1 00:00:23,920 --> 00:00:25,960 EN PRIVAT AFFÆRE 2 00:00:28,320 --> 00:00:29,320 Bravo! 3 00:00:34,640 --> 00:00:35,480 Bravo! 4 00:00:45,400 --> 00:00:47,360 Det fyller meg med glede i dag 5 00:00:48,120 --> 00:00:51,160 å kunne overrekke denne tjenestemedaljen 6 00:00:51,760 --> 00:00:52,920 til herr Héctor Hugo. 7 00:00:54,200 --> 00:00:56,440 Han er ikke bare modig og fremtredende, 8 00:00:57,440 --> 00:01:00,280 men også et medlem av Quiroga-familien. 9 00:01:01,440 --> 00:01:04,400 Takket være ham har vi fakket en morder. 10 00:01:04,440 --> 00:01:07,280 Jeg er sikker på at 30 år i min fars tjeneste 11 00:01:07,360 --> 00:01:10,760 lærte ham at det felles beste står over alt annet. 12 00:01:11,520 --> 00:01:15,200 Gratulerer, Héctor. Takket være deg har byen fått fred. 13 00:01:21,280 --> 00:01:23,200 Takk. 14 00:01:25,720 --> 00:01:28,320 Jeg er overveldet. 15 00:01:28,880 --> 00:01:29,800 Takk. 16 00:01:29,880 --> 00:01:35,640 Din far, herr Alfonso Quiroga, var uten tvil 17 00:01:35,720 --> 00:01:38,400 et eksempel for meg 18 00:01:38,480 --> 00:01:43,240 som politimann og fremfor alt som person. 19 00:01:44,680 --> 00:01:47,960 Og jeg er sikker på at dersom han var her i dag, 20 00:01:48,040 --> 00:01:50,600 ville han ha vært veldig stolt, 21 00:01:50,680 --> 00:01:53,560 ikke bare av meg, men av... 22 00:01:56,600 --> 00:01:58,360 Av frøken Marina. 23 00:02:01,200 --> 00:02:06,040 Frøken Marina Quiroga er den modigste kvinnen jeg har møtt. 24 00:02:07,360 --> 00:02:10,560 Og om jeg har fått denne medaljen i dag, 25 00:02:11,360 --> 00:02:12,880 er det takket være henne. 26 00:02:13,480 --> 00:02:18,120 Uten deg ville ikke dette vært mulig. 27 00:02:21,880 --> 00:02:25,040 Medaljen er din også. 28 00:02:25,800 --> 00:02:27,760 Bravo! 29 00:02:31,520 --> 00:02:33,040 Bravo! 30 00:02:42,960 --> 00:02:47,720 Ja... Vi kjenner alle Marina og vet at hun liker å stikke nesen i alt. 31 00:02:49,320 --> 00:02:50,560 Du er heldig, Héctor, 32 00:02:50,640 --> 00:02:53,520 for hun syntes ikke min seremoni var like interessant. 33 00:02:53,600 --> 00:02:56,360 Jeg håper du får familiebildet jeg ikke fikk. 34 00:02:58,040 --> 00:02:59,480 Og nå, mine herrer, 35 00:02:59,560 --> 00:03:02,160 takk for den nydelige talen, Héctor. 36 00:03:02,240 --> 00:03:05,840 Takk for at du er like vakker som alltid, Marina. 37 00:03:05,920 --> 00:03:08,080 -Hvor er Ramón? -Her. 38 00:03:08,160 --> 00:03:10,600 Ikke la henne rømme for å handle denne gangen. 39 00:03:10,680 --> 00:03:12,880 Og nå, mine damer og herrer, 40 00:03:12,960 --> 00:03:16,520 la oss endelig skåle, for at vi nok en gang har en trygg by. 41 00:03:18,760 --> 00:03:20,840 -Skål. -Skål. 42 00:03:25,560 --> 00:03:26,880 Han er så slem. 43 00:03:26,960 --> 00:03:29,200 Ikke la ham se at du er irritert. 44 00:03:29,280 --> 00:03:32,440 -Han ydmyket meg foran alle. -Han prøvde. 45 00:03:32,520 --> 00:03:34,720 En dag går jeg ut dit 46 00:03:34,800 --> 00:03:37,360 og forteller alle ett og annet om ham. 47 00:03:37,440 --> 00:03:41,920 Sørg for at jeg er der den dagen, så jeg kan klappe. 48 00:03:45,160 --> 00:03:46,920 Takk. 49 00:03:48,880 --> 00:03:50,840 Jeg er så stolt av min beste venn. 50 00:03:52,960 --> 00:03:53,840 Får jeg lov? 51 00:03:58,000 --> 00:04:00,640 Unnskyld meg, politisjef. 52 00:04:02,640 --> 00:04:03,720 Hvor er den? 53 00:04:03,800 --> 00:04:06,440 -Vi fikk nettopp beskjed. -Hva er detaljene? 54 00:04:09,320 --> 00:04:11,120 Bli her. Jeg går og ser hva det er. 55 00:04:11,880 --> 00:04:13,680 Hvem overvåket Cándido Expósito? 56 00:04:13,760 --> 00:04:16,120 -Jeg tror det var ved vaktskiftet. -Tror du? 57 00:04:16,200 --> 00:04:18,760 Fangen i cellen ved siden av så noe. 58 00:04:19,640 --> 00:04:22,480 -Har han blitt avhørt? -Vi venter på deg. 59 00:04:22,560 --> 00:04:23,640 Jeg gjør det selv. 60 00:04:23,720 --> 00:04:25,880 Dere to blir her. Ikke et ord om dette. 61 00:04:25,920 --> 00:04:28,440 Festen må fortsette. Cabanillas, kom. 62 00:04:31,080 --> 00:04:32,720 Trenger du noe, frøken? 63 00:04:33,880 --> 00:04:36,200 Så elegant du er i dag, betjent. 