1 00:00:23,920 --> 00:00:25,960 A PRIVATE AFFAIR 2 00:00:28,320 --> 00:00:29,320 Bravo! 3 00:00:34,640 --> 00:00:35,480 Bravo! 4 00:00:45,400 --> 00:00:47,360 Today I'm filled with great joy, 5 00:00:48,120 --> 00:00:51,160 to be able to present this Civil Merit Medal 6 00:00:51,760 --> 00:00:52,920 to Mr. Héctor Hugo. 7 00:00:54,200 --> 00:00:56,440 Not only a brave and distinguished citizen, 8 00:00:57,440 --> 00:01:00,280 but also a member of the Quiroga family. 9 00:01:01,440 --> 00:01:04,400 Thanks to him we've been able to hunt down a murderer. 10 00:01:04,440 --> 00:01:07,280 I'm sure that the 30 years he worked for my father 11 00:01:07,360 --> 00:01:10,760 taught him that the common good is above anything else. 12 00:01:11,520 --> 00:01:15,200 Congratulations, Héctor. Thanks to you, the city rests in peace. 13 00:01:21,280 --> 00:01:23,200 Thank you. 14 00:01:25,720 --> 00:01:28,320 I am overwhelmed. 15 00:01:28,880 --> 00:01:29,800 Thank you. 16 00:01:29,880 --> 00:01:35,640 Without a doubt, your father, Mr. Alfonso Quiroga, 17 00:01:35,720 --> 00:01:38,400 was an example to me, 18 00:01:38,480 --> 00:01:43,240 as a policeman and above all as a person. 19 00:01:44,680 --> 00:01:47,960 And I'm sure that if he were here today, 20 00:01:48,040 --> 00:01:50,600 he would be very proud, 21 00:01:50,680 --> 00:01:53,560 not only of me, but of... 22 00:01:56,600 --> 00:01:58,360 of Miss Marina. 23 00:02:01,200 --> 00:02:06,040 Miss Marina Quiroga is the bravest woman I have ever met. 24 00:02:07,360 --> 00:02:10,560 And if I have received this medal today, 25 00:02:11,360 --> 00:02:12,880 it's thanks to her. 26 00:02:13,480 --> 00:02:18,120 Without you, none of this would have been possible. 27 00:02:21,880 --> 00:02:25,040 This medal is also yours. 28 00:02:25,800 --> 00:02:27,760 Bravo! 29 00:02:31,520 --> 00:02:33,040 Bravo! 30 00:02:42,960 --> 00:02:47,720 Yes, we all know Marina, and know she likes to stick her nose in everything. 31 00:02:49,320 --> 00:02:50,560 You're lucky, Héctor. 32 00:02:50,640 --> 00:02:53,520 She didn't find my ceremony quite so interesting. 33 00:02:53,600 --> 00:02:56,360 I hope you can get the family photo that I didn't. 34 00:02:58,040 --> 00:02:59,480 And now, gentlemen, 35 00:02:59,560 --> 00:03:02,160 thank you for your beautiful speech, Héctor. 36 00:03:02,240 --> 00:03:05,840 Thank you for being as beautiful as ever, Marina. 37 00:03:05,920 --> 00:03:08,080 -Ramón? Where is Ramón? -Here. 38 00:03:08,160 --> 00:03:10,600 Don't let her escape to go shopping again. 39 00:03:10,680 --> 00:03:12,880 And now, ladies and gentlemen, 40 00:03:12,960 --> 00:03:16,520 let's toast at last, because we're back to being a safe city. 41 00:03:18,760 --> 00:03:20,840 -Cheers. -Cheers. 42 00:03:25,560 --> 00:03:26,880 He's so mean. 43 00:03:26,960 --> 00:03:29,200 Don't let him see you're annoyed. 44 00:03:29,280 --> 00:03:32,440 -He humiliated me in front of everyone. -He tried. 45 00:03:32,520 --> 00:03:34,720 One of these days, I'll go out there, 46 00:03:34,800 --> 00:03:37,360 and tell everyone a few things about him. 47 00:03:37,440 --> 00:03:41,920 Well, please make sure I'm present on that day to applaud you. 48 00:03:45,160 --> 00:03:46,920 Thank you. 49 00:03:48,880 --> 00:03:50,840 I'm so proud of my best friend. 50 00:03:52,960 --> 00:03:53,840 May I? 51 00:03:58,000 --> 00:04:00,640 Excuse me, Commissioner. 52 00:04:02,640 --> 00:04:03,720 Where is it? 53 00:04:03,800 --> 00:04:06,440 -We were just notified. -Tell me the details. 54 00:04:09,320 --> 00:04:11,120 Stay here. I'll see what's up. 55 00:04:11,880 --> 00:04:13,680 Who was watching Cándido Expósito? 56 00:04:13,760 --> 00:04:16,120 -I think it was at the guard change. -Think? 57 00:04:16,200 --> 00:04:18,760 The prisoner in the next cell saw something. 58 00:04:19,640 --> 00:04:22,480 -Has he been questioned? -We were waiting for you. 59 00:04:22,560 --> 00:04:23,640 I'll do it myself. 60 00:04:23,720 --> 00:04:25,880 You two stay. Don't say anything. 61 00:04:25,920 --> 00:04:28,440 The party must go on. Cabanillas, come on. 62 00:04:31,080 --> 00:04:32,720 Do you need anything, miss? 63 00:04:33,880 --> 00:04:36,200 How elegant you look today, Detective. 