr leid, Héctor. 344 00:24:58,120 --> 00:25:00,760 Ich gebe zu, ich hätte die Medaille gern geteilt. 345 00:25:01,360 --> 00:25:03,800 Wahr ist aber auch, dass der Mörder 346 00:25:03,880 --> 00:25:06,280 ohne mich davongekommen wäre. 347 00:25:06,360 --> 00:25:10,000 Nicht zu bescheiden zu sein, steht Ihnen ganz gut. 348 00:25:10,640 --> 00:25:12,320 Endlich lächelst du. 349 00:25:12,400 --> 00:25:15,560 Ein zweites Mal lasse ich mir das nicht gefallen. 350 00:25:15,640 --> 00:25:19,040 Kommt auch nicht mehr vor. Die nächste Medaille kriege ich. 351 00:25:21,240 --> 00:25:23,000 Sie sind unmöglich. 352 00:25:25,760 --> 00:25:26,960 Da ist es. 353 00:25:28,760 --> 00:25:31,840 Einen Moment. Ich komme gleich. 354 00:25:37,880 --> 00:25:39,960 Du bist noch so schön wie eh und je. 355 00:25:42,200 --> 00:25:43,120 Héctor. 356 00:25:44,080 --> 00:25:45,120 Milagros. 357 00:25:46,880 --> 00:25:49,240 Du hast mich ganz vergessen, du Teufel. 358 00:25:51,920 --> 00:25:54,160 Sehen wir uns das Innere dieses Mantels an. 359 00:25:56,520 --> 00:25:58,640 Manche Dinge ändern sich nie. 360 00:25:59,440 --> 00:26:01,480 Dieser Mann ist voller Überraschungen. 361 00:26:02,040 --> 00:26:02,880 Ich weiß. 362 00:26:04,440 --> 00:26:06,880 Fräulein Marina Quiroga, die Tochter von... 363 00:26:06,960 --> 00:26:11,160 Von Alfonso Quiroga selbst. 364 00:26:11,720 --> 00:26:13,720 Kannten Sie meinen Vater? 365 00:26:13,800 --> 00:26:16,720 Ohne ihn würde ich wohl nicht leben. 366 00:26:16,800 --> 00:26:21,520 Sagen wir, es gibt Leute, die jemanden nicht akzeptieren, der anders ist. 367 00:26:22,240 --> 00:26:27,600 Heute Abend haben wir eine Party, für die wir uns verwandeln müssen. 368 00:26:27,680 --> 00:26:28,920 Ich verstehe. 369 00:26:29,920 --> 00:26:32,040 Da seid ihr hier richtig. 370 00:26:32,560 --> 00:26:34,240 Hier entlang, Marina. 371 00:26:34,920 --> 00:26:38,160 Das zeige ich nur wahren Freunden. 372 00:26:49,800 --> 00:26:50,640 Danke. 373 00:26:52,720 --> 00:26:55,040 Genau das haben wir gesucht! 374 00:26:55,120 --> 00:26:57,520 Es gibt noch ähnliche in anderen Farben, 375 00:26:57,600 --> 00:27:01,040 aber das hier habe ich im Gedenken an jemand ganz Besonderes. 376 00:27:01,120 --> 00:27:02,560 Und für dich, Héctor? 377 00:27:02,640 --> 00:27:05,200 -Was? -Vielleicht so was. Schau mal. 378 00:27:06,000 --> 00:27:08,200 Könnte ich hier telefonieren? 379 00:27:08,760 --> 00:27:10,120 Ich muss mit Pablo reden. 380 00:27:11,200 --> 00:27:13,800 -Ein Telefon? -Hinten. 381 00:27:13,920 --> 00:27:15,080 Danke. 382 00:27:15,160 --> 00:27:19,400 -Héctor, hier. -Ja. Etwas, das dazu passt. 383 00:27:19,480 --> 00:27:20,760 Das hier? 384 00:27:20,840 --> 00:27:22,560 Dem Häftling ist nicht zu trauen. 