1 00:00:23,920 --> 00:00:25,960 ए प्राइवेट अफ़ेयर 2 00:00:28,320 --> 00:00:29,320 शाबाश! 3 00:00:34,640 --> 00:00:35,480 शाबाश! 4 00:00:45,400 --> 00:00:47,360 आज मिस्टर हेक्टर ह्यूगो को 5 00:00:48,120 --> 00:00:51,160 यह नागरिक सम्मान मेडल देते हुए मुझे बेहद 6 00:00:51,760 --> 00:00:52,920 खुशी हो रही है। 7 00:00:54,200 --> 00:00:56,440 यह एक साहसी और विशिष्ट नागरिक ही नहीं हैं, 8 00:00:57,440 --> 00:01:00,280 बल्कि किरोगा परिवार के सदस्य भी हैं। 9 00:01:01,440 --> 00:01:04,400 इनके प्रयासों से ही हम हत्यारे तक पहुँच सके। 10 00:01:04,440 --> 00:01:07,280 मुझे यकीन है कि पिताजी के साथ 30 साल काम करके 11 00:01:07,360 --> 00:01:10,760 इन्होंने सीखा कि जनता की भलाई सबसे बढ़कर है। 12 00:01:11,520 --> 00:01:15,200 बधाई हो, हेक्टर। आपकी बदौलत अब शहर शांति में है। 13 00:01:21,280 --> 00:01:23,200 शुक्रिया। 14 00:01:25,720 --> 00:01:28,320 मैं भावुक हो रहा हूँ। 15 00:01:28,880 --> 00:01:29,800 शुक्रिया। 16 00:01:29,880 --> 00:01:35,640 इस बात में कोई शक नहीं कि आपके पिता मिस्टर अल्फ़ोंसो किरोगा 17 00:01:35,720 --> 00:01:38,400 पुलिसवाले के रूप में और 18 00:01:38,480 --> 00:01:43,240 उससे भी बढ़कर, एक इंसान के रूप में मेरे लिए एक मिसाल थे। 19 00:01:44,680 --> 00:01:47,960 और मुझे यकीन है कि आज अगर वह यहाँ होते, 20 00:01:48,040 --> 00:01:50,600 तो उन्हें बहुत गर्व होता, 21 00:01:50,680 --> 00:01:53,560 सिर्फ़ मुझ पर नहीं, बल्कि... 22 00:01:56,600 --> 00:01:58,360 मिस मरीना पर। 23 00:02:01,200 --> 00:02:06,040 मैंने आज तक मिस मरीना किरोगा जैसी साहसी महिला नहीं देखी। 24 00:02:07,360 --> 00:02:10,560 और आज अगर मुझे यह पदक मिला है, 25 00:02:11,360 --> 00:02:12,880 तो यह उनकी वजह से है। 26 00:02:13,480 --> 00:02:18,120 उनके बिना यह मुमकिन न होता। 27 00:02:21,880 --> 00:02:25,040 इस पदक पर आपका भी हक है। 28 00:02:25,800 --> 00:02:27,760 शाबाश! 29 00:02:31,520 --> 00:02:33,040 शाबाश! 30 00:02:42,960 --> 00:02:47,720 हम सब मरीना को जानते हैं और हमें पता है कि उसे हर जगह टाँग अड़ाना पसंद है। 31 00:02:49,320 --> 00:02:50,560 आप किस्मती हैं, हेक्टर, 32 00:02:50,640 --> 00:02:53,520 क्योंकि इसे मेरा समारोह उतना दिलचस्प नहीं लगा। 33 00:02:53,600 --> 00:02:56,360 आशा है आपको वह फेमिली फ़ोटो मिलेगी जो मुझे नहीं मिली। 34 00:02:58,040 --> 00:02:59,480 और अब, सज्जनो, 35 00:02:59,560 --> 00:03:02,160 इस खूबसूरत भाषण का शुक्रिया, हेक्टर। 36 00:03:02,240 --> 00:03:05,840 हमेशा की तरह, इतनी अच्छी बनकर रहने का शुक्रिया, मरीना। 37 00:03:05,920 --> 00:03:08,080 -रेमोन? रेमोन कहाँ है? -यहाँ। 38 00:03:08,160 --> 00:03:10,600 इस बार इसे खरीदारी के लिए भागने मत देना। 39 00:03:10,680 --> 00:03:12,880 और अब, देवियो और सज्जनो, 40 00:03:12,960 --> 00:03:16,520 खुशी में जाम उठाते हैं, क्योंकि हमारा शहर फिर से सुरक्षित है। 41 00:03:18,760 --> 00:03:20,840 -चीयर्स। -चीयर्स। 42 00:03:25,560 --> 00:03:26,880 वह कितना घटिया है। 43 00:03:26,960 --> 00:03:29,200 अपनी नाराज़गी उन्हें मत दिखाइए। 44 00:03:29,280 --> 00:03:32,440 -मुझे सबके सामने बेइज़्ज़त किया। -उन्होंने कोशिश की। 45 00:03:32,520 --> 00:03:34,720 बहुत जल्द, मैं लोगों को 46 00:03:34,800 --> 00:03:37,360 कमिश्नर के बारे में कुछ सच्ची बातें बताऊँगी। 47 00:03:37,440 --> 00:03:41,920 इतना खयाल रखिएगा कि आपके लिए तालियाँ बजाने के लिए मैं उस दिन रहूँ। 48 00:03:45,160 --> 00:03:46,920 शुक्रिया। 49 00:03:48,880 --> 00:03:50,840 मुझे अपने प्यारे दोस्त पर गर्व है। 50 00:03:52,960 --> 00:03:53,840 ज़रा आएँगी? 51 00:03:58,000 --> 00:04:00,640 माफ़ कीजिए, कमिश्नर साहब। 52 00:04:02,640 --> 00:04:03,720 कहाँ है? 53 00:04:03,800 --> 00:04:06,440 -हमें अभी खबर मिली। -बाकी और क्या पता है? 54 00:04:09,320 --> 00:04:11,120 यहीं रुकिए। मैं जाकर देखती हूँ। 55 00:04:11,880 --> 00:04:13,680 कांदीदो की रखवाली कौन कर रहा था? 56 00:04:13,760 --> 00:04:16,120 -शायद पहरा बदलते समय हुआ। -शायद? 57 00:04:16,200 --> 00:04:18,760 बगल की कोठरी वाले कैदी ने कुछ देखा। 58 00:04:19,640 --> 00:04:22,480 -उससे पूछताछ की? -आपके हुक्म के लिए रुके हैं। 59 00:04:22,560 --> 00:04:23,640 मैं खुद पूछता हूँ। 60 00:04:23,720 --> 00:04:25,880 दोनों रुको। किसी को कुछ पता न चले। 61 00:04:25,920 --> 00:04:28,440 पार्टी चलती रहनी चाहिए। काबानियास, चलो। 62 00:04:31,080 --> 00:04:32,720 आपको कुछ चाहिए, मिस? 63 00:04:33,880 --> 00:04:36,200 आज आप बड़े अच्छे लग रहे हैं, डिटेक्टिव। 