64 00:04:36,240 --> 00:04:38,600 Det er ikke hver dag en sivil borger 65 00:04:38,680 --> 00:04:41,880 får en medalje for å ha arrestert en seriemorder. 66 00:04:42,480 --> 00:04:43,320 Det er sant. 67 00:04:44,000 --> 00:04:46,920 De lar oss vanligvis ikke gjøre noe. Sivile, altså. 68 00:04:47,560 --> 00:04:48,440 Akkurat. 69 00:04:48,520 --> 00:04:51,600 Jeg vil gjerne vite hvorfor broren min måtte dra så fort, 70 00:04:51,680 --> 00:04:53,120 men du kan vel ikke si det. 71 00:04:53,200 --> 00:04:56,480 Ærlig talt er vi ikke på vakt i dag, 72 00:04:56,560 --> 00:04:57,920 men om du vil, 73 00:04:58,000 --> 00:05:00,600 kan vi be deg om å danse, frøken Quiroga. 74 00:05:01,160 --> 00:05:04,240 Jeg liker motet ditt. Men du er ikke min type. 75 00:05:04,320 --> 00:05:05,360 Marina. 76 00:05:06,040 --> 00:05:07,000 Jeg kommer. 77 00:05:10,320 --> 00:05:13,240 Kanskje jeg skal si til moren min at broren min dro. 78 00:05:14,520 --> 00:05:17,200 Ja. Han er på toalettet, ikke sant? 79 00:05:18,680 --> 00:05:21,360 Greit. Du skylder meg en tjeneste. Jeg vil vite mer. 80 00:05:21,480 --> 00:05:23,720 Hva fikk broren min til å dra så fort? 81 00:05:23,800 --> 00:05:25,720 Marina, hva er det du gjør? 82 00:05:25,800 --> 00:05:27,160 Jeg kommer, mor! 83 00:05:28,560 --> 00:05:29,640 Marina! 84 00:05:30,640 --> 00:05:32,720 Jeg vil ha en overskrift før jeg går. 85 00:05:32,800 --> 00:05:33,840 Marina! 86 00:05:52,520 --> 00:05:53,640 Snurr. 87 00:05:55,040 --> 00:05:57,160 Beklager. Jeg tråkket deg på foten igjen. 88 00:05:58,720 --> 00:05:59,720 Takk. 89 00:06:00,720 --> 00:06:01,920 -Ha det. -Ramón. 90 00:06:02,680 --> 00:06:03,520 Doña Asunción. 91 00:06:13,200 --> 00:06:15,440 Den hersens mannen ødela foten min. 92 00:06:25,200 --> 00:06:27,680 Jeg må si deg noe, men ikke her. 93 00:06:28,280 --> 00:06:29,520 Møt meg nede. 94 00:06:29,600 --> 00:06:30,680 Meg? 95 00:06:37,000 --> 00:06:39,320 Lourditas, vet du hvor Héctor er? 96 00:06:39,840 --> 00:06:40,800 Han er der borte. 97 00:06:42,520 --> 00:06:44,400 Alle gratulerer ham. 98 00:06:46,760 --> 00:06:49,240 Om mor spør, si jeg trengte frisk luft. 99 00:06:49,320 --> 00:06:51,600 Nei! Ikke si noe til henne. 100 00:07:03,720 --> 00:07:04,840 Hallo? 101 00:07:07,320 --> 00:07:08,440 Castaño! 102 00:07:10,320 --> 00:07:11,720 Hallo? 103 00:07:11,800 --> 00:07:12,640 Hallo! 104 00:07:14,640 --> 00:07:16,600 Vil du skremme livet av meg? 105 00:07:16,680 --> 00:07:19,400 Beklager. Det er bedre å ikke bli sett sammen. 106 00:07:19,920 --> 00:07:21,880 Ja. Jeg kjenner ryktet ditt. 107 00:07:21,960 --> 00:07:24,320 Og betjent Zarco... 108 00:07:24,400 --> 00:07:25,960 Ikke fortell ham om dette. 109 00:07:26,040 --> 00:07:28,240 Jeg ser at dere samarbeider. 110 00:07:29,400 --> 00:07:32,200 Jeg misliker disse sosiale arrangementene. 111 00:07:32,920 --> 00:07:35,560 For mange menn som vil ha en klapp på skulderen. 112 00:07:36,040 --> 00:07:37,760 Det er verre på politistasjonen. 113 00:07:37,840 --> 00:07:41,040 Vi har ikke sjampanje eller kanapeer der. 114 00:07:43,400 --> 00:07:44,400 Nå? 115 00:07:46,600 --> 00:07:50,560 Synd at Arturo ikke godtok forslaget mitt om å gi deg medaljen. 116 00:07:50,640 --> 00:07:52,240 Gjorde du det? 117 00:07:52,320 --> 00:07:54,760 Selv en blind mann ser at du fortjener den. 118 00:07:55,480 --> 00:07:57,800 Ja. Synd jeg er kvinne, ikke sant? 119 00:07:57,880 --> 00:07:59,480 Nei. 120 00:08:00,280 --> 00:08:03,960 Det er akkurat det som gjør deg mest fascinerende. 121 00:08:04,960 --> 00:08:08,160 Og intelligensen og motet. 122 00:08:08,240 --> 00:08:09,880 Hva vil du ha fra meg? 123 00:08:09,960 --> 00:08:12,120 Kom til poenget. 124 00:08:12,200 --> 00:08:15,600 Jeg vil bare vite hvorfor broren min dro i all hast. 125 00:08:17,000 --> 00:08:18,160 Så synd. 126 00:08:23,520 --> 00:08:26,440 Cándido Expósito ble funnet hengt i cellen sin. 127 00:08:27,840 --> 00:08:28,680 Hva? 128 00:08:30,760 --> 00:08:33,200 -Begikk han selvmord? -Det sa jeg ikke. 129 00:08:33,280 --> 00:08:36,720 Vi har et vitne som så noen gå inn før det skjedde. 130 00:08:36,760 --> 00:08:38,080 Så han ble drept? 