1 00:00:23,920 --> 00:00:25,960 MAGÁNÜGYLET 2 00:00:28,320 --> 00:00:29,320 Gratulálok! 3 00:00:34,640 --> 00:00:35,480 Bravó! 4 00:00:45,400 --> 00:00:47,360 Hatalmas örömmel tölt el, 5 00:00:48,120 --> 00:00:51,160 hogy átadhatom Héctor Hugónak 6 00:00:51,760 --> 00:00:52,920 a Polgári Érdemrendet. 7 00:00:54,200 --> 00:00:56,440 Ő nemcsak bátor és kiemelkedő állampolgár, 8 00:00:57,440 --> 00:01:00,280 hanem a Quiroga család tagja is. 9 00:01:01,440 --> 00:01:04,400 Neki köszönhetően sikerült kézre keríteni egy gyilkost. 10 00:01:04,440 --> 00:01:07,280 Biztos vagyok benne, hogy a 30 év, amíg apámnak dolgozott, 11 00:01:07,360 --> 00:01:10,760 megtanította arra, hogy a közös jó mindenek felett áll. 12 00:01:11,520 --> 00:01:15,200 Gratulálok, Héctor! Hála önnek, a város nyugalomra lelt. 13 00:01:21,280 --> 00:01:23,200 Köszönöm! 14 00:01:25,720 --> 00:01:28,320 Teljesen elérzékenyültem. 15 00:01:28,880 --> 00:01:29,800 Merci! 16 00:01:29,880 --> 00:01:35,640 Alfonso Quiroga úr, kétség sem férhet hozzá, 17 00:01:35,720 --> 00:01:38,400 hogy az ön édesapja rendőrként és magánemberként is 18 00:01:38,480 --> 00:01:43,240 példát mutatott nekem. 19 00:01:44,680 --> 00:01:47,960 És biztos vagyok benne, hogyha itt lehetne velünk, 20 00:01:48,040 --> 00:01:50,600 felettébb büszke lenne, 21 00:01:50,680 --> 00:01:53,560 nemcsak rám, hanem... 22 00:01:56,600 --> 00:01:58,360 Marina kisasszonyra is. 23 00:02:01,200 --> 00:02:06,040 Marina Quiroga a legbátrabb nő, akit valaha ismertem. 24 00:02:07,360 --> 00:02:10,560 És az, hogy ma megkaphattam ezt az érmet, 25 00:02:11,360 --> 00:02:12,880 neki köszönhető. 26 00:02:13,480 --> 00:02:18,120 Ön nélkül ez nem lenne lehetséges. 27 00:02:21,880 --> 00:02:25,040 A kitüntetés az öné is! 28 00:02:25,800 --> 00:02:27,760 Bravó! 29 00:02:31,520 --> 00:02:33,040 Csodálatos! 30 00:02:42,960 --> 00:02:47,720 Igen, mind ismerjük Marinát, és tudjuk, hogy szereti mindenbe beleütni az orrát. 31 00:02:49,320 --> 00:02:50,560 Szerencséje van, Héctor. 32 00:02:50,640 --> 00:02:53,520 Az én ünnepségemet ugyanis nem találta elég érdekesnek. 33 00:02:53,600 --> 00:02:56,360 Remélem, önnek sikerül a családi fotó vele, ami nekem nem. 34 00:02:58,040 --> 00:02:59,480 És most, uraim, 35 00:02:59,560 --> 00:03:02,160 köszönöm a fantasztikus beszédet, Héctor! 36 00:03:02,240 --> 00:03:05,840 Marina, neked pedig köszönöm, hogy ma is gyönyörű vagy! 37 00:03:05,920 --> 00:03:08,080 -Ramón? Hol van Ramón? -Itt. 38 00:03:08,160 --> 00:03:10,600 Ezúttal ne engedd, hogy elszökjön vásárolni! 39 00:03:10,680 --> 00:03:12,880 Hölgyeim és uraim, 40 00:03:12,960 --> 00:03:16,520 emeljük poharunkat arra, hogy városunk ismét biztonságos! 41 00:03:18,760 --> 00:03:20,840 Egészségünkre! 42 00:03:25,560 --> 00:03:26,880 Olyan gonosz! 43 00:03:26,960 --> 00:03:29,200 Ne engedje, hogy lássa, hogy megbántotta! 44 00:03:29,280 --> 00:03:32,440 -Mindenki előtt megalázott engem. -Csak próbálta. 45 00:03:32,520 --> 00:03:34,720 Egy szép napon fogom magam, 46 00:03:34,800 --> 00:03:37,360 és elárulok az embereknek pár dolgot róla. 47 00:03:37,440 --> 00:03:41,920 Kérem, engem is hívjon meg, hogy megtapsolhassam! 48 00:03:45,160 --> 00:03:46,920 Köszönöm! 49 00:03:48,880 --> 00:03:50,840 Nagyon büszke vagyok a legjobb barátomra! 50 00:03:52,960 --> 00:03:53,840 Megengedi? 51 00:03:58,000 --> 00:04:00,640 Elnézést, felügyelő! 52 00:04:02,640 --> 00:04:03,720 Hol van? 53 00:04:03,800 --> 00:04:06,440 -Most értesültünk. -Mondja el a részleteket! 54 00:04:09,320 --> 00:04:11,120 Maradjon itt! Kiderítem, mi történt. 55 00:04:11,880 --> 00:04:13,680 Ki őrizte Cándido Expósitót? 56 00:04:13,760 --> 00:04:16,120 -Azt hiszem, őrségváltásnál történt. -Azt hiszed? 57 00:04:16,200 --> 00:04:18,760 A szomszédos cella lakója látott valamit. 58 00:04:19,640 --> 00:04:22,480 -Kikérdezték már? -Önre vártunk. 59 00:04:22,560 --> 00:04:23,640 Kikérdezem én magam. 60 00:04:23,720 --> 00:04:25,880 Ti maradjatok itt! És senkinek egy szót sem! 61 00:04:25,920 --> 00:04:28,440 A partinak folytatódnia kell. Gyerünk, Cabanillas! 62 00:04:31,080 --> 00:04:32,720 Szüksége van valamire, kisasszony? 