64 00:04:36,240 --> 00:04:38,600 रोज़-रोज़ किसी असैनिक को 65 00:04:38,680 --> 00:04:41,880 सीरियल किलर की गिरफ़्तारी के लिए सम्मानित नहीं किया जाता। 66 00:04:42,480 --> 00:04:43,320 सच कहा। 67 00:04:44,000 --> 00:04:46,920 हमें कुछ नहीं करने दिया जाता। मतलब, असैनिकों को। 68 00:04:47,560 --> 00:04:48,440 हाँ। 69 00:04:48,520 --> 00:04:51,600 जानना चाहूँगी कि मेरे भैया इतनी जल्दी में क्यों निकले। 70 00:04:51,680 --> 00:04:53,120 शायद आप मुझे नहीं बताएँगे। 71 00:04:53,200 --> 00:04:56,480 सच कहूँ तो, आज हम काम पर नहीं हैं, 72 00:04:56,560 --> 00:04:57,920 पर आप चाहें तो, 73 00:04:58,000 --> 00:05:00,600 हम आपके साथ नाच सकते हैं, मिस किरोगा। 74 00:05:01,160 --> 00:05:04,240 हिम्मत की दाद देती हूँ। पर आप मेरी पसंद के नहीं हैं। 75 00:05:04,320 --> 00:05:05,360 मरीना! 76 00:05:06,040 --> 00:05:07,000 आ रही हूँ! 77 00:05:10,320 --> 00:05:13,240 माँ को भैया की गैरमौजूदगी के बारे में बताना चाहिए। 78 00:05:14,520 --> 00:05:17,200 हाँ। वह बाथरूम में हैं, है न? 79 00:05:18,680 --> 00:05:21,360 चलो। मेरा तुम पर एहसान है, और मुझे और जानना है। 80 00:05:21,480 --> 00:05:23,720 वह इतनी जल्दी में पार्टी छोड़कर क्यों गए? 81 00:05:23,800 --> 00:05:25,720 मरीना, तुम क्या कर रही हो? 82 00:05:25,800 --> 00:05:27,160 मैं आ रही हूँ, माँ! 83 00:05:28,560 --> 00:05:29,640 मरीना! 84 00:05:30,640 --> 00:05:32,720 जाने से पहले, मुझे सुर्खियाँ चाहिए। 85 00:05:32,800 --> 00:05:33,840 मरीना! 86 00:05:52,520 --> 00:05:53,640 घूमो। 87 00:05:55,040 --> 00:05:57,160 माफ़ करना, फिर तुम्हारे पैर पर चढ़ गया। 88 00:05:58,720 --> 00:05:59,720 शुक्रिया। 89 00:06:00,720 --> 00:06:01,920 -बाय। -रेमोन। 90 00:06:02,680 --> 00:06:03,520 डोना आसंशियन। 91 00:06:13,200 --> 00:06:15,440 नामुराद आदमी ने मेरा पैर तोड़ दिया। 92 00:06:25,200 --> 00:06:27,680 आपको कुछ बताना है, पर यहाँ नहीं। 93 00:06:28,280 --> 00:06:29,520 नीचे मिलो। 94 00:06:29,600 --> 00:06:30,680 किसे, मुझे? 95 00:06:37,000 --> 00:06:39,320 सुनो, लॉड्रीटास, पता है हेक्टर कहाँ हैं? 96 00:06:39,840 --> 00:06:40,800 वह वहाँ पर हैं। 97 00:06:42,520 --> 00:06:44,400 सब उन्हें बधाई दे रहे हैं। 98 00:06:46,760 --> 00:06:49,240 माँ पूछें तो बताना कि मेरा दम घुट रहा था। 99 00:06:49,320 --> 00:06:51,600 नहीं! दरअसल, कुछ मत कहना। 100 00:07:03,720 --> 00:07:04,840 हैलो? 101 00:07:07,320 --> 00:07:08,440 कासतान्यो! 102 00:07:10,320 --> 00:07:11,720 हैलो? 103 00:07:11,800 --> 00:07:12,640 हैलो? 104 00:07:14,640 --> 00:07:16,600 मुझे डराकर मार देना चाहते हो? 105 00:07:16,680 --> 00:07:19,400 माफ़ करना, पर हमारा साथ में देखा जाना ठीक नहीं। 106 00:07:19,920 --> 00:07:21,880 हाँ। तुम काफ़ी बदनाम हो। 107 00:07:21,960 --> 00:07:24,320 और डिटेक्टिव ज़ार्को... 108 00:07:24,400 --> 00:07:25,960 उसे इस बारे में मत बताना। 109 00:07:26,040 --> 00:07:28,240 वाह, बड़ा मिलकर काम करते हो। 110 00:07:29,400 --> 00:07:32,200 मुझे ये पार्टियाँ बिल्कुल पसंद नहीं। 111 00:07:32,920 --> 00:07:35,560 कई मर्द शाबाशी पाने के लिए बैठे हैं। 112 00:07:36,040 --> 00:07:37,760 थाने में तो और बुरा हाल है। 113 00:07:37,840 --> 00:07:41,040 वहाँ शैम्पेन या कबाब नहीं होते। 114 00:07:43,400 --> 00:07:44,400 तो? 115 00:07:46,600 --> 00:07:50,560 दुख की बात है कि आर्तूरो ने तुम्हें पदक देने का मेरा विचार ठुकरा दिया। 116 00:07:50,640 --> 00:07:52,240 तुमने कहा था? 117 00:07:52,320 --> 00:07:54,760 अंधे को भी दिखाई देता है कि तुम हकदार हो। 118 00:07:55,480 --> 00:07:57,800 हाँ। अफ़सोस कि मैं एक औरत हूँ, है न? 119 00:07:57,880 --> 00:07:59,480 नहीं। 120 00:08:00,280 --> 00:08:03,960 तुम्हारी यही बात तो अच्छी लगती है। 121 00:08:04,960 --> 00:08:08,160 और तुम्हारी बुद्धि और हिम्मत। 122 00:08:08,240 --> 00:08:09,880 तुम्हें मुझसे क्या चाहिए? 123 00:08:09,960 --> 00:08:12,120 मुद्दे की बात करो। 124 00:08:12,200 --> 00:08:15,600 बस इतना जानना चाहती हूँ कि भैया हड़बड़ी में क्यों गए। 125 00:08:17,000 --> 00:08:18,160 अफ़सोस। 126 00:08:23,520 --> 00:08:26,440 कांदीदो एक्सपोसीतो अपनी कोठरी में छत से लटकता पाया गया। 127 00:08:27,840 --> 00:08:28,680 क्या? 128 00:08:30,760 --> 00:08:33,200 -उसने आत्महत्या कर ली? -नहीं, ऐसा नहीं कहा। 129 00:08:33,280 --> 00:08:36,720 एक गवाह है जिसने यह होने से पहले किसी को आते देखा। 130 00:08:36,760 --> 00:08:38,080 तो उसकी हत्या हुई? 131 00:08:39,320 --> 00:08:42,320 अगर हम साथ में काम करें, तभी कातिल को पकड़ पाएँगे। 