1 00:00:23,920 --> 00:00:25,960 YKSITYISIÄ ASIOITA 2 00:00:28,320 --> 00:00:29,320 Bravo! 3 00:00:34,640 --> 00:00:35,480 Bravo! 4 00:00:45,400 --> 00:00:47,360 Minulla on suuri ilo ilmoittaa, 5 00:00:48,120 --> 00:00:51,160 että tämä siviilien ansiomitali luovutetaan 6 00:00:51,760 --> 00:00:52,920 herra Héctor Hugolle. 7 00:00:54,200 --> 00:00:56,440 Hän on rohkea ja arvostettu kansalainen 8 00:00:57,440 --> 00:01:00,280 ja Quirogan perheen jäsen. 9 00:01:01,440 --> 00:01:04,400 Hänen ansiostaan nappasimme murhaajan. 10 00:01:04,440 --> 00:01:07,280 Nämä 30 vuotta isäni palveluksessa 11 00:01:07,360 --> 00:01:10,760 ovat opettaneet hänelle yleisen hyvän tärkeyden. 12 00:01:11,520 --> 00:01:15,200 Onnittelut, Héctor. Ansiostasi kaupunki lepää rauhassa. 13 00:01:21,280 --> 00:01:23,200 Kiitos. 14 00:01:25,720 --> 00:01:28,320 Olen sanaton. 15 00:01:28,880 --> 00:01:29,800 Kiitoksia. 16 00:01:29,880 --> 00:01:35,640 Ilman muuta isänne Alfonso Quiroga 17 00:01:35,720 --> 00:01:38,400 oli minulle esimerkki 18 00:01:38,480 --> 00:01:43,240 poliisina ja ennen kaikkea ihmisenä. 19 00:01:44,680 --> 00:01:47,960 Jos hän olisi tänään läsnä, 20 00:01:48,040 --> 00:01:50,600 hän olisi hyvin ylpeä 21 00:01:50,680 --> 00:01:53,560 ei vain minusta vaan myös... 22 00:01:56,600 --> 00:01:58,360 Marina-neidistä. 23 00:02:01,200 --> 00:02:06,040 Neiti Marina Quiroga on rohkein tuntemani nainen. 24 00:02:07,360 --> 00:02:10,560 Ja olen saanut tämän mitalin tänään 25 00:02:11,360 --> 00:02:12,880 hänen ansiostaan. 26 00:02:13,480 --> 00:02:18,120 Ilman teitä tämä ei olisi ollut mahdollista. 27 00:02:21,880 --> 00:02:25,040 Tämä kuuluu myös teille. 28 00:02:25,800 --> 00:02:27,760 Bravo. 29 00:02:31,520 --> 00:02:33,040 Bravo! 30 00:02:42,960 --> 00:02:47,720 Kyllä. Me kaikki tunnemme Marinan, joka tunkee joka paikkaan. 31 00:02:49,320 --> 00:02:50,560 Olet onnekas, 32 00:02:50,640 --> 00:02:53,520 sillä hän ei arvostanut minun palkitsemistani näin. 33 00:02:53,600 --> 00:02:56,360 Toivottavasti saat perhekuvan, jota minä en saanut. 34 00:02:58,040 --> 00:02:59,480 Ja nyt, hyvät herrat. 35 00:02:59,560 --> 00:03:02,160 Kiitos kauniista puheesta, Héctor. 36 00:03:02,240 --> 00:03:05,840 Kiitos, että olet yhtä kaunis kuin aina ennenkin, Marina. 37 00:03:05,920 --> 00:03:08,080 -Missä Ramón on? -Täällä. 38 00:03:08,160 --> 00:03:10,600 Älä päästä häntä pakenemaan tällä kertaa. 39 00:03:10,680 --> 00:03:12,880 Ja nyt, hyvät naiset ja herrat, 40 00:03:12,960 --> 00:03:16,520 juodaan juhlamalja, sillä kaupunkimme on taas turvallinen. 41 00:03:18,760 --> 00:03:20,840 Kippis. 42 00:03:25,560 --> 00:03:26,880 Hän on ilkeä. 43 00:03:26,960 --> 00:03:29,200 Älkää ilahduttako häntä suuttumalla. 44 00:03:29,280 --> 00:03:32,440 -Hän nolasi minut kaikkien edessä. -Hän yritti. 45 00:03:32,520 --> 00:03:34,720 Vielä joskus 46 00:03:34,800 --> 00:03:37,360 kerron komisariostamme kaikille. 47 00:03:37,440 --> 00:03:41,920 Varmistattehan, että olen silloin paikalla taputtamassa teille. 48 00:03:45,160 --> 00:03:46,920 Kiitos. 49 00:03:48,880 --> 00:03:50,840 Olen ylpeä parhaasta ystävästäni. 50 00:03:52,960 --> 00:03:53,840 Saanko? 51 00:03:58,000 --> 00:04:00,640 Suokaa anteeksi, komisario. 52 00:04:02,640 --> 00:04:03,720 Missä se on? 53 00:04:03,800 --> 00:04:06,440 -Meille ilmoitettiin juuri. -Entä yksityiskohdat? 54 00:04:09,320 --> 00:04:11,120 Pysy tässä. Käyn katsomassa. 55 00:04:11,880 --> 00:04:13,680 Kuka Expósitoa vartioi? 56 00:04:13,760 --> 00:04:16,120 -Heillä oli vuoronvaihto. -Niinkö? 57 00:04:16,200 --> 00:04:18,760 Viereisen sellin vanki näki jotain. 58 00:04:19,640 --> 00:04:22,480 -Onko häntä jututettu? -Odotamme käskyjänne. 59 00:04:22,560 --> 00:04:23,640 Teen sen itse. 60 00:04:23,720 --> 00:04:25,880 Jääkää tähän. Ei sanaakaan kellekään. 61 00:04:25,920 --> 00:04:28,440 Juhlien täytyy jatkua. Tule, Cabanillas. 