63 00:04:33,880 --> 00:04:36,200 Olyan elegánsak ma a nyomozó urak! 64 00:04:36,240 --> 00:04:38,600 Nem minden nap tüntetnek ki egy civilt 65 00:04:38,680 --> 00:04:41,880 sorozatgyilkos elfogása miatt. 66 00:04:42,480 --> 00:04:43,320 Ez igaz. 67 00:04:44,000 --> 00:04:46,920 Nekünk általában semmit sem szabad. Mármint a civileknek. 68 00:04:47,560 --> 00:04:48,440 Értem. 69 00:04:48,520 --> 00:04:51,600 Szeretném megtudni, miért sietett el ilyen gyorsan a bátyám, 70 00:04:51,680 --> 00:04:53,120 de biztos nem árulhatják el. 71 00:04:53,200 --> 00:04:56,480 Ami azt illeti, ma nem vagyunk szolgálatban, 72 00:04:56,560 --> 00:04:57,920 de ha szeretné, 73 00:04:58,000 --> 00:05:00,600 felkérhetjük táncolni, Quiroga kisasszony. 74 00:05:01,160 --> 00:05:04,240 Tetszik a bátorsága, nyomozó. De maga nem a zsánerem. 75 00:05:04,320 --> 00:05:05,360 Marina! 76 00:05:06,040 --> 00:05:07,000 Jövök! 77 00:05:10,320 --> 00:05:13,240 Talán szólnom kéne anyámnak, hogy a bátyám eltűnt. 78 00:05:14,520 --> 00:05:17,200 Hát persze. Csak a mosdóba ment, igaz? 79 00:05:18,680 --> 00:05:21,360 Rendben. Tartoznak nekem, és információt akarok. 80 00:05:21,480 --> 00:05:23,720 Miért ment el ilyen hirtelen? 81 00:05:23,800 --> 00:05:25,720 Marina, merre jársz? 82 00:05:25,800 --> 00:05:27,160 Jövök már, anya! 83 00:05:28,560 --> 00:05:29,640 Marina! 84 00:05:30,640 --> 00:05:32,720 Válaszokat akarok, mielőtt távozom. 85 00:05:32,800 --> 00:05:33,840 Marina! 86 00:05:52,520 --> 00:05:53,640 Forogjon! 87 00:05:55,040 --> 00:05:57,160 Ne haragudjon, megint a lábára léptem! 88 00:05:58,720 --> 00:05:59,720 Köszönöm! 89 00:06:00,720 --> 00:06:01,920 -Viszlát! -Ramón! 90 00:06:02,680 --> 00:06:03,520 Doña Asunción! 91 00:06:13,200 --> 00:06:15,440 Az az átkozott fickó ripityára törte a lábam. 92 00:06:25,200 --> 00:06:27,680 El kell mondanom valamit, de nem itt! 93 00:06:28,280 --> 00:06:29,520 Találkozzunk odalent! 94 00:06:29,600 --> 00:06:30,680 Hozzám beszélt? 95 00:06:37,000 --> 00:06:39,320 Lourditas, tudja, hol van Héctor? 96 00:06:39,840 --> 00:06:40,800 Ott van. 97 00:06:42,520 --> 00:06:44,400 Mindenki gratulál neki. 98 00:06:46,760 --> 00:06:49,240 Ha anyám kérdezi, mondja, hogy kimentem levegőzni! 99 00:06:49,320 --> 00:06:51,600 Nem is! Inkább ne mondjon semmit! 100 00:07:03,720 --> 00:07:04,840 Hahó! 101 00:07:07,320 --> 00:07:08,440 Castaño! 102 00:07:10,320 --> 00:07:11,720 Itt van? 103 00:07:11,800 --> 00:07:12,640 Hahó! 104 00:07:14,640 --> 00:07:16,600 Halálra akar rémiszteni? 105 00:07:16,680 --> 00:07:19,400 Elnézést, de jobb lesz, ha nem látnak minket együtt. 106 00:07:19,920 --> 00:07:21,880 Persze. A hírneve miatt. 107 00:07:21,960 --> 00:07:24,320 Zarco nyomozó pedig... 108 00:07:24,400 --> 00:07:25,960 Nem tudhatja meg. 109 00:07:26,040 --> 00:07:28,240 Micsoda csapatmunka! 110 00:07:29,400 --> 00:07:32,200 Nagyon nem kedvelem az ilyen eseményeket. 111 00:07:32,920 --> 00:07:35,560 Túl sok férfi várja, hogy vállon veregessék. 112 00:07:36,040 --> 00:07:37,760 Az őrsön még rosszabb a helyzet. 113 00:07:37,840 --> 00:07:41,040 Ott nincs pezsgő és partifalatok. 114 00:07:43,400 --> 00:07:44,400 Szóval? 115 00:07:46,600 --> 00:07:50,560 Kár, hogy Arturo nem fogadta el a javaslatom, hogy ön kapja a kitüntetést. 116 00:07:50,640 --> 00:07:52,240 Ezt javasolta? 117 00:07:52,320 --> 00:07:54,760 Még a vak is látja, hogy megérdemli. 118 00:07:55,480 --> 00:07:57,800 Igen. Kár, hogy nő vagyok, ugye? 119 00:07:57,880 --> 00:07:59,480 Nem. 120 00:08:00,280 --> 00:08:03,960 Pontosan emiatt olyan lenyűgöző. 121 00:08:04,960 --> 00:08:08,160 Meg az intelligenciája és a bátorsága miatt. 122 00:08:08,240 --> 00:08:09,880 Mit akar tőlem? 123 00:08:09,960 --> 00:08:12,120 Térjünk a lényegre! 124 00:08:12,200 --> 00:08:15,600 Csak azt szeretném megtudni, miért sietett el a bátyám. 125 00:08:17,000 --> 00:08:18,160 Milyen kár! 126 00:08:23,520 --> 00:08:26,440 Cándido Expósitót felakasztva találták a cellájában. 127 00:08:27,840 --> 00:08:28,680 Micsoda? 128 00:08:30,760 --> 00:08:33,200 -Öngyilkos lett? -Ezt nem mondtam. 129 00:08:33,280 --> 00:08:36,720 Van egy tanúnk, aki látott bemenni valakit, mielőtt megtörtént. 