132 00:08:44,640 --> 00:08:46,640 उसका कैमरा उसी के मुँह में डाल दूँगी! 133 00:08:49,960 --> 00:08:52,160 नहीं, रुको! मुझे और जानना है। 134 00:08:52,760 --> 00:08:55,080 हमें किसी एकांत जगह में मिलना चाहिए। 135 00:08:56,160 --> 00:08:58,480 -कहाँ? -मेरे घर, रात 10:00 बजे। 136 00:08:59,400 --> 00:09:00,360 कोशिश अच्छी है। 137 00:09:00,440 --> 00:09:02,720 यकीन मानो, मेरे इरादे गलत नहीं हैं। 138 00:09:02,760 --> 00:09:06,040 पर मैं तुम्हें जो बताना चाहता हूँ, वह और कोई नहीं जान सकता। 139 00:09:06,840 --> 00:09:08,360 कोई सुराग तो दो। 140 00:09:08,440 --> 00:09:11,000 -एंजेला, ज्वालामुखी, वह... -मैं उसे जानती हूँ। 141 00:09:11,720 --> 00:09:14,120 जब कांदीदो एक्सपोसीतो गिरफ़्तार हुआ, 142 00:09:14,200 --> 00:09:17,520 तो दस घंटे बाद एक औरत की लाश फ़िनिस्तेरे के समुद्र तट पर मिली। 143 00:09:18,120 --> 00:09:22,240 गला कटा हुआ था और सीने पर फ़्लॉयर-डे-लीस चिह्न बना हुआ था। 144 00:09:25,320 --> 00:09:26,840 मेरे घर, रात 10:00 बजे। 145 00:09:44,880 --> 00:09:46,160 ताल के मुताबिक। 146 00:09:46,240 --> 00:09:48,200 हाँ। कोशिश कर रहा हूँ, मैडम। 147 00:09:48,280 --> 00:09:50,520 चलो, ऐसे। 148 00:09:52,040 --> 00:09:53,760 चलो, देखो, हाँ। 149 00:09:53,840 --> 00:09:55,040 ताल के मुताबिक। 150 00:09:55,120 --> 00:09:57,040 -कोशिश कर रहा हूँ। -चलो। ऐसे। 151 00:09:57,120 --> 00:09:58,760 -मेरा हाथ पकड़ो। -हाँ। 152 00:10:01,240 --> 00:10:02,520 हम नाच रहे हैं। 153 00:10:03,960 --> 00:10:05,200 बेटा। 154 00:10:05,280 --> 00:10:06,520 करते रहो, हेक्टर। 155 00:10:06,640 --> 00:10:09,360 सुनो, करीब आओ, मैं काटूँगी नहीं। 156 00:10:09,440 --> 00:10:11,040 यार! चलो! 157 00:10:11,760 --> 00:10:14,640 ऐसा है... मुझे ज़रा बाहर जाना है। 158 00:10:14,760 --> 00:10:17,120 -भगवान के लिए! -मुझे जाना है। माफ़ कीजिए। 159 00:10:17,200 --> 00:10:19,520 कहाँ जा रहे हो? मेरे साथ यहाँ रहो। 160 00:10:20,360 --> 00:10:24,880 समुद्री क्लब 161 00:10:25,360 --> 00:10:27,280 जान सकता हूँ हम कहाँ जा रहे हैं? 162 00:10:27,360 --> 00:10:28,440 जल्द पता चल जाएगा। 163 00:10:31,640 --> 00:10:35,200 कासतान्यो से उसके घर पर मिलना है, वह मुझे नए सुराग देगा। 164 00:10:35,280 --> 00:10:37,720 पहले तो यह जानना है कि वह सच बोल रहा है। 165 00:10:37,760 --> 00:10:38,640 मोड़! 166 00:10:41,520 --> 00:10:44,400 पर वह आदमी बहुत बड़ा औरतबाज़ है। और खतरनाक भी है। 167 00:10:44,480 --> 00:10:46,600 आप उसके घर नहीं जा सकतीं। 168 00:10:46,640 --> 00:10:50,280 मैं मिलने नहीं जा रही। फ़्लॉयर-डे-लीस के कातिल को लेकर है। 169 00:10:50,360 --> 00:10:54,240 पर वह मामला तो हल हो चुका है। मेरा पदक याद नहीं? 170 00:10:54,320 --> 00:10:57,160 भैया ने आपको पदक देने में हड़बड़ी कर दी। 171 00:10:57,240 --> 00:10:58,960 कांदीदो ने खुदकुशी कर ली। 172 00:10:59,040 --> 00:10:59,880 मोड़! 173 00:11:02,440 --> 00:11:04,400 क्या मतलब, खुदकुशी कर ली? 174 00:11:05,920 --> 00:11:07,800 और एंजेला की लाश समुद्र तट पर मिली, 175 00:11:07,880 --> 00:11:10,880 गला कटा हुआ, सीने पर फ़्लॉयर-डे-लीस का चिह्न। 176 00:11:10,960 --> 00:11:14,640 पर यह नामुमकिन है। हमने कातिल को पकड़ लिया था। 177 00:11:14,720 --> 00:11:16,120 मैं वही तो कह रही थी। 178 00:11:16,200 --> 00:11:18,640 या तो कांदीदो इस सबके पीछे अकेला नहीं है, 179 00:11:18,720 --> 00:11:20,480 या फिर एंजेला मरी नहीं है। 180 00:11:20,560 --> 00:11:21,600 रुको! 181 00:11:23,600 --> 00:11:24,960 हम जाकर पता करेंगे। 182 00:11:25,760 --> 00:11:28,160 मुझे कुछ ठीक नहीं लग रहा। 183 00:11:29,400 --> 00:11:30,320 धीरे चलाओ। 184 00:11:37,160 --> 00:11:38,400 हैलो! 185 00:11:38,480 --> 00:11:40,040 मरीना? 186 00:11:40,120 --> 00:11:41,600 तुमको यहाँ नहीं होना चाहिए। 187 00:11:41,680 --> 00:11:44,200 हर बार यह सुनने पर अगर हमें 20 पसेता भी मिलते, 188 00:11:44,280 --> 00:11:45,560 तो अब तक करोड़पति होते। 189 00:11:45,640 --> 00:11:49,120 -यही वह औरत है? -तुम इस बारे में क्या जानती हो? 190 00:11:49,200 --> 00:11:51,400 मरीना, यह मज़ाक नहीं है। 191 00:11:51,480 --> 00:11:53,520 -तुम्हें जाना होगा। -रिकार्डो, 192 00:11:53,600 --> 00:11:55,240 पिताजी कभी कुछ नहीं छुपाते थे। 193 00:11:55,320 --> 00:11:58,480 मैं हर समय उनके साथ होती थी। गाड़ी में उनका इंतज़ार करती। 194 00:11:58,560 --> 00:12:01,160 -मुझे अलग मत समझिए। -वह एक कमिश्नर थे। 195 00:12:09,360 --> 00:12:10,600 यह वही है। 196 00:13:11,320 --> 00:13:12,240 अंदर आ सकता हूँ? 