62 00:04:31,080 --> 00:04:32,720 Haluatteko jotain, neiti? 63 00:04:33,880 --> 00:04:36,200 Näytät tyylikkäältä, etsivä. 64 00:04:36,240 --> 00:04:38,600 Siviiliä ei palkita joka päivä 65 00:04:38,680 --> 00:04:41,880 sarjamurhaajan pidättämisestä. 66 00:04:42,480 --> 00:04:43,320 Totta. 67 00:04:44,000 --> 00:04:46,920 Meidän siviilien ei yleensä anneta tehdä mitään. 68 00:04:47,560 --> 00:04:48,440 Aivan niin. 69 00:04:48,520 --> 00:04:51,600 Haluan tietää, miksi veljeni lähti kiireellä, 70 00:04:51,680 --> 00:04:53,120 mutta et taida kertoa sitä. 71 00:04:53,200 --> 00:04:56,480 Totta puhuen emme ole työvuorossa, 72 00:04:56,560 --> 00:04:57,920 mutta jos haluatte, 73 00:04:58,000 --> 00:05:00,600 voimme pyytää teitä tanssimaan. 74 00:05:01,160 --> 00:05:04,240 Pidän rohkeudestanne, mutta ette ole tyyppiäni. 75 00:05:04,320 --> 00:05:05,360 Marina! 76 00:05:06,040 --> 00:05:07,000 Tullaan! 77 00:05:10,320 --> 00:05:13,240 Ehkä pitäisi kertoa veljeni lähdöstä äidille. 78 00:05:14,520 --> 00:05:17,200 Niin. Hänhän on WC:ssä. 79 00:05:18,680 --> 00:05:21,360 Hyvä on. Olet palveluksen velkaa. 80 00:05:21,480 --> 00:05:23,720 Miksi veljeni lähti niin kiireellä? 81 00:05:23,800 --> 00:05:25,720 Marina, mitä sinä teet? 82 00:05:25,800 --> 00:05:27,160 Olen tulossa, äiti! 83 00:05:28,560 --> 00:05:29,640 Marina! 84 00:05:30,640 --> 00:05:32,720 Haluan kuulla sen ennen lähtöäni. 85 00:05:32,800 --> 00:05:33,840 Marina! 86 00:05:52,520 --> 00:05:53,640 Käänny. 87 00:05:55,040 --> 00:05:57,160 Anteeksi. Astuin taas jalallesi. 88 00:05:58,720 --> 00:05:59,720 Kiitos. 89 00:06:00,720 --> 00:06:01,920 Hei sitten. 90 00:06:13,200 --> 00:06:15,440 Tuo tomppeli murskasi jalkani. 91 00:06:25,200 --> 00:06:27,680 Minulla on asiaa, mutta ei täällä. 92 00:06:28,280 --> 00:06:29,520 Odotan alhaalla? 93 00:06:29,600 --> 00:06:30,680 Minulleko? 94 00:06:37,000 --> 00:06:39,320 Lourditas, missä Héctor on? 95 00:06:39,840 --> 00:06:40,800 Tuolla. 96 00:06:42,520 --> 00:06:44,400 Kaikki onnittelevat häntä. 97 00:06:46,760 --> 00:06:49,240 Sano äidille, että käyn ulkona. 98 00:06:49,320 --> 00:06:51,600 Tai älä sano mitään. 99 00:07:03,720 --> 00:07:04,840 Huhuu? 100 00:07:07,320 --> 00:07:08,440 Castaño! 101 00:07:10,320 --> 00:07:11,720 Huhuu? 102 00:07:11,800 --> 00:07:12,640 Huhuu! 103 00:07:14,640 --> 00:07:16,600 Haluatteko säikytellä? 104 00:07:16,680 --> 00:07:19,400 On parempi, ettei meitä nähdä yhdessä. 105 00:07:19,920 --> 00:07:21,880 Niin. Tiedän maineenne. 106 00:07:21,960 --> 00:07:24,320 Ja etsivä Zarco... 107 00:07:24,400 --> 00:07:25,960 Älkää kertoko tästä hänelle. 108 00:07:26,040 --> 00:07:28,240 Teette töitä yhdessä. 109 00:07:29,400 --> 00:07:32,200 En pidä seurapiiritapahtumista. 110 00:07:32,920 --> 00:07:35,560 Liian moni kerjää kehuja. 111 00:07:36,040 --> 00:07:37,760 Poliisiasema on kurjempi. 112 00:07:37,840 --> 00:07:41,040 Siellä ei ole samppanjaa eikä alkupaloja. 113 00:07:43,400 --> 00:07:44,400 No mitä? 114 00:07:46,600 --> 00:07:50,560 Harmi, ettei Arturo kuunnellut, kun ehdotin mitalia teille. 115 00:07:50,640 --> 00:07:52,240 Teittekö niin? 116 00:07:52,320 --> 00:07:54,760 Jopa sokea näki teidän ansaitsevan sen. 117 00:07:55,480 --> 00:07:57,800 Niin. Harmi, että olen nainen. 118 00:07:57,880 --> 00:07:59,480 No ei. 119 00:08:00,280 --> 00:08:03,960 Sen takia olette mitä kiehtovin. 120 00:08:04,960 --> 00:08:08,160 Älynne ja rohkeutenne takia myös. 121 00:08:08,240 --> 00:08:09,880 Mitä te haluatte, Castaño? 122 00:08:09,960 --> 00:08:12,120 Mennään asiaan. 123 00:08:12,200 --> 00:08:15,600 Haluan vain tietää, miksi veljeni poistui kiireellä. 124 00:08:17,000 --> 00:08:18,160 Sääli. 125 00:08:23,520 --> 00:08:26,440 Expósito löytyi köydestä roikkumassa sellistään. 126 00:08:27,840 --> 00:08:28,680 Mitä? 127 00:08:30,760 --> 00:08:33,200 -Itsemurhako? -En sanonut niin. 128 00:08:33,280 --> 00:08:36,720 Todistajan mukaan joku meni selliin. 