131 00:08:39,320 --> 00:08:42,320 Vi finner bare morderen om vi samarbeider. 132 00:08:44,640 --> 00:08:46,640 Jeg dytter kameraet ned i halsen hennes! 133 00:08:49,960 --> 00:08:52,160 Nei, ikke gå! Jeg må vite mer. 134 00:08:52,760 --> 00:08:55,080 Vi må åpenbart dra et mer privat sted. 135 00:08:56,160 --> 00:08:58,480 -Hvor? -Hjemme hos meg, klokka 22.00. 136 00:08:59,400 --> 00:09:00,360 Godt forsøk. 137 00:09:00,440 --> 00:09:02,720 Jeg prøver ikke å forføre deg. 138 00:09:02,760 --> 00:09:06,040 Men det jeg har å si, kan ingen andre få høre. 139 00:09:06,840 --> 00:09:08,360 Gi meg et hint. 140 00:09:08,440 --> 00:09:11,000 -Ángela, Vulkanen, den... -Jeg kjenner henne. 141 00:09:11,720 --> 00:09:14,120 Ti timer etter Cándido Expósito ble arrestert, 142 00:09:14,200 --> 00:09:17,520 dukket et kvinnelik opp på en strand i Finisterre. 143 00:09:18,120 --> 00:09:22,240 Strupen var kuttet, og hun hadde en fleur-de-lis risset inn i brystet. 144 00:09:25,320 --> 00:09:26,840 Hjemme hos meg, kl. 22.00. 145 00:09:44,880 --> 00:09:46,160 Følg rytmen. 146 00:09:46,240 --> 00:09:48,200 Jeg prøver, frue. 147 00:09:48,280 --> 00:09:50,520 Kom igjen. Sånn. 148 00:09:52,040 --> 00:09:53,760 Kom igjen. Se. Sånn ja. 149 00:09:53,840 --> 00:09:55,040 Hold rytmen. 150 00:09:55,120 --> 00:09:57,040 -Jeg prøver. -Kom igjen. Sånn. 151 00:09:57,120 --> 00:09:58,760 -Hold hånden min. -Ja. 152 00:10:01,240 --> 00:10:02,520 Vi danser. 153 00:10:03,960 --> 00:10:05,200 Kjære. 154 00:10:05,280 --> 00:10:06,520 Fortsett. 155 00:10:06,640 --> 00:10:09,360 Kom nærmere. Jeg biter ikke. 156 00:10:09,440 --> 00:10:11,040 Kom igjen! 157 00:10:11,760 --> 00:10:14,640 Jeg må gå ut et øyeblikk. 158 00:10:14,760 --> 00:10:17,120 -For himmelens skyld! -Jeg må gå. Tilgi meg. 159 00:10:17,200 --> 00:10:19,520 Hvor skal du? Bli her hos meg. 160 00:10:20,360 --> 00:10:24,880 NAUTISK KLUBB 161 00:10:25,360 --> 00:10:27,280 Får jeg vite hvor vi skal? 162 00:10:27,360 --> 00:10:28,440 Du får se snart. 163 00:10:31,640 --> 00:10:35,200 Jeg skal møte Castaño hjemme hos ham. Han skal gi meg nye spor. 164 00:10:35,280 --> 00:10:37,720 Først må jeg vite at han ikke lyver til meg. 165 00:10:37,760 --> 00:10:38,640 Svingen! 166 00:10:41,520 --> 00:10:44,400 Men han er en skjørtejeger. Og farlig. 167 00:10:44,480 --> 00:10:46,600 Du kan ikke dra hjem til ham. 168 00:10:46,640 --> 00:10:50,280 Det er ikke en sosial visitt. Det gjelder fleur-de-lis-morderen. 169 00:10:50,360 --> 00:10:54,240 Men saken er løst alt. Medaljen min, husker du vel. 170 00:10:54,320 --> 00:10:57,160 Broren min forhastet seg da han ga deg medaljen. 171 00:10:57,240 --> 00:10:58,960 Cándido tok livet av seg. 172 00:10:59,040 --> 00:10:59,880 Svingen! 173 00:11:02,440 --> 00:11:04,400 Hva mener du? 174 00:11:05,920 --> 00:11:07,800 Og Ángela ble funnet på en strand 175 00:11:07,880 --> 00:11:10,880 med kuttet strupe og fleur-de-lisen på brystet. 176 00:11:10,960 --> 00:11:14,640 Men det er umulig. Vi tok drapsmannen. 177 00:11:14,720 --> 00:11:16,120 Jeg kom ikke så langt. 178 00:11:16,200 --> 00:11:18,640 Enten var ikke Cándido den eneste som sto bak, 179 00:11:18,720 --> 00:11:20,480 eller så er ikke Ángela død. 180 00:11:20,560 --> 00:11:21,600 Stopp! 181 00:11:23,600 --> 00:11:24,960 Vi skal finne det ut. 182 00:11:25,760 --> 00:11:28,160 Jeg kommer til å spy. 183 00:11:29,400 --> 00:11:30,320 Kjør langsomt. 184 00:11:37,160 --> 00:11:38,400 Hallo. 185 00:11:38,480 --> 00:11:40,040 Marina? 186 00:11:40,120 --> 00:11:41,600 Du burde ikke være her. 187 00:11:41,680 --> 00:11:44,200 Om vi fikk 20 pesetas hver gang vi hørte det, 188 00:11:44,280 --> 00:11:45,560 hadde vi vært rike. 189 00:11:45,640 --> 00:11:49,120 -Er dette henne? -Hva vet du om det? 190 00:11:49,200 --> 00:11:51,400 Marina, dette er ingen spøk. 191 00:11:51,480 --> 00:11:53,520 -Du må gå. -Ricardo, 192 00:11:53,600 --> 00:11:55,240 far hadde ingen hemmeligheter. 193 00:11:55,320 --> 00:11:58,480 Jeg var sammen med ham hele tiden. Jeg ventet på ham. 194 00:11:58,560 --> 00:12:01,160 -Hva er annerledes nå? -Han var politisjef. 195 00:12:09,360 --> 00:12:10,600 Det er henne. 