385 00:27:22,640 --> 00:27:26,240 Er sagte, der Teufel hätte ihn erdrosselt. Was soll das heißen? 386 00:27:27,000 --> 00:27:29,480 Arturo, der Gefangene weiß wohl, was er sagt. 387 00:27:29,560 --> 00:27:31,440 -Und wissen Sie, was Sie tun? -Was? 388 00:27:31,520 --> 00:27:33,280 Alle reden von meiner Schwester. 389 00:27:33,360 --> 00:27:36,160 Ich rede ungern über eine Dame, die nicht da ist. 390 00:27:36,240 --> 00:27:37,560 Ich bin ein Gentleman. 391 00:27:37,640 --> 00:27:39,560 Ich nicht. Seien Sie vorsichtig. 392 00:27:39,640 --> 00:27:41,920 Ich kann durchgreifen. 393 00:27:42,000 --> 00:27:43,920 Auch wenn es Ihre Karriere betrifft. 394 00:27:44,000 --> 00:27:46,080 -Drohen Sie mir? -Nein. 395 00:27:46,160 --> 00:27:48,920 Ich rate Ihnen, meiner Schwester fernzubleiben. 396 00:27:50,120 --> 00:27:52,320 Cabanillas, ins Labor. 397 00:27:55,600 --> 00:27:57,360 Zarco. Hallo. 398 00:27:58,440 --> 00:28:00,640 Inspektor Zarco. Was kann ich für Sie tun? 399 00:28:00,720 --> 00:28:02,560 Pablo, hier ist Marina. 400 00:28:02,640 --> 00:28:04,840 -Ja? -Du könntest mir einen Gefallen tun 401 00:28:04,920 --> 00:28:08,560 und in den Polizeiakten nachsehen, ob es was über Castaño gibt. 402 00:28:09,040 --> 00:28:10,000 Wow. 403 00:28:10,120 --> 00:28:12,160 Wir treffen uns heute Abend. 404 00:28:12,240 --> 00:28:14,680 -Wozu? -Bitte konzentriere dich. 405 00:28:14,760 --> 00:28:18,200 Ich muss wissen, ob Castaños Weste so rein ist, wie er tut. 406 00:28:18,280 --> 00:28:19,440 Na schön. 407 00:28:20,360 --> 00:28:21,800 Und wenn ich was finde? 408 00:28:21,880 --> 00:28:24,640 Kommst du um 22 Uhr zu seinem Haus, in Anzug und Maske. 409 00:28:24,720 --> 00:28:27,720 Zu einer Party wie im Haus des Wassers. 410 00:28:27,800 --> 00:28:29,720 Was? Bist du verrückt geworden? 411 00:28:29,800 --> 00:28:31,000 Ich muss los, Pablo. 412 00:28:31,840 --> 00:28:33,920 Nein, Marina! Hör zu... 413 00:28:40,160 --> 00:28:43,240 MARINA QUIROGA VERLIEBT? 414 00:29:08,640 --> 00:29:10,560 Meine Mutter würde ihn lieben. 415 00:29:10,640 --> 00:29:12,560 Reich und fromm, was will man mehr? 416 00:29:12,640 --> 00:29:15,760 Und verführerisch und undurchsichtig. Er ist Graf Dracula. 417 00:29:16,760 --> 00:29:19,320 -Ich meine es ernst, Fräulein. -Ich auch. 418 00:29:19,400 --> 00:29:23,520 Sein Biss macht mich unsterblich. Ich finde den Mörder todsicher. 419 00:29:24,800 --> 00:29:26,160 So was von elegant! 420 00:29:29,880 --> 00:29:31,840 Ich hole die Masken. 421 00:29:52,320 --> 00:29:53,480 Alles in Ordnung hier? 422 00:29:53,560 --> 00:29:55,680 Von Anklopfen halten Sie nichts? 423 00:29:56,480 --> 00:29:59,520 Statt sich zu beschweren, geben Sie mir bitte Ihre Hand. 424 00:30:03,560 --> 00:30:05,640 Ich sehe, Sie sind noch nicht fertig. 