64 00:04:36,240 --> 00:04:38,600 It's not every day that a civilian 65 00:04:38,680 --> 00:04:41,880 is honored for the arrest of a serial killer. 66 00:04:42,480 --> 00:04:43,320 That's true. 67 00:04:44,000 --> 00:04:46,920 They don't let us do anything. Civilians, I mean. 68 00:04:47,560 --> 00:04:48,440 Right. 69 00:04:48,520 --> 00:04:51,600 I'd like to know why my brother left in such a hurry. 70 00:04:51,680 --> 00:04:53,120 I guess you can't tell me. 71 00:04:53,200 --> 00:04:56,480 Well, to be honest, we're not on duty today, 72 00:04:56,560 --> 00:04:57,920 but if you want, 73 00:04:58,000 --> 00:05:00,600 we could ask you to dance, Miss Quiroga. 74 00:05:01,160 --> 00:05:04,240 I like your nerve, Detective. But you're not my type. 75 00:05:04,320 --> 00:05:05,360 Marina! 76 00:05:06,040 --> 00:05:07,000 I'm coming! 77 00:05:10,320 --> 00:05:13,240 I should inform my mother of my brother's absence. 78 00:05:14,520 --> 00:05:17,200 Right. He's in the bathroom, isn't he? 79 00:05:18,680 --> 00:05:21,360 Very well. You owe me, and I want to know more. 80 00:05:21,480 --> 00:05:23,720 What made him leave in such a hurry? 81 00:05:23,800 --> 00:05:25,720 Marina, what are you doing? 82 00:05:25,800 --> 00:05:27,160 I'm coming, Mother! 83 00:05:28,560 --> 00:05:29,640 Marina! 84 00:05:30,640 --> 00:05:32,720 Before I go, I want a headline. 85 00:05:32,800 --> 00:05:33,840 Marina! 86 00:05:52,520 --> 00:05:53,640 Turn. 87 00:05:55,040 --> 00:05:57,160 Sorry, I stepped on your foot again. 88 00:05:58,720 --> 00:05:59,720 Thanks. 89 00:06:00,720 --> 00:06:01,920 -Bye. -Ramón. 90 00:06:02,680 --> 00:06:03,520 Doña Asunción. 91 00:06:13,200 --> 00:06:15,440 He's destroyed my foot, that bastard. 92 00:06:25,200 --> 00:06:27,680 I have to tell you something, but not here. 93 00:06:28,280 --> 00:06:29,520 Meet me downstairs. 94 00:06:29,600 --> 00:06:30,680 Who, me? 95 00:06:37,000 --> 00:06:39,320 Lourditas, do you know where Héctor is? 96 00:06:39,840 --> 00:06:40,800 He's over there. 97 00:06:42,520 --> 00:06:44,400 Everyone is congratulating him. 98 00:06:46,760 --> 00:06:49,240 If my mother asks, tell her I needed fresh air. 99 00:06:49,320 --> 00:06:51,600 No! Actually, don't tell her anything. 100 00:07:03,720 --> 00:07:04,840 Hello? 101 00:07:07,320 --> 00:07:08,440 Castaño! 102 00:07:10,320 --> 00:07:11,720 Hello? 103 00:07:11,800 --> 00:07:12,640 Hello! 104 00:07:14,640 --> 00:07:16,600 Do you want to scare me to death? 105 00:07:16,680 --> 00:07:19,400 Sorry, but it's better not to be seen together. 106 00:07:19,920 --> 00:07:21,880 Right. I know your reputation. 107 00:07:21,960 --> 00:07:24,320 And Detective Zarco... 108 00:07:24,400 --> 00:07:25,960 Don't let him find out. 109 00:07:26,040 --> 00:07:28,240 I see you work as a team. 110 00:07:29,400 --> 00:07:32,200 I really dislike these social events. 111 00:07:32,920 --> 00:07:35,560 Too many men looking for a pat on the back. 112 00:07:36,040 --> 00:07:37,760 It's worse at the police station. 113 00:07:37,840 --> 00:07:41,040 We don't have champagne or canapés there. 114 00:07:43,400 --> 00:07:44,400 So? 115 00:07:46,600 --> 00:07:50,560 It's a pity that Arturo didn't accept my proposal to give you the medal. 116 00:07:50,640 --> 00:07:52,240 You did that? 117 00:07:52,320 --> 00:07:54,760 Even a blind man could see you deserve it. 118 00:07:55,480 --> 00:07:57,800 Right. Too bad I'm a woman, isn't it? 119 00:07:57,880 --> 00:07:59,480 Well, no. 120 00:08:00,280 --> 00:08:03,960 That's exactly what makes you most fascinating. 121 00:08:04,960 --> 00:08:08,160 And your intelligence and your courage. 122 00:08:08,240 --> 00:08:09,880 What do you want from me? 123 00:08:09,960 --> 00:08:12,120 I'd like to get to the point. 124 00:08:12,200 --> 00:08:15,600 All I want from you is to know why my brother left so quickly. 125 00:08:17,000 --> 00:08:18,160 What a pity. 126 00:08:23,520 --> 00:08:26,440 Cándido Expósito was found hanged in his cell. 127 00:08:27,840 --> 00:08:28,680 What? 128 00:08:30,760 --> 00:08:33,200 -He committed suicide? -No, I didn't say that. 129 00:08:33,280 --> 00:08:36,720 We have a witness who saw someone enter before it happened. 