196 00:13:11,320 --> 00:13:12,240 Kan jeg komme inn? 197 00:13:26,480 --> 00:13:27,360 Marina... 198 00:13:29,640 --> 00:13:33,680 Det første mislykkede saken legger seg alltid på hjertet. 199 00:13:34,240 --> 00:13:35,720 Det pleide faren din å si. 200 00:13:37,960 --> 00:13:41,120 Vi har gjort alt vi kunne. 201 00:13:42,120 --> 00:13:42,960 Nei. 202 00:13:44,560 --> 00:13:45,920 Ikke alt. 203 00:13:47,240 --> 00:13:49,240 Vi må dra hjem til Castaño. 204 00:13:49,320 --> 00:13:51,040 Drapsmannen er på frifot enda. 205 00:13:51,680 --> 00:13:54,920 Cándido drepte henne før han så oss i havnen. 206 00:13:55,000 --> 00:13:56,800 Nei. Han hadde ikke tid. 207 00:13:56,880 --> 00:13:58,840 Liket ble funnet i Finisterre. 208 00:14:00,560 --> 00:14:03,080 Jeg tror Cándido var leiemorder. 209 00:14:03,680 --> 00:14:07,040 -Hva mener du? -At han ble hyret for å distrahere oss. 210 00:14:07,880 --> 00:14:11,480 Den ekte drapsmannen må ha blitt trengt opp i et hjørne av politiet 211 00:14:11,560 --> 00:14:14,200 og lett etter en leiemorder. 212 00:14:14,280 --> 00:14:17,040 -En leiemorder til... -Nei. 213 00:14:18,280 --> 00:14:20,360 Vi drar ikke hjem til Castaño. 214 00:14:20,840 --> 00:14:21,680 Hva? 215 00:14:23,320 --> 00:14:25,120 Vi må bruke hodet. 216 00:14:25,200 --> 00:14:30,280 Før vi går inn i løvens hule, må vi analysere bitene på nytt. 217 00:14:36,280 --> 00:14:37,760 Handler det om medaljen? 218 00:14:40,520 --> 00:14:41,360 Hva? 219 00:14:42,360 --> 00:14:44,880 Egoet ditt er tilfredsstilt, og nå bryr du deg. 220 00:14:46,440 --> 00:14:47,800 Hvordan kan du si det? 221 00:14:51,960 --> 00:14:53,480 Du er veldig urettferdig. 222 00:14:56,640 --> 00:14:59,440 Héctor, det er en kvinne som fortsatt lever. 223 00:14:59,520 --> 00:15:00,840 Jeg gir meg ikke. 224 00:15:01,680 --> 00:15:03,760 Og nå skal jeg skifte, om det er greit. 225 00:15:11,520 --> 00:15:12,520 Unnskyld meg. 226 00:16:50,360 --> 00:16:51,200 Hallo? 227 00:17:00,000 --> 00:17:01,320 Unnskyld meg. 228 00:17:02,320 --> 00:17:04,440 Dette er privat eiendom. 229 00:17:05,480 --> 00:17:07,720 Jeg har en avtale med betjenten. 230 00:17:09,000 --> 00:17:10,440 Frøken Quiroga. 231 00:17:11,000 --> 00:17:11,800 Ja. 232 00:17:14,040 --> 00:17:14,880 Følg meg. 233 00:17:34,320 --> 00:17:37,000 -Elsker punktlighet. -Jeg elsker å gå rett på sak. 234 00:17:39,800 --> 00:17:42,080 Jeg ventet meg ikke middag. 235 00:17:42,160 --> 00:17:45,080 Forretninger og fornøyelser utelukker ikke hverandre. 236 00:17:45,200 --> 00:17:47,760 Jeg spiser vanligvis på denne tiden. 237 00:17:48,320 --> 00:17:49,720 Vil du spise med meg? 238 00:17:49,800 --> 00:17:51,920 Visste ikke at du bodde i et palass. 239 00:17:52,000 --> 00:17:54,640 Tusen takk, men det tilhører kona mi. 240 00:17:54,720 --> 00:17:56,320 -Er du gift? -Nei. Enkemann. 241 00:17:57,400 --> 00:17:59,440 -Så leit. -Nei. 242 00:18:01,800 --> 00:18:05,440 Ekteskapet var en fiasko fra starten av. 243 00:18:05,520 --> 00:18:08,320 Skal vi skåle for det? Takk, Simón. 244 00:18:14,400 --> 00:18:18,400 Du har vel skjønt at jeg snakket sant om Cándido. 245 00:18:18,480 --> 00:18:19,760 Hva er teorien din? 246 00:18:19,800 --> 00:18:22,320 Teorien min er at Cándido jobbet for noen, 247 00:18:22,440 --> 00:18:26,520 og den personen besluttet å drepe ham i frykt for å bli oppdaget. 248 00:18:26,560 --> 00:18:29,440 Noen med tilgang til politistasjonen og cellene. 249 00:18:29,520 --> 00:18:30,800 Akkurat. 250 00:18:30,920 --> 00:18:32,560 Trolig en politimann. 251 00:18:33,480 --> 00:18:34,800 Trolig. 252 00:18:38,000 --> 00:18:40,560 Og hva er denne invitasjonen til? 253 00:18:42,480 --> 00:18:44,160 For å fortelle om planene mine. 254 00:18:53,400 --> 00:18:56,320 Jeg skal holde selskap hjemme, et spesielt et. 255 00:18:57,400 --> 00:19:00,000 Som dem de hadde i Vannets hus. 256 00:19:00,080 --> 00:19:01,160 Hvorfor det? 257 00:19:01,720 --> 00:19:05,800 For den eneste prostituerte som har unnsluppet drapsmannen. 258 00:19:05,880 --> 00:19:08,080 -Margó? -Ja. 259 00:19:08,800 --> 00:19:09,760 Kjenner du henne? 