129 00:08:36,760 --> 00:08:38,080 Hänet siis tapettiin? 130 00:08:39,320 --> 00:08:42,320 Voisimme löytää tappajan yhdessä. 131 00:08:44,640 --> 00:08:46,640 Tuo nainen saa niellä kameransa! 132 00:08:49,960 --> 00:08:52,160 Älkää menkö. Haluan kuulla lisää. 133 00:08:52,760 --> 00:08:55,080 Tarvitsemme rauhallisemman paikan. 134 00:08:56,160 --> 00:08:58,480 -Missä? -Kotonani iltakymmeneltä. 135 00:08:59,400 --> 00:09:00,360 Hyvä yritys. 136 00:09:00,440 --> 00:09:02,720 Vakuutan, etten yritä vietellä. 137 00:09:02,760 --> 00:09:06,040 Mutta kukaan muu ei saa kuulla tätä. 138 00:09:06,840 --> 00:09:08,360 Antakaa vinkki. 139 00:09:08,440 --> 00:09:11,000 -Ángela eli prostituoitu Tulivuori... -Tiedän. 140 00:09:11,720 --> 00:09:14,120 Kun Expósito pidätettiin, 141 00:09:14,200 --> 00:09:17,520 naisen ruumis löytyi Finisterren rannalta 10 tuntia myöhemmin. 142 00:09:18,120 --> 00:09:22,240 Kurkku oli viilletty auki, ja rintaan oli kaiverrettu lilja. 143 00:09:25,320 --> 00:09:26,840 Minun luonani kymmeneltä. 144 00:09:44,880 --> 00:09:46,160 Seuraa rytmiä. 145 00:09:46,240 --> 00:09:48,200 Minä yritän, rouva. 146 00:09:48,280 --> 00:09:50,520 Näin. 147 00:09:52,040 --> 00:09:53,760 Juuri noin. 148 00:09:53,840 --> 00:09:55,040 Pidä rytmi. 149 00:09:55,120 --> 00:09:57,040 -Minä yritän. -Tällä tavalla. 150 00:09:57,120 --> 00:09:58,760 -Pidä kädestäni kiinni. -Kyllä. 151 00:10:01,240 --> 00:10:02,520 Me tanssimme. 152 00:10:03,960 --> 00:10:05,200 Kultaseni. 153 00:10:05,280 --> 00:10:06,520 Jatketaan. 154 00:10:06,640 --> 00:10:09,360 Lähemmäs. En minä pure. 155 00:10:09,440 --> 00:10:11,040 Antaa mennä vain. 156 00:10:11,760 --> 00:10:14,640 Minä vain... Käväisen ulkona. 157 00:10:14,760 --> 00:10:17,120 -Herranen aika. -Minun täytyy mennä. 158 00:10:17,200 --> 00:10:19,520 Mitä? Jää seuraani. 159 00:10:25,360 --> 00:10:27,280 Minne olemme menossa? 160 00:10:27,360 --> 00:10:28,440 Pian näet. 161 00:10:31,640 --> 00:10:35,200 Käyn Castañon luona. Hän kertoo lisää tietoja. 162 00:10:35,280 --> 00:10:37,720 Ensin varmistan, ettei hän valehtele. 163 00:10:41,520 --> 00:10:44,400 Hän on naistenmies. Ja vaarallinen. 164 00:10:44,480 --> 00:10:46,600 Ette voi mennä sinne. 165 00:10:46,640 --> 00:10:50,280 Tässä on kyse Liljamurhaajasta. 166 00:10:50,360 --> 00:10:54,240 Juttuhan ratkesi. Kai muistatte mitalini? 167 00:10:54,320 --> 00:10:57,160 Pelkäänpä, että veljeni hätäili sen kanssa. 168 00:10:57,240 --> 00:10:58,960 Cándido teki itsemurhan. 169 00:10:59,040 --> 00:10:59,880 Mutka! 170 00:11:02,440 --> 00:11:04,400 Miten niin itsemurhan? 171 00:11:05,920 --> 00:11:07,800 Ángela löytyi rannalta 172 00:11:07,880 --> 00:11:10,880 kurkku viillettynä ja lilja rinnassaan. 173 00:11:10,960 --> 00:11:14,640 Mahdotonta. Saimme murhaajan kiinni. 174 00:11:14,720 --> 00:11:16,120 Olin pääsemässä siihen. 175 00:11:16,200 --> 00:11:18,640 Joko Cándido ei olekaan murhaaja 176 00:11:18,720 --> 00:11:20,480 tai kuollut nainen ei ole Ángela. 177 00:11:20,560 --> 00:11:21,600 Jarruttakaa! 178 00:11:23,600 --> 00:11:24,960 Tarkistetaan asia. 179 00:11:25,760 --> 00:11:28,160 Voin pahoin. 180 00:11:29,400 --> 00:11:30,320 Hitaasti. 181 00:11:37,160 --> 00:11:38,400 Hei. 182 00:11:38,480 --> 00:11:40,040 Marina? 183 00:11:40,120 --> 00:11:41,600 Ette saisi olla täällä. 184 00:11:41,680 --> 00:11:44,200 Jos saisimme 20 pesetaa aina, kun sanot noin, 185 00:11:44,280 --> 00:11:45,560 olisimme miljonäärejä. 186 00:11:45,640 --> 00:11:49,120 -Tämäkö tyttö löydettiin rannalta? -Mistä tiedät? 187 00:11:49,200 --> 00:11:51,400 Tämä ei ole vitsi, Marina. 188 00:11:51,480 --> 00:11:53,520 -Sinun täytyy poistua. -Ricardo. 189 00:11:53,600 --> 00:11:55,240 Isäni ei salannut asioita. 190 00:11:55,320 --> 00:11:58,480 Olin aina hänen mukanaan. Odotin häntä autossa. 191 00:11:58,560 --> 00:12:01,160 -Älä kohtele minua eri tavalla. -Hän oli komisario. 