130 00:08:36,760 --> 00:08:38,080 So he's been killed? 131 00:08:39,320 --> 00:08:42,320 Only if we work together, will we find the killer. 132 00:08:44,640 --> 00:08:46,640 I'll shove her camera down her throat! 133 00:08:49,960 --> 00:08:52,160 No, don't go! I need to know more. 134 00:08:52,760 --> 00:08:55,080 We need to go somewhere more private. 135 00:08:56,160 --> 00:08:58,480 -Where? -My house, at 10:00 p.m. 136 00:08:59,400 --> 00:09:00,360 Nice try. 137 00:09:00,440 --> 00:09:02,720 I assure you I'm not trying to seduce you. 138 00:09:02,760 --> 00:09:06,040 But what I have to tell you, no one else can hear. 139 00:09:06,840 --> 00:09:08,360 Give me a clue. 140 00:09:08,440 --> 00:09:11,000 -Ángela, the Volcano, the... -I know who she is. 141 00:09:11,720 --> 00:09:14,120 Ten hours after Cándido was arrested, 142 00:09:14,200 --> 00:09:17,520 the body of a woman was found on a beach in Finisterre. 143 00:09:18,120 --> 00:09:22,240 Her throat was cut and she had a fleur-de-lis engraved on her chest. 144 00:09:25,320 --> 00:09:26,840 At my house, 10:00 p.m. 145 00:09:44,880 --> 00:09:46,160 Follow the rhythm. 146 00:09:46,240 --> 00:09:48,200 Yes. I'm trying, ma'am. 147 00:09:48,280 --> 00:09:50,520 Come on, like this. 148 00:09:52,040 --> 00:09:53,760 Come on, look, that's it. 149 00:09:53,840 --> 00:09:55,040 Follow the rhythm. 150 00:09:55,120 --> 00:09:57,040 -I'm trying. -Come on. Like this. 151 00:09:57,120 --> 00:09:58,760 -Hold my hand. -Yes. 152 00:10:01,240 --> 00:10:02,520 We're dancing. 153 00:10:03,960 --> 00:10:05,200 Darling. 154 00:10:05,280 --> 00:10:06,520 Carry on, Héctor. 155 00:10:06,640 --> 00:10:09,360 Look. Listen, come closer, I won't bite. 156 00:10:09,440 --> 00:10:11,040 Man! Come on! 157 00:10:11,760 --> 00:10:14,640 It's just that... I need to go out for a moment. 158 00:10:14,760 --> 00:10:17,120 -For God's sake! -I must go out. Forgive me. 159 00:10:17,200 --> 00:10:19,520 Where are you going? Stay here with me. 160 00:10:20,360 --> 00:10:24,880 NAUTICAL CLUB 161 00:10:25,360 --> 00:10:27,280 Might I know where we're going? 162 00:10:27,360 --> 00:10:28,440 You'll see soon. 163 00:10:31,640 --> 00:10:35,200 I'm meeting Castaño at his house. He's giving me new clues. 164 00:10:35,280 --> 00:10:37,720 First I need to know he's not lying to me. 165 00:10:37,760 --> 00:10:38,640 The curve! 166 00:10:41,520 --> 00:10:44,400 But that man is a womanizer. And a danger. 167 00:10:44,480 --> 00:10:46,600 You can't go to his house. 168 00:10:46,640 --> 00:10:50,280 This is not a social visit. It's about the fleur-de-lis killer. 169 00:10:50,360 --> 00:10:54,240 But the case is already solved. My medal, remember? 170 00:10:54,320 --> 00:10:57,160 My brother was hasty in giving you that medal. 171 00:10:57,240 --> 00:10:58,960 Cándido killed himself. 172 00:10:59,040 --> 00:10:59,880 The curve! 173 00:11:02,440 --> 00:11:04,400 What do you mean, killed himself? 174 00:11:05,920 --> 00:11:07,800 And Ángela was found on a beach, 175 00:11:07,880 --> 00:11:10,880 with her throat slit, and the fleur-de-lis on her chest. 176 00:11:10,960 --> 00:11:14,640 But that's impossible. We caught the killer. 177 00:11:14,720 --> 00:11:16,120 I was getting to that. 178 00:11:16,200 --> 00:11:18,640 Either Cándido isn't the only man behind this, 179 00:11:18,720 --> 00:11:20,480 or Ángela is not the dead woman. 180 00:11:20,560 --> 00:11:21,600 Stop! 181 00:11:23,600 --> 00:11:24,960 We're going to go find out. 182 00:11:25,760 --> 00:11:28,160 I'm going to be sick. 183 00:11:29,400 --> 00:11:30,320 Drive slowly. 184 00:11:37,160 --> 00:11:38,400 Hello. 185 00:11:38,480 --> 00:11:40,040 Marina? 186 00:11:40,120 --> 00:11:41,600 You shouldn't be here. 187 00:11:41,680 --> 00:11:44,200 If we got 20 pesetas every time we heard that, 188 00:11:44,280 --> 00:11:45,560 we'd be millionaires. 189 00:11:45,640 --> 00:11:49,120 -Is this the girl? -What do you know about that? 190 00:11:49,200 --> 00:11:51,400 Marina, this is not a joke. 191 00:11:51,480 --> 00:11:53,520 -You have to leave. -Ricardo, 192 00:11:53,600 --> 00:11:55,240 my father never kept secrets. 193 00:11:55,320 --> 00:11:58,480 I was with him all the time. I'd stay waiting for him. 194 00:11:58,560 --> 00:12:01,160 -Why is it different now? -He was a commissioner. 