425 00:30:06,320 --> 00:30:08,480 Ich kann mein Bustier nicht schließen. 426 00:30:08,560 --> 00:30:10,160 Ich kriege keine Luft. 427 00:30:10,840 --> 00:30:13,720 Diese Frauen verdienen viel Anerkennung. 428 00:30:16,160 --> 00:30:17,160 Einatmen. 429 00:30:20,880 --> 00:30:24,280 -Nein, es geht nicht. -Entspannen Sie sich, Fräulein Quiroga. 430 00:30:31,680 --> 00:30:32,960 Sie sind bereit. 431 00:30:42,840 --> 00:30:44,160 Was fanden Sie heraus? 432 00:30:44,920 --> 00:30:48,320 Ein Zeuge behauptet, jemand kam in die Zelle... 433 00:30:48,400 --> 00:30:49,240 Und? 434 00:30:50,440 --> 00:30:54,480 Ihm zufolge war es der Teufel selbst, der ihn erdrosselte. 435 00:30:56,520 --> 00:31:00,920 Sie wollen doch nicht sagen, dass unser Mörder Hörner und einen Schwanz hat? 436 00:31:03,440 --> 00:31:04,280 Nein. 437 00:31:05,520 --> 00:31:10,800 Was ich sage, ist, dass der Täter ein wahres Monster sein muss. 438 00:31:12,360 --> 00:31:13,320 Fertig? 439 00:31:15,280 --> 00:31:17,080 Ich warte auf Sie an der Treppe. 440 00:31:28,560 --> 00:31:29,400 Ist etwas? 441 00:31:30,240 --> 00:31:31,800 Wie? Nein. 442 00:31:31,880 --> 00:31:33,160 Das Kleid, bitte. 443 00:31:33,240 --> 00:31:35,480 Eigentlich ist es zu unsicher für Sie. 444 00:31:36,280 --> 00:31:38,840 Mein Vater hätte jetzt nie aufgegeben. 445 00:31:38,920 --> 00:31:41,960 Sie müssen nichts beweisen. 446 00:31:43,240 --> 00:31:44,160 Ich will es aber. 447 00:31:54,200 --> 00:31:55,440 Haben Sie alles im Kopf? 448 00:31:57,240 --> 00:31:58,120 Ich bin bereit. 449 00:32:31,600 --> 00:32:32,520 Bleiben Sie ruhig. 450 00:32:42,760 --> 00:32:45,800 Die mit den Clownmasken sind meine Männer. 451 00:32:45,880 --> 00:32:47,560 Sie tragen alle dieselbe Maske. 452 00:32:48,080 --> 00:32:51,040 Reden Sie nicht, um nicht erkannt zu werden. 453 00:32:51,120 --> 00:32:54,000 Keine Sorge, wir werden Sie beschützen. 454 00:33:00,720 --> 00:33:01,560 Viel Glück. 455 00:33:14,520 --> 00:33:17,720 Es war der Teufel selbst, der ihn erdrosselte. 456 00:33:21,000 --> 00:33:24,800 Der Mörder trug eine Dämonenmaske, als er Cándido angriff. 457 00:33:24,880 --> 00:33:27,320 -Was? -Der Verrückte hatte recht. 458 00:33:27,400 --> 00:33:29,520 Achte auf alle Träger einer Dämonenmaske. 459 00:33:29,600 --> 00:33:31,360 -Er könnte es sein. -Na klar. 460 00:35:08,480 --> 00:35:12,040 -Sie bissen mir fast den Finger ab! -Was tun Sie denn hier? 461 00:35:12,120 --> 00:35:13,520 Bedecken Sie Ihr Gesicht. 462 00:35:15,920 --> 00:35:16,960 Tun Sie ganz normal. 463 00:35:17,920 --> 00:35:21,200 -Wo ist Marina? -Sie ist als Margó verkleidet, 464 00:35:21,320 --> 00:35:24,600 die Frau im Gemälde, um dem Mörder nachzustellen. 465 00:35:24,640 --> 00:35:26,640 Was? Das ist verrückt. 