192 00:12:09,360 --> 00:12:10,600 Se on hän. 193 00:13:11,320 --> 00:13:12,240 Voinko tulla? 194 00:13:26,480 --> 00:13:27,360 Marina. 195 00:13:29,640 --> 00:13:33,680 Ensimmäinen epäonnistuminen syöpyy sydämeen. 196 00:13:34,240 --> 00:13:35,720 Isänne tapasi sanoa niin. 197 00:13:37,960 --> 00:13:41,120 Teimme kaikkemme. 198 00:13:42,120 --> 00:13:42,960 Ei. 199 00:13:44,560 --> 00:13:45,920 Emme kaikkea. 200 00:13:47,240 --> 00:13:49,240 Käydään Castañon luona. 201 00:13:49,320 --> 00:13:51,040 Murhaaja on vapaana. 202 00:13:51,680 --> 00:13:54,920 Cándido tappoi tytön ennen satamaan tuloa. 203 00:13:55,000 --> 00:13:56,800 Hän ei ehtinyt. 204 00:13:56,880 --> 00:13:58,840 Ruumis löytyi Finisterrestä. 205 00:14:00,560 --> 00:14:03,080 Cándido oli palkattu tappamaan. 206 00:14:03,680 --> 00:14:07,040 -Mitä? -Hänet oli palkattu harhauttamaan. 207 00:14:07,880 --> 00:14:11,480 Oikea murhaaja joutui poliisin saartamaksi 208 00:14:11,560 --> 00:14:14,200 ja etsi itselleen palkkatappajan. 209 00:14:14,280 --> 00:14:17,040 -Joka... -Ei. 210 00:14:18,280 --> 00:14:20,360 Emme lähde Castañon luo. 211 00:14:20,840 --> 00:14:21,680 Mitä? 212 00:14:23,320 --> 00:14:25,120 Ajatellaan järkevästi. 213 00:14:25,200 --> 00:14:30,280 Mietitään yksityiskohdat uusiksi ennen vaaraan asettumista. 214 00:14:36,280 --> 00:14:37,760 Onko kyse mitalistasi? 215 00:14:40,520 --> 00:14:41,360 Mitä? 216 00:14:42,360 --> 00:14:44,880 Egosi sai palkkion, etkä välitä muusta. 217 00:14:46,440 --> 00:14:47,800 Kuinka voitte sanoa noin? 218 00:14:51,960 --> 00:14:53,480 Tuo ei ole reilua. 219 00:14:56,640 --> 00:14:59,440 Yksi naisista on yhä elossa. 220 00:14:59,520 --> 00:15:00,840 En jätä tätä kesken. 221 00:15:01,680 --> 00:15:03,760 Nyt käyn vaihtamassa vaatteet. 222 00:15:11,520 --> 00:15:12,520 Suokaa anteeksi. 223 00:16:50,360 --> 00:16:51,200 Hei? 224 00:17:00,000 --> 00:17:01,320 Anteeksi. 225 00:17:02,320 --> 00:17:04,440 Tämä on yksityisalue. 226 00:17:05,480 --> 00:17:07,720 Tapaan etsivä Castañon. 227 00:17:09,000 --> 00:17:10,440 Neiti Quiroga? 228 00:17:11,000 --> 00:17:11,800 Kyllä. 229 00:17:14,040 --> 00:17:14,880 Seuratkaa. 230 00:17:34,320 --> 00:17:37,000 -Pidän täsmällisyydestä. -Mennään asiaan. 231 00:17:39,800 --> 00:17:42,080 En odottanut illallista. 232 00:17:42,160 --> 00:17:45,080 Minä yhdistän työn ja huvit. 233 00:17:45,200 --> 00:17:47,760 Syön yleensä tähän aikaan. 234 00:17:48,320 --> 00:17:49,720 Liityttekö seuraani? 235 00:17:49,800 --> 00:17:51,920 En tiennyt, että asutte palatsissa. 236 00:17:52,000 --> 00:17:54,640 Tämä ei ole minun, vaan vaimoni. 237 00:17:54,720 --> 00:17:56,320 -Oletteko naimisissa? -Leski. 238 00:17:57,400 --> 00:17:59,440 -Otan osaa. -Älkää. 239 00:18:01,800 --> 00:18:05,440 Avioliittomme oli kehno alusta asti. 240 00:18:05,520 --> 00:18:08,320 Juodaan malja sille. Kiitos, Simón. 241 00:18:14,400 --> 00:18:18,400 Olette ilmeisesti tajunnut, että kertomani Cándidosta on totta. 242 00:18:18,480 --> 00:18:19,760 Mitä arvelette? 243 00:18:19,800 --> 00:18:22,320 Cándido työskenteli jollekulle, ja tämä joku 244 00:18:22,440 --> 00:18:26,520 eliminoi hänet tunnistamisen välttämiseksi. 245 00:18:26,560 --> 00:18:29,440 Sillä henkilöllä oli pääsy poliisiasemalle. 246 00:18:29,520 --> 00:18:30,800 Juuri niin. 247 00:18:30,920 --> 00:18:32,560 Hän voi olla poliisi. 248 00:18:33,480 --> 00:18:34,800 Luultavasti. 249 00:18:38,000 --> 00:18:40,560 Miksi tämä kutsu? 250 00:18:42,480 --> 00:18:44,160 Kerron suunnitelmani. 251 00:18:53,400 --> 00:18:56,320 Pidän huomenna erityiset juhlat. 252 00:18:57,400 --> 00:19:00,000 Samanlaiset kuin Veden talossa. 253 00:19:00,080 --> 00:19:01,160 Minkä takia? 254 00:19:01,720 --> 00:19:05,800 Jotta ainoa murhaajalta säästynyt prostituoitu voi ilmestyä paikalle. 255 00:19:05,880 --> 00:19:08,080 -Margó? -Aivan niin. 256 00:19:08,800 --> 00:19:09,760 Tunnetteko hänet? 