195 00:12:09,360 --> 00:12:10,600 It's her. 196 00:13:11,320 --> 00:13:12,240 Can I come in? 197 00:13:26,480 --> 00:13:27,360 Marina... 198 00:13:29,640 --> 00:13:33,680 The first failed case is always etched on the heart. 199 00:13:34,240 --> 00:13:35,720 Your father used to say that. 200 00:13:37,960 --> 00:13:41,120 We've done everything we could do. 201 00:13:42,120 --> 00:13:42,960 No. 202 00:13:44,560 --> 00:13:45,920 Not everything. 203 00:13:47,240 --> 00:13:49,240 We have to go to Castaño's house. 204 00:13:49,320 --> 00:13:51,040 The killer is still at large. 205 00:13:51,680 --> 00:13:54,920 Cándido killed her before seeing us at the port. 206 00:13:55,000 --> 00:13:56,800 No, he didn't have time. 207 00:13:56,880 --> 00:13:58,840 The body was found in Finisterre. 208 00:14:00,560 --> 00:14:03,080 I think Cándido was a hired killer. 209 00:14:03,680 --> 00:14:07,040 -What do you mean? -That he was hired to distract us all. 210 00:14:07,880 --> 00:14:11,480 The real killer must have been cornered by the police, 211 00:14:11,560 --> 00:14:14,200 and looked for a hitman. 212 00:14:14,280 --> 00:14:17,040 -A hitman to... -No. 213 00:14:18,280 --> 00:14:20,360 We're not going to Castaño's house. 214 00:14:20,840 --> 00:14:21,680 What? 215 00:14:23,320 --> 00:14:25,120 We have to use our heads. 216 00:14:25,200 --> 00:14:30,280 Before we go into the lion's den, we have to reanalyze all the pieces. 217 00:14:36,280 --> 00:14:37,760 Is this about your medal? 218 00:14:40,520 --> 00:14:41,360 What? 219 00:14:42,360 --> 00:14:44,880 You've satisfied your ego. Now you don't care. 220 00:14:46,440 --> 00:14:47,800 How can you say that? 221 00:14:51,960 --> 00:14:53,480 You're being very unfair. 222 00:14:56,640 --> 00:14:59,440 Héctor, there's a woman who is still alive. 223 00:14:59,520 --> 00:15:00,840 I'm not going to stop. 224 00:15:01,680 --> 00:15:03,760 If you don't mind, I'm going to change. 225 00:15:11,520 --> 00:15:12,520 Excuse me. 226 00:16:50,360 --> 00:16:51,200 Hello? 227 00:17:00,000 --> 00:17:01,320 Excuse me. 228 00:17:02,320 --> 00:17:04,440 This is private property. 229 00:17:05,480 --> 00:17:07,720 I have an appointment with the detective. 230 00:17:09,000 --> 00:17:10,440 Miss Quiroga. 231 00:17:11,000 --> 00:17:11,800 Yes. 232 00:17:14,040 --> 00:17:14,880 Follow me. 233 00:17:34,320 --> 00:17:37,000 -I love punctuality. -I love getting to the point. 234 00:17:39,800 --> 00:17:42,080 I wasn't expecting dinner. 235 00:17:42,160 --> 00:17:45,080 For me, business isn't at odds with pleasure. 236 00:17:45,200 --> 00:17:47,760 And I usually have dinner at this time. 237 00:17:48,320 --> 00:17:49,720 Would you like to join me? 238 00:17:49,800 --> 00:17:51,920 I didn't know you lived in a palace. 239 00:17:52,000 --> 00:17:54,640 Thank you, but it's not mine. It's my wife's. 240 00:17:54,720 --> 00:17:56,320 -You're married? -No, widowed. 241 00:17:57,400 --> 00:17:59,440 -I'm sorry. -I'm not. 242 00:18:01,800 --> 00:18:05,440 The marriage was a failure from the start. 243 00:18:05,520 --> 00:18:08,320 Let's drink to that, shall we? Thank you, Simón. 244 00:18:14,400 --> 00:18:18,400 I guess you've figured out what I told you about Cándido is true. 245 00:18:18,480 --> 00:18:19,760 What's your theory? 246 00:18:19,800 --> 00:18:22,320 My theory is that Cándido worked for someone, 247 00:18:22,440 --> 00:18:26,520 and that person has decided to kill him for fear of being identified. 248 00:18:26,560 --> 00:18:29,440 Someone with access to the police station and cells. 249 00:18:29,520 --> 00:18:30,800 Exactly. 250 00:18:30,920 --> 00:18:32,560 Probably a policeman. 251 00:18:33,480 --> 00:18:34,800 Probably, yes. 252 00:18:38,000 --> 00:18:40,560 And this invitation is for? 253 00:18:42,480 --> 00:18:44,160 For me to tell you my plans. 254 00:18:53,400 --> 00:18:56,320 I'm going to throw a party at home, a special one. 255 00:18:57,400 --> 00:19:00,000 Like the ones they had at the House of Water. 256 00:19:00,080 --> 00:19:01,160 What for? 257 00:19:01,720 --> 00:19:05,800 It'll be the return of the only prostitute who escaped from the killer. 