197 00:13:26,480 --> 00:13:27,360 मरीना... 198 00:13:29,640 --> 00:13:33,680 पहला नाकाम मामला हमेशा दिल में अपनी छाप छोड़ जाता है। 199 00:13:34,240 --> 00:13:35,720 आपके पिता यह कहा करते थे। 200 00:13:37,960 --> 00:13:41,120 हमारे बस में जो था, हमने वह किया। 201 00:13:42,120 --> 00:13:42,960 नहीं। 202 00:13:44,560 --> 00:13:45,920 सब कुछ नहीं। 203 00:13:47,240 --> 00:13:49,240 हमें कासतान्यो के घर जाना होगा। 204 00:13:49,320 --> 00:13:51,040 कातिल अब भी सरेआम घूम रहा है। 205 00:13:51,680 --> 00:13:54,920 हमें बंदरगाह पर देखने से पहले, कांदीदो उसे मार चुका था। 206 00:13:55,000 --> 00:13:56,800 नहीं, उसके पास उतना समय नहीं था। 207 00:13:56,880 --> 00:13:58,840 लाश फ़िनिस्तेरे में मिली। 208 00:14:00,560 --> 00:14:03,080 मुझे लगता है कांदीदो एक सुपारी किलर था। 209 00:14:03,680 --> 00:14:07,040 -क्या मतलब? -उसका काम हमारा ध्यान हटाना था। 210 00:14:07,880 --> 00:14:11,480 असली कातिल ने खुद को पुलिस से घिरा पाकर 211 00:14:11,560 --> 00:14:14,200 किसी हत्यारे को काम पर रखा। 212 00:14:14,280 --> 00:14:17,040 -एक हत्यारा जो... -नहीं। 213 00:14:18,280 --> 00:14:20,360 हम कासतान्यो के घर नहीं जाएँगे। 214 00:14:20,840 --> 00:14:21,680 क्या? 215 00:14:23,320 --> 00:14:25,120 हमें दिमाग लगाना होगा। 216 00:14:25,200 --> 00:14:30,280 शेर के पिंजरे में घुसने से पहले हमें पूरी बात ठीक से समझनी होगी। 217 00:14:36,280 --> 00:14:37,760 आप पदक की सोच रहे हैं? 218 00:14:40,520 --> 00:14:41,360 क्या? 219 00:14:42,360 --> 00:14:44,880 आपकी तसल्ली हो गई। अब किसी चीज़ की परवाह नहीं। 220 00:14:46,440 --> 00:14:47,800 आप ऐसा कैसे कह सकती हैं? 221 00:14:51,960 --> 00:14:53,480 आप गलत कह रही हैं। 222 00:14:56,640 --> 00:14:59,440 हेक्टर, अभी भी एक औरत ज़िंदा है। 223 00:14:59,520 --> 00:15:00,840 मैं नहीं रुकूँगी। 224 00:15:01,680 --> 00:15:03,760 अगर एतराज़ न हो, तो मुझे कपड़े बदलने हैं। 225 00:15:11,520 --> 00:15:12,520 माफ़ कीजिए। 226 00:16:50,360 --> 00:16:51,200 हेलो? 227 00:17:00,000 --> 00:17:01,320 माफ़ कीजिए। 228 00:17:02,320 --> 00:17:04,440 यह किसी का घर है। 229 00:17:05,480 --> 00:17:07,720 मुझे डिटेक्टिव कासतान्यो से मिलना था। 230 00:17:09,000 --> 00:17:10,440 मिस किरोगा। 231 00:17:11,000 --> 00:17:11,800 हाँ। 232 00:17:14,040 --> 00:17:14,880 मेरे साथ आइए। 233 00:17:34,320 --> 00:17:37,000 -मुझे समय की पाबंदी पसंद है। -मुझे मुद्दे की बात। 234 00:17:39,800 --> 00:17:42,080 वाह, मुझे खाने की उम्मीद नहीं थी। 235 00:17:42,160 --> 00:17:45,080 मेरे लिए काम और मज़ा बराबर हैं। 236 00:17:45,200 --> 00:17:47,760 मैं आमतौर पर इसी समय खाना खाता हूँ। 237 00:17:48,320 --> 00:17:49,720 मेरे साथ खाना चाहोगी? 238 00:17:49,800 --> 00:17:51,920 मुझे पता न था कि महल में रहते हो। 239 00:17:52,000 --> 00:17:54,640 शुक्रिया, पर यह मेरा नहीं। मेरी पत्नी का है। 240 00:17:54,720 --> 00:17:56,320 -शादीशुदा हो? -वह मर चुकी है। 241 00:17:57,400 --> 00:17:59,440 -मुझे अफ़सोस हुआ। -मुझे नहीं है। 242 00:18:01,800 --> 00:18:05,440 शुरू से ही, हम शादी में खुश नहीं थे। 243 00:18:05,520 --> 00:18:08,320 इस बात पर जाम हो जाए? शुक्रिया, सायमन। 244 00:18:14,400 --> 00:18:18,400 शायद तुम्हें पता चल गया कि कांदीदो के बारे में मैंने जो कहा था, वह सच था। 245 00:18:18,480 --> 00:18:19,760 तुम्हारी क्या सोच है? 246 00:18:19,800 --> 00:18:22,320 मुझे लगता है कांदीदो किसी और के लिए काम करता था 247 00:18:22,440 --> 00:18:26,520 और उस इंसान ने पकड़े जाने के डर से उसे रास्ते से हटा दिया। 248 00:18:26,560 --> 00:18:29,440 ऐसा कोई जिसकी पुलिस स्टेशन और कोठरियों तक पहुँच थी। 249 00:18:29,520 --> 00:18:30,800 बिल्कुल। 250 00:18:30,920 --> 00:18:32,560 शायद कोई पुलिसवाला। 251 00:18:33,480 --> 00:18:34,800 शायद, हाँ। 252 00:18:38,000 --> 00:18:40,560 और यह न्योता किस लिए है? 253 00:18:42,480 --> 00:18:44,160 तुम्हें अपना प्लान बताने के लिए। 254 00:18:53,400 --> 00:18:56,320 मैं अपने घर पर एक पार्टी रखूँगा, एक खास पार्टी। 255 00:18:57,400 --> 00:19:00,000 हाउस ऑफ़ वॉटर वाली पार्टियों जैसी पार्टी। 256 00:19:00,080 --> 00:19:01,160 क्यों? 257 00:19:01,720 --> 00:19:05,800 ताकि वहाँ वह तवायफ़ आए जो कातिल के हाथों से बच निकली। 258 00:19:05,880 --> 00:19:08,080 -मार्गो? -मार्गो, हाँ। 259 00:19:08,800 --> 00:19:09,760 तुम उसे जानते हो? 260 00:19:10,760 --> 00:19:13,680 हाँ, उसे जानता हूँ, पर यह नहीं पता वह कहाँ मिलेगी। 261 00:19:14,280 --> 00:19:16,000 इसलिए मुझे तुम्हारी मदद चाहिए। 