260 00:19:10,760 --> 00:19:13,680 Ja, men jeg vet ikke hvor jeg skal finne henne. 261 00:19:14,280 --> 00:19:16,000 Derfor trenger jeg deg. 262 00:19:16,080 --> 00:19:20,480 En eksepsjonell kvinne for å fange en eksepsjonell morder. 263 00:19:20,560 --> 00:19:24,160 Du vil ikke jeg skal etterforske, men gi meg ut for å være Margó. 264 00:19:24,240 --> 00:19:25,440 Smart jente. 265 00:19:27,560 --> 00:19:30,520 -Det er ikke logisk. -Du har samme hudfarge. 266 00:19:30,560 --> 00:19:33,320 Hun er slank, har en fast byste... 267 00:19:33,440 --> 00:19:34,680 Pass på hva du sier. 268 00:19:34,760 --> 00:19:38,160 Jeg sa jo at forretninger og fornøyelser ikke utelukker hverandre. 269 00:19:38,720 --> 00:19:41,080 Vi må bare skaffe en parykk til deg, 270 00:19:41,160 --> 00:19:44,720 en av kjolene hennes og paradisfugl-masken hennes, 271 00:19:44,800 --> 00:19:47,240 den hun brukte på store fester. 272 00:19:47,320 --> 00:19:48,680 Hva sier broren min? 273 00:19:50,080 --> 00:19:53,160 Broren din vet ikke og får ikke vite noe om dette. 274 00:19:54,080 --> 00:19:57,080 Egoet hans er for stort til å innrømme at han gjorde en feil 275 00:19:57,200 --> 00:20:01,320 ved å gi medalje til en borger når han ikke engang har løst halve saken. 276 00:20:05,520 --> 00:20:07,800 Hvorfor brukte de masker på fest? 277 00:20:08,720 --> 00:20:12,080 For å bevare privatlivet til gjestene. 278 00:20:14,000 --> 00:20:16,560 De tok dem bare av i spesielle øyeblikk. 279 00:20:18,240 --> 00:20:22,800 Men du er politi og stamgjest i Vannets hus. 280 00:20:23,760 --> 00:20:28,080 Kanskje Margó unnslapp deg, og nå vil du forkle meg som henne 281 00:20:28,160 --> 00:20:30,240 for å avslutte planen i ditt syke sinn. 282 00:20:37,040 --> 00:20:40,800 Jeg innrømmer at det hadde vært lurt. 283 00:20:49,520 --> 00:20:51,760 Om jeg var drapsmannen, så klart. 284 00:20:54,720 --> 00:20:57,640 Du virker redd. 285 00:21:00,160 --> 00:21:02,200 Menn skremmer meg aldri. 286 00:21:17,640 --> 00:21:19,680 Herregud. Jeg er svimmel. 287 00:21:22,400 --> 00:21:25,280 Hva gjorde du? Dopet du meg? 288 00:21:25,320 --> 00:21:27,560 Slipp meg. 289 00:21:29,280 --> 00:21:30,720 -Héctor! -Kom igjen. 290 00:21:31,400 --> 00:21:32,560 Héctor! 291 00:21:32,680 --> 00:21:33,920 Denne veien. 292 00:21:34,000 --> 00:21:35,040 Vent på meg. 293 00:21:38,520 --> 00:21:39,560 Héctor. 294 00:21:39,640 --> 00:21:41,440 Tror du det er denne veien? 295 00:21:42,240 --> 00:21:46,440 Alle disse herskapshusene har bakdør. 296 00:22:06,600 --> 00:22:07,440 Jomfru Mariaer. 297 00:22:09,600 --> 00:22:10,840 Det er jomfru Mariaer. 298 00:22:10,920 --> 00:22:15,480 En ultra-katolsk politimann som vil få slutt på kjødets synd. 299 00:22:16,920 --> 00:22:19,160 -Det forklarer fleur-de-lisen. -Ja. 300 00:22:19,760 --> 00:22:22,720 Han renset ofrene sine før han drepte dem. 301 00:22:22,800 --> 00:22:24,880 Leter dere etter noe spesielt? 302 00:22:30,240 --> 00:22:32,320 Ja. Utgangen. 303 00:22:32,400 --> 00:22:35,200 Men se. Vi har funnet dine moralske standarder. 304 00:22:36,280 --> 00:22:39,920 Synd du ikke visste om motstandsdyktigheten min mot opiater. 305 00:22:40,600 --> 00:22:42,960 Hva var det? Leppestiften, ikke sant? 306 00:22:43,040 --> 00:22:46,200 Vet ikke. Kanskje et mirakel fra Vår frue av Karmel. 307 00:22:48,800 --> 00:22:52,640 Om vi ikke samarbeider, finner vi ikke drapsmannen. 308 00:22:53,400 --> 00:22:56,400 Ikke hør på ham. Han lyver. 309 00:22:56,480 --> 00:23:00,200 Nei, jeg lyver ikke. Jeg vil ha en slutt på dette. 310 00:23:00,280 --> 00:23:03,440 Og hindre dem i å drepe kvinner. 311 00:23:06,080 --> 00:23:08,920 Han vil jeg skal spille Margó for å lokke morderen. 312 00:23:09,440 --> 00:23:12,000 -Hva? -Bare om hun later som hun er Margó, 313 00:23:12,080 --> 00:23:13,920 kan vi vekke oppmerksomheten hans. 314 00:23:14,480 --> 00:23:16,320 Men det setter henne i fare. 315 00:23:16,400 --> 00:23:19,920 Det er derfor vi er her. For å beskytte henne. 316 00:23:22,120 --> 00:23:28,120 Jeg gir henne muligheten til å fungere som en politibetjent under dekke. 