258 00:19:05,880 --> 00:19:08,080 -Margó? -Margó, yes. 259 00:19:08,800 --> 00:19:09,760 Do you know her? 260 00:19:10,760 --> 00:19:13,680 Yes, I know her, but don't know where to find her. 261 00:19:14,280 --> 00:19:16,000 That's why I need you. 262 00:19:16,080 --> 00:19:20,480 An exceptional woman to catch an exceptional killer. 263 00:19:20,560 --> 00:19:24,160 You don't need me for my detective skills, but to impersonate her. 264 00:19:24,240 --> 00:19:25,440 Smart girl. 265 00:19:27,560 --> 00:19:30,480 -It doesn't make sense. -You have the same complexion. 266 00:19:30,560 --> 00:19:33,320 She is slim, has a firm bust... 267 00:19:33,440 --> 00:19:34,680 Watch what you say. 268 00:19:34,760 --> 00:19:38,160 I told you, for me, business is not at odds with pleasure. 269 00:19:38,720 --> 00:19:41,080 We would only have to get you a wig, 270 00:19:41,160 --> 00:19:44,720 one of her dresses and her bird-of-paradise mask, 271 00:19:44,800 --> 00:19:47,240 the one she wore at the big parties. 272 00:19:47,320 --> 00:19:48,680 What does my brother think? 273 00:19:50,080 --> 00:19:53,160 Your brother doesn't know and won't know about this. 274 00:19:54,080 --> 00:19:57,080 He has too much of an ego to admit he's made a mistake 275 00:19:57,200 --> 00:20:01,320 by decorating a citizen when he hasn't solved half of the case. 276 00:20:05,520 --> 00:20:07,800 Why did they wear masks at the parties? 277 00:20:08,720 --> 00:20:12,080 To preserve the privacy of the guests. 278 00:20:14,000 --> 00:20:16,560 They only took them off at special moments. 279 00:20:18,240 --> 00:20:22,800 The thing is, you're a cop and a regular at the House of Water. 280 00:20:23,760 --> 00:20:28,080 Maybe Margó escaped you and now you want to disguise me as her, 281 00:20:28,160 --> 00:20:30,240 and, in your sick mind, finish the plan. 282 00:20:37,040 --> 00:20:40,800 I admit that it would be a good idea... 283 00:20:49,520 --> 00:20:51,760 if I were the killer, of course. 284 00:20:54,720 --> 00:20:57,640 You seem scared. 285 00:21:00,160 --> 00:21:02,200 Men never scared me. 286 00:21:17,640 --> 00:21:19,680 God. I feel dizzy. 287 00:21:22,400 --> 00:21:25,280 What did you do to me? Did you drug me? 288 00:21:25,320 --> 00:21:27,560 Let me go. 289 00:21:29,280 --> 00:21:30,720 -Héctor! -Let's go. 290 00:21:31,400 --> 00:21:32,560 Héctor! 291 00:21:32,680 --> 00:21:33,920 This way. 292 00:21:34,000 --> 00:21:35,040 Wait for me. 293 00:21:38,520 --> 00:21:39,560 Héctor. 294 00:21:39,640 --> 00:21:41,440 Do you think it's this way? 295 00:21:42,240 --> 00:21:46,440 All these mansions have a back door. 296 00:22:06,600 --> 00:22:07,440 Virgin Marys. 297 00:22:09,600 --> 00:22:10,840 They're Virgin Marys! 298 00:22:10,920 --> 00:22:15,480 An ultra-Catholic policeman who wants to put an end to the sins of the flesh. 299 00:22:16,920 --> 00:22:19,160 -That explains the fleur-de-lis. -Yes. 300 00:22:19,760 --> 00:22:22,720 He purified his victims before killing them. 301 00:22:22,800 --> 00:22:24,880 Looking for anything in particular? 302 00:22:30,240 --> 00:22:32,320 Yes, the exit. 303 00:22:32,400 --> 00:22:35,200 But, behold, we've found your moral standards. 304 00:22:36,280 --> 00:22:39,920 It's a pity you didn't know about my resistance to opiates. 305 00:22:40,600 --> 00:22:42,960 What was it? That lipstick, wasn't it? 306 00:22:43,040 --> 00:22:46,200 I don't know. Maybe a miracle from Our Lady of Carmel. 307 00:22:48,800 --> 00:22:52,640 If we don't work together, we won't find the killer. 308 00:22:53,400 --> 00:22:56,400 Don't listen to him, he's lying. 309 00:22:56,480 --> 00:23:00,200 No, I'm not lying. What I want is to put an end to all this. 310 00:23:00,280 --> 00:23:03,440 And to stop them from killing women. 311 00:23:06,080 --> 00:23:08,920 He wants me to pose as Margó to lure the killer. 312 00:23:09,440 --> 00:23:12,000 -What? -Only if she pretends to be Margó 313 00:23:12,080 --> 00:23:13,920 will we get his attention. 314 00:23:14,480 --> 00:23:16,320 But it would put her in danger. 315 00:23:16,400 --> 00:23:19,920 That's what you and I are here for. To protect her. 316 00:23:22,120 --> 00:23:28,120 I'm offering her the opportunity to act as an undercover cop. 317 00:23:28,800 --> 00:23:31,440 It's every good cop's dream. 