262 00:19:16,080 --> 00:19:20,480 एक असाधारण कातिल को पकड़ने वाली एक असाधारण महिला। 263 00:19:20,560 --> 00:19:24,160 मेरी ज़रूरत मेरी जासूसी के हुनर के लिए नहीं, मार्गो बनाने के लिए है। 264 00:19:24,240 --> 00:19:25,440 समझदार हो। 265 00:19:27,560 --> 00:19:30,520 -बेकार की बात कर रहे हो। -तुम्हारा वही रूप-रंग है। 266 00:19:30,560 --> 00:19:33,320 वह दुबली है, सुडौल छाती है... 267 00:19:33,440 --> 00:19:34,680 ज़बान संभालकर बात करो। 268 00:19:34,760 --> 00:19:38,160 मैंने कहा था मेरे लिए काम और मज़ा बराबर हैं। 269 00:19:38,720 --> 00:19:41,080 बस तुम्हारे लिए नकली बाल चाहिए होंगे, 270 00:19:41,160 --> 00:19:44,720 उसकी कोई एक ड्रेस और उसका स्वर्ग-की-चिड़िया वाला मुखौटा, 271 00:19:44,800 --> 00:19:47,240 जिसे वह बड़ी-बड़ी पार्टियों में पहनती थी। 272 00:19:47,320 --> 00:19:48,680 मेरे भैया का क्या कहना है? 273 00:19:50,080 --> 00:19:53,160 तुम्हारे भैया को इस बारे में न पता है, न पता चलेगा। 274 00:19:54,080 --> 00:19:57,080 उनकी मर्दानगी को इस बात से ठेस पहुँची है 275 00:19:57,200 --> 00:20:01,320 कि मामला आधा भी हल नहीं किया, और उन्होंने किसी को इनाम दे दिया। 276 00:20:05,520 --> 00:20:07,800 पार्टियों में मुखौटे क्यों पहनते थे? 277 00:20:08,720 --> 00:20:12,080 मेहमानों की गोपनीयता बनाए रखने के लिए। 278 00:20:14,000 --> 00:20:16,560 केवल खास मौकों पर वे उन्हें उतारते थे। 279 00:20:18,240 --> 00:20:22,800 बात यह है कि पुलिसवाला होने के साथ-साथ, तुम्हारा हाउस ऑफ़ वॉटर में भी आना-जाना है। 280 00:20:23,760 --> 00:20:28,080 शायद मार्गो तुमसे बच निकली हो और अब उसकी जगह मुझे खड़ा करके 281 00:20:28,160 --> 00:20:30,240 गंदे मंसूबों को अंजाम देना चाहते हो। 282 00:20:37,040 --> 00:20:40,800 मैं मानता हूँ कि यह अच्छी बात होगी... 283 00:20:49,520 --> 00:20:51,760 अगर मैं कातिल हूँ तो। 284 00:20:54,720 --> 00:20:57,640 तुम डरी हुई लगती हो। 285 00:21:00,160 --> 00:21:02,200 मुझे मर्दों से कभी डर नहीं लगता। 286 00:21:17,640 --> 00:21:19,680 हे भगवान। मेरा सिर चकरा रहा है। 287 00:21:22,400 --> 00:21:25,280 तुमने मेरे साथ क्या किया? मुझे कोई नशा दिया? 288 00:21:25,320 --> 00:21:27,560 छोड़ो मुझे। 289 00:21:29,280 --> 00:21:30,720 -हेक्टर! -चलिए। 290 00:21:31,400 --> 00:21:32,560 हेक्टर! 291 00:21:32,680 --> 00:21:33,920 इस तरफ़। 292 00:21:34,000 --> 00:21:35,040 मेरे लिए रुकिए। 293 00:21:38,520 --> 00:21:39,560 हेक्टर। 294 00:21:39,640 --> 00:21:41,440 आपको लगता है इसी तरफ़ है? 295 00:21:42,240 --> 00:21:46,440 जो भी ऐसे बुर्ज होते हैं, उनमें निचली मंज़िल में बाहर का रास्ता होता है। 296 00:22:06,600 --> 00:22:07,440 वर्जिन मैरी। 297 00:22:09,600 --> 00:22:10,840 ये सब वर्जिन मैरी हैं! 298 00:22:10,920 --> 00:22:15,480 एक कट्टर कैथोलिक पुलिसवाला जो यह पाप का धंधा खत्म करना चाहता है। 299 00:22:16,920 --> 00:22:19,160 -तभी फ़्लॉयर-डे-लीस। -हाँ। 300 00:22:19,760 --> 00:22:22,720 अपने शिकार को मारने से पहले उसे पवित्र करता है। 301 00:22:22,800 --> 00:22:24,880 कुछ ढूँढ़ रहे हैं क्या? 302 00:22:30,240 --> 00:22:32,320 हाँ, बाहर जाने का रास्ता। 303 00:22:32,400 --> 00:22:35,200 पर, देखो, हमें तुम्हारी नैतिकता के सबूत मिले हैं। 304 00:22:36,280 --> 00:22:39,920 अफ़सोस कि तुम्हें पता न था कि नशे का मुझ पर कोई असर नहीं होता। 305 00:22:40,600 --> 00:22:42,960 वह क्या था? लिपस्टिक थी न? 306 00:22:43,040 --> 00:22:46,200 पता नहीं। शायद मदर मैरी का कोई चमत्कार था। 307 00:22:48,800 --> 00:22:52,640 अगर हमने साथ मिलकर काम न किया, तो कातिल को ढूँढ़ नहीं पाएँगे। 308 00:22:53,400 --> 00:22:56,400 इसकी बात मत सुनिए, यह झूठ कह रहा है। 309 00:22:56,480 --> 00:23:00,200 नहीं, मैं झूठ नहीं कह रहा। मैं बस इस सब को खत्म करना चाहता हूँ। 310 00:23:00,280 --> 00:23:03,440 और उन्हें औरतों को मारने से रोकना चाहता हूँ। 311 00:23:06,080 --> 00:23:08,920 यह चाहता है मैं मार्गो बनूँ ताकि कातिल मेरे पीछे आए। 312 00:23:09,440 --> 00:23:12,000 -क्या? -अगर यह मार्गो बनेगी, 313 00:23:12,080 --> 00:23:13,920 तभी वह इसके पीछे आएगा। 314 00:23:14,480 --> 00:23:16,320 पर इनकी जान को खतरा होगा। 315 00:23:16,400 --> 00:23:19,920 उसी के लिए आप और मैं हैं। इसकी हिफ़ाज़त करने के लिए। 316 00:23:22,120 --> 00:23:28,120 मैं इसे गुप्त रूप से पुलिस का काम करने का मौका दे रहा हूँ। 317 00:23:28,800 --> 00:23:31,440 हर अच्छे पुलिसवाले का यह सपना होता है। 318 00:23:32,280 --> 00:23:33,120 नहीं। 319 00:23:34,440 --> 00:23:35,360 ज़रा सोचिए। 