130 00:08:36,760 --> 00:08:38,080 Szóval meggyilkolták? 131 00:08:39,320 --> 00:08:42,320 Csak akkor találhatjuk meg a gyilkost, ha együtt dolgozunk. 132 00:08:44,640 --> 00:08:46,640 Megetetem vele azt a fényképezőgépet! 133 00:08:49,960 --> 00:08:52,160 Ne menjen el! Többet kell megtudnom. 134 00:08:52,760 --> 00:08:55,080 Kevésbé nyilvános helyen kell találkoznunk. 135 00:08:56,160 --> 00:08:58,480 -Hol? -A lakásomban, este tízkor. 136 00:08:59,400 --> 00:09:00,360 Szép próbálkozás! 137 00:09:00,440 --> 00:09:02,720 Biztosíthatom, nem akarom elcsábítani. 138 00:09:02,760 --> 00:09:06,040 De amit mondani akarok, azt senki más nem hallhatja meg. 139 00:09:06,840 --> 00:09:08,360 Mivel kapcsolatban? 140 00:09:08,440 --> 00:09:11,000 -Ángela, a Vulkán nevű... -Ismerem. 141 00:09:11,720 --> 00:09:14,120 Tíz órával Cándido letartóztatása után 142 00:09:14,200 --> 00:09:17,520 megtalálták a nő holttestét a finisterre-i parton. 143 00:09:18,120 --> 00:09:22,240 Elvágták a torkát, és a mellkasára liliomot vájtak. 144 00:09:25,320 --> 00:09:26,840 A lakásomban este tízkor. 145 00:09:44,880 --> 00:09:46,160 Kövesse a ritmust! 146 00:09:46,240 --> 00:09:48,200 Igyekszem, asszonyom. 147 00:09:48,280 --> 00:09:50,520 Így csinálja! 148 00:09:52,040 --> 00:09:53,760 Gyerünk, ez az! 149 00:09:53,840 --> 00:09:55,040 Kövesse a ritmust! 150 00:09:55,120 --> 00:09:57,040 -Próbálom. -Gyerünk! Így kell! 151 00:09:57,120 --> 00:09:58,760 -Tartsa a kezem! -Igenis. 152 00:10:01,240 --> 00:10:02,520 Táncolunk. 153 00:10:03,960 --> 00:10:05,200 Drágám! 154 00:10:05,280 --> 00:10:06,520 Folytassuk, Héctor! 155 00:10:06,640 --> 00:10:09,360 Nézze! Jöjjön közelebb, nem harapok! 156 00:10:09,440 --> 00:10:11,040 Gyerünk! 157 00:10:11,760 --> 00:10:14,640 Nekem... ki kell mennem egy pillanatra. 158 00:10:14,760 --> 00:10:17,120 -Az istenért! -Muszáj kimennem. Bocsásson meg! 159 00:10:17,200 --> 00:10:19,520 Hová megy? Maradjon itt velem! 160 00:10:20,360 --> 00:10:24,880 TENGERÉSZKLUB 161 00:10:25,360 --> 00:10:27,280 Megtudhatnám, hová megyünk? 162 00:10:27,360 --> 00:10:28,440 Nemsokára meglátja. 163 00:10:31,640 --> 00:10:35,200 Castañóval találkozom a házában, el fog árulni pár dolgot. 164 00:10:35,280 --> 00:10:37,720 Először is tudnom kell, hogy igazat mond-e. 165 00:10:37,760 --> 00:10:38,640 Kanyar! 166 00:10:41,520 --> 00:10:44,400 De az a férfi nőcsábász! És veszélyes. 167 00:10:44,480 --> 00:10:46,600 Nem mehet el hozzá! 168 00:10:46,640 --> 00:10:50,280 Nem ismerkedni megyek. Hanem a liliomos gyilkos miatt. 169 00:10:50,360 --> 00:10:54,240 De hisz az ügyet már megoldották. Nem emlékszik a kitüntetésemre? 170 00:10:54,320 --> 00:10:57,160 Attól tartok, azt a bátyám elsiette. 171 00:10:57,240 --> 00:10:58,960 Cándido öngyilkos lett. 172 00:10:59,040 --> 00:10:59,880 Kanyar! 173 00:11:02,440 --> 00:11:04,400 Hogy érti, hogy öngyilkos lett? 174 00:11:05,920 --> 00:11:07,800 És Ángelát megtalálták a parton. 175 00:11:07,880 --> 00:11:10,880 Elvágták a torkát, a mellkasán liliom. 176 00:11:10,960 --> 00:11:14,640 De ez lehetetlen! Elfogtuk a gyilkost. 177 00:11:14,720 --> 00:11:16,120 Épp erre akartam rátérni. 178 00:11:16,200 --> 00:11:18,640 Vagy nem Cándido az egyetlen gyilkos, 179 00:11:18,720 --> 00:11:20,480 vagy nem Ángela halt meg. 180 00:11:20,560 --> 00:11:21,600 Álljon meg! 181 00:11:23,600 --> 00:11:24,960 Ki fogjuk deríteni. 182 00:11:25,760 --> 00:11:28,160 Mindjárt rosszul leszek. 183 00:11:29,400 --> 00:11:30,320 Csak lassan! 184 00:11:37,160 --> 00:11:38,400 Jó napot! 185 00:11:38,480 --> 00:11:40,040 Marina? 186 00:11:40,120 --> 00:11:41,600 Nem kéne itt lennie. 187 00:11:41,680 --> 00:11:44,200 Ha kapnánk 20 pesetát, valahányszor ez elhangzik, 188 00:11:44,280 --> 00:11:45,560 milliomosok lennénk. 189 00:11:45,640 --> 00:11:49,120 -Ez az a nő? -Mégis mit tud erről? 190 00:11:49,200 --> 00:11:51,400 Marina, ez nem vicc. 191 00:11:51,480 --> 00:11:53,520 -El kell mennie! -Ricardo, 192 00:11:53,600 --> 00:11:55,240 apám sosem titkolózott előttem. 193 00:11:55,320 --> 00:11:58,480 Folyton vele voltam. Kint vártam rá a kocsiban. 194 00:11:58,560 --> 00:12:01,160 -Mi változott? -Ő rendőrfelügyelő volt. 195 00:12:09,360 --> 00:12:10,600 Ő az. 196 00:13:11,320 --> 00:13:12,240 Bejöhetek? 