318 00:23:32,280 --> 00:23:33,120 No. 319 00:23:34,440 --> 00:23:35,360 Think about it. 320 00:23:38,200 --> 00:23:39,080 It's a deal. 321 00:23:39,840 --> 00:23:42,600 But I want to know all the details of the plan, 322 00:23:42,680 --> 00:23:44,600 and have more men protecting me. 323 00:23:49,960 --> 00:23:50,840 Look. 324 00:23:51,360 --> 00:23:52,400 What? 325 00:23:53,920 --> 00:23:54,840 Good morning! 326 00:23:56,120 --> 00:23:57,520 You're shameless, dear. 327 00:23:57,600 --> 00:23:59,600 What? I only said good morning. 328 00:23:59,680 --> 00:24:01,040 Look how upsetting this is. 329 00:24:01,120 --> 00:24:02,840 "Has Marina Quiroga found love?" 330 00:24:02,960 --> 00:24:04,400 I mean, excuse me? 331 00:24:04,480 --> 00:24:06,200 Please! We were just talking. 332 00:24:06,280 --> 00:24:09,840 Talking? Not even Aunt Edelmira, who is deaf as a post, 333 00:24:09,920 --> 00:24:12,800 gets so close to a man to hear what he's saying. 334 00:24:12,880 --> 00:24:15,960 -And your brother is a public figure. -Wow! 335 00:24:16,040 --> 00:24:19,840 Now we know whom to thank for having this trash in the house. 336 00:24:19,920 --> 00:24:21,720 Your mother had the right to know. 337 00:24:21,840 --> 00:24:24,600 Look, Mother. This journalist is a sensationalist. 338 00:24:24,680 --> 00:24:27,440 Castaño and I were talking about confidential matters, 339 00:24:27,520 --> 00:24:29,640 so we weren't going to be shouting. 340 00:24:29,720 --> 00:24:32,360 And now, if I may, I'm going shopping. 341 00:24:32,440 --> 00:24:34,880 -I can do that, right, Mother? -Yes, dear. 342 00:24:42,360 --> 00:24:43,680 Are you still mad? 343 00:24:47,160 --> 00:24:50,520 I was stupid. I don't know how I could've said such nonsense. 344 00:24:52,400 --> 00:24:53,880 I'm very sorry, Héctor. 345 00:24:58,120 --> 00:25:00,760 I admit that I would've liked to share the medal. 346 00:25:01,360 --> 00:25:03,800 It's also true that, if it hadn't been for me, 347 00:25:03,880 --> 00:25:06,280 the killer would've gotten away with it. 348 00:25:06,360 --> 00:25:10,000 That little bit of arrogance suits you very well. 349 00:25:10,640 --> 00:25:12,320 At last, you're smiling. 350 00:25:12,400 --> 00:25:15,560 I won't let you talk to me like that again. 351 00:25:15,640 --> 00:25:19,040 Don't worry, it won't happen again. The next medal's mine. 352 00:25:21,240 --> 00:25:23,000 You are impossible. 353 00:25:25,760 --> 00:25:26,960 There it is. 354 00:25:28,760 --> 00:25:31,840 Just a moment, I'm coming. I'm coming. 355 00:25:37,880 --> 00:25:39,960 You're still as beautiful as ever. 356 00:25:42,200 --> 00:25:43,120 Héctor. 357 00:25:44,080 --> 00:25:45,120 Milagros. 358 00:25:46,880 --> 00:25:49,240 You forgot all about me, you fiend. 359 00:25:51,920 --> 00:25:54,160 Let's see the inside of that coat. 360 00:25:56,520 --> 00:25:58,640 Some things never change. 361 00:25:59,440 --> 00:26:01,480 This man is full of surprises. 362 00:26:02,040 --> 00:26:02,880 I know. 363 00:26:04,440 --> 00:26:06,880 Miss Marina Quiroga, the daughter of... 364 00:26:06,960 --> 00:26:11,160 Of Alfonso Quiroga himself. 365 00:26:11,720 --> 00:26:13,720 Did you know my father? 366 00:26:13,800 --> 00:26:16,720 If it weren't for him, I probably wouldn't be alive. 367 00:26:16,800 --> 00:26:21,520 Let's just say that there are people who don't accept someone who's different. 368 00:26:22,240 --> 00:26:27,600 We have a party tonight for which we need to transform ourselves. 369 00:26:27,680 --> 00:26:28,920 I see. 370 00:26:29,920 --> 00:26:32,040 Then you're in the right place. 371 00:26:32,560 --> 00:26:34,240 Come this way, Marina. 372 00:26:34,920 --> 00:26:38,160 I only show this to real friends. 373 00:26:49,800 --> 00:26:50,640 Thank you. 374 00:26:52,720 --> 00:26:55,040 This is just what we were looking for! 375 00:26:55,120 --> 00:26:57,520 There are similar ones in other colors, 376 00:26:57,600 --> 00:27:01,040 but I have this one here in memory of someone very special. 377 00:27:01,120 --> 00:27:02,560 And for you, Héctor? 378 00:27:02,640 --> 00:27:05,200 -What? -Maybe something like this. Look. 379 00:27:06,000 --> 00:27:08,200 Excuse me, could I make a phone call? 380 00:27:08,760 --> 00:27:10,000 I need to talk to Pablo. 