320 00:23:38,200 --> 00:23:39,080 बात पक्की रही। 321 00:23:39,840 --> 00:23:42,600 पर मुझे पूरा प्लान जानना है, और मेरी सुरक्षा 322 00:23:42,680 --> 00:23:44,600 के लिए और मर्द चाहिए होंगे। 323 00:23:49,960 --> 00:23:50,840 देखो। 324 00:23:51,360 --> 00:23:52,400 क्या? 325 00:23:53,920 --> 00:23:54,840 गुड मॉर्निंग! 326 00:23:56,120 --> 00:23:57,520 तुम एकदम बेशरम हो, बेटा। 327 00:23:57,600 --> 00:23:59,600 क्या हुआ? मैंने बस गुड मॉर्निंग कहा। 328 00:23:59,680 --> 00:24:01,040 परेशान करने वाली बात है। 329 00:24:01,120 --> 00:24:02,840 "मरीना किरोगा को प्यार मिल गया?" 330 00:24:02,960 --> 00:24:04,400 मतलब, क्या हुआ? 331 00:24:04,480 --> 00:24:06,200 छोड़िए! हम बस बात कर रहे थे। 332 00:24:06,280 --> 00:24:09,840 बात? एदेलमीरा मौसी बहरी होने के बावजूद 333 00:24:09,920 --> 00:24:12,800 कभी किसी मर्द की बात सुनने उसके इतने करीब नहीं जाती। 334 00:24:12,880 --> 00:24:15,960 -और तुम्हारे भैया को सब जानते हैं। -वाह! 335 00:24:16,040 --> 00:24:19,840 अब पता चला यह घटिया अखबार घर में कौन लाया। 336 00:24:19,920 --> 00:24:21,720 तुम्हारी माँ को जानने का हक था। 337 00:24:21,840 --> 00:24:24,600 देखिए, माँ। इस पत्रकार को सनसनीखेज़ खबरें चाहिए। 338 00:24:24,680 --> 00:24:27,440 कासतान्यो और मैं कोई गोपनीय बात कर रहे थे, 339 00:24:27,520 --> 00:24:29,640 इसलिए चिल्लाकर तो बात नहीं कर सकते थे। 340 00:24:29,720 --> 00:24:32,360 अब, इजाज़त हो तो, खरीदारी के लिए जा रही हूँ। 341 00:24:32,440 --> 00:24:34,880 -वह तो मैं कर सकती हूँ न, माँ? -हाँ, बेटा। 342 00:24:42,360 --> 00:24:43,680 आप अभी भी नाराज़ हैं? 343 00:24:47,160 --> 00:24:50,520 मैं नासमझ थी, पता नहीं ऐसी बेवकूफ़ी वाली बातें कैसे कहीं। 344 00:24:52,400 --> 00:24:53,880 मुझे माफ़ कर दीजिए, हेक्टर। 345 00:24:58,120 --> 00:25:00,760 पदक में मेरा भी हिस्सा होता तो अच्छा लगता। 346 00:25:01,360 --> 00:25:03,800 पर यह भी सच है कि मैं न होती तो, 347 00:25:03,880 --> 00:25:06,280 कातिल बचकर निकल जाता। 348 00:25:06,360 --> 00:25:10,000 यह ज़रा सा अहंकार आप पर बड़ा जंचता है। 349 00:25:10,640 --> 00:25:12,320 कम से कम, आप मुस्कुराए तो सही। 350 00:25:12,400 --> 00:25:15,560 आप दोबारा कभी मुझसे इस तरह से बात नहीं कर सकतीं। 351 00:25:15,640 --> 00:25:19,040 घबराइए मत, ऐसा दोबारा नहीं होगा। अगला पदक मेरा होगा। 352 00:25:21,240 --> 00:25:23,000 आपका जवाब नहीं। 353 00:25:25,760 --> 00:25:26,960 यह रहा। 354 00:25:28,760 --> 00:25:31,840 ज़रा रुकिए, आ रही हूँ। अभी आई। 355 00:25:37,880 --> 00:25:39,960 तुम आज भी उतनी ही खूबसूरत हो। 356 00:25:42,200 --> 00:25:43,120 हेक्टर। 357 00:25:44,080 --> 00:25:45,120 मिलाग्रोस। 358 00:25:46,880 --> 00:25:49,240 तुम मेरे बारे में बिल्कुल भूल गए, बदमाश। 359 00:25:51,920 --> 00:25:54,160 कोट को ज़रा अंदर से देखूँ। 360 00:25:56,520 --> 00:25:58,640 कुछ बातें कभी नहीं बदलतीं। 361 00:25:59,440 --> 00:26:01,480 इस आदमी को देखकर ताज्जुब होता है। 362 00:26:02,040 --> 00:26:02,880 हाँ। 363 00:26:04,440 --> 00:26:06,880 मिस मरीना किरोगा... 364 00:26:06,960 --> 00:26:11,160 अल्फ़ोंसो किरोगा की बेटी। 365 00:26:11,720 --> 00:26:13,720 आप मेरे पिताजी को जानती थीं? 366 00:26:13,800 --> 00:26:16,720 अगर वह न होते, तो आज मैं ज़िंदा न होती। 367 00:26:16,800 --> 00:26:21,520 कुछ ऐसे लोग हैं जो किसी अलग इंसान को स्वीकारने के लिए तैयार नहीं होते। 368 00:26:22,240 --> 00:26:27,600 आज रात एक पार्टी है जिसके लिए हमें अपना रूप बदलना है। 369 00:26:27,680 --> 00:26:28,920 अच्छा। 370 00:26:29,920 --> 00:26:32,040 तो फिर आप सही जगह पर आए हैं। 371 00:26:32,560 --> 00:26:34,240 इस तरफ़ आओ, मरीना। 372 00:26:34,920 --> 00:26:38,160 मैं यह सिर्फ़ अच्छे दोस्तों को दिखाती हूँ। 373 00:26:49,800 --> 00:26:50,640 शुक्रिया। 374 00:26:52,720 --> 00:26:55,040 हमें इसी की तलाश थी! 375 00:26:55,120 --> 00:26:57,520 दूसरे रंगों में ऐसी और भी हैं, 376 00:26:57,600 --> 00:27:01,040 पर यह जो है, यह किसी खास इंसान की याद में है। 377 00:27:01,120 --> 00:27:02,560 और तुम्हारे लिए, हेक्टर? 378 00:27:02,640 --> 00:27:05,200 -क्या? -शायद ऐसा कुछ। देखो। 379 00:27:06,000 --> 00:27:08,200 माफ़ कीजिए, मैं एक फ़ोन कर सकती हूँ? 380 00:27:08,760 --> 00:27:10,000 पाब्लो से बात करनी है। 381 00:27:10,080 --> 00:27:11,120 अच्छी बात है। 382 00:27:11,200 --> 00:27:13,800 -टेलीफ़ोन है? -पीछे है। 383 00:27:13,920 --> 00:27:15,080 शुक्रिया। 