197 00:13:26,480 --> 00:13:27,360 Marina... 198 00:13:29,640 --> 00:13:33,680 Az első megoldatlan ügy mindig ott marad a szívbe vésve. 199 00:13:34,240 --> 00:13:35,720 Az apja mindig ezt mondta. 200 00:13:37,960 --> 00:13:41,120 Megtettünk minden tőlünk telhetőt. 201 00:13:42,120 --> 00:13:42,960 Nem. 202 00:13:44,560 --> 00:13:45,920 Nem mindent. 203 00:13:47,240 --> 00:13:49,240 El kell mennünk Castañóhoz. 204 00:13:49,320 --> 00:13:51,040 A gyilkos még szabadlábon van. 205 00:13:51,680 --> 00:13:54,920 Cándido megölhette még azelőtt, hogy a kikötőben ránk támadt. 206 00:13:55,000 --> 00:13:56,800 Nem volt rá ideje. 207 00:13:56,880 --> 00:13:58,840 A testet Finisterre-ben találták meg. 208 00:14:00,560 --> 00:14:03,080 Szerintem Cándido bérgyilkos volt. 209 00:14:03,680 --> 00:14:07,040 -Hogy érti? -Felbérelték, hogy elterelje a figyelmet. 210 00:14:07,880 --> 00:14:11,480 A rendőrség már a valódi gyilkos nyomában járhatott, 211 00:14:11,560 --> 00:14:14,200 így az felbérelt egy bérgyilkost. 212 00:14:14,280 --> 00:14:17,040 -Egy bérgyilkost, hogy... -Nem. 213 00:14:18,280 --> 00:14:20,360 Nem megyünk el Castañóhoz. 214 00:14:20,840 --> 00:14:21,680 Micsoda? 215 00:14:23,320 --> 00:14:25,120 Most józanul kell gondolkoznunk. 216 00:14:25,200 --> 00:14:30,280 Újra át kell gondolnunk mindent, mielőtt bemegyünk az oroszlán barlangjába. 217 00:14:36,280 --> 00:14:37,760 A kitüntetése mondatja ezt? 218 00:14:40,520 --> 00:14:41,360 Tessék? 219 00:14:42,360 --> 00:14:44,880 Jót tett az egójának. A többi meg már nem érdekli. 220 00:14:46,440 --> 00:14:47,800 Hogy mondhat ilyet? 221 00:14:51,960 --> 00:14:53,480 Ez nagyon igazságtalan. 222 00:14:56,640 --> 00:14:59,440 Héctor, az egyik nő még életben van. 223 00:14:59,520 --> 00:15:00,840 Nem fogok leállni. 224 00:15:01,680 --> 00:15:03,760 Ha nem bánja, most átöltözöm. 225 00:15:11,520 --> 00:15:12,520 Engedelmével. 226 00:16:50,360 --> 00:16:51,200 Hahó! 227 00:17:00,000 --> 00:17:01,320 Elnézést! 228 00:17:02,320 --> 00:17:04,440 Ez magánterület. 229 00:17:05,480 --> 00:17:07,720 Találkozóm van a nyomozóval. 230 00:17:09,000 --> 00:17:10,440 Quiroga kisasszony? 231 00:17:11,000 --> 00:17:11,800 Igen. 232 00:17:14,040 --> 00:17:14,880 Kövessen! 233 00:17:34,320 --> 00:17:37,000 -Szeretem a pontosságot. -Én meg szeretek a lényegre térni. 234 00:17:39,800 --> 00:17:42,080 Vacsorára nem számítottam! 235 00:17:42,160 --> 00:17:45,080 Nálam a munka és a szórakozás nem zárja ki egymást. 236 00:17:45,200 --> 00:17:47,760 És általában ilyenkor szoktam vacsorázni. 237 00:17:48,320 --> 00:17:49,720 Csatlakozna hozzám? 238 00:17:49,800 --> 00:17:51,920 Nem tudtam, hogy palotában lakik. 239 00:17:52,000 --> 00:17:54,640 Köszönöm, de nem az enyém. A feleségemé. 240 00:17:54,720 --> 00:17:56,320 -Ön házas? -Nem, özvegy vagyok. 241 00:17:57,400 --> 00:17:59,440 -Sajnálom! -Én nem. 242 00:18:01,800 --> 00:18:05,440 A házasságunk az elejétől kezdve kudarcra volt ítélve. 243 00:18:05,520 --> 00:18:08,320 Erre igyunk, rendben? Köszönöm, Simón! 244 00:18:14,400 --> 00:18:18,400 Gondolom, rájött, hogy igaz, amit Cándidóról mondtam. 245 00:18:18,480 --> 00:18:19,760 Mi az elmélete? 246 00:18:19,800 --> 00:18:22,320 Hogy Cándidó valaki másnak dolgozott, 247 00:18:22,440 --> 00:18:26,520 és ez a személy megölte őt, mert attól tartott, hogy lelepleződik. 248 00:18:26,560 --> 00:18:29,440 Valaki, akinek hozzáférése van az őrshöz és a cellákhoz. 249 00:18:29,520 --> 00:18:30,800 Pontosan. 250 00:18:30,920 --> 00:18:32,560 Valószínűleg egy rendőr. 251 00:18:33,480 --> 00:18:34,800 Valószínűleg igen. 252 00:18:38,000 --> 00:18:40,560 És miért kaptam ezt a meghívást? 253 00:18:42,480 --> 00:18:44,160 Hogy megosszam önnel a tervem. 254 00:18:53,400 --> 00:18:56,320 Egy különleges partit fogok szervezni. 255 00:18:57,400 --> 00:19:00,000 Hasonlót, mint amilyeneket a Víz Házában tartottak. 256 00:19:00,080 --> 00:19:01,160 Miért? 257 00:19:01,720 --> 00:19:05,800 Hogy visszatérjen az egyetlen prostituált, aki eddig megmenekült a gyilkostól. 258 00:19:05,880 --> 00:19:08,080 -Margó? -Igen, Margó. 