381 00:27:10,080 --> 00:27:11,120 Very well. 382 00:27:11,200 --> 00:27:13,800 -A telephone? -In the back. 383 00:27:13,920 --> 00:27:15,080 Thank you. 384 00:27:15,160 --> 00:27:19,400 -Héctor, look. -Yes, something that works with this. 385 00:27:19,480 --> 00:27:20,760 With this? 386 00:27:20,840 --> 00:27:22,560 We can't trust this prisoner. 387 00:27:22,640 --> 00:27:26,240 He meant something when he said that the devil strangled him. 388 00:27:27,000 --> 00:27:29,480 I think the prisoner knows what he's saying. 389 00:27:29,560 --> 00:27:31,440 -You know what you're doing? -What? 390 00:27:31,520 --> 00:27:33,280 Everyone's talking about Marina. 391 00:27:33,360 --> 00:27:36,160 I don't like to talk about a lady if she's not here. 392 00:27:36,240 --> 00:27:37,560 You know I'm a gentleman. 393 00:27:37,640 --> 00:27:39,560 I'm not, so you'd better be careful. 394 00:27:39,640 --> 00:27:41,920 If I have to take extreme measures, I will. 395 00:27:42,000 --> 00:27:43,920 Even if it affects your career. 396 00:27:44,000 --> 00:27:46,080 -Are you threatening me? -No. 397 00:27:46,160 --> 00:27:48,920 I'm politely advising you to stay away from Marina. 398 00:27:50,120 --> 00:27:52,320 Cabanillas, to the lab. 399 00:27:55,600 --> 00:27:57,360 Zarco. Hello. 400 00:27:58,440 --> 00:28:00,640 Detective Zarco speaking. How can I help? 401 00:28:00,720 --> 00:28:02,560 Pablo, it's Marina. 402 00:28:02,640 --> 00:28:04,840 -Miss Quiroga. -I have a favor to ask. 403 00:28:04,920 --> 00:28:08,560 Check your records to see if there's anything on Castaño. 404 00:28:09,040 --> 00:28:10,000 Wow. 405 00:28:10,120 --> 00:28:12,160 We're meeting tonight. 406 00:28:12,240 --> 00:28:14,680 -For what? -Pablo, please focus. 407 00:28:14,760 --> 00:28:18,200 I need to know if his career is as spotless as he claims. 408 00:28:18,280 --> 00:28:19,440 Very well. 409 00:28:20,360 --> 00:28:21,800 And if I find something? 410 00:28:21,880 --> 00:28:24,640 Then come to his house at 10:00 in a suit and mask. 411 00:28:24,720 --> 00:28:27,720 There'll be a party like the ones at the House of Water. 412 00:28:27,800 --> 00:28:29,720 What? Have you gone crazy? 413 00:28:29,800 --> 00:28:31,000 I have to go, Pablo. 414 00:28:31,840 --> 00:28:33,920 No, Marina! Marina, listen... 415 00:28:40,160 --> 00:28:43,240 HAS MARINA QUIROGA FOUND LOVE? 416 00:29:08,640 --> 00:29:10,560 Deep down, my mother would love him. 417 00:29:10,640 --> 00:29:12,560 Rich and pious, what more to ask for? 418 00:29:12,640 --> 00:29:15,760 And seductive and dark. He's Count Dracula. 419 00:29:16,760 --> 00:29:19,320 -I'm serious, miss. -So am I. 420 00:29:19,400 --> 00:29:23,520 If he bit my neck, I'd be immortal and I'd find the killer for sure. 421 00:29:24,800 --> 00:29:26,160 Look how elegant! 422 00:29:29,880 --> 00:29:31,840 I'll get the masks. 423 00:29:52,320 --> 00:29:53,480 Everything okay? 424 00:29:53,560 --> 00:29:55,680 Didn't they teach you how to knock? 425 00:29:56,480 --> 00:29:59,520 Could you stop complaining and give me your hand? 426 00:30:03,560 --> 00:30:05,640 I see you're not ready yet. 427 00:30:06,320 --> 00:30:08,480 I can't fasten my bustier. 428 00:30:08,560 --> 00:30:10,160 I can't breathe. 429 00:30:10,840 --> 00:30:13,720 These women deserve a lot of credit. 430 00:30:16,160 --> 00:30:17,160 Breathe in. 431 00:30:20,880 --> 00:30:24,280 -No, I can't. -Relax, Miss Quiroga. 432 00:30:31,680 --> 00:30:32,960 You're ready. 433 00:30:42,840 --> 00:30:44,160 What did you find out? 434 00:30:44,920 --> 00:30:48,320 A witness is claiming that he saw someone enter the cell... 435 00:30:48,400 --> 00:30:49,240 And? 436 00:30:50,440 --> 00:30:54,480 And he says that it was the Devil himself who strangled him. 437 00:30:56,520 --> 00:31:00,920 Are you suggesting that perhaps our killer has horns and a tail? 438 00:31:03,440 --> 00:31:04,280 No. 439 00:31:05,520 --> 00:31:10,800 What I'm saying is that whoever did this has to be a real monster. 440 00:31:12,360 --> 00:31:13,320 Ready? 441 00:31:15,280 --> 00:31:17,080 I'll be waiting on the stairs. 