257 00:19:10,760 --> 00:19:13,680 Kyllä, mutta en tiedä, missä hän on. 258 00:19:14,280 --> 00:19:16,000 Siksi tarvitsen teitä. 259 00:19:16,080 --> 00:19:20,480 Poikkeuksellinen nainen nappaa poikkeuksellisen tappajan. 260 00:19:20,560 --> 00:19:24,160 Haluatte minun näyttelevän Margóa. 261 00:19:24,240 --> 00:19:25,440 Hyvin hoksattu. 262 00:19:27,560 --> 00:19:30,520 -Siinä ei ole järkeä. -Teillä on samanvärinen iho. 263 00:19:30,560 --> 00:19:33,320 Hän on hoikka, kiinteäpovinen... 264 00:19:33,440 --> 00:19:34,680 Varokaa sanojanne. 265 00:19:34,760 --> 00:19:38,160 Minähän sanoin, että yhdistän työn ja huvit. 266 00:19:38,720 --> 00:19:41,080 Tarvitaan vain peruukki, 267 00:19:41,160 --> 00:19:44,720 yksi hänen puvuistaan ja paratiisilintunaamio, 268 00:19:44,800 --> 00:19:47,240 jota hän käytti suurissa juhlissa. 269 00:19:47,320 --> 00:19:48,680 Mitä mieltä veljeni on? 270 00:19:50,080 --> 00:19:53,160 Veljenne ei tiedä eikä saa kuulla tästä. 271 00:19:54,080 --> 00:19:57,080 Hän ei pysty myöntämään tehneensä virheen, 272 00:19:57,200 --> 00:20:01,320 kun palkitsi siviilin tutkinnan ollessa vielä kesken. 273 00:20:05,520 --> 00:20:07,800 Miksi juhlissa oli naamiot? 274 00:20:08,720 --> 00:20:12,080 Vieraiden henkilöllisyyden suojaamiseksi. 275 00:20:14,000 --> 00:20:16,560 He riisuivat ne vain erityisinä hetkinä. 276 00:20:18,240 --> 00:20:22,800 Te olette poliisi ja Veden talon vakituinen vieras. 277 00:20:23,760 --> 00:20:28,080 Ehkä Margó pakeni teitä, ja nyt haluatte minun esittävän häntä, 278 00:20:28,160 --> 00:20:30,240 jotta saatte sairaan aikeenne toteutettua. 279 00:20:37,040 --> 00:20:40,800 Myönnän, että se olisi hyvä ajatus. 280 00:20:49,520 --> 00:20:51,760 Jos olisin murhaaja. 281 00:20:54,720 --> 00:20:57,640 Teitä pelottaa. 282 00:21:00,160 --> 00:21:02,200 En pelkää miehiä. 283 00:21:17,640 --> 00:21:19,680 Taivas. Minua huimaa. 284 00:21:22,400 --> 00:21:25,280 Huumasitteko te minut? 285 00:21:25,320 --> 00:21:27,560 Päästäkää irti. 286 00:21:29,280 --> 00:21:30,720 -Héctor! -Mennään. 287 00:21:31,400 --> 00:21:32,560 Héctor. 288 00:21:32,680 --> 00:21:33,920 Tätä kautta. 289 00:21:34,000 --> 00:21:35,040 Odota. 290 00:21:38,520 --> 00:21:39,560 Héctor. 291 00:21:39,640 --> 00:21:41,440 Tätä kauttako? 292 00:21:42,240 --> 00:21:46,440 Palatseissa on aina uloskäynti takana. 293 00:22:06,600 --> 00:22:07,440 Neitsyitä. 294 00:22:09,600 --> 00:22:10,840 Neitsyt Maria -patsaita. 295 00:22:10,920 --> 00:22:15,480 Äärikatolinen poliisi, joka haluaa lopettaa lihan synnit. 296 00:22:16,920 --> 00:22:19,160 -Se selittää liljat. -Niin. 297 00:22:19,760 --> 00:22:22,720 Hän puhdisti uhrinsa ennen tappamista. 298 00:22:22,800 --> 00:22:24,880 Etsittekö jotakin erityistä? 299 00:22:30,240 --> 00:22:32,320 Kyllä, ulko-ovea. 300 00:22:32,400 --> 00:22:35,200 Löysimme moraalisen tasonne. 301 00:22:36,280 --> 00:22:39,920 Harmi, ettette tiennyt, että opiaatit eivät tehoa minuun. 302 00:22:40,600 --> 00:22:42,960 Huulipunassako sitä oli? 303 00:22:43,040 --> 00:22:46,200 En tiedä. Ehkä Pyhän Neitsyen ihme. 304 00:22:48,800 --> 00:22:52,640 Emme löydä murhaajaa muuten kuin yhdessä. 305 00:22:53,400 --> 00:22:56,400 Älkää kuunnelko. Hän valehtelee. 306 00:22:56,480 --> 00:23:00,200 En valehtele. Haluan tämän päättyvän. 307 00:23:00,280 --> 00:23:03,440 Haluan naisten tappamisen loppuvan. 308 00:23:06,080 --> 00:23:08,920 Hän haluaa houkutella murhaajaa avullani. 309 00:23:09,440 --> 00:23:12,000 -Mitä? -Jos hän esittää Margóa, 310 00:23:12,080 --> 00:23:13,920 se herättää tappajan huomion. 311 00:23:14,480 --> 00:23:16,320 Neiti olisi vaarassa. 312 00:23:16,400 --> 00:23:19,920 Sen takia me suojelemme häntä. 313 00:23:22,120 --> 00:23:28,120 Tarjoan mahdollisuutta toimia peiteoperaatiossa poliisina. 314 00:23:28,800 --> 00:23:31,440 Jokaisen poliisin unelma. 