259 00:19:08,800 --> 00:19:09,760 Ismeri? 260 00:19:10,760 --> 00:19:13,680 Igen, ismerem, de nem tudom, hol találhatnám meg. 261 00:19:14,280 --> 00:19:16,000 Ezért van szükségem önre. 262 00:19:16,080 --> 00:19:20,480 Egy különleges nőre, hogy elkapjak egy különleges gyilkost. 263 00:19:20,560 --> 00:19:24,160 Nem a nyomozói vénám miatt kellek, hanem hogy Margónak tettessem magam. 264 00:19:24,240 --> 00:19:25,440 Igazán okos. 265 00:19:27,560 --> 00:19:30,520 -Ennek semmi értelme. -Nagyon hasonlítanak egymásra. 266 00:19:30,560 --> 00:19:33,320 Ő is karcsú, feszes mellekkel... 267 00:19:33,440 --> 00:19:34,680 Vigyázzon a nyelvére! 268 00:19:34,760 --> 00:19:38,160 Mondtam, hogy nálam a munka és a szórakozás nem zárja ki egymást. 269 00:19:38,720 --> 00:19:41,080 Csak egy parókát kéne szereznünk, 270 00:19:41,160 --> 00:19:44,720 Margó egyik ruháját, és a paradicsommadár-maszkját, 271 00:19:44,800 --> 00:19:47,240 amit a nagy partikon viselt. 272 00:19:47,320 --> 00:19:48,680 És a bátyám mit szól hozzá? 273 00:19:50,080 --> 00:19:53,160 Semmit nem tud róla, és nem is fog. 274 00:19:54,080 --> 00:19:57,080 Túl nagy az egója ahhoz, hogy bevallja, hibát követett el, 275 00:19:57,200 --> 00:20:01,320 amikor kitüntetett valakit egy olyan ügyért, amit félig sem oldott meg. 276 00:20:05,520 --> 00:20:07,800 Miért viseltek maszkot a partikon? 277 00:20:08,720 --> 00:20:12,080 A vendégek kilétét akarták titkolni. 278 00:20:14,000 --> 00:20:16,560 Csak különleges pillanatokban vették le. 279 00:20:18,240 --> 00:20:22,800 Az a helyzet, hogy ön rendőr, és törzsvendég a Víz Házában. 280 00:20:23,760 --> 00:20:28,080 Talán Margó maga elől menekül, és most azért akarja, hogy eljátsszam őt, 281 00:20:28,160 --> 00:20:30,240 hogy ezzel befejezhesse a beteg tervét. 282 00:20:37,040 --> 00:20:40,800 Bevallom, ez jó ötletnek hangzana... 283 00:20:49,520 --> 00:20:51,760 ha én lennék a gyilkos, természetesen. 284 00:20:54,720 --> 00:20:57,640 Ijedtnek tűnik. 285 00:21:00,160 --> 00:21:02,200 A férfiak sosem ijesztenek meg. 286 00:21:17,640 --> 00:21:19,680 Istenem, szédülök! 287 00:21:22,400 --> 00:21:25,280 Mit tett velem? Bedrogozott? 288 00:21:25,320 --> 00:21:27,560 Engedjen el! 289 00:21:29,280 --> 00:21:30,720 -Héctor! -Menjünk! 290 00:21:31,400 --> 00:21:32,560 Héctor! 291 00:21:32,680 --> 00:21:33,920 Erre! 292 00:21:34,000 --> 00:21:35,040 Várjon! 293 00:21:38,520 --> 00:21:39,560 Héctor? 294 00:21:39,640 --> 00:21:41,440 Ön szerint erre menjünk? 295 00:21:42,240 --> 00:21:46,440 Az összes ilyen épületnek van hátsó bejárata. 296 00:22:06,600 --> 00:22:07,440 Szűz Máriák! 297 00:22:09,600 --> 00:22:10,840 Szűz Mária szobrok! 298 00:22:10,920 --> 00:22:15,480 Egy ultrakatolikus rendőr, aki véget akar vetni a bűnöknek. 299 00:22:16,920 --> 00:22:19,160 -Ez megmagyarázza a liliomot. -Igen. 300 00:22:19,760 --> 00:22:22,720 Megtisztította az áldozatait, mielőtt megölte őket. 301 00:22:22,800 --> 00:22:24,880 Keresnek valamit? 302 00:22:30,240 --> 00:22:32,320 Igen, a kijáratot. 303 00:22:32,400 --> 00:22:35,200 De helyette az ön erkölcsi normáit találtuk meg. 304 00:22:36,280 --> 00:22:39,920 Kár, hogy nem tudta, milyen jól bírom az ópiátokat. 305 00:22:40,600 --> 00:22:42,960 Miben volt? A rúzsban, igaz? 306 00:22:43,040 --> 00:22:46,200 Nem tudom. Talán csodát tett a Kármelhegyi Boldogasszony. 307 00:22:48,800 --> 00:22:52,640 Ha nem dolgozunk együtt, nem találjuk meg a gyilkost. 308 00:22:53,400 --> 00:22:56,400 Ne hallgasson rá, hazudik! 309 00:22:56,480 --> 00:23:00,200 Nem hazudok. Le akarom zárni az ügyet. 310 00:23:00,280 --> 00:23:03,440 Hogy ne gyilkoljanak meg több nőt. 311 00:23:06,080 --> 00:23:08,920 Azt akarja, játsszam el Margót, hogy előcsaljuk a gyilkost. 312 00:23:09,440 --> 00:23:12,000 -Micsoda? -Csak úgy kelthetjük fel a figyelmét, 313 00:23:12,080 --> 00:23:13,920 ha Margónak tetteti magát. 314 00:23:14,480 --> 00:23:16,320 De veszélyes helyzetben lenne. 315 00:23:16,400 --> 00:23:19,920 Ezért vagyunk itt mi ketten. Hogy megvédjük őt. 316 00:23:22,120 --> 00:23:28,120 Azt a lehetőséget kínálom fel, hogy álruhás rendőrként dolgozhasson. 317 00:23:28,800 --> 00:23:31,440 Minden rendőr erről álmodik. 