317 00:23:28,800 --> 00:23:31,440 Det er alle gode politifolks drøm. 318 00:23:32,280 --> 00:23:33,120 Nei. 319 00:23:34,440 --> 00:23:35,360 Tenk over det. 320 00:23:38,200 --> 00:23:39,080 Avtale. 321 00:23:39,840 --> 00:23:42,600 Men jeg vil vite alle detaljene i planen 322 00:23:42,680 --> 00:23:44,600 og ha flere menn som beskytter meg. 323 00:23:49,960 --> 00:23:50,840 Se. 324 00:23:51,360 --> 00:23:52,400 Hva? 325 00:23:53,920 --> 00:23:54,840 God morgen! 326 00:23:56,120 --> 00:23:57,520 Du eier ikke skam. 327 00:23:57,600 --> 00:23:59,600 Hva er i veien? Jeg sa bare god morgen. 328 00:23:59,680 --> 00:24:01,040 Se hvor fælt dette er. 329 00:24:01,120 --> 00:24:02,840 "Er Marina Quiroga forelsket?" 330 00:24:02,960 --> 00:24:04,400 Altså... Unnskyld meg? 331 00:24:04,480 --> 00:24:06,200 Gi deg! Vi snakket bare. 332 00:24:06,280 --> 00:24:09,840 Snakket? Ikke engang tante Edelmira, som er stokk døv, 333 00:24:09,920 --> 00:24:12,800 går så nær en mann for å høre hva han sier. 334 00:24:12,880 --> 00:24:15,960 -Og broren din er en offentlig person. -Jøss! 335 00:24:16,040 --> 00:24:19,840 Nå vet vi hvem vi skal takke for å få denne søpla inn i huset. 336 00:24:19,920 --> 00:24:21,720 Moren din hadde rett til å vite det. 337 00:24:21,840 --> 00:24:24,600 Hør her, mor. Journalisten liker sensasjoner. 338 00:24:24,680 --> 00:24:27,440 Castaño og jeg snakket om konfidensielle saker, 339 00:24:27,520 --> 00:24:29,640 så vi kunne ikke rope. 340 00:24:29,720 --> 00:24:32,360 Og nå, om jeg får lov, drar jeg og handler. 341 00:24:32,440 --> 00:24:34,880 -Jeg får vel lov til det, mor? -Ja. 342 00:24:42,360 --> 00:24:43,680 Er du fortsatt sint? 343 00:24:47,160 --> 00:24:50,520 Jeg var dum. Jeg vet ikke hvordan jeg kan ha sagt så mye dumt. 344 00:24:52,400 --> 00:24:53,880 Jeg er så lei meg, Héctor. 345 00:24:58,120 --> 00:25:00,760 Jeg innrømmer at jeg gjerne skulle ha delt medaljen. 346 00:25:01,360 --> 00:25:03,800 Men det er også sant at uten meg 347 00:25:03,880 --> 00:25:06,280 ville drapsmannen sluppet unna med det. 348 00:25:06,360 --> 00:25:10,000 Den arrogansen passer deg godt. 349 00:25:10,640 --> 00:25:12,320 Endelig smiler du. 350 00:25:12,400 --> 00:25:15,560 Jeg lar deg ikke snakke sånn til meg igjen. 351 00:25:15,640 --> 00:25:19,040 Slapp av. Det skal ikke skje igjen. Den neste medaljen blir min. 352 00:25:21,240 --> 00:25:23,000 Du er umulig. 353 00:25:25,760 --> 00:25:26,960 Der er det. 354 00:25:28,760 --> 00:25:31,840 Bare et øyeblikk. Jeg kommer. 355 00:25:37,880 --> 00:25:39,960 Du er like vakker som alltid. 356 00:25:42,200 --> 00:25:43,120 Héctor. 357 00:25:44,080 --> 00:25:45,120 Milagros. 358 00:25:46,880 --> 00:25:49,240 Du glemte meg, din djevel. 359 00:25:51,920 --> 00:25:54,160 Få se innsiden av frakken. 360 00:25:56,520 --> 00:25:58,640 Enkelte ting forandrer seg aldri. 361 00:25:59,440 --> 00:26:01,480 Denne mannen er full av overraskelser. 362 00:26:02,040 --> 00:26:02,880 Jeg vet det. 363 00:26:04,440 --> 00:26:06,880 Frøken Marina Quiroga, datteren til... 364 00:26:06,960 --> 00:26:11,160 Selveste Alfonso Quiroga. 365 00:26:11,720 --> 00:26:13,720 Kjente du faren min? 366 00:26:13,800 --> 00:26:16,720 Uten ham ville jeg nok ikke vært i live. 367 00:26:16,800 --> 00:26:21,520 La oss bare si at det finnes folk som ikke godtar dem som er annerledes. 368 00:26:22,240 --> 00:26:27,600 Vi har fest i kveld og må forvandle oss. 369 00:26:27,680 --> 00:26:28,920 Jeg skjønner. 370 00:26:29,920 --> 00:26:32,040 Da er dere på riktig sted. 371 00:26:32,560 --> 00:26:34,240 Denne veien, Marina. 372 00:26:34,920 --> 00:26:38,160 Jeg viser bare dette til ekte venner. 373 00:26:49,800 --> 00:26:50,640 Takk. 374 00:26:52,720 --> 00:26:55,040 Dette er akkurat det vi leter etter! 375 00:26:55,120 --> 00:26:57,520 Det finnes lignende kjoler i andre farger, 376 00:26:57,600 --> 00:27:01,040 men jeg har denne her til minne om en som var veldig spesiell. 377 00:27:01,120 --> 00:27:02,560 Og til deg, Héctor? 378 00:27:02,640 --> 00:27:05,200 -Hva? -Kanskje noe sånt? Se. 379 00:27:06,000 --> 00:27:08,200 Unnskyld meg. Kan jeg ta en telefon? 380 00:27:08,760 --> 00:27:10,000 Jeg må snakke med Pablo. 