315 00:23:32,280 --> 00:23:33,120 Ei. 316 00:23:34,440 --> 00:23:35,360 Miettikää sitä. 317 00:23:38,200 --> 00:23:39,080 Hyvä on. 318 00:23:39,840 --> 00:23:42,600 Mutta haluan tietää kaikki yksityiskohdat 319 00:23:42,680 --> 00:23:44,600 ja lisää miehiä turvakseni. 320 00:23:49,960 --> 00:23:50,840 Katso. 321 00:23:51,360 --> 00:23:52,400 Mitä? 322 00:23:53,920 --> 00:23:54,840 Huomenta. 323 00:23:56,120 --> 00:23:57,520 Olet häpeämätön. 324 00:23:57,600 --> 00:23:59,600 Mitä? Toivotin hyvää huomenta. 325 00:23:59,680 --> 00:24:01,040 Katso, miten järkyttävää. 326 00:24:01,120 --> 00:24:02,840 LÖYSIKÖ MARINA QUIROGA RAKKAUDEN? 327 00:24:02,960 --> 00:24:04,400 Anteeksi mitä? 328 00:24:04,480 --> 00:24:06,200 Mehän vain juttelimme. 329 00:24:06,280 --> 00:24:09,840 Niinkö? Edes umpikuuron Edelmira-tädin 330 00:24:09,920 --> 00:24:12,800 ei tarvitse päästä noin lähelle kuullakseen. 331 00:24:12,880 --> 00:24:15,960 -Veljesi on tunnettu henkilö. -Vau. 332 00:24:16,040 --> 00:24:19,840 Nyt tiedämme, kenen ansiosta saimme tämän roskalehden. 333 00:24:19,920 --> 00:24:21,720 Äidilläsi on oikeus tietää. 334 00:24:21,840 --> 00:24:24,600 Tämä toimittaja hakee sensaatioita. 335 00:24:24,680 --> 00:24:27,440 Castaño ja minä puhuimme luottamuksellisesti, 336 00:24:27,520 --> 00:24:29,640 eikä niitä asioita huudella. 337 00:24:29,720 --> 00:24:32,360 Nyt lähden ostoksille. 338 00:24:32,440 --> 00:24:34,880 -Kai se sopii? -Kyllä, kultaseni. 339 00:24:42,360 --> 00:24:43,680 Oletko yhä vihainen? 340 00:24:47,160 --> 00:24:50,520 Olin typerä. Sanoin monia typeriä asioita. 341 00:24:52,400 --> 00:24:53,880 Anna anteeksi, Héctor. 342 00:24:58,120 --> 00:25:00,760 Myönnän, että olisin halunnut osani mitalista. 343 00:25:01,360 --> 00:25:03,800 On myös totta, että ilman minua 344 00:25:03,880 --> 00:25:06,280 murhaaja olisi päässyt pakoon. 345 00:25:06,360 --> 00:25:10,000 Tuo ylimielisyys sopii teille hyvin. 346 00:25:10,640 --> 00:25:12,320 Hymyilet viimeinkin. 347 00:25:12,400 --> 00:25:15,560 En enää anna teidän puhua minulle niin. 348 00:25:15,640 --> 00:25:19,040 En aio tehdä niin. Seuraavan mitalin saan minä. 349 00:25:21,240 --> 00:25:23,000 Olette mahdoton. 350 00:25:25,760 --> 00:25:26,960 Tuolla se on. 351 00:25:28,760 --> 00:25:31,840 Tullaan, tullaan. 352 00:25:37,880 --> 00:25:39,960 Olet yhtä kaunis kuin ennenkin. 353 00:25:42,200 --> 00:25:43,120 Héctor. 354 00:25:44,080 --> 00:25:45,120 Milagros. 355 00:25:46,880 --> 00:25:49,240 Unohdit minut, heittiö. 356 00:25:51,920 --> 00:25:54,160 Näytähän takkisi sisäpuoli. 357 00:25:56,520 --> 00:25:58,640 Jotkin asiat eivät muutu. 358 00:25:59,440 --> 00:26:01,480 Hän on täynnä yllätyksiä. 359 00:26:02,040 --> 00:26:02,880 Tiedän. 360 00:26:04,440 --> 00:26:06,880 Neiti Marina Quiroga. Hänen isänsä... 361 00:26:06,960 --> 00:26:11,160 Alfonso Quiroga itse. 362 00:26:11,720 --> 00:26:13,720 Mistä tiesit? 363 00:26:13,800 --> 00:26:16,720 En olisi elossa ilman isääsi. 364 00:26:16,800 --> 00:26:21,520 Jotkut eivät millään hyväksy erilaisia ihmisiä. 365 00:26:22,240 --> 00:26:27,600 Me haluamme muuntautua tämän illan juhliin. 366 00:26:27,680 --> 00:26:28,920 Vai niin. 367 00:26:29,920 --> 00:26:32,040 Tulitte oikeaan paikkaan. 368 00:26:32,560 --> 00:26:34,240 Tulehan, Marina. 369 00:26:34,920 --> 00:26:38,160 Näytän tämän vain todellisille ystäville. 370 00:26:49,800 --> 00:26:50,640 Kiitos. 371 00:26:52,720 --> 00:26:55,040 Etsimme juuri tällaista. 372 00:26:55,120 --> 00:26:57,520 Niitä on eri väreissä, 373 00:26:57,600 --> 00:27:01,040 mutta tämä on erään tärkeän henkilön muistoksi. 374 00:27:01,120 --> 00:27:02,560 Entä sinä, Héctor? 375 00:27:02,640 --> 00:27:05,200 -Mitä? -Ehkä jotain tällaista. 376 00:27:06,000 --> 00:27:08,200 Voinko soittaa puhelun? 377 00:27:08,760 --> 00:27:10,000 Puhun Pablon kanssa. 378 00:27:10,080 --> 00:27:11,120 Hyvä on. 379 00:27:11,200 --> 00:27:13,800 -Puhelin? -Takana. 380 00:27:13,920 --> 00:27:15,080 Kiitos. 