318 00:23:32,280 --> 00:23:33,120 Nem! 319 00:23:34,440 --> 00:23:35,360 Gondolja csak át! 320 00:23:38,200 --> 00:23:39,080 Áll az alku. 321 00:23:39,840 --> 00:23:42,600 De a terv minden részletét ismerni akarom, 322 00:23:42,680 --> 00:23:44,600 és több férfi kell, aki megvéd. 323 00:23:49,960 --> 00:23:50,840 Az újság! 324 00:23:51,360 --> 00:23:52,400 Micsoda? 325 00:23:53,920 --> 00:23:54,840 Jó reggelt! 326 00:23:56,120 --> 00:23:57,520 Szégyentelen vagy, drágám! 327 00:23:57,600 --> 00:23:59,600 Mi az? Csak jó reggelt kívántam. 328 00:23:59,680 --> 00:24:01,040 Nézd, milyen felkavaró! 329 00:24:01,120 --> 00:24:02,840 "Rátalált a szerelem Marina Quirogára?" 330 00:24:02,960 --> 00:24:04,400 Ezt mire véljem? 331 00:24:04,480 --> 00:24:06,200 Ugyan! Csak beszélgettünk. 332 00:24:06,280 --> 00:24:09,840 Beszélgettetek? Edelmira nénéd süket, mint a nagyágyú, 333 00:24:09,920 --> 00:24:12,800 de ő se áll ilyen közel egy férfihoz, hogy hallja, mit mond! 334 00:24:12,880 --> 00:24:15,960 -A bátyád pedig közismert személy. -Nahát! 335 00:24:16,040 --> 00:24:19,840 Akkor már tudjuk, kinek köszönhetjük, hogy ez a szennylap idekerült. 336 00:24:19,920 --> 00:24:21,720 Édesanyádnak joga volt tudni. 337 00:24:21,840 --> 00:24:24,600 Nézd, anya! Ez az újságíró egy szenzációhajhász. 338 00:24:24,680 --> 00:24:27,440 Castaño és én bizalmas dolgokról beszélgettünk, 339 00:24:27,520 --> 00:24:29,640 nyilván nem kiabálhattunk. 340 00:24:29,720 --> 00:24:32,360 Ha szabad, most vásárolni megyek. 341 00:24:32,440 --> 00:24:34,880 -Azt még lehet, ugye, anya? -Igen, kedvesem. 342 00:24:42,360 --> 00:24:43,680 Haragszik még? 343 00:24:47,160 --> 00:24:50,520 Ostoba voltam. Nem is tudom, hogy beszélhettem így önnel. 344 00:24:52,400 --> 00:24:53,880 Annyira sajnálom, Héctor! 345 00:24:58,120 --> 00:25:00,760 Bevallom, szerettem volna osztozni a kitüntetésen. 346 00:25:01,360 --> 00:25:03,800 De az is igaz, hogy nélkülem 347 00:25:03,880 --> 00:25:06,280 sosem kapták volna el a gyilkost. 348 00:25:06,360 --> 00:25:10,000 Ez a hangyányi arrogancia nagyon jól áll önnek. 349 00:25:10,640 --> 00:25:12,320 Végre mosolyog! 350 00:25:12,400 --> 00:25:15,560 Nem fogom engedni, hogy máskor is így beszéljen velem. 351 00:25:15,640 --> 00:25:19,040 Ne aggódjon, nem fordul elő újra! A következő kitüntetés az enyém. 352 00:25:21,240 --> 00:25:23,000 Maga igazán lehetetlen nőszemély! 353 00:25:25,760 --> 00:25:26,960 Megérkeztünk. 354 00:25:28,760 --> 00:25:31,840 Csak egy pillanat, jövök! 355 00:25:37,880 --> 00:25:39,960 Most is olyan gyönyörű vagy, mint régen. 356 00:25:42,200 --> 00:25:43,120 Héctor! 357 00:25:44,080 --> 00:25:45,120 Milagros! 358 00:25:46,880 --> 00:25:49,240 Teljesen elfeledkeztél rólam, gazember! 359 00:25:51,920 --> 00:25:54,160 Lássuk a kabátod belsejét! 360 00:25:56,520 --> 00:25:58,640 Bizonyos dolgok sosem változnak. 361 00:25:59,440 --> 00:26:01,480 Ez a férfi tele van meglepetésekkel. 362 00:26:02,040 --> 00:26:02,880 Tudom. 363 00:26:04,440 --> 00:26:06,880 Ő Marina Quiroga kisasszony... 364 00:26:06,960 --> 00:26:11,160 Alfonso Quiroga lánya. 365 00:26:11,720 --> 00:26:13,720 Ismerte az apámat? 366 00:26:13,800 --> 00:26:16,720 Nélküle valószínűleg nem lennék életben. 367 00:26:16,800 --> 00:26:21,520 Mondjuk úgy, hogy vannak emberek, akik nem fogadják el a másságot. 368 00:26:22,240 --> 00:26:27,600 Lesz egy parti ma este, amire teljesen át kell alakulnunk. 369 00:26:27,680 --> 00:26:28,920 Értem. 370 00:26:29,920 --> 00:26:32,040 Akkor jó helyre jöttetek! 371 00:26:32,560 --> 00:26:34,240 Erre, Marina! 372 00:26:34,920 --> 00:26:38,160 Ezt csak barátoknak mutatom meg. 373 00:26:49,800 --> 00:26:50,640 Köszönöm! 374 00:26:52,720 --> 00:26:55,040 Épp ezt kerestük! 375 00:26:55,120 --> 00:26:57,520 Vannak hasonló ruhák más színben, 376 00:26:57,600 --> 00:27:01,040 de ezt itt egy különleges személy emlékére tartogatom. 377 00:27:01,120 --> 00:27:02,560 És neked, Héctor? 378 00:27:02,640 --> 00:27:05,200 -Micsoda? -Talán valami ilyesmi. Nézd csak! 379 00:27:06,000 --> 00:27:08,200 Elnézést, telefonálhatnék egyet? 380 00:27:08,760 --> 00:27:10,000 Beszélnem kell Pablóval. 