381 00:27:10,080 --> 00:27:11,120 Ja vel. 382 00:27:11,200 --> 00:27:13,800 -En telefon? -Der bak. 383 00:27:13,920 --> 00:27:15,080 Takk. 384 00:27:15,160 --> 00:27:19,400 -Héctor, se. -Ja, noe som passer til denne. 385 00:27:19,480 --> 00:27:20,760 Til denne? 386 00:27:20,840 --> 00:27:22,560 Vi kan ikke stole på fangen. 387 00:27:22,640 --> 00:27:26,240 Han må ha ment noe da han sa at djevelen kvalte ham. 388 00:27:27,000 --> 00:27:29,480 Jeg tror fangen vet hva han sier. 389 00:27:29,560 --> 00:27:31,440 -Vet du hva du gjør? -Hva? 390 00:27:31,520 --> 00:27:33,280 Alle snakker om Marina. 391 00:27:33,360 --> 00:27:36,160 Jeg snakker ikke om damer som ikke er til stede. 392 00:27:36,240 --> 00:27:37,560 Jeg er en gentleman. 393 00:27:37,640 --> 00:27:39,560 Det er ikke jeg, så vær forsiktig. 394 00:27:39,640 --> 00:27:41,920 Jeg går ekstremt til verks om jeg må. 395 00:27:42,000 --> 00:27:43,920 Selv om det påvirker karrieren din. 396 00:27:44,000 --> 00:27:46,080 -Truer du meg? -Nei. 397 00:27:46,160 --> 00:27:48,920 Jeg råder deg høflig til å ligge unna Marina. 398 00:27:50,120 --> 00:27:52,320 Cabanillas, til laben. 399 00:27:55,600 --> 00:27:57,360 Zarco. Hallo. 400 00:27:58,440 --> 00:28:00,640 Betjent Zarco. Hva kan jeg hjelpe deg med? 401 00:28:00,720 --> 00:28:02,560 Pablo, det er Marina. 402 00:28:02,640 --> 00:28:04,840 -Frøken Quiroga. -Jeg må ha en tjeneste. 403 00:28:04,920 --> 00:28:08,560 Du må sjekke politiets mapper og se om det er noe om Castaño der. 404 00:28:09,040 --> 00:28:10,000 Jøss. 405 00:28:10,120 --> 00:28:12,160 Vi skal møtes i kveld. 406 00:28:12,240 --> 00:28:14,680 -Hvorfor det? -Konsentrer deg, Pablo. 407 00:28:14,760 --> 00:28:18,200 Jeg må vite om karrieren hans er like plettfri som han påstår. 408 00:28:18,280 --> 00:28:19,440 Ja vel. 409 00:28:20,360 --> 00:28:21,800 Hva om jeg finner noe? 410 00:28:21,880 --> 00:28:24,640 Da drar du hjem til ham i dress og maske klokken ti. 411 00:28:24,720 --> 00:28:27,720 Det blir en fest som dem i Vannets hus. 412 00:28:27,800 --> 00:28:29,720 Hva? Har du blitt sprø? 413 00:28:29,800 --> 00:28:31,000 Jeg må legge på. 414 00:28:31,840 --> 00:28:33,920 Nei, Marina! Hør her... 415 00:28:40,160 --> 00:28:43,240 ER MARINA QUIROGA FORELSKET? 416 00:29:08,640 --> 00:29:10,560 Innerst inne ville mor elsket ham. 417 00:29:10,640 --> 00:29:12,560 Rik og from. Hva mer kan man be om? 418 00:29:12,640 --> 00:29:15,760 Og forførende og dyster. Han er grev Dracula. 419 00:29:16,760 --> 00:29:19,320 -Jeg mener det, frøken. -Jeg også. 420 00:29:19,400 --> 00:29:23,520 Om han bet meg, ville jeg blitt udødelig og kunne funnet morderen. 421 00:29:24,800 --> 00:29:26,160 Se så elegant! 422 00:29:29,880 --> 00:29:31,840 Jeg henter maskene. 423 00:29:52,320 --> 00:29:53,480 Er alt i orden her? 424 00:29:53,560 --> 00:29:55,680 Lærte du aldri å banke på? 425 00:29:56,480 --> 00:29:59,520 Kan du slutte å klage og gi meg hånden? 426 00:30:03,560 --> 00:30:05,640 Jeg ser at du ikke er klar. 427 00:30:06,320 --> 00:30:08,480 Jeg får ikke igjen kjolen. 428 00:30:08,560 --> 00:30:10,160 Jeg får ikke puste. 429 00:30:10,840 --> 00:30:13,720 Disse kvinnene fortjener mye ros. 430 00:30:16,160 --> 00:30:17,160 Pust inn. 431 00:30:20,880 --> 00:30:24,280 -Jeg kan ikke. -Slapp av, frøken Quiroga. 432 00:30:31,680 --> 00:30:32,960 Du er klar. 433 00:30:42,840 --> 00:30:44,160 Hva fant du ut? 434 00:30:44,920 --> 00:30:48,320 Vi har et vitne som hevder at han så noen gå inn i cellen... 435 00:30:48,400 --> 00:30:49,240 Og? 436 00:30:50,440 --> 00:30:54,480 Og han sier at det var djevelen selv som kvalte ham. 437 00:30:56,520 --> 00:31:00,920 Antyder du at drapsmannen kanskje har horn og en hale? 438 00:31:03,440 --> 00:31:04,280 Nei. 439 00:31:05,520 --> 00:31:10,800 Jeg sier at den som gjorde det, må være et ekte monster. 440 00:31:12,360 --> 00:31:13,320 Klar? 441 00:31:15,280 --> 00:31:17,080 Jeg venter ved trappen. 442 00:31:28,560 --> 00:31:29,400 Er alt i orden? 443 00:31:30,240 --> 00:31:31,800 Hva? Ja. 444 00:31:31,880 --> 00:31:33,160 Kan jeg få kjolen? 445 00:31:33,240 --> 00:31:35,480 Ikke gjør dette om du ikke føler deg trygg. 