381 00:27:15,160 --> 00:27:19,400 -Katso, Héctor. -Jotain tähän sopivaa. 382 00:27:19,480 --> 00:27:20,760 Tämä? 383 00:27:20,840 --> 00:27:22,560 Emme voi luottaa vankiin. 384 00:27:22,640 --> 00:27:26,240 Hän tarkoitti jotain sanoessaan, että kuristaja oli paholainen. 385 00:27:27,000 --> 00:27:29,480 Eiköhän vanki tiedä, mitä sanoi. 386 00:27:29,560 --> 00:27:31,440 -Tiedättekö, mitä teette? -Mitä? 387 00:27:31,520 --> 00:27:33,280 Kaikki puhuvat sisarestani. 388 00:27:33,360 --> 00:27:36,160 En puhu naisesta, joka ei ole paikalla. 389 00:27:36,240 --> 00:27:37,560 Olen herrasmies. 390 00:27:37,640 --> 00:27:39,560 Minä en ole, joten varokaa. 391 00:27:39,640 --> 00:27:41,920 Käytän vaikka äärimmäisiä keinoja. 392 00:27:42,000 --> 00:27:43,920 Vaikka se vaikuttaisi uraanne. 393 00:27:44,000 --> 00:27:46,080 -Uhkailetteko? -En. 394 00:27:46,160 --> 00:27:48,920 Neuvon jättämään sisareni rauhaan. 395 00:27:50,120 --> 00:27:52,320 Laboratorioon. 396 00:27:55,600 --> 00:27:57,360 Zarco. Päivää. 397 00:27:58,440 --> 00:28:00,640 Etsivä Zarco. Kuinka voin auttaa? 398 00:28:00,720 --> 00:28:02,560 Marina täällä. 399 00:28:02,640 --> 00:28:04,840 -Neiti Quiroga. -Pyydän palvelusta. 400 00:28:04,920 --> 00:28:08,560 Tutki poliisiarkistosta tiedot Castañosta. 401 00:28:09,040 --> 00:28:10,000 Vau. 402 00:28:10,120 --> 00:28:12,160 Tapaamme illalla asian tiimoilta. 403 00:28:12,240 --> 00:28:14,680 -Minkä asian? -Keskity, Pablo. 404 00:28:14,760 --> 00:28:18,200 Onko Castañon ura niin moitteeton kuin hän väittää? 405 00:28:18,280 --> 00:28:19,440 Hyvä on. 406 00:28:20,360 --> 00:28:21,800 Entä jos löydän jotain? 407 00:28:21,880 --> 00:28:24,640 Tule hänen talolleen klo 22.00 puvussa ja naamiossa. 408 00:28:24,720 --> 00:28:27,720 Hän järjestää siellä Veden talo -juhlat. 409 00:28:27,800 --> 00:28:29,720 Mitä? Oletko seonnut? 410 00:28:29,800 --> 00:28:31,000 Minun pitää mennä. 411 00:28:31,840 --> 00:28:33,920 Älä, Marina! Kuuntele... 412 00:28:40,160 --> 00:28:43,240 LÖYSIKÖ MARINA QUIROGA RAKKAUDEN? 413 00:29:08,640 --> 00:29:10,560 Äitini pitäisi hänestä. 414 00:29:10,640 --> 00:29:12,560 Rikas ja hurskas. Voiko muuta toivoa? 415 00:29:12,640 --> 00:29:15,760 Ja hurmaava ja synkkä. Kuin kreivi Dracula. 416 00:29:16,760 --> 00:29:19,320 -Olen tosissani. -Minäkin. 417 00:29:19,400 --> 00:29:23,520 Jos hän purisi kaulaani, olisin kuolematon ja löytäisin tappajan. 418 00:29:24,800 --> 00:29:26,160 Oletpa tyylikäs. 419 00:29:29,880 --> 00:29:31,840 Haen naamiot. 420 00:29:52,320 --> 00:29:53,480 Kaikki hyvin? 421 00:29:53,560 --> 00:29:55,680 Ettekö oppinut koputtamaan? 422 00:29:56,480 --> 00:29:59,520 Lopettakaa valitus ja ojentakaa kätenne. 423 00:30:03,560 --> 00:30:05,640 Ette ole vielä valmis. 424 00:30:06,320 --> 00:30:08,480 En saa yläosaa kiinni. 425 00:30:08,560 --> 00:30:10,160 En saa henkeä. 426 00:30:10,840 --> 00:30:13,720 Näitä naisia pitää arvostaa. 427 00:30:16,160 --> 00:30:17,160 Hengittäkää sisään. 428 00:30:20,880 --> 00:30:24,280 -En voi. -Rentoutukaa, neiti Quiroga. 429 00:30:31,680 --> 00:30:32,960 Olette valmis. 430 00:30:42,840 --> 00:30:44,160 Mitä saitte selville? 431 00:30:44,920 --> 00:30:48,320 Todistaja väittää nähneensä, että joku meni selliin. 432 00:30:48,400 --> 00:30:49,240 Ja mitä? 433 00:30:50,440 --> 00:30:54,480 Hän sanoo, että tappaja oli itse paholainen. 434 00:30:56,520 --> 00:31:00,920 Onko tappajalla sarvet ja häntä? 435 00:31:03,440 --> 00:31:04,280 Ei ole. 436 00:31:05,520 --> 00:31:10,800 Tarkoitan, että tekijä on oikea hirviö. 437 00:31:12,360 --> 00:31:13,320 Valmista? 438 00:31:15,280 --> 00:31:17,080 Odotan portaiden luona. 439 00:31:28,560 --> 00:31:29,480 Onko jokin vialla? 440 00:31:30,240 --> 00:31:31,800 Ei ole. 441 00:31:31,880 --> 00:31:33,160 Saanko puvun? 442 00:31:33,240 --> 00:31:35,480 Älkää ryhtykö tähän, jos teitä pelottaa. 