381 00:27:10,080 --> 00:27:11,120 Rendben. 382 00:27:11,200 --> 00:27:13,800 -A telefon? -Hátul van. 383 00:27:13,920 --> 00:27:15,080 Köszönöm! 384 00:27:15,160 --> 00:27:19,400 -Héctor, nézd! -Igen, valami, ami illik ehhez. 385 00:27:19,480 --> 00:27:20,760 Ehhez? 386 00:27:20,840 --> 00:27:22,560 Nem hihetünk a fegyencnek. 387 00:27:22,640 --> 00:27:26,240 Biztosan nem véletlenül mondta, hogy az ördög fojtogatta Cándidót. 388 00:27:27,000 --> 00:27:29,480 Szerintem a fegyenc tudja, mit beszél. 389 00:27:29,560 --> 00:27:31,440 -Tudod, mit műveltél? -Mit? 390 00:27:31,520 --> 00:27:33,280 Mindenki Marinán csámcsog. 391 00:27:33,360 --> 00:27:36,160 Nem szeretek egy hölgyről beszélni, ha nincs jelen. 392 00:27:36,240 --> 00:27:37,560 Tudod, hogy úriember vagyok. 393 00:27:37,640 --> 00:27:39,560 De én nem, szóval légy óvatos! 394 00:27:39,640 --> 00:27:41,920 Ha extrém módszereket kell használnom, megteszem. 395 00:27:42,000 --> 00:27:43,920 Akkor is, ha a karriered forog kockán. 396 00:27:44,000 --> 00:27:46,080 -Most fenyegetsz? -Nem. 397 00:27:46,160 --> 00:27:48,920 Baráti tanácsot adok, hogy tartsd távol magad Marinától! 398 00:27:50,120 --> 00:27:52,320 Cabanillas, a laborba! 399 00:27:55,600 --> 00:27:57,360 Zarco, üdv! 400 00:27:58,440 --> 00:28:00,640 Itt Zarco nyomozó beszél. Miben segíthetek? 401 00:28:00,720 --> 00:28:02,560 Pablo, itt Marina. 402 00:28:02,640 --> 00:28:04,840 -Quiroga kisasszony! -Szívességet kérnék. 403 00:28:04,920 --> 00:28:08,560 Nézd át a rendőrség aktáit, hogy van-e bennük valami Castañóról! 404 00:28:09,040 --> 00:28:10,000 Nahát! 405 00:28:10,120 --> 00:28:12,160 Ma este találkozom vele. 406 00:28:12,240 --> 00:28:14,680 -Miért? -Pablo, figyelj rám, kérlek! 407 00:28:14,760 --> 00:28:18,200 Tudnom kell, hogy a karrierje olyan makulátlan-e, mint állítja. 408 00:28:18,280 --> 00:28:19,440 Rendben. 409 00:28:20,360 --> 00:28:21,800 És ha találok valamit? 410 00:28:21,880 --> 00:28:24,640 Akkor gyere a házához este tízre öltönyben és maszkban! 411 00:28:24,720 --> 00:28:27,720 Olyan partit tart, mint amilyen a Víz Házában szokott lenni. 412 00:28:27,800 --> 00:28:29,720 Micsoda? Megőrültél? 413 00:28:29,800 --> 00:28:31,000 Mennem kell, Pablo! 414 00:28:31,840 --> 00:28:33,920 Ne, Marina! Marina, hallgass... 415 00:28:40,160 --> 00:28:43,240 RÁTALÁLT A SZERELEM MARINA QUIROGÁRA? 416 00:29:08,640 --> 00:29:10,560 Anyám biztosan kedvelné. 417 00:29:10,640 --> 00:29:12,560 Gazdag és vallásos, mi más kéne még? 418 00:29:12,640 --> 00:29:15,760 Csábító és sötét. Mint Drakula gróf. 419 00:29:16,760 --> 00:29:19,320 -Komolyan beszélek, hölgyem. -Én is. 420 00:29:19,400 --> 00:29:23,520 Ha megharapná a nyakam, örökké élnék, és biztosan megtalálnám a gyilkost. 421 00:29:24,800 --> 00:29:26,160 Milyen elegáns! 422 00:29:29,880 --> 00:29:31,840 Hozom a maszkokat. 423 00:29:52,320 --> 00:29:53,480 Minden rendben? 424 00:29:53,560 --> 00:29:55,680 Nem tanították meg kopogni? 425 00:29:56,480 --> 00:29:59,520 Ne panaszkodjon, adja a kezét! 426 00:30:03,560 --> 00:30:05,640 Látom, még nem készült el. 427 00:30:06,320 --> 00:30:08,480 Nem tudtam bekötni a fűzőmet. 428 00:30:08,560 --> 00:30:10,160 Nem kapok levegőt. 429 00:30:10,840 --> 00:30:13,720 Elismerésem ezeknek a nőknek. 430 00:30:16,160 --> 00:30:17,160 Nagy levegő! 431 00:30:20,880 --> 00:30:24,280 -Nem megy. -Nyugalom, Quiroga kisasszony! 432 00:30:31,680 --> 00:30:32,960 Kész is van. 433 00:30:42,840 --> 00:30:44,160 Mit tudott meg? 434 00:30:44,920 --> 00:30:48,320 Egy tanú azt állítja, látta, hogy valaki belép a cellába... 435 00:30:48,400 --> 00:30:49,240 És? 436 00:30:50,440 --> 00:30:54,480 Azt mondta, maga az ördög fojtotta meg. 437 00:30:56,520 --> 00:31:00,920 Arra céloz, hogy a gyilkosnak szarva és hosszú farka van? 438 00:31:03,440 --> 00:31:04,280 Nem. 439 00:31:05,520 --> 00:31:10,800 Hanem arra, hogy akárki is tette ezt, az egy igazi szörnyeteg. 440 00:31:12,360 --> 00:31:13,320 Készen áll? 441 00:31:15,280 --> 00:31:17,080 A lépcsőnél fogom várni. 442 00:31:28,560 --> 00:31:29,400 Jól van? 443 00:31:30,240 --> 00:31:31,800 Micsoda? Igen. 444 00:31:31,880 --> 00:31:33,160 Ideadná a ruhát? 