446 00:31:36,280 --> 00:31:38,840 Faren min ville aldri gitt opp nå. 447 00:31:38,920 --> 00:31:41,960 Du har ingenting å bevise. 448 00:31:43,240 --> 00:31:44,160 Men jeg vil det. 449 00:31:54,280 --> 00:31:55,360 Husker du planen? 450 00:31:57,240 --> 00:31:58,120 Jeg er klar. 451 00:32:31,600 --> 00:32:32,520 Slapp av. 452 00:32:42,760 --> 00:32:45,800 Legg merke til mennene med klovnemaske. De er mine. 453 00:32:45,880 --> 00:32:47,560 Alle har samme maske. 454 00:32:48,080 --> 00:32:51,040 Ikke snakk med folk, så kjenner de deg ikke igjen. 455 00:32:51,120 --> 00:32:54,000 Slapp av. Vi er her for å beskytte deg. 456 00:33:00,720 --> 00:33:01,560 Lykke til. 457 00:33:14,520 --> 00:33:17,720 Det var djevelen selv som kvalte ham. 458 00:33:21,000 --> 00:33:24,800 Héctor, drapsmannen brukte demonmaske da han angrep Cándido. 459 00:33:24,880 --> 00:33:27,320 -Hva? -Galningen hadde rett. 460 00:33:27,400 --> 00:33:29,520 Følg med på alle menn i demonmaske. 461 00:33:29,600 --> 00:33:31,360 -Det kan være ham. -Så klart. 462 00:35:08,480 --> 00:35:12,160 -Du bet nesten av meg fingeren. -Herr Pablo, hva gjør du her? 463 00:35:12,280 --> 00:35:13,440 Dekk til ansiktet ditt. 464 00:35:15,920 --> 00:35:16,880 Oppfør deg normalt. 465 00:35:17,920 --> 00:35:21,200 -Hvor er Marina? -Marina er kledd som Margó, 466 00:35:21,320 --> 00:35:24,600 kvinnen på maleriet, for å finne drapsmannen. 467 00:35:24,640 --> 00:35:26,640 Hva? Det er sprøtt. 468 00:35:27,320 --> 00:35:30,280 Castaño ble etterforsket for drapet på kona si. 469 00:35:30,360 --> 00:35:31,280 Herregud! 470 00:35:31,360 --> 00:35:32,960 Vi må finne Marina. 471 00:35:33,040 --> 00:35:34,760 Han kan være drapsmannen. 472 00:35:34,840 --> 00:35:35,760 Kom igjen! 473 00:35:44,360 --> 00:35:45,440 Det er signalet. 474 00:35:49,960 --> 00:35:52,680 Auksjonen om Margó! 475 00:35:52,800 --> 00:35:54,840 Unnskyld meg. Beklager. 476 00:35:57,480 --> 00:35:58,800 Denne veien. 477 00:36:12,480 --> 00:36:14,680 Kjære venner, 478 00:36:14,800 --> 00:36:18,200 mange av oss har sørget over tapet av Vannets hus, 479 00:36:18,320 --> 00:36:20,280 og tapet av de vakre kvinnene der. 480 00:36:21,120 --> 00:36:23,880 La denne kvelden være en hyllest til de kvinnene, 481 00:36:23,960 --> 00:36:25,640 som fikk en så grusom slutt. 482 00:36:25,760 --> 00:36:29,200 La oss feire at vi fortsatt kan nyte... 483 00:36:31,880 --> 00:36:33,160 ...den vakre Margó. 484 00:36:35,920 --> 00:36:37,840 I kveld 485 00:36:38,760 --> 00:36:43,280 tar Margó farvel for alltid med disse vannkveldene. 486 00:36:44,760 --> 00:36:46,160 Vi må få henne ut. 487 00:36:46,880 --> 00:36:47,800 Margó, 488 00:36:49,200 --> 00:36:50,360 du kan dra. 489 00:36:52,160 --> 00:36:55,120 Stol på meg. Ikke vær redd. 490 00:37:17,360 --> 00:37:19,200 -Frøken. Hei! -Jerome. 491 00:37:19,320 --> 00:37:21,800 Auksjonen begynner. 492 00:37:29,800 --> 00:37:32,480 Vi begynner med et bud på 10 000 pesetas... 493 00:37:32,560 --> 00:37:34,640 -Kom igjen. -...for Margós siste kveld. 494 00:37:34,760 --> 00:37:39,040 Den mest ettertraktede kvinnen for øyeblikket. 495 00:37:39,120 --> 00:37:39,960 Ti tusen! 496 00:37:59,280 --> 00:38:01,760 Atten tusen, nitten tusen? 497 00:38:01,840 --> 00:38:03,200 Tjueen tusen pesetas! 498 00:38:03,320 --> 00:38:07,080 For den siste kvelden med Margó. Hører jeg 23 000? 499 00:38:07,160 --> 00:38:11,920 Tjuefire tusen? 26 000 pesetas? Herren helt bakerst. 500 00:38:12,000 --> 00:38:13,280 Tjuesju tusen! 501 00:38:13,360 --> 00:38:17,160 Tjueåtte tusen for Margós uforglemmelige siste kveld. 502 00:38:17,280 --> 00:38:20,040 Tjueni tusen pesetas til herren! 503 00:38:20,120 --> 00:38:23,880 -Meg! -Tretti tusen pesetas! 504 00:40:10,160 --> 00:40:11,160 Fort! 505 00:40:11,200 --> 00:40:13,000 Her! Se! 506 00:40:13,080 --> 00:40:15,000 Det er en av Castaños menn. 507 00:40:15,080 --> 00:40:16,440 Frøken! 508 00:40:46,640 --> 00:40:47,880 Marina. 509 00:40:56,760 --> 00:41:01,560 EN PRIVAT AFFÆRE 4. EPISODE: MASKEBALLET 510 00:43:05,400 --> 00:43:07,400 Tekst: Heidi Rabbevåg 511 00:43:07,480 --> 00:43:09,480 Kreativ leder Gry Impelluso