466 00:35:27,320 --> 00:35:30,280 Beim Tod seiner Frau wurde gegen Castaño ermittelt. 467 00:35:31,360 --> 00:35:32,960 Wir müssen Marina finden. 468 00:35:33,040 --> 00:35:34,760 Er könnte der Mörder sein. 469 00:35:34,840 --> 00:35:35,760 Also los! 470 00:35:44,360 --> 00:35:45,440 Das ist das Signal. 471 00:35:49,960 --> 00:35:52,680 Die Auktion. Die Auktion für Margó! 472 00:35:52,800 --> 00:35:54,840 Entschuldigen Sie. Verzeihung. 473 00:35:57,480 --> 00:35:58,800 Hier lang. 474 00:36:12,480 --> 00:36:14,680 Meine lieben Freunde, 475 00:36:14,800 --> 00:36:18,200 viele betrauerten den Verlust des Hauses des Wassers 476 00:36:18,320 --> 00:36:20,280 und den Verlust seiner schönen Frauen. 477 00:36:21,120 --> 00:36:23,880 Zollen wir heute Abend diesen Frauen Tribut, 478 00:36:23,960 --> 00:36:25,640 die so schrecklich endeten. 479 00:36:25,760 --> 00:36:29,200 Feiern wir, dass wir noch immer die schöne... 480 00:36:31,880 --> 00:36:33,160 ...Margó genießen können. 481 00:36:35,920 --> 00:36:37,840 Heute Nacht 482 00:36:38,760 --> 00:36:43,280 nimmt Margó für immer von den Wassernächten Abschied. 483 00:36:44,760 --> 00:36:46,160 Wir müssen sie da rausholen. 484 00:36:46,880 --> 00:36:47,800 Margó... 485 00:36:49,200 --> 00:36:50,360 Du kannst jetzt gehen. 486 00:36:52,160 --> 00:36:55,120 Vertrauen Sie mir. Keine Sorge. 487 00:37:17,360 --> 00:37:19,200 -Fräulein. Hey! -Jerome. 488 00:37:19,320 --> 00:37:21,800 Die Auktion beginnt. 489 00:37:29,800 --> 00:37:32,480 Das erste Angebot sind 10.000 Peseten für Margós... 490 00:37:32,560 --> 00:37:34,640 -Kommen Sie. -...letzte Nacht. 491 00:37:34,760 --> 00:37:39,040 Hier und heute die begehrteste Frau! 492 00:37:39,120 --> 00:37:39,960 Zehntausend! 493 00:37:59,280 --> 00:38:01,760 Achtzehntausend, neunzehntausend. 494 00:38:01,840 --> 00:38:03,200 21.000 Peseten! 495 00:38:03,320 --> 00:38:07,080 Für die letzte Nacht mit Margó. Höre ich 23.000? 496 00:38:07,160 --> 00:38:11,920 24.000? 26.000 Peseten? Der Herr dahinten, sehr schön. 497 00:38:12,000 --> 00:38:13,280 Siebenundzwanzigtausend! 498 00:38:13,360 --> 00:38:17,160 Achtundzwanzigtausend für Margós unvergessliche letzte Nacht. 499 00:38:17,280 --> 00:38:20,040 Neunundzwanzigtausend an den Herrn! 500 00:38:20,120 --> 00:38:23,880 -Ich! -Dreißigtausend Peseten! 501 00:40:10,160 --> 00:40:11,160 Schnell! 502 00:40:11,200 --> 00:40:13,000 Hier! Da! 503 00:40:13,080 --> 00:40:15,000 Einer von Castaños Männern. 504 00:40:15,080 --> 00:40:16,440 Fräulein! 505 00:40:46,640 --> 00:40:47,880 Marina. 506 00:40:56,760 --> 00:41:01,560 EINE PRIVATE ANGELEGENHEIT FOLGE 4: MASKENBALL 507 00:43:05,400 --> 00:43:07,400 Untertitel von: Bernd Karwath 508 00:43:07,480 --> 00:43:09,480 Creative Supervisor Vanessa Grondziel