445 00:31:33,240 --> 00:31:35,480 Ne csinálja ezt, ha nem érzi biztonságosnak! 446 00:31:36,280 --> 00:31:38,840 Apám ezen a ponton sosem adta volna fel. 447 00:31:38,920 --> 00:31:41,960 Kisasszony, semmit nem kell bizonyítania! 448 00:31:43,240 --> 00:31:44,160 De akarok. 449 00:31:54,280 --> 00:31:55,360 Emlékszik a tervre? 450 00:31:57,240 --> 00:31:58,120 Készen állok. 451 00:32:31,600 --> 00:32:32,520 Nyugalom! 452 00:32:42,760 --> 00:32:45,800 Nézze azokat a bohócmaszkos férfiakat! Ők az embereim. 453 00:32:45,880 --> 00:32:47,560 Mind ugyanolyan maszkot viselnek. 454 00:32:48,080 --> 00:32:51,040 Ne beszéljen senkivel, hátha felismerik! 455 00:32:51,120 --> 00:32:54,000 Ne aggódjon, megvédjük magát! 456 00:33:00,720 --> 00:33:01,560 Sok szerencsét! 457 00:33:14,520 --> 00:33:17,720 Maga az ördög fojtotta meg. 458 00:33:21,000 --> 00:33:24,800 Héctor, a gyilkos démonmaszkot viselt, mikor Cándidóra támadt. 459 00:33:24,880 --> 00:33:27,320 -Micsoda? -Az őrült fegyencnek igaza volt. 460 00:33:27,400 --> 00:33:29,520 Figyelje a démonmaszkos férfiakat! 461 00:33:29,600 --> 00:33:31,360 -Egyikük lehet a gyilkos. -Rendben. 462 00:35:08,480 --> 00:35:12,160 -Majdnem leharapta az ujjam! -Pablo úr, ön mit keres itt? 463 00:35:12,280 --> 00:35:13,440 Takarja el az arcát! 464 00:35:15,920 --> 00:35:16,880 Kerülje a feltűnést! 465 00:35:17,920 --> 00:35:21,200 -Hol van Marina? -Marina Margónak öltözött, 466 00:35:21,320 --> 00:35:24,600 a nőnek a festményről, hogy lépre csalja a gyilkost. 467 00:35:24,640 --> 00:35:26,640 Tessék? Ez őrület! 468 00:35:27,320 --> 00:35:30,280 Castaño ellen nyomozás folyt a felesége halála miatt. 469 00:35:30,360 --> 00:35:31,280 Mon dieu! 470 00:35:31,360 --> 00:35:32,960 Meg kell találnunk Marinát! 471 00:35:33,040 --> 00:35:34,760 Lehet, hogy Castaño a gyilkos. 472 00:35:34,840 --> 00:35:35,760 Menjünk! 473 00:35:44,360 --> 00:35:45,440 Ez a jel. 474 00:35:49,960 --> 00:35:52,680 Az árverés. Margó árverése! 475 00:35:52,800 --> 00:35:54,840 Elnézést! Bocsánat! 476 00:35:57,480 --> 00:35:58,800 Erre! 477 00:36:12,480 --> 00:36:14,680 Kedves barátaim, 478 00:36:14,800 --> 00:36:18,200 sokan megsirattuk a Víz Házát 479 00:36:18,320 --> 00:36:20,280 és a gyönyörű nők elveszítését. 480 00:36:21,120 --> 00:36:23,880 A mai estével azok előtt a nők előtt tisztelgünk, 481 00:36:23,960 --> 00:36:25,640 akikre ilyen rémes sors várt. 482 00:36:25,760 --> 00:36:29,200 Ünnepeljük meg, hogy még élvezhetjük... 483 00:36:31,880 --> 00:36:33,160 a csodás Margó társaságát! 484 00:36:35,920 --> 00:36:37,840 Ma este 485 00:36:38,760 --> 00:36:43,280 Margó örök búcsút vesz a Víz éjszakáitól. 486 00:36:44,760 --> 00:36:46,160 Ki kell innen vinnünk! 487 00:36:46,880 --> 00:36:47,800 Margó, 488 00:36:49,200 --> 00:36:50,360 elmehetsz. 489 00:36:52,160 --> 00:36:55,120 Bízz bennem! Ne aggódj! 490 00:37:17,360 --> 00:37:19,200 -Kisasszony! -Jerome! 491 00:37:19,320 --> 00:37:21,800 Megkezdődik az árverés. 492 00:37:29,800 --> 00:37:32,480 A kezdő ajánlat 10 000 peseta... 493 00:37:32,560 --> 00:37:34,640 -Menjünk! -...Margó utolsó éjszakájáért. 494 00:37:34,760 --> 00:37:39,040 Ő pillanatnyilag a legkeresettebb nő! 495 00:37:39,120 --> 00:37:39,960 10 000! 496 00:37:59,280 --> 00:38:01,760 18 000? 19 000? 497 00:38:01,840 --> 00:38:03,200 21 000 peseta! 498 00:38:03,320 --> 00:38:07,080 Margó utolsó éjszakájáért! 23 000-et hallottam? 499 00:38:07,160 --> 00:38:11,920 24 000? 26 000 peseta? Az úriember ott hátul, rendben. 500 00:38:12,000 --> 00:38:13,280 27 000! 501 00:38:13,360 --> 00:38:17,160 28 000 peseta Margó utolsó, felejthetetlen éjszakájáért! 502 00:38:17,280 --> 00:38:20,040 29 000 pesetát ajánlott az úr! 503 00:38:20,120 --> 00:38:23,880 -Én! -30 000 peseta! 504 00:40:10,160 --> 00:40:11,160 Gyorsan! 505 00:40:11,200 --> 00:40:13,000 Erre! Nézze! 506 00:40:13,080 --> 00:40:15,000 Castaño egyik embere. 507 00:40:15,080 --> 00:40:16,440 Kisasszony! 508 00:40:46,640 --> 00:40:47,880 Marina! 509 00:40:56,760 --> 00:41:01,560 MAGÁNÜGYLET 4. RÉSZ: ÁLARCOSBÁL 510 00:43:05,400 --> 00:43:07,400 A feliratot fordította: Keszte Renáta 511 00:43:07,480 --> 00:43:09,480 Kreatív supervisor Keresztes Andrea