384 00:27:15,160 --> 00:27:19,400 -हेक्टर, देखो। -हाँ, इसके साथ जो अच्छा लगे। 385 00:27:19,480 --> 00:27:20,760 इसके साथ? 386 00:27:20,840 --> 00:27:22,560 यह कैदी भरोसे के लायक नहीं है। 387 00:27:22,640 --> 00:27:26,240 जब उसने कहा कि शैतान ने उसका गला घोंटा, तो उसका कोई मतलब होगा। 388 00:27:27,000 --> 00:27:29,480 शायद कैदी सोच-समझकर कह रहा है। 389 00:27:29,560 --> 00:27:31,440 -पता है क्या कर रहे हो? -क्या? 390 00:27:31,520 --> 00:27:33,280 सब मरीना की बातें कर रहे हैं। 391 00:27:33,360 --> 00:27:36,160 औरत की पीठ पीछे उसके बारे में बात करना पसंद नहीं। 392 00:27:36,240 --> 00:27:37,560 मैं एक अच्छा आदमी हूँ। 393 00:27:37,640 --> 00:27:39,560 मैं नहीं हूँ, इसलिए संभलकर रहना। 394 00:27:39,640 --> 00:27:41,920 कोई बड़ा कदम उठाना पड़ेगा तो उठाऊँगा। 395 00:27:42,000 --> 00:27:43,920 भले ही तुम्हारी नौकरी पर खतरा हो। 396 00:27:44,000 --> 00:27:46,080 -आप मुझे धमका रहे हैं? -नहीं। 397 00:27:46,160 --> 00:27:48,920 प्यार से कह रहा हूँ कि मरीना से दूर रहो। 398 00:27:50,120 --> 00:27:52,320 काबानियास, प्रयोगशाला में चलो। 399 00:27:55,600 --> 00:27:57,360 ज़ार्को। हैलो। 400 00:27:58,440 --> 00:28:00,640 मैं डिटेक्टिव ज़ार्को हूँ। क्या मदद करूँ? 401 00:28:00,720 --> 00:28:02,560 पाब्लो, मरीना बोल रही हूँ। 402 00:28:02,640 --> 00:28:04,840 -मिस किरोगा। -मुझे तुमसे एक मदद चाहिए। 403 00:28:04,920 --> 00:28:08,560 पुलिस की फ़ाइलें खोलकर देखो कासतान्यो के बारे में क्या मिलता है। 404 00:28:09,040 --> 00:28:10,000 वाह। 405 00:28:10,120 --> 00:28:12,160 हम आज रात मिलेंगे। 406 00:28:12,240 --> 00:28:14,680 -किस काम से? -पाब्लो, ज़रा ध्यान दो। 407 00:28:14,760 --> 00:28:18,200 जानना है कि क्या कासतान्यो ने कभी कोई गैरकानूनी काम नहीं किया। 408 00:28:18,280 --> 00:28:19,440 अच्छी बात है। 409 00:28:20,360 --> 00:28:21,800 अगर कुछ पता चले तो? 410 00:28:21,880 --> 00:28:24,640 तो फिर सूट और मुखौटे में रात 10:00 बजे उसके घर आना। 411 00:28:24,720 --> 00:28:27,720 वहाँ हाउस ऑफ़ वाटर के जैसी एक पार्टी होगी। 412 00:28:27,800 --> 00:28:29,720 क्या? तुम्हारा दिमाग तो खराब नहीं है? 413 00:28:29,800 --> 00:28:31,000 मुझे जाना है, पाब्लो। 414 00:28:31,840 --> 00:28:33,920 नहीं, मरीना! मरीना, सुनो... 415 00:28:40,160 --> 00:28:43,240 क्या मरीना किरोगा को प्यार मिल गया? 416 00:29:08,640 --> 00:29:10,560 दरअसल, वह मेरी माँ को पसंद आएगा। 417 00:29:10,640 --> 00:29:12,560 अमीर है, सच्चा है, और क्या चाहिए? 418 00:29:12,640 --> 00:29:15,760 और लुभाने में माहिर और शैतान है। काउंट ड्रैकूला जैसा है। 419 00:29:16,760 --> 00:29:19,320 -मैं सच कह रहा हूँ, मैडम। -मैं भी। 420 00:29:19,400 --> 00:29:23,520 अगर मेरा गला काट ले तो मैं अमर हो जाऊँगी और कातिल को ढूँढ़ लूँगी। 421 00:29:24,800 --> 00:29:26,160 कमाल के लग रहे हैं! 422 00:29:29,880 --> 00:29:31,840 मैं मुखौटे लेकर आता हूँ। 423 00:29:52,320 --> 00:29:53,480 सब ठीक है? 424 00:29:53,560 --> 00:29:55,680 तुमने दरवाज़ा खटखटाकर आना नहीं सीखा? 425 00:29:56,480 --> 00:29:59,520 चिढ़ना बंद करके अपना हाथ मुझे पकड़ाओगी? 426 00:30:03,560 --> 00:30:05,640 तुम अभी तक तैयार नहीं हुई। 427 00:30:06,320 --> 00:30:08,480 ड्रेस पहन नहीं पा रही। 428 00:30:08,560 --> 00:30:10,160 साँस नहीं ले पा रही। 429 00:30:10,840 --> 00:30:13,720 ये औरतें तारीफ़ के लायक हैं। 430 00:30:16,160 --> 00:30:17,160 साँस लो। 431 00:30:20,880 --> 00:30:24,280 -नहीं, मुझसे नहीं होगा। -घबराइए नहीं, मिस किरोगा। 432 00:30:31,680 --> 00:30:32,960 तुम तैयार हो। 433 00:30:42,840 --> 00:30:44,160 क्या पता चला? 434 00:30:44,920 --> 00:30:48,320 एक गवाह ने दावा किया कि उसने किसी को कोठरी में घुसते देखा... 435 00:30:48,400 --> 00:30:49,240 और? 436 00:30:50,440 --> 00:30:54,480 और उसने कहा कि खुद शैतान ने उसका गला घोंटा। 437 00:30:56,520 --> 00:31:00,920 तुम यह कहना चाहते हो कि इस कातिल के सींग और एक पूँछ है? 438 00:31:03,440 --> 00:31:04,280 नहीं। 439 00:31:05,520 --> 00:31:10,800 मैं यह कह रहा हूँ कि जिसने भी यह किया, वह किसी शैतान से कम नहीं है। 440 00:31:12,360 --> 00:31:13,320 तैयार हैं? 441 00:31:15,280 --> 00:31:17,080 सीढ़ियों पर इंतज़ार करूँगा। 442 00:31:28,560 --> 00:31:29,400 तुम ठीक तो हो? 443 00:31:30,240 --> 00:31:31,800 क्या? हाँ। 444 00:31:31,880 --> 00:31:33,160 ज़रा ड्रेस पकड़ा देंगे? 445 00:31:33,240 --> 00:31:35,480 अगर डर लग रहा है तो यह मत कीजिए। 446 00:31:36,280 --> 00:31:38,840 पिताजी इस मोड़ पर आकर कभी पीछे नहीं हटते। 