443 00:31:36,280 --> 00:31:38,840 Isäni ei olisi luovuttanut. 444 00:31:38,920 --> 00:31:41,960 Teidän ei tarvitse todistaa mitään. 445 00:31:43,240 --> 00:31:44,160 Haluan tehdä sen. 446 00:31:54,280 --> 00:31:55,480 Muistatteko suunnitelman? 447 00:31:57,240 --> 00:31:58,120 Olen valmis. 448 00:32:31,600 --> 00:32:32,520 Rennosti vain. 449 00:32:42,760 --> 00:32:45,800 Huomatkaa miehet klovninaamioissa. He ovat minun. 450 00:32:45,880 --> 00:32:47,560 Heillä on samanlainen naamio. 451 00:32:48,080 --> 00:32:51,040 Älkää puhuko, jotta teitä ei tunnisteta. 452 00:32:51,120 --> 00:32:54,000 Ei hätää. Suojelemme teitä. 453 00:33:00,720 --> 00:33:01,560 Onnea matkaan. 454 00:33:14,520 --> 00:33:17,720 Paholainen itse kuristi hänet. 455 00:33:21,000 --> 00:33:24,800 Murhaajalla oli paholaisnaamio, kun hän kävi Cándidon kimppuun. 456 00:33:24,880 --> 00:33:27,320 -Mitä? -Mielipuoli oli oikeassa. 457 00:33:27,400 --> 00:33:29,520 Pidä silmällä sellaista käyttäviä. 458 00:33:29,600 --> 00:33:31,360 -Se voi olla hän. -Aivan. 459 00:35:08,480 --> 00:35:12,160 -Olit purra sormeni poikki! -Mitä te täällä, Pablo-herra? 460 00:35:12,280 --> 00:35:13,440 Peittäkää kasvonne. 461 00:35:15,760 --> 00:35:17,000 Käyttäytykää normaalisti. 462 00:35:17,920 --> 00:35:21,200 -Missä Marina on? -Hän pukeutui Margóksi, 463 00:35:21,320 --> 00:35:24,600 maalauksen naiseksi, jotta nappaamme murhaajan. 464 00:35:24,640 --> 00:35:26,640 Sehän on hullua. 465 00:35:27,320 --> 00:35:30,280 Andrés Castañoa epäiltiin vaimonsa murhasta. 466 00:35:30,360 --> 00:35:31,280 Taivas varjele. 467 00:35:31,360 --> 00:35:32,960 Etsitään Marina. 468 00:35:33,040 --> 00:35:34,760 Castaño voi olla murhaaja. 469 00:35:34,840 --> 00:35:35,760 Mennään. 470 00:35:44,360 --> 00:35:45,440 Tuo on merkki. 471 00:35:49,960 --> 00:35:52,680 Margón huutokauppa. 472 00:35:52,800 --> 00:35:54,840 Suokaa anteeksi. 473 00:35:57,480 --> 00:35:58,800 Tätä tietä. 474 00:36:12,480 --> 00:36:14,680 Arvoisat ystäväni, 475 00:36:14,800 --> 00:36:18,200 monet ovat surreet Veden talon 476 00:36:18,320 --> 00:36:20,280 ja näiden kauniiden naisten katoamista. 477 00:36:21,120 --> 00:36:23,880 Olkoon tämä ilta kunnianosoitus naisille, 478 00:36:23,960 --> 00:36:25,640 joilla on ollut kauhea loppu. 479 00:36:25,760 --> 00:36:29,200 Juhlistakaamme sitä, että voimme yhä nauttia... 480 00:36:31,880 --> 00:36:33,160 kauniista Margósta. 481 00:36:35,920 --> 00:36:37,840 Tänä iltana 482 00:36:38,760 --> 00:36:43,280 Margó heittää hyvästit Veden öille. 483 00:36:44,760 --> 00:36:46,160 Hänet on saatava pois. 484 00:36:46,880 --> 00:36:47,800 Margó... 485 00:36:49,200 --> 00:36:50,360 Voit mennä. 486 00:36:52,160 --> 00:36:55,120 Luota minuun. Ei hätää. 487 00:37:17,360 --> 00:37:19,200 -Neiti! -Jerome. 488 00:37:19,320 --> 00:37:21,800 Huutokauppa alkaa. 489 00:37:29,800 --> 00:37:32,480 Aloitetaan 10 000 pesetasta. 490 00:37:32,560 --> 00:37:34,640 Mennään. -Margón viimeinen yö. 491 00:37:34,760 --> 00:37:39,040 Tämän hetken tavoitelluin nainen. 492 00:37:39,120 --> 00:37:39,960 10 000! 493 00:37:59,280 --> 00:38:01,760 18 000, 19 000. 494 00:38:01,840 --> 00:38:03,200 20 000. 495 00:38:03,320 --> 00:38:07,080 23 000? Tarjotaanko lisää? 496 00:38:07,160 --> 00:38:11,920 24 000. 26 000. 497 00:38:12,000 --> 00:38:13,280 27 000! 498 00:38:13,360 --> 00:38:17,160 28 000 pesetaa Margón unohtumattomasta viimeisestä yöstä. 499 00:38:17,280 --> 00:38:20,040 29 000 pesetaa herralta! 500 00:38:20,120 --> 00:38:23,880 -Minä! -30 000! 501 00:40:10,160 --> 00:40:11,160 Nopeasti! 502 00:40:11,200 --> 00:40:13,000 Tänne! Katso! 503 00:40:13,080 --> 00:40:15,000 Castañon mies. 504 00:40:15,080 --> 00:40:16,440 Neiti! 505 00:40:46,640 --> 00:40:47,880 Marina. 506 00:40:56,760 --> 00:41:01,560 JAKSO 4: NAAMIAISET 507 00:43:05,400 --> 00:43:07,400 Tekstitys: Kati Karvonen 508 00:43:07,480 --> 00:43:09,480 Luova tarkastaja Pirkka Valkama