442 00:31:28,560 --> 00:31:29,400 Are you okay? 443 00:31:30,240 --> 00:31:31,800 What? Yeah. 444 00:31:31,880 --> 00:31:33,160 Can I have the dress? 445 00:31:33,240 --> 00:31:35,480 Don't do this if you don't feel safe. 446 00:31:36,280 --> 00:31:38,840 Dad would never have given up at this point. 447 00:31:38,920 --> 00:31:41,960 Miss, you have nothing to prove. 448 00:31:43,240 --> 00:31:44,160 But I want to. 449 00:31:54,280 --> 00:31:55,360 Remember the plan? 450 00:31:57,240 --> 00:31:58,120 I'm ready. 451 00:32:31,600 --> 00:32:32,520 Relax. 452 00:32:42,760 --> 00:32:45,800 Look at the men with the clown masks. They're mine. 453 00:32:45,880 --> 00:32:47,560 They all wear the same mask. 454 00:32:48,080 --> 00:32:51,040 Don't talk to people so they won't recognize you. 455 00:32:51,120 --> 00:32:54,000 Don't worry, we are here to protect you. 456 00:33:00,720 --> 00:33:01,560 Good luck. 457 00:33:14,520 --> 00:33:17,720 It was the Devil himself who strangled him. 458 00:33:21,000 --> 00:33:24,800 Héctor, the killer was wearing a demon mask when he attacked Cándido. 459 00:33:24,880 --> 00:33:27,320 -What? -The madman was right. 460 00:33:27,400 --> 00:33:29,520 Watch for all men wearing a demon mask. 461 00:33:29,600 --> 00:33:31,360 -It could be him. -Of course. 462 00:35:08,480 --> 00:35:12,160 -You almost bit my finger off! -Mr. Pablo, what are you doing here? 463 00:35:12,280 --> 00:35:13,440 Cover your face. 464 00:35:15,920 --> 00:35:16,880 Act normal. 465 00:35:17,920 --> 00:35:21,200 -Where's Marina? -Marina is dressed as Margó, 466 00:35:21,320 --> 00:35:24,600 the woman in the painting, to hunt down the murderer. 467 00:35:24,640 --> 00:35:26,640 What? This is crazy. 468 00:35:27,320 --> 00:35:30,280 Castaño was investigated for the death of his wife. 469 00:35:30,360 --> 00:35:31,280 My God! 470 00:35:31,360 --> 00:35:32,960 We have to find Marina now. 471 00:35:33,040 --> 00:35:34,760 He could be the murderer. 472 00:35:34,840 --> 00:35:35,760 Let's go! 473 00:35:44,360 --> 00:35:45,440 That's the signal. 474 00:35:49,960 --> 00:35:52,680 The auction. The auction for Margó! 475 00:35:52,800 --> 00:35:54,840 Excuse me. Sorry. 476 00:35:57,480 --> 00:35:58,800 This way. 477 00:36:12,480 --> 00:36:14,680 My dear friends, 478 00:36:14,800 --> 00:36:18,200 many of us have mourned the loss of the House of Water, 479 00:36:18,320 --> 00:36:20,280 and the loss of its beautiful women. 480 00:36:21,120 --> 00:36:23,880 Let this evening serve as a tribute to these women, 481 00:36:23,960 --> 00:36:25,640 who've met such a terrible end. 482 00:36:25,760 --> 00:36:29,200 Let us celebrate that we can still enjoy... 483 00:36:31,880 --> 00:36:33,160 the beautiful Margó. 484 00:36:35,920 --> 00:36:37,840 Tonight, 485 00:36:38,760 --> 00:36:43,280 Margó bids farewell forever to these Water nights. 486 00:36:44,760 --> 00:36:46,160 We have to get her out. 487 00:36:46,880 --> 00:36:47,800 Margó, 488 00:36:49,200 --> 00:36:50,360 you may leave. 489 00:36:52,160 --> 00:36:55,120 Trust me. Don't worry. 490 00:37:17,360 --> 00:37:19,200 -Miss. Hey! -Jerome. 491 00:37:19,320 --> 00:37:21,800 The auction begins. 492 00:37:29,800 --> 00:37:32,480 We'll start with an offer of 10,000 pesetas... 493 00:37:32,560 --> 00:37:34,640 -Let's go. -...for Margó's last night. 494 00:37:34,760 --> 00:37:39,040 The most sought-after woman of the moment! 495 00:37:39,120 --> 00:37:39,960 10,000! 496 00:37:59,280 --> 00:38:01,760 18,000? 19,000? 497 00:38:01,840 --> 00:38:03,200 21,000 pesetas! 498 00:38:03,320 --> 00:38:07,080 For the last night with Margó. Do I hear 23,000? 499 00:38:07,160 --> 00:38:11,920 24,000? 26,000 pesetas? The gentleman at the back, very well. 500 00:38:12,000 --> 00:38:13,280 27,000! 501 00:38:13,360 --> 00:38:17,160 28,000 for Margó's unforgettable last night. 502 00:38:17,280 --> 00:38:20,040 29,000 pesetas to the gentleman! 503 00:38:20,120 --> 00:38:23,880 -Me! -30,000 pesetas! 504 00:40:10,160 --> 00:40:11,160 Quickly! 505 00:40:11,200 --> 00:40:13,000 Here! Look! 506 00:40:13,080 --> 00:40:15,000 It's one of Castaño's men. 507 00:40:15,080 --> 00:40:16,440 Miss! 508 00:40:46,640 --> 00:40:47,880 Marina. 509 00:40:56,760 --> 00:41:01,560 A PRIVATE AFFAIR EPISODE 4: MASQUERADE BALL