447 00:31:38,920 --> 00:31:41,960 मैडम, आपको कुछ साबित करने की ज़रूरत नहीं है। 448 00:31:43,240 --> 00:31:44,160 पर मैं चाहती हूँ। 449 00:31:54,280 --> 00:31:55,360 आपको प्लान याद है? 450 00:31:57,240 --> 00:31:58,120 मैं तैयार हूँ। 451 00:32:31,600 --> 00:32:32,520 घबराओ नहीं। 452 00:32:42,760 --> 00:32:45,800 जोकर के मुखौटे वाले मर्द दिख रहे हैं। वे मेरे आदमी हैं। 453 00:32:45,880 --> 00:32:47,560 सब एक जैसे मुखौटे पहने हैं। 454 00:32:48,080 --> 00:32:51,040 लोगों से बात मत करना ताकि तुम्हें पहचान न पाएँ। 455 00:32:51,120 --> 00:32:54,000 घबराना मत, हम तुम्हारी हिफ़ाज़त के लिए हैं। 456 00:33:00,720 --> 00:33:01,560 शुभकामनाएं। 457 00:33:14,520 --> 00:33:17,720 खुद शैतान ने उसका गला घोंटा। 458 00:33:21,000 --> 00:33:24,800 हेक्टर, कातिल ने कांदीदो पर हमला करते समय शैतान का मुखौटा पहना था। 459 00:33:24,880 --> 00:33:27,320 -क्या? -वह सिरफिरा ठीक कह रहा था। 460 00:33:27,400 --> 00:33:29,520 शैतान के मुखौटे वालों पर नज़र रखिएगा। 461 00:33:29,600 --> 00:33:31,360 -शायद वही हो। -बिल्कुल। 462 00:35:08,480 --> 00:35:12,160 -आपने तो उंगली काट डाली! -मिस्टर पाब्लो, आप यहाँ क्या कर रहे हैं? 463 00:35:12,280 --> 00:35:13,440 अपना चेहरा ढक लीजिए। 464 00:35:15,920 --> 00:35:16,880 सहज पेश आइए। 465 00:35:17,920 --> 00:35:21,200 -मरीना कहाँ है? -कातिल को पकड़ने के लिए, 466 00:35:21,320 --> 00:35:24,600 मरीना उस तस्वीर वाली औरत मार्गो की तरह तैयार हुई है। 467 00:35:24,640 --> 00:35:26,640 क्या? यह तो हद है। 468 00:35:27,320 --> 00:35:30,280 कासतान्यो से पत्नी की हत्या के लिए पूछताछ की गई थी। 469 00:35:30,360 --> 00:35:31,280 हे भगवान! 470 00:35:31,360 --> 00:35:32,960 अब मरीना को ढूँढ़ना होगा। 471 00:35:33,040 --> 00:35:34,760 वह हत्यारा हो सकता है। 472 00:35:34,840 --> 00:35:35,760 चलिए! 473 00:35:44,360 --> 00:35:45,440 यह इशारा है। 474 00:35:49,960 --> 00:35:52,680 नीलामी। मार्गो की नीलामी! 475 00:35:52,800 --> 00:35:54,840 ज़रा जाने दीजिए। माफ़ कीजिए। 476 00:35:57,480 --> 00:35:58,800 इस तरफ़। 477 00:36:12,480 --> 00:36:14,680 मेरे प्यारे दोस्तो, 478 00:36:14,800 --> 00:36:18,200 हम में से कइयों को हाउस ऑफ़ वॉटर के बंद होने का बड़ा दुख है, 479 00:36:18,320 --> 00:36:20,280 और खूबसूरत औरतों के जाने का भी। 480 00:36:21,120 --> 00:36:23,880 आज की शाम हम उन औरतों को श्रद्धांजलि देते हैं, 481 00:36:23,960 --> 00:36:25,640 जिनकी इतनी भयानक मौत हुई। 482 00:36:25,760 --> 00:36:29,200 इस बात की खुशी मनाते हैं कि अभी भी हमारे बीच... 483 00:36:31,880 --> 00:36:33,160 खूबसूरत मार्गो है। 484 00:36:35,920 --> 00:36:37,840 आज की रात, 485 00:36:38,760 --> 00:36:43,280 मार्गो हाउस ऑफ़ वॉटर वाली रातों को हमेशा के लिए अलविदा कह देगी। 486 00:36:44,760 --> 00:36:46,160 हमें उसको निकालना होगा। 487 00:36:46,880 --> 00:36:47,800 मार्गो, 488 00:36:49,200 --> 00:36:50,360 तुम जा सकती हो। 489 00:36:52,160 --> 00:36:55,120 भरोसा रखो। घबराओ नहीं। 490 00:37:17,360 --> 00:37:19,200 -मैडम। सुनिए! -जेरोम। 491 00:37:19,320 --> 00:37:21,800 नीलामी शुरू होती है। 492 00:37:29,800 --> 00:37:32,480 हम 10,000 पसेता के प्रस्ताव से आरंभ करेंगे... 493 00:37:32,560 --> 00:37:34,640 -चलो। -...मार्गो की आखिरी रात के लिए। 494 00:37:34,760 --> 00:37:39,040 इस समय की सबसे लोकप्रिय महिला! 495 00:37:39,120 --> 00:37:39,960 दस हज़ार! 496 00:37:59,280 --> 00:38:01,760 अठारह हज़ार? उन्नीस हज़ार? 497 00:38:01,840 --> 00:38:03,200 इक्कीस हज़ार, सज्जनो। 498 00:38:03,320 --> 00:38:07,080 मार्गो की अंतिम रात के लिए क्या तेईस हज़ार बोला? 499 00:38:07,160 --> 00:38:11,920 चौबीस हज़ार? छब्बीस हज़ार, सज्जनों? पीछे बैठे सज्जन, बहुत अच्छे। 500 00:38:12,000 --> 00:38:13,280 सत्ताईस हजार! 501 00:38:13,360 --> 00:38:17,160 मार्गो की यादगार अंतिम रात के लिए 28,000। 502 00:38:17,280 --> 00:38:20,040 उस सज्जन के उनतीस हजार! 503 00:38:20,120 --> 00:38:23,880 -मैं! -तीस हजार पेसेता! 504 00:40:10,160 --> 00:40:11,160 जल्दी! 505 00:40:11,200 --> 00:40:13,000 इधर! देखो! 506 00:40:13,080 --> 00:40:15,000 कासतान्यो का कोई आदमी है। 507 00:40:15,080 --> 00:40:16,440 मैडम! 508 00:40:46,640 --> 00:40:47,880 मरीना। 509 00:40:56,760 --> 00:41:01,560 ए प्राइवेट अफ़ेयर एपिसोड 4: मैस्करेड बॉल 510 00:43:05,